assist to sell halifax
Transcription
assist to sell halifax
DEBATES OF THE SENATE 162 THE SENATE Wednesday, May 19, 1869 The Speaker took the chair at four o'clock p.m. After routine, Several petitions were presented. May 19, 1869 LE SÉNAT Le mercredi 19 mai 1869 Le Président occupe le fauteuil à quatre heures de l'après-midi. Après les affaires courantes, Plusieurs pétitions sont présentées. L'honorable M. Campbell du Comité spécial Hon. Mr. Campbell from the Select Comprésente le rapport pour que le Bill intitulé: mittee presented their report that a Bill in.Acte pour faire droit à John Horace StevenS tituled "An Act for the relief of John Horace Stevenson>, son., soit reçu, lu par le Greffier ainsi que les Stevenson," be received, read by the clerk témoignages écrits des témoins assermentés, with the evidence taken down in writing of et les pièces justificatives présentées devant the witnesses heard on oath, and the vouchers notre Comité; que les documents soient adduced before your committee, which report imprimés, et que le Bill soit examiné le evidence, and papers were ordered to be vendredi suivant. printed and the Bill taken into consideration on Friday next. PARLIAMENT BUILDINGS ÉDIFICES DU PARLEMENT Hon. Mr. Botsford said he had, a few days ago, moved for a return showing the expenses connected with the Parliament and Departmental Buildings, but he had since learned that the return asked for would not give all the information which the pub lic interest required. In order to determine whether the Seat of Government should remain in Ottawa, it is necessary that we should know what further expenditure will be required to complete not only the buildings, but also to embellish the grounds connected with them. A complete return was necessary, in order to take up this question. The Address he was going to move would cover all the ground, and when the return was received we would know the amount required. He alluded to the valuable library, purchased at a large expense, which was being injured for want of proper room to place the books. He would not go into the discussion of the reasons which should induce the Legislature to make a change in the Seat of Government, as that question would come up when these returns are laid before Parliament. He would enquire whether the returns, which had been asked for, would not soon be laid before them. This additional information asked for should not delay the matter. L'honorable M. Botsford déclare qu'il a proposé il y a quelques jours le dépôt d'un document faisant état des frais d'entretien des édifices du Parlement et des immeubles des divers départements. Toutefois, il a appris depuis ce temps que le document ne donnerait pas tous les renseignements qu'exigerait l'intérêt public. Afin de décider si le siège du Gouvernement doit rester à Ottawa, il faut que nous sachions quels frais supplémentaires seront nécessaires afin de non seulement terminer les immeubles mais aussi embellir la colline du Parlement. Il nous faudra donc un dossier complet afin de débattre cette question. La requête qu'il va proposer traitera du sujet intégralement, et lorsqu'on obtiendra le dossier, nous saurons quel montant est en cause. Il a fait allusion au fait que la Bibliothèque de grande valeur, achetée à des frais considérables, a subi des dégâts faute de place pour conserver les livres. Il ne tient pas à discuter des raisons justifiant le changement du siège du Gouvernement, car cette question sera débattue au moment où les documents seront déposés au Parlement. Il veut savoir si les documents déjà demandés seront disponibles bientôt. Cette information additionnelle ne devrait pas causer de retard. Hon. Mr. Mitchell—The returns are in L'honorable M. Mitchell: On est en train course of preparation. de réunir les documents. Hon. Mr. Botsford hoped there would be no long delay before they were laid before Parliament. He would now move `for an humble Address to His Excel vernor General praying that His Excellency will be pleased to lay before this House: 1st. L'honorable M. Botsford espère qu'il n'y aura pas de long retard concernant le dépôt de ces documents devant le Parlement et il propose .Que, par une humble adresse, Son Excellence le Gouverneur Général soit prié de faire déposer devant cette Chambre: 1. 