Le colonel Sébastien Bouchard prend le

Transcription

Le colonel Sébastien Bouchard prend le
CANEX.ca
Vol. 22 - No 3
12 août 2015
Maintenant offert sur
Le journal
bimensuel
de la
communauté
militaire
région de
Montréal
www.journalservir.com
>1432-15S21
Car and Truck Rentals
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada
Nouvellement
muté dans la
région?
Just been
transferred
to the area
this year?
>1829-15S12
4
5
Photo: mat1 Alex Roy, Imagerie Bagotville
12
CRUZE LS 2015
Nos Patriotes remportent le championnat
26
régional de balle lente des FAC
$
29
PAR
SEMAINE
LOCATION 24 MOIS*
0% D’INTÉRÊT
* 300$ comptant, 40 000 km inclus, 16¢ km excédentaire .
Rabais milliaire et loyauté inclus. Taxes en sus. Détails chez Racine.
De l’aérospatiale au
Centre d’entraînement
de vol des cadets
de la Région
3
de l’Est
VIDANGE D’HUILE
GRATUITE 2 ANS
>1800-15S25
Les FAC
commémorent le
40e anniversaire
de l’arrivée des
Indochinois au
Canada
Photo: A. Ventura-Giroux
Photo: capt E. Tremblay-Lewicki
Le colonel Sébastien Bouchard
prend le commandement
Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
AUCUN ACOMPTE,
• • • • •• • •••• •••• •• •••• •• • ••
No de convention 40012192
CANEX.ca
12 août 2015 / SERVIR - Page 2
25 GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7626
WWW.CANEX.CA
>2070-15S25
OK TIRE
oktire.com | grayauto.ca
1235, ave. Bourgogne,
Chambly
450-347-8004
BOUTIQUE VÉLOZONE
688, boul. du Séminaire Nord
Téléphone: 450-357-9229
ROBERT BERNARD PNEUS
ET MÉCANIQUE
450, ch. du Grand Bernier Nord
Téléphone: 450-346-4457
12176, boul. Industriel,
Pointe-aux-Trembles
514-645-4803
180 MODA
180moda.com|Tenues de mess
Phone: 902-482-0505
BELLECOUR
bellecour.ca/canex
ANDREI MASTER TAILORS
www.andreitailors.com|Mess kits
Phone: 506-450-4219
Plan de crédit
sans intérêt
Au choix
Et
mois
WWW.CANEX.CA
25 GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7626
Le journal
bimensuel
de la
communauté
militaire
région de
Montréal
www.deniseanctil.ca
ST-JEAN
Agence immobilière
FRANCHISÉE INDÉPENDANTE ET
AUTONOME DE ROYAL LEPAGE
VRD? Toujours disponible pour vous!
HHT? Always available!
>1928-15S12
514-347-1724
>2046-15S12
Royal Lepage St-Jean
Salle à manger
Resto-Bar (St-Jean)
Comptoir
Livraison
365, du Séminaire
St-Jean
9, rue Moreau
secteur St-Luc
450 348-1191
450 348-1192
Un été bien rempli pour les cadets du Centre
d’entraînement de vol des cadets de la Région de l’Est
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
une cinquième année
P185our
consécutive, quelque
cadets venus de partout au
Photo : A.Ventura-Giroux
Canada se sont réunis au Cégep de SaintJean-sur-Richelieu au début de la saison
estivale afin de suivre une formation parmi
les trois programmes suivants : la Bourse de
pilotage d’avion, la Bourse de pilotage planeur ainsi que le Cours d’aérospatiale
avancée. Nous avons suivi les 60 élèves du
Cours d’aérospatiale avancée alors qu’ils
effectuaient le tout dernier lancement de
fusée de leur séjour le vendredi 7 août
dernier.
Photo : A.Ventura-Giroux
Le Centre d’entraînement de vol des cadets de
la Région de l’Est (CEVC Est), autrefois connu
sous le nom d’École de vol à voile de la région
de l’Est, accueille les jeunes les plus motivés et
passionnés par leur domaine respectif. «Nous
recevons près de 300 candidatures provenant du
Québec, alors imaginez pour le reste du pays!»,
indique fièrement le capitaine Marie-Ann
Lebrie-Meyers, officier d’instruction. «C’est un
programme contingenté et recherché par les étudiants», de renchérir son collègue, le capitaine
Louis-Philippe Valiquette, officier de l’information au CEVC Est.
Le lieutenant Rex Thangarajah, chef technicien, supervise les cadets qui s’installent sur le site de lancement de fusée.
on fait place à la pratique, alors que les cadets
répartis en trois groupes, nommés Alouette, Isis
et Black Bralt, en l’honneur de réalisations canadiennes du monde de l’aérospatiale, devront chacun assembler leur propre fusée de A à Z, en plus
de se livrer à plusieurs expérimentations. L’une
d’entre elles était de faire survivre un œuf à une
chute de quatre étages afin de simuler ce que vit
un être humain lors du décollage d’une fusée.
