Draft Conference Paper - Inter
Transcription
Draft Conference Paper - Inter
Do We Only Remember What Has Been There?: Produits d’autres circonstances by Xavier Leroy Catherine Girardin Abstract This paper shows how Produits d’autres circonstances (2009) explores the relation between the meaning granted to images, more particularly, the images related to the dance practice of Butoh, and their embodiment in recognized Butoh dancers as well as in “non-trained” bodies. It elaborates on the idea that Xavier Leroy uses choreography and performance for their potential of transformation in order to question the role of memory (be it human or virtual, like the Internet) in the immutability of images. A come-and-go between engagement in and disengagement from the product of his creation on the part of Leroy gives an ironic character to the performance in order to shed a light on the process through which Butoh images are managed and projected within different media. This paper suggests that in Produits d’autres circonstances, these media (for instance, words, audiovisual screenings, dance and spoken text) contradict one another and collaborate at the same time in the creation of what Butoh is. More precisely, they show how the circulation of images of Butoh can act upon the latter’s possible definitions. As such, Produits d’autres circonstances is built as a self-reflexive comment on Butoh and its position in the history of dance and suggests a new perspective on authenticity which disassociates the latter from fixity and the practice of comparison. By prioritizing process over form, and concept over achievement, Leroy’s minimalist staging puts the emphasis on a type of knowledge that comes out of “displacement” (Jean-Luc Nancy) and continuity. In Produits d’autres circonstances, images are conceived as having a life like that which animates the dancing body, where one is brought to develop a sensibility toward contextual and “contingencial” meaning. Key Words: Narrative, minimalism, body practice, tradition, contemporary art, memory, media, imagination, spectatorship, creation process. ***** “When everything can be seen, there’s nothing worth seeing.” 1 “I was carried away by the flux of colours that was floating around me, and neither the essence of things, neither the interior of my memory, stood as my faithful companion. […] The feeling of certainty about my body (yes, it is really me) was taken from me.” 2 2 Do We Only Remember What Has Been There?: Produits d’autres circonstances by Xavier Leroy __________________________________________________________________ 1. Introduction: Leroy and finity Self-Unfinished (1998) by Xavier Leroy offers a perturbing image of the human body. When seeing Leroy’s poses and contortions, the body structure as it is usually felt vanishes at the profit of a series of indefinable forms, some black stains on a white canvas, in which one can sometimes vaguely guess the shapes and movements of an arm, a torso, a neck. This transformation of a living body reminds of the notion of metamorphosis, the latter which can be read from both the perspective of biology,3 where it is defined as “a change of physical form or structure”,4 as well as dance: what does one expect from a dance performance other than seeing bodies in continuous transformation for a certain duration of time? The main object of this study is another performance of Leroy entitled Produits d’autres circonstances (2009),5 a “performance-lecture” in which he narrates the creation process of a doomed-to-fail challenge he was faced with, that of becoming a Butoh dancer in two hours, out of which he made the performance Xavier fait du rebutoh (2009).6 A parallel can be traced between Leroy’s interest for the process of becoming and Erika Fischer-Lichte’s idea of the performance as a “transformative space” because the spectators, “rather than addressing the possible meanings […] implied, […] wonder[…] why and how they react[…].”7 In Produits,8 Leroy inhabits an empty stage with his sole laptop. Devoid of any pretention of spectacle, he tells the audience of the souvenirs of his contact with Butoh in the form of a friendly conversation, shows videos and books from which he tried to learn the basics and executes his own Butoh “piece” as well as those of other dancers, like Tatsumi Hijikata or Kazuo Ohno. Whereas in Self-Unfinished the images of the body itself (its plasticity, its boundaries) are reconfigured, in Produits, the images of the practice of Butoh, including that of the bodies it implies, go through a metamorphosis. In link with Fischer-Lichte’s theory, I would even suggest that, following Boyan Manchev’s understanding of metamorphosis, the latter which he sees as a paradoxical figure, a figure of the transgression or the suspension of the figure itself, […] the figure of a shaping and transformational force going beyond the limits of the fixed form,9 Leroy has developed a choreographic practice10 that tends to avoid fixity and, by that, puts into question the idea that process necessarily amounts, or rather has to amount, to a “form”. In order to analyse this, I will start by inquiring the degree to which this scheme of the process resuming into form is implemented in our way of thinking artistic creation and image in general, by taking Butoh as my main example. 