19 mai 1869 DÉBATS DU SÉNAT 163 A complete and detailed estimate of the sums required for the completion of the Parliament Buildings, including the Library and the Central Tower, for the execution of the works (if any) required to complete the Departmental Buildings, and for enclosing with walls and railings or otherwise, and embellishing the grounds on which the three buildings stand; 2nd. A detailed estimate of the probable annual cost of maintaining the said buildings and grounds, when so completed, and embellished according to the plans and specifications already approved, in good order and repair in every respect." The motion was carried. Pursuant to the Order of the Day the Bi ll intuled"Acoamthrespcing the inspection of Steamboats, and for the greater safety of passengers by them," was read a third time and passed, and ordered to be carried by the Clerk to the House of Commons and request their concurrence thereto. The Bill intituled "An Act respecting Perjury," was, as amended read a third time an d passed. The Bill intituled "An Act respecting Inquiries and Investigations into Shipwrecks and other matters," being moved for second reading, was postponed until Friday next. Also, "An Act to unite the Beaver an d Toronto Mutual Fire Insurance Companies," was postponed until to-morrow. On motion of Hon. Mr. Macpherson, seconded by Hon. Mr. Allan, the Bill intituled "An Act to incorporate the Dominion Bank," was read a second time, which was referred to the Committee on Banking and Commerce. Une estimation détaillée et complète des sommes nécessaires pour faire et achever l'édifice du Parlement, notamment la Bibliothèque et la tour centrale; pour exécuter les derniers travaux (s'il en reste à faire) dans les édifices départementaux; et pour construire les murs, grilles et autres clôtures d'enceinte et embellir la place au milieu de laquelle sont érigés les trois édifices; 2. un état estimatif détaillé des dépenses annuelles de toute espèce et nature, que nécessitera l'entretien desdits édifices et embellissements, quand ceux-ci seront achevés suivant les plans et devis autorisés.>>—Adopté. Conformément à l'Ordre du jour, le Bill intitulé: <Acte concernant l'inspection des bateaux à vapeur et pour la plus grande sécurité de leurs passagers>>, est lu une troisième fois, adopté, et remis au Greffier pour qu'il le dépose à la Chambre des Communes et obtienne son approbation. Le Bill intitulé: <Acte concernant le parjure>>, est modifié, lu une troisième fois et adopté. Le Bill intitulé: <Acte relatif aux enquêtes et recherches sur la cause des naufrages et à d'autres objets>>, qui devait passer en deuxième lecture, est remis à vendredi prochain. L'étude du Bill intitulé: <Acte pour unir les compagnies d'assurance mutuelle du Castor et de Toronto contre l'incendie>>, est également remise à demain. Sur motion de l'honorable M. Macpherson, appuyé par l'honorable M. Allan, le Bill intitulé: <Acte pour incorporer la Banque de la Puissance>>, est lu une deuxième fois et soumis au Comité des Banques et du Commerce. QUEBEC TRINITY HOUSE AMENDMENT BILL BILL AMENDANT L'ACTE DE LA MAISON DE LA TRINITÉ DE QUÉBEC Hon. Mr. Mitchell moved the second reading of a Bill intituled "An Act to amend the Act of Canada, 21 Vic., cap. 114, to consolidate the laws relative to the powers and duties of the Trinity House of Quebec and for other purposes." He said this Bill was intended to meet a difficulty found to exist on the River St. Lawrence. As the law now stood, when a vessel is wrecked in the channel of the river between Quebec and Barnaby Island, and the vessel remains to obstruct the channel, it is a matter of doubt whether there is any remedy against the owner or not. It was uncertain whether those who have charge of protecting the navigation of the River St. Lawrence have the necessary power to cause the obstruction to be removed, and sell the vessel after being raised to indemnify themselves for expenses L'honorable M. Mitchell propose la deuxième lecture du Bill intitulé: <Acte pour amender l'Acte de la ci-devant Province du Canada, 12 Victoria, chap. 114, pour refondre les lois et les ordonnances relatives aux pouvoirs et aux devoirs de la corporation de la Maison de la Trinité de Québec, et pour d'autres fins>>. Il dit que ce Bill est destiné à remédier à un problème qui se pose sur le fleuve Saint-Laurent. D'après la loi actuelle, lorsqu'un navire s'échoue dans le canal du fleuve entre Québec et l'Île de Barnaby, et que ce navire barre le canal, on ne sait pas très bien s'il existe ou non un recours contre le propriétaire. Il n'est pas certain que les responsables de la navigation du fleuve Saint-Laurent aient les pouvoirs nécessaires 164 DEBATES OF THE SENATE so incurred. He referred to a wreck now in that channel obstructing the navigation, and which the owners have been very dilatory in getting removed. The Trinity House have been at the expense of keeping a vessel anchored at the place, with a light burning for six months, to warn mariners of the danger. At this moment there was an expense of about $8 per day incurred, in consequence of that vessel lying there. The Trinity House