«On devait faire tomber un œuf dans un morceau
de fusée de 15 cm. Bien entendu, l’œuf est protégé par des matériaux, mais encore faut-il trouver la combinaison gagnante afin qu’il demeure
intact après sa chute», ajoute le capt
Lebrie-Meyers.
Photo: CEVC Est
La première portion de l’été pour les étudiants
du Cours d’aérospatiale avancée se veut davantage axée sur la théorie. Puis, progressivement,
Une partie du programme d’aérospatiale se déroule sous l’eau
afin de recréer les conditions dans lesquelles travaillent les
astronautes.
Une autre partie du programme était centrée
sur la plongée sous-marine. «Afin de simuler
fidèlement ce que vivent les astronautes dans
l’espace, les jeunes devaient travailler en équipe
afin de réparer des modules, le tout sous l’eau et
avec l’accoutrement de plongée», précise le capt
Valiquette.
Les quelque 125 jeunes qui suivent les deux
autres programmes au CEVC Est, soit la Bourse
de pilotage d’avion ainsi que la Bourse de pilotage planeur, ne sont pas en reste. Les premiers
sont répartis dans l’une des cinq écoles d’aviation civiles situées à Saint-Frédéric, TroisRivières, Saint-Honoré, Bromont et SaintHubert. «Ils obtiendront leur licence de pilote
privé, ce qui leur donnera le droit de piloter des
avions sans être rémunéré. Ils devront poursuivre
leur formation s’ils aspirent à devenir de vrais
pilotes», souligne le capt Valiquette. Enfin, les
élèves de la Bourse de pilotage planeur, s’ils
réussissent leurs examens, mettront la main sur
leur licence. «Tout au long de l’année, sauf l’hiver, ils pourront voler à partir d’un site autorisé»,
soutient l’officier.
Durant leur dernière semaine d’entraînement,
les jeunes du Cours d’aérospatiale avancée visiteront la ville d’Ottawa, avant de se préparer pour
leurs examens finaux ainsi que leur parade de fin
de cours, laquelle aura lieu au bâtiment HD-4 de
la Garnison Saint-Jean le dimanche 16 août dès
13 heures. Le public est invité à y assister.
Le cadet Shawn O’Grady, âgé de 17 ans, a suivi le
Cours d’aérospatiale avancée.
Une expérience
emballante pour
le cadet O’Grady
Âgé de 17 ans, le cadet Shawn
O’Grady n’avait que de bons mots pour
décrire son séjour avec ses collègues du
Cours d’aérospatiale avancée. «J’ai eu
beaucoup de plaisir d’une manière générale. Évidemment, le début du camp était
un peu long en raison de la théorie, mais
le concret a rapidement pris le dessus!»,
relate-t-il. Le jeune homme de Trois-Rivières
est animé d’une vive passion pour ce qui
touche à l’aérospatiale. «Nous avons
lancé d’abord des fusées d’eau, puis
d’autres fusées de plus en plus grosses»,
ajoute-t-il. Parmi ses autres moments forts,
il mentionne la visite au Cosmodôme de
Laval ainsi qu’à l’Agence spatiale canadienne à Saint-Hubert. À la fin de son
cours, il recevra un écusson attestant sa
réussite de même qu’un diplôme.
«J’obtiendrai aussi l’autorisation de lancer
de petites fusées», conclut-il avec
enthousiasme.
Page 3 - 12 août 2015 / SERVIR
Denise
Anctil
Courtier Immobilier Agréé
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
u cours des dernières semaines, le gouA
vernement du Canada a annoncé de
nombreux investissements afin d’améliorer
les infrastructures militaires de Saint-Jean,
Montréal et de Sherbrooke.
Canadian Hussars et du 2 RAC (chemin de la
Côte-des-neiges), des Canadian Grenadiers
Guards (rue de l’Esplanade), de la
51e Ambulance de campagne (rue St-Joseph),
ainsi que la Garnison Montréal, qui profiteront
de ces travaux qui comportent des rénovations,
des réparations de toutes sortes ainsi que
l’amélioration des systèmes de drainage.
Le jeudi 16 juillet dernier, monsieur Tony
Clement, président du Conseil du Trésor,
annonçait aux côtés du lieutenant-colonel
Sylvie Pelletier, commandant du 2e Régiment
d’artillerie de campagne (2 RAC), ainsi que de
monsieur Robert Libman, député fédéral
de la circonscription de Mont-Royal, que les
manèges militaires de la métropole allaient
bénéficier d’un investissement de 14 millions
de dollars af in d’améliorer leurs
infrastructures.
Puis, le mercredi 29 juillet dernier, c’était au
tour des régions de Saint-Jean-sur-Richelieu et
de Sherbrooke de recevoir les annonces d’investissements totalisant 6,5 millions de dollars de
la part de l’honorable Denis Lebel, ministre de
l’Infrastructure, des Collectivités et des Affaires
intergouvernementales et ministre de l’Agence
de développement économique du Canada pour
les régions du Québec, au nom de l’honorable
Julian Fantino, ministre associé de la Défense
nationale.