2. What is said to be fixed is not necessarily so Catherine Girardin 3 __________________________________________________________________ Even though Butoh is said to have been born in reaction to the Japanese traditional arts of Noh and Kabuki, it can be seen as having its own tradition, and is often associated with the obligatory step of the master/apprentice relationship. However, Leroy explains in his performance that every dancer is free to develop his or her own Butoh, he himself refuses to be almost naked on stage, painted with white make-up, drawing agonizingly slow movements, like it would be expected from a Butoh dancer. He values his own experience more than the “respect” toward a scholarly defined aesthetics of Butoh and tends to reflect Hijikata’s words on teaching: “I do not believe in any method of training or mastery of movements”.11 As Leroy tells the audience of what his preparation consisted in for his challenge, he projects a video he had seen of Hijikata’s wife speaking of Butoh, which is subtitled in English. She says that Hijikata, being raised in a harsh winter climate on a farm in the north of Japan, had developed a certain type of bent body that became “the” Butoh body. Leroy explains that a Japanese spectator who had assisted to his performance told him afterwards that, in reality, the woman in the video was simply saying that to dance Butoh is to “dance like dead people trying to stand up”.12 In brief, because of this situation of (mis-)translation, Butoh, at first associated with local geo-climactic and cultural marks, becomes an artistic and poetry matter, thus putting into question “Japaneseness” in the development of a Butoh poetics. It is important to nuance Butoh’s anti-traditionalist origin by observing more closely the different phases of its history. Butoh does not build itself in complete contradiction to Japanese traditions, but turns toward the West to conceive of a new way of thinking them. At the beginning of the twentieth century, Tsubo Uchi speaks of a “double assimilation” of the West by Japan. He describes this as an openness, firstly, to Western theatre through imitation and study, and secondly, to a selection in the West’s “new spirit”13 of what could naturally enrich a revitalising of Japanese traditional arts. With the emergence of Butoh, Hijikata adopts a similar position: he does not clearly reject secular traditions because they represent an attachment to a regressive nationalism, but rather thinks that traditions are not able to properly render the Japanese essence.14 The notions of individualism, liberalism and innovation that Butoh sees proper to the West are thus used to revisit and not evacuate its own past. In this sense, Butoh is of interest when it comes to think how traditions and systems of codes that underlie artistic production are established, because of this conscious exploration of its a priori given opposites, past and the West, as expressed in Saburoh Hasegawa’s words: “We do not have the right to be dishonest in regard to our aspiration toward Western culture. This exploration has to be achieved”.15 Examining Butoh throughout history also means to take into account its changing political position in line with the socio-economical context it finds itself in. In contact with other arts and cultures, Butoh developed into what Odette Aslan calls a “postbutoh”,16 which main purpose turned from finding a Japanese essence to becoming a discipline in its own right. As such, it integrated 4 Do We Only Remember What Has Been There?: Produits d’autres circonstances by Xavier Leroy __________________________________________________________________ dance history and was ascribed a recognisable and sellable identity. In line with Georges Banu’s perspective,17 one can hypothesize that the reason of the exhaustion of Butoh’s power of revolt lies in this integration within a global dance history. 3. Irony and paradox I have elaborated on different set ideas about Butoh above in order to shed a light on Leroy’s ironic and contradictory stance toward binaries like the difference between Western and Japanese bodies and the power given to tradition over creation. Having chosen choreography, and not editorial nor critical essay, Leroy expresses this stance with an aesthetics Laurence Louppe calls “deceptive”, where the audience cannot find in an artistic element what makes it part of the artistic canons, since the element is rather withdrawn or evasive, and thus, does not take part in a circulation of “finished” objects.18 During the performance, the spectators first laugh when seeing Leroy dance Butoh. Is it because they do not expect these “kinds” of movements from this “kind” of body? Is it because of the fully lit theatre or the seemingly absence of any intention of impressing them induced by the lecture mode in which sometimes is Leroy? Without explicitly formulating a critique on the “cultural meanings” revealed by “bodily markers”,19 Leroy is “deceptive” because he never yields to frankly affirm that he is dancing Butoh. This