made an atempoflhvsuterpoin, but it was found to be impracticable, without destroying the vessel. One person took a contract to remove her, and ruined himself by it. An application was made to the Trinity Board to remove the obstruction, upon certain conditions, but the Trinity House had no power to make such conditions. They feel that the law is defective, inasmuch as the owners have refused to abandon the property, but expect the Trinity House to expend two or three thousand dollars in removing the obstruction, and they will come in and claim the property, subject to salvage rights. The Trinity Board require an amendment to the law, in order that the public treasury may be relieved of this expense. By this Bill we propose that notice shall be given to the Trinity House of any obstruction to the navigation of the River St. Lawrence, by the master of such vessel, or the owner or person in charge, within fortyeight hours of the occurrence of such obstruction, giving a notice in writing describing the nature, time and situation of such obstruction under a penalty of not less than ten dollars nor more than forty dollars. Then the owner has either to abandon that property to the Trinity House or keep a light over the obstruction until it is removed. The sixth section provides that any owner, or other person having power to convey or dispose of any vessel, or wreck, or other thing forming such obstruction, may at any time relieve himself of all further liability in respect to such obstruction by paying or securing to the Trinity House the sum it may have expended under the provisions of the third section of this act, and relinquishing all interest in such vessel, providing the Trinity House be willing to accept the same. Then if he fails to keep a light burning as indicated in this Act, it shall be a tacit acknowledgement of his relinquishing his claim to the wreck. The eighth section provides that the Trinity House having taken possession of a vessel forming an obstruction to the navigation of the River St. Lawrence, and removed the same may dispose of it in the same manner as in the case of things found in the River St. Lawrence within its jurisdiction, and not claimed, and may indemnify itself out of the proceeds of sale for all expenses incurred with May 19, 1869 pour faire enlever le navire, ni qu'ils puissent vendre le navire après avoir touché une indemnité pour les dépenses encourues. Il cite le cas d'un navire échoué qui barre actuellement le passage et que les propriétaires ont beaucoup tardé à enlever. La Maison de la Trinité a été obligée d'ancrer sur place pendant six mois un navire équipé d'une lampe allumée, pour avertir les marins du danger, et d'en défrayer le coût. A l'heure actuelle le navire échoué coûte $8 par jour. La Maison de la Trinité a essayé de renflouer l'épave mais cela s'est avéré impossible, à moins de détruire le navire. Une personne a accepté un contrat pour le renflouer et s'est ruinée. On a demandé aux administrateurs de la Maison de la Trinité d'enlever l'épave dans certaines conditions, mais la Maison de la Trinité n'a pas le pouvoir d'imposer ses conditions. Elle pense que la loi est incomplète dans la mesure où les propriétaires qui ont refusé d'abandonner leur bien s'attendent à ce que la Maison de la Trinité dépense $2,000 ou $3,000 pour renflouer l'épave et viennent ensuite réclamer leur bien après règlement des droits de sauvetage. Les administrateurs de la Maison de la Trinité demandent que la loi soit modifiée pour que le Trésor public ne soit plus responsable de ces dépenses. Aux termes de ce Bill, le capitaine d'un navire échoué, son propriétaire ou la personne qui en est responsable, doit prévenir la Maison de la Trinité dans les 48 heures après l'accident, en décrivant par écrit l'heure de l'accident et la situation de l'obstacle, sous peine d'une amende d'au moins $10 et ne dépassant pas $40. Le propriétaire doit ensuite abandonner le navire à la Maison de la Trinité ou garder une lampe allumée sur l'épave jusqu'à ce qu'elle soit enlevée. L'article 6 prévoit que tout propriétaire ou autre personne ayant le pouvoir de convoyer ou d'abandonner une embarcation, une épave, ou autre objet constituant un obstacle, peut se dégager de la responsabilité de cet obstacle en payant à la Maison de la Trinité la somme dépensée par celle-ci aux termes des dispositions de l'article 3 de cette Loi, et en abandonnant tous ses intérêts sur le navire, à condition que la Maison de la Trinité soit disposée à les accepter. Si le propriétaire néglige de garder une lampe allumée comme le stipule cette Loi, cela constitue une reconnaissance tacite d'abandon de ses droits sur l'épave. L'article 8 prévoit que la Maison de la Trinité, une