Plus précisément, ce sont les manèges du
Black Watch (rue De Bleury), des Fusiliers
Mont-Royal (rue Henri Julien), des Royal
Le ministre Lebel a entre autres mentionné
qu’il s’agissait d’un projet d’infrastructures
d’une durée de deux ans, lequel s’amorcera dès
cet été, et qui permettra des rénovations ainsi
Journal
+
Internet
+
Intranet
Lieutenant Rachel Lefebvre
Officier d’affaires publiques,
Garnison Saint-Jean
Vous avez été muté cette année dans la
région? Tous les nouveaux arrivants et leur
famille sont invités à une séance d’information
et d’orientation pour connaître les services, ressources et loisirs offerts, mais aussi pour recevoir de la documentation pour s’orienter et
mieux s’intégrer dans leur nouvel
environnement.
Des représentants du Centre de ressources
450 346-2300
Édition du 12 août 2015
Les bureaux du journal Servir
sont situés à la Garnison Saint-Jean
(bureau K-125, secteur orange de la
Mégastructure)
Adresse postale:
Garnison Saint-Jean, B.P. 100
Succursale bureau-chef
Richelain (Québec) J0J 1R0
Téléphone: 450 358-7099
manèges militaires de Sherbrooke recevront
1,6 million de dollars. Les travaux à ces emplacements comprennent d’autres travaux mineurs,
ainsi que des travaux visant le système de drainage», a indiqué le ministre Lebel.
pour les familles des militaires, des Programmes
de soutien du personnel (PSP), des services
d’aumônerie, du CANEX et de la Financière
SISIP seront présents pour vous présenter à tour
de rôle ce qui est proposé aux militaires et à
leurs familles. L’édition 2015-2016 du Guide
des services et des loisirs pour les soldats et les
familles sera d’ailleurs remis aux personnes
présentes. Ce guide comprend une multitude
d’informations pratiques pour tous.
Où et quand
Les séances, d’environ une heure, seront
offertes en français et en anglais. À la Garnison
Saint-Jean, elles auront lieu le mercredi 26 août
à 18 h 30 (en français) et à 20 h (en anglais) et
le samedi 19 septembre à 9 h (en français) et à
10 h 30 (en anglais). Elles se dérouleront dans
l’auditorium de la Méga.
À la Garnison Montréal, elles auront lieu le
mercredi 26 août à 18 h 30 (en français) et à
20 h (en anglais) au mess Excalibur et le samedi
19 septembre à 9 h (en français) et à 10 h 30 (en
anglais) dans le gymnase.
Pour information : 450-358-7099, poste 6163
Lieutenant Rachel Lefebvre
Public Affairs Officer, Saint-Jean Garrison
out to attendees. This guide contains a wealth of
practical information that will be useful to
everyone.
Have you just been transferred to the area
this year? All new arrivals and their families are
invited to an information and orientation
session to hear about the services, resources
and recreational activities available here. You’ll
also be able to pick up printed information that
will help you to find your way around and settle
into your new community.
The sessions will last about an hour and will
be offered in both English and French. At the
Garrison Saint-Jean, they will be held on
Wednesday, August 26 at 6:30 pm (in French)
and 8:00 pm (in English) and on Saturday,
September 19 at 9:00 am (in French) and
10:30 am (in English) in the auditorium of the
Mega.
Representatives of the Military Family
Resource Centre (MFRC), the Personnel
Support Programs (PSP), chaplain services, the
CANEX, and SISIP Financial Services will be
on hand to talk about what they can offer to
CAF members and their families. Also, copies
of the Services & Recreation Guidebook for
soldiers and families 2015-2016 will be given
At Montreal, they will be held on Wednesday,
August 26 at 6:30 pm (in French) and 8:00 pm
(in English) in the Excalibur Mess and on
Saturday, September 19 at 9:00 am (in French)
and 10:30 am (in English) in the gymnasium.
A copy of the new community guide will be given out to
attendees.
Journaliste
Alexandra Ventura-Giroux, poste 7330
[email protected]
Réception - Abonnement et petites annonces
Bélinda Raîche, poste 6346
Éditeur
[email protected]
Colonel Sébastien Bouchard
Commandant du Groupe de soutien Conseiller en publicité
François Ménard, 450 346-2300
de la 2e Division du Canada
[email protected]
Gestionnaire
Société canadienne des postes
Guylaine Fortin, poste 7426
Envois de publications canadiennes :
[email protected]
No de convention 0040015998
Conseiller militaire
Photocomposition
Lieutenant Rachel Lefebvre
Le Centre d’Excellence en Édition Multiplateforme
450 358-7099, poste 6163
Imprimerie
[email protected]
Hebdo Litho
Télécopieur: 450 358-7423
Courrier électronique:
[email protected]
(Intranet) : +journal servir
For information: 450-358-7099, extension 6163.
Servir est un journal non officiel autorisé
et publié bimensuellement avec la permission du commandant du Groupe de soutien
de la 2e Division du Canada. Les opinions
et les points de vue exprimés ne sont pas
nécessairement ceux de Services Bien-être
et moral des FC/Personnel des FNP, du
MDN et des Forces armées canadiennes.
Toute