creates an impression of awkwardness: why would I expect Butoh to be solemn or spiritual? Why was I thinking of a dancer in the darkness when coming here? This impression comes in part from the fact that Leroy comes and goes from one medium to another and reaches various degrees of “distantiation”. The result is that one cannot identify exactly when there is an “intentional address” or an “explicit exchange” between the performer and the spectators out of which can be extracted a “third object”, be it a work, “Truth” or “presence”. His performance can rather be described as an attempt to escape the body’s identification or “specularisation”,20 just as in Self-Unfinished, where the body is disarticulated to the point of “invisibility”.21 More precisely, for classical dance, what is visible on stage is symbolic and stands for something invisible beyond it, whereas for contemporary dance, the invisible body is “deceptive” because it shows that there is nothing to see but what is on and outside the stage. One paradox that is potent in Leroy’s performance is that in presenting a certain homage to Butoh figures, he turns toward them who are exterior to him, and at the same time, he turns toward himself by living or showing that he lives a personal, even intimate, transcendental experience on stage, this being expressed by the time Catherine Girardin 5 __________________________________________________________________ he needs to “recover” from dancing Butoh excerpts, and the strong facial expressions, as if he was possessed, he needs to get rid of in order to come back to a lecture mode. Leroy proceeds then to a come-and-go between Butoh icons, their bodies in the past, belonging to a certain degree to a common memory of dance and Leroy’s person and body on stage, making of Produits a scenic manifestation of an unfinished and living process. 4. Process over form I have described Produits as being contradictory, fluid and unfinished, which pushes to think that it values process over form, in other words, the “circumstances” (Circonstances) over the “products” (Produits)… As such, Leroy can be said to be a Konzepttanzer, following Johannes Birringer, because “by shifting the emphasis on process, and not result, the processual operations point towards dance as an event that is constituted within a matrix of possibilities.”22 Leroy creates works that point to the stage by emptying the latter out, he considers the stage for its quality of dispositive, as a space of transformation of images, and does not invest it with a particular set of signs and movements intended to convey meaning and prompted to unravel for the duration of the performance. Béatrice Picon-Vallin uses the term “anamnesis”, that is, the emergence of something to one’s memory, to describe the way artists from the beginning of the twentieth century, like Antonin Artaud, expressed themselves about their contact with Asian theatres.23 What is of interest here is that the anamnesis supposes that what comes to one’s memory has already been experienced in the past, thus, that it is not completely new and unfamiliar. The relation those artists had with Asian theatres was one of temporally distanced familiarity, as if those unknown artistic forms were actually an artefact of memory that was part of a quasi-mystical or universal past for which it is not unlikely to say the artists developed a sort of nostalgia. Produits does not explicitly approve nor disapprove of this nostalgic attitude, but rather uses performance to set in motion these processes through which images come to memory and are produced from both known and unknown elements. The spectator can interrogate his or her own relation to Butoh images, how the latter came to be assimilated and associated amongst themselves, and if they are perceived or not as an idealized past of him or herself. Guy Cools’ remarks on the choreographic creative process he took part in by being a dance dramaturge reveal how the come-and-go between language and body can also become one of the ways to put forth the process by which images are transformed, he says that the practice of dance consists in “the internalization of lived experiences”, and that dance is “the activation and the stimulation of the body’s proper memory”.24 Considering this, the idea that Leroy’s detailed narration of his souvenirs and the dance sequels he executes in between them is a way of putting forth the retrieval of his memory through the body becomes plausible. Leroy does not create a performance inspired by Butoh, and even less so does he 6 Do We Only Remember What Has Been There?: Produits d’autres circonstances by Xavier Leroy __________________________________________________________________ present those images as “true” or “authentic”, but rather shares with the audience his own images of Butoh. 