fois en possession d'une embarcation constituant un obstacle à la navigation sur le fleuve Saint-Laurent, peut en disposer comme elle le fait des objets trouvés dans le fleuve à l'intérieur de sa juridiction et n'ayant pas été 19 mai 1869 DÉBATS DU SÉNAT 165 respect to such vessel wreck or other thing. These are the principal provisions of the Bill, and they were in the interest of the public service. The hon. members would appreciate the necessity of such a measure to relieve the public treasury of the charges made upon it, as well as to compel owners of property who may desire to make an effort to save that property, to place proper signals and lights over it to protect the public, the absence of such lights after a certain time being considered an abandonment of the wreck. réclamés, et peut s'indemniser des dépenses encourues à cause de l'épave en conservant le produit de la vente. Voilà les principales dispositions de ce Bill qui sert l'intérêt public. Les honorables sénateurs reconnaîtront qu'une telle mesure soulagera le Trésor public du fardeau qui lui est actuellement imposé et obligera les propriétaires désireux de sauver leurs embarcations à installer sur celles-ci les signaux et les lampes nécessaires à la protection du public, puisque si ces lampes ne sont pas installées dans certains délais, cela est considéré comme un abandon de l'épave. Hon. Mr. McCully said that after hearing his hon. friend this question would naturally arise; why is it that the River St. Lawrence should be especially protected against such accidents, when sunken vessels are as likely to obstruct other ports of the Dominion. He did not mean to say that this Bi ll was not in the public interest as regards the ship owners and as regards the harbour of Quebec and the River St. Lawrence, but these same difficulties were to be found in a great many other harbours. In Richibucto harbour a vessel has been lying upon the bar all winter, and she was sold the other day for the benefit of the underwriters. They need not be surprised if this Bill was looked upon with a good deal of jealousy, unless there was some precedent to justify them in adopting it. Ship masters may meet with accidents when far away from home. A large and valuable vessel being wrecked, this Bill would require the master to take a responsibility within two or three days that few ship masters would be disposed to take. A short time ago a vessel, which sailed from Halifax to New York with a valuable cargo, came in collision with another vessel, and sunk almost before the crew could leave her. The vessel was shortly afterwards buoyed up, and put on the marine slip and repaired. If the owner was close by he could promptly discharge these duties, but not if he was at a distance. He (Mr. McCully) would not oppose the second reading of the bi ll, but he would like to have had a copy of it, so that he would not have been merely speaking from the explanations of the Minister of Marine. He would like to have had an opportunity to study the subject because it touches a class of property generally to the damage of the absent proprietor and it throws upon the master a responsibility which it would be difficult for him to discharge with due regard to the interest of his employers. The maritime law in a certain class of cases provides that if a ship is cast away the agent for the ship owners and underwriters exercises his judgement to the best of his ability and the law L'honorable M. McCully dit qu'après l'intervention de son honorable collègue, cette question se posera tout naturellement: pourquoi protéger uniquement le fleuve Saint-Laurent contre de tels accidents quand des navires échoués peuvent tout aussi bien obstruer d'autres ports de la Puissance. Il ne prétend pas que ce Bill ne soit pas dans l'intérêt du public, des propriétaires de navires, du port de Québec et de la navigation sur le fleuve SaintLaurent, mais le même problème se pose dans un grand nombre de ports. Tout l'hiver, un navire est resté échoué sur la barre dans le port des Richibouctou; il vient d'être vendu au profit des assureurs. Que les sénateurs ne s'étonnent pas si le Bill soulève beaucoup de jalousie, à moins qu'un précédent ne justifie son adoption. Des accidents peuvent se produire très loin du port d'attache. Le capitaine d'un gros navire échoué devrait assumer, dans les deux ou trois jours suivant l'accident, des responsabilités que peu de capitaines seraient disposés à prendre. Il n'y a pas très longtemps, un navire a quitté Halifax en direction de New York avec une importante cargaison; il est entré en collision avec un autre navire et a coulé si vite que l'équipage n'a eu que le temps de quitter son bord. Peu de temps après, le navire a été remis à flot, tiré en cale sèche et répare. Le propriétaire ne peut agir rapidement que s'il se trouve près du navire, pas s'il est loin. Il ne s'oppose pas à la seconde lecture du Bill mais il aurait aimé en étudier un exemplaire; ainsi il n'aurait pas eu besoin de se fonder uniquement sur les explications du ministre de la Marine. Il aurait aimé avoir le temps d'étudier la question car les intérêts du propriétaire sont souvent mal servis en son absence et le capitaine doit assumer une responsabilité qu'il ne peut pas toujours assumer en tenant compte de l'intérêt de ses employeurs. Dans certaines circonstances, lorsqu'un navire est immobilisé, le droit maritime prévoit que l'agent des propriétaires et des assureurs peut prendre des décisions au mieux de ses connaissances et de ses possibilités; cela est reconnu par la loi, mais d'après le 166 DEBATES OF THE SENATE May 19, 1869 recognizes it, but if we introduce the principle of this Bill, it is very questionable how far the underwriters would acknowledge the right of the master, and this would raise a new question in courts of law. However, if there was anything peculiar to the River St. Lawrence and the Trinity House, which required this Bill, he was not disposed to object to it. If the Bill was such as ought to be passed, he would assist in making it as perfect as it could be made. He would not oppose its second reading, but would expect further explanations. principe nouveau contenu dans ce Bill, on peut se demander dans quelle mesure les assureurs reconnaîtront les droits du capitaine et cela posera un nouveau problème aux tribunaux. Néanmoins, s'il existe des caractéristiques particulières au fleuve Saint-Laurent et à la Maison de la Trinité pour justifier ce Bill, il n'a pas l'intention de s'y opposer. S'il est nécessaire d'adopter ce Bill, il propose son aide pour le perfectionner dans la mesure du possible. Il ne s'oppose pas à la deuxième lecture mais désire des explications supplémentaires. Hon. Mr. Mitchell was very much obliged to his hon. friend for calling his attention to the important character of the Bill. He has made three objections to it, and the last of these was, that he would like to have had time to have read it before taking it into consideration. It was on account of the delay in getting printing done that prevented its being distributed in the House two or three days ago. If the hon. member wished to have time to examine the Bill he would agree to postpone the second reading of it, to give him an opportunity to do so. In his first objection to the Bill he asks why, if it is a necessary bill, it should be confined to the River St. Lawrence, and, in the next place, he says it is introducing a new principle into the legislation of the country, in confiscating the property of individuals in the interest of the public. In reference to the first objection, the reason why the limit of this Bill is confined to the port of Quebec and the River St. Lawrence is the fact that in that port exceptional legislation exists which does not exist in other ports of the Dominion. There is in Quebec an institution called the Trinity House which has the control there of matters relating to navigation. They have placed in their charter powers of keeping that channel clear of obstructions, and generally protecting the navigation of the port of Quebec. It was in consequence of repeated representations made by the Board of Trinity House at Quebec, that the Department felt it necessary, not to introduce a new system, but to amend the system which already exists. From the wording of the statute doubts exist as to the ownership of the property after it is removed and saved; therefore, it became necessary to remove those doubts by the present Bill. In other ports of the Dominion no such provision exists as at Quebec which situated at the mouth of the Saint Lawrence is the outlet for a very large extent of country. Therefore the Trinity House was established, giving to them special powers in connection with the subject of which this Bill is to be an amendment. In all the other ports of the L'honorable M. Mitchell est très reconnaissant envers son honorable collègue d'avoir attiré son attention sur l'importance du Bill. Il a formulé trois objections au Bill, la dernière étant qu'il aurait aimé avoir le temps de le lire avant d'en discuter. A cause d'un retard de l'imprimerie, il n'a pas été possible d'en distribuer des exemplaires deux ou trois jours plus tôt. Si l'honorable sénateur désire avoir le temps d'étudier le Bill, il est d'accord pour remettre la deuxième lecture à plus tard. De plus, s'il s'agit d'un Bill nécessaire, il se demande pourquoi en restreindre l'application au fleuve