5. Authenticity and self-reflexivity Produits calls on images and information that are associated to what is generally understood as being “Butoh”, just like a performance, a book or a Web page on Butoh. The difference is that this performance both incarnates “Butoh” and builds itself as a comment on the latter, thus setting itself aside from it as well. That is why Produits is a blatant demonstration of Manchev’s idea that dance is an experimental body practice that reflects the transformability of the body, but which is also autonomous from the invention of its techniques, the latter which it can then reflect on.25 Following this, Leroy seems to ask to what extent we need Butoh to learn and express “Butoh”. One of the questions that come to mind when attending Produits is indeed the authenticity of what could be identified as Butoh in the performance. Does Leroy dance Butoh and is he a Butoh dancer? The performance tends to lead the reflection toward what Roger Copeland understands as being authenticity, that is, the taking into consideration of what is generally seen in art as a “deviation” caused by the “‘corruptions’ of the contemporary culture”26 for “a creative response to the realities of the […] cultural and economic situations” of the societies they are produced in.27 By invalidating the presence of visual signs, body practices and “Japaneseness” as criteria of authenticity, Produits conceptualizes Butoh as a constantly changing set of images and ideas. From this perspective, one can even say that Produits, from the side of the creator as from that of the audience, is the demonstration that Butoh is also this set of images and ideas it stimulates outside itself. Leroy’s position toward authenticity is similar to Tsubo Uchi’s, who did not deny his interest for the West and the influence of the latter on Japanese arts, as he explores the phenomenon of the “contamination” of traditions consciously. He does not produce Butoh, but Butoh’s production by images, thus engendering a selfreflexive performance. In link with this, Produits neither abides to “the fact of difference”28 which makes the Other “ungraspable” nor to the “Western progressive ideology of sameness”,29 it rather has the potential to pinpoint the zones where the Other and the same are transformed. 5. Conclusion: Leroy’s infinity In conclusion, Produits stays as far as possible from closure and fixity by adopting a tongue-in-cheek attitude and an unstable position toward artistic disciplines and forms of discourse. The metamorphosis the images called on by Produits go through has no before nor after. Instead, Leroy tries to make sense of the performative act of “displacement” itself, as Jean-Luc Nancy exposes: Catherine Girardin 7 __________________________________________________________________ “meaning” is the movement of an incessant transfer from hit to hit, which is less felt like a signified deposit than like a signifying sending, or a sending of significance, which is always renewed.30 Since Butoh as background is indeed not devoid of any significance, multiple questions concerning the relation between image and meaning come up, for instance, what is the interaction between memory and fantasy in the transformation of images? The constant exchange between the body and its physical and cultural environment which characterizes what Leroy calls the “open body”31 of dance is here applied to image: Produits explores the life of images by asking how images come to be associated, rather than taking their association for granted by looking for its meaning. Produits is a reflection on the possibilities of why the contingencies it reassembles coexist; it does not have the pretention to find why, in an encompassing gesture, they do so. Notes 1 Debray, Vie et mort de l’image, 394. Translated by the author from: “Quand tout se voit, rien ne vaut.” 2 Hijikata in Sas, ‘De chair et de pensée’, 49. Translated by the author from: “j’étais emporté dans le flux des couleurs qui flottaient autour de moi, et ni l’essence des choses ni l’intérieur de ma mémoire ne m’étaient fidèles compagnons. […] Le sentiment du corps dont on est certain (oui, c’est bien moi) m’était ôté.” 3 Leroy’s formation in science and his years of teaching in biology before getting involved in choreography can inform the reading of his works. 4 Webster’s Third New International Dictionary, s.v. “metamorphosis.” 5 Translated by the author as: “Products of Other Circumstances”. 6 Translated by the author as: “Xavier Does Some Rebutoh”. 7 Fischer-Lichte, Transformative Power, 18. 8 “Produits” will be used throughout this text to refer to the performance Produits d’autres circonstances. 9 Manchev, ‘Horizons’, 2. Translated by the author from: “une figure paradoxale, figure de la transgression ou de la suspension de la figure elle-même, et par conséquent figure d’une puissance formatrice et transformatrice allant au-delà des limites de la forme figée.” 10 In Produits d’autres circonstances, Leroy mentions that he prefers the term “choreography” rather than “dance” to characterize his practice. 8 Do We Only Remember What Has Been There?: Produits d’autres circonstances by Xavier Leroy __________________________________________________________________ 11 Hijikata in Aslan, ‘Du butô féminin au masculin’, 71. Translated by the author from: “Je ne crois ni en une méthode d’enseignement, ni en une maîtrise des mouvements.” 12 Leroy, Produits. 13 Uchi in Picon-Vallin, foreword to Butô(s), 11. Translated by the author from: “l’esprit nouveau”. 