Saint-Laurent; ensuite, il pense qu'un nouveau principe est introduit dans la législation du pays, qui consiste à confisquer les biens de certains particuliers dans l'intérêt du public. Pour ce qui est de la première objection, l'application de ce Bill est limitée au port de Québec et au fleuve Saint-Laurent car ce port est régi par des lois spéciales qui n'existent pas dans d'autres ports de la Puissance. La ville de Québec possède une institution, la Maison de la Trinité, qui contrôle les questions relatives à la navigation. Sa charte lui accorde des pouvoirs qui lui permettent de retirer du canal les obstacles qui peuvent s'y trouver et, de façon générale, de protéger la navigation dans le port de Québec. C'est à la suite de demandes répétées des administrateurs de la Maison de la Trinité de Québec que le département a jugé nécessaire non pas d'établir un nouveau système, mais de modifier le système en vigueur. La propriété des navires renfloués et récupérés n'est pas très clairement énoncée dans les statuts; ce Bill se propose de préciser ce point. Le port de Québec, situé à l'embouchure du Saint-Laurent, sert de débouché à une grande partie du pays; il est donc régi par des dispositions qui n'existent pas dans d'autres ports de la Puissance. Cette considération est à l'origine de la Maison de la Trinité qui possède des pouvoirs spéciaux liés à ce Bill. Dans tous les autres ports de la Puissance, il n'existe pas de Maison de la Trinité ni de dispositions spéciales semblables à celles contenues dans la loi qui a établi la Maison de la Trinité, il y a de nom- 19 mai 1869 DÉBATS DU SÉNAT Dominion there are no Trinity Houses and no special provisions made, such as are contained in the Bills which years ago created the Trinity House. It may be a question of policy whether we should extend Trinity Houses to other ports, and the question involves a great deal of consideration before we decide to extend a system which may require revision at the ports of the Maritime Provinces. Though it may have worked well for years in Quebec, it might be questionable whether in the numbers of small ports of the Maritime Provinces, it would give as much protection to the maritime interests of the country, as the Trinity Board has afforded to the St. Lawrence. Hence it is that the Government thought it more desirable to pursue a policy to amend the Acts already existing. Trinity Houses now have power to sell anchors, chains, and other property found abandoned in the harbour of Quebec, but there was some doubt of their having this power in reference to ships. He was much pleased with his hon. friend's criticism, and he should look upon any suggestions made by him as being in the interest of the public, and any assistance given him in perfecting the Bill he should take as a personal favour. In regard to the illustration his hon. friend had given of a ship being wrecked at a distance from home, there was a protection given to the master; all he is required to do is to keep the public from being put to an expense. If he chooses to put a floating light over the ship as the public now have to do over one or two in the River St. Lawrence, he can preserve that ship for ten years if he likes. The object of the Bill is, if in case it comes under the notice of the Board, that the master of a ship has his ship wrecked in mid-channel, where hundreds of ships carrying passengers are passing night and day, they can have that wreck removed, and not allow it to remain for two years in such a position that the public have to pay $8 per day for the purpose of warning passing vessels to avoid a disaster which would be worse in its character than the one which happened to the vessel itself. A person bought a wreck now in the river, and tried to take it up, but failed, and we are now compelled to charter a vessel, and keep her anchored over the obstruction. We cannot have it removed, because we cannot dispose of the property. Under this Bill the owners will have to abandon the property, if they do not comply with the conditions, and then the Trinity House will have power to remove it. The powers given to the Trinity House are conditional powers, and are exercised if the owner voluntarily relinquishes the wreck, or fails to keep a light over it for 15 days. In case he 167 breuses années. On peut se demander s'il serait bon de créer une Maison de la Trinité dans d'autres ports et nous devons étudier très sérieusement la question avant de décider d'élargir l'application d'un système qu'il sera peut-être nécessaire de modifier pour les ports des Provinces Maritimes. Le système a fonctionné à Québec de façon satisfaisante pendant des années, mais il n'est pas certain que dans tous les petits ports des Provinces Maritimes il serve aussi bien les intérêts maritimes du pays qu'il ne l'a fait sur le Saint-Laurent. C'est pourquoi le Gouvernement a jugé souhaitable de modifier les lois en vigueur; les Maisons de la Trinité ont actuellement le pouvoir de vendre des ancres, des chaînes et autres objets trouvés dans le port de Québec, mais pour ce qui est des navires, leurs pouvoirs ne sont pas clairement définis. Il accueille avec plaisir les critiques de son honorable collègue et sera toujours heureux d'étudier les suggestions de sa part faites dans l'intérêt du public; ce sera lui faire une faveur personnelle que de l'aider à perfectionner le Bill. Pour ce qui est de l'exemple donné par son honorable collègue à propos d'un navire échoué loin du port d'attache, le capitaine jouit d'une certaine protection puisqu'on lui demande seulement de faire en sorte que le public ne fasse pas les frais de l'accident. S'il décide d'installer une lampe flottante sur le navire comme les autorités sont actuellement obligées de faire pour un ou deux navires sur le fleuve SaintLaurent, il peut conserver ce navire pendant 10 ans s'il le désire. Ce Bill est destiné à permettre à la Maison de la Trinité de faire enlever les épaves échouées au milieu d'un canal où des centaines de navires transportant des passagers se croisent jour et nuit, et à empêcher que l'épave ne reste là pendant deux ans et ne coûte $8 par jour à la population pour avertir les autres navires et éviter un désastre encore plus grave que le premier accident. Une personne a acheté une épave qui se trouve actuellement sur le fleuve et a essayé de la remettre à flot sans y réussir; nous sommes actuellement obligés de louer une embarcation et de la garder à l'ancre près de l'obstacle; nous ne pouvons le faire enlever car nous n'avons aucun droit sur le navire échoué. Avec ce Bill, les propriétaires devront abandonner leur bien s'ils ne se soumettent pas aux conditions; la'" Maison de la Trinité aura alors le pouvoir de faire enlever le navire. Les pouvoirs de la Maison de la Trinité sont des pouvoirs conditionnels et ne s'appliquent que si le propriétaire abandonne volontairement l'épave, ou néglige pendant 15 jours d'y installer une lampe allumée. S'il ne l'abandonne pas, la Maison de la Trinité a le pouvoir de l'obliger à installer et à entretenir cette 168 DEBATES OF THE SENATE does not abandon it the Trinity House have power to force him to keep a light over it, at his own expense. From the reasons he had given he thought his hon. friend ought to be satisfied with having the operations of the Bill limited to the River St. Lawrence. He would further say that the consideration of the extension, not only of the powers in the Bill, but the powers of the Trinity House to the Maritime Provinces might be taken up next session, if he then presided over the same branch of the public service which he now did. The motion was then carried. On motion of Hon. Mr. Macpherson, seconded by Hon. Mr. Allan, the Bill intituled "An Act to further amend the charter of the Gore Bank " was postponed until to-morrow, and then to stand as first order of the day. May 19, 1869 lampe à ses propres frais. Pour toutes ces raisons, il pense que son honorable collègue reconnaîtra l'opportunité de limiter l'application du Bill au fleuve Saint-Laurent. Il ajoute qu'à la prochaine session, s'il dirige encore le même département, on étudiera peut-être la possibilité d'étendre aux Provinces Maritimes non seulement les pouvoirs prévus dans le Bill mais également les pouvoirs de la Maison de la Trinité. La motion est alors adoptée. Sur motion de l'honorable M. Macpherson, appuyé par l'honorable M. Allan, l'étude du Bill intitulé: .Acte pour amender de nouveau la charte de la banque de Gore>> est remise à demain et placée en tête de l'Ordre du jour. Hon. Mr. Allan from the Committee on Standing Orders and Private Bills reported that the Bill intituled "An Act to alter the limits of the Counties of Joliette and Berthier for electoral purposes," being of a public nature, did not properly come under the consideration of their committee. L'honorable M. Allen du Comité des Ordres permanents et des Bills privés précise que le Bill intitulé: .Acte pour changer les limites des comtés de Joliette et Berthier pour les fins électorales>>, étant de caractère public, ne doit pas être étudié par son Comité. Hon. Mr. Allan moved, seconded by the Hon. Mr. Simpson, that the said Bill be refer- L'honorable M. Allan propose, appuyé par l'honorable M. Simpson, que le Bill en ques- red to a Committee of the Whole House tomorrow. The House adjourned at 5:15 o'clock p.m. tion soit renvoyé demain au Comité général. Le Sénat s'ajourne à cinq heures quinze de l'après-midi.