14 Picon-Vallin, foreword to Butô(s), 12. 15 Hasegawa in Picon-Vallin, foreword to Butô(s), 12. Translated by the author from: “Nous n’avons pas le droit de tricher avec l’aspiration qui nous porte vers la culture d’Occident. Il faut mener cette exploration jusqu’au bout.” 16 Aslan, introduction to Butô(s),17. Translated by the author from: “postbutô”. 17 Banu, ‘Mythologie de la femme’, 102. 18 Louppe, ‘Les Frontières du corps’, 174. Translated by the author from: “esthétique du ‘décept’, l’aspect déceptif faisant qu’un élément qui fait partie des canons d’un art sera plus retiré ou plus évasif, ne participant plus à une circulation d’objets ‘finis’.” 19 Cooper Albright, ‘Moving Contexts’, 47. 20 Louppe, ‘Les Frontières du corps’, 174. 21 Idem. 22 Birringer, ‘Dance and Not Dance’, 16. 23 Picon-Vallin, foreword to Butô(s), 15. 24 Cools, ‘Dance: A Translating Art’, 39. 25 Manchev, ‘Horizons’, 196. 26 Copeland, ‘Visual Hybrids vs. Vulgar Corruptions’, 57. 27 Shiner in Copeland, ‘Visual Hybrids vs. Vulgar Corruptions’, 59. 28 Ness in Lepecki, ‘For a Sensorial Manifesto’, 165. 29 Lepecki, ‘For a Sensorial Manifesto’, 165. 30 Nancy, ‘La métamorphose, le monde’, 79-80. Translated by the author from: “déplacement” and “le ‘sens’ est le mouvement d’un renvoi incessant de touche en touche […] vécu[…] moins comme un dépôt signifié que comme un envoi signifiant, ou de signifiance, toujours renouvelé.” 31 Leroy, selfinterview. Bibliography Aslan, Odette, introduction to Butô(s), edited by Aslan, Odette and Béatrice PiconVallin, 16-24. Paris: CNRS, 2002. ———. ‘Du butô féminin au masculin’. In Butô(s), edited by Aslan, Odette and Béatrice Picon-Vallin, 53-101. Paris: CNRS, 2002. Catherine Girardin 9 __________________________________________________________________ Banes, Sally. ‘Our Hybrid Tradition’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 21-30. Montreal: Parachutes, 2001. Banu, Georges. ‘Mythologie de la femme. Bandô Tamasaburô et Ohno Kazuo’. In Butô(s), edited by Aslan, Odette and Béatrice Picon-Vallin, 102-108. Paris: CNRS, 2002. Birringer, Johannes. ‘Dance and Not Dance’. PAJ: A Journal of Performance and Art 27, no. 2 (May 2005): 10-27. Centonze, Katja, ed. Avant-gardes in Japan: Anniversary of Futurism and Butō: Performing Arts and Cultural Practices Between Contemporariness and Tradition. Venezia: Cafoscarina, 2010. Cools, Guy. ‘Dance: A Translating Art’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 31-39. Montreal: Parachutes, 2001. Cooper Albright, Ann. ‘Moving Contexts’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 41-51. Montreal: Parachutes, 2001. Copeland, Roger. ‘Visual Hybrids vs. Vulgar Corruptions: The Fate of Authenticity in the Age of Globalisation’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 53-62. Montreal: Parachutes, 2001. Debray, Régis. Vie et mort de l'image: une histoire du regard en Occident. Paris: Gallimard, 1993. Ferrari, Federico. ‘Pas de danse. Pour Anna Teresa de Keersmaeker’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 93-98. Montreal: Parachutes, 2001. Fischer-Lichte, Erika. The Transformative Power of Performance. A New Aesthetics. Translated by Saskya Iris Jain. London: Routledge, 2008. Gil, José. ‘Paradoxical Body’. In Planes of Composition, edited by Lepecki, André and Jenn Joy, 85-103. London: Seagull, 2009. Horton Fraleigh, Sandra. Dancing into Darkness: Butoh, Zen and Japan. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1999. Lepecki, André. ‘For a Sensorial Manifesto (On Dances that Failed)’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de 10 Do We Only Remember What Has Been There?: Produits d’autres circonstances by Xavier Leroy __________________________________________________________________ nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 161-168. Montreal: Parachutes, 2001. Leroy, Xavier. selfinterview, 2001. Leroy, Xavier, Franz Anton and Boyan Manchev. ‘La danse, la métamorphose du corps’. Rue Descartes 64, no. 2 (2009): 96-103. Leroy, Xavier. Produits d’autres circonstances, Nancy: Ballets de Lorraine, April 28, 2012, (2009). Louppe, Laurence. ‘Les Frontières du corps’. In Danse: langage propre et métissage culturel, Actes du 9e Festival international de nouvelle danse, edited by Chantal Pontbriand, 169-176. Montreal: Parachutes, 2001. Manchev, Boyan. ‘Horizons’. Rue Descartes 64, no. 2 (2009): 2-5. Nancy, Jean-Luc, interview by Boyan Manchev, ‘La métamorphose, le monde’. Rue Descartes 64, no. 2 (2009): 78-93. Menger, Pierre-Michel. Portrait de l’artiste en travailleur: Métamorphoses du capitalisme. Paris: Seuil, 2002. Ohno, Kazuo and Yoshito Ohno. Kazuo Ohno’s World from Without and Within. Middletown: Wesleyan University Press, 2004. Picon-Vallin, Béatrice, foreword to Butô(s), edited by Aslan, Odette and Béatrice Picon-Vallin, 7-15. Paris: CNRS, 2002. Pouillaude, Frédéric and Noémie Solomon. ‘Scène and Contemporaneity’. TDR: The Drama Review 51, no. 2 (2007): 124-135. Pouillaude, Frédéric. Le Désoeuvrement chorégraphique: étude sur la notion d'œuvre en danse. Paris: Vrin, 2009. Sas, Miryam. ‘De chair et de pensée: le butô et le surréalisme’. In Butô(s), edited by Aslan, Odette and Béatrice Picon-Vallin, 37-50. Paris: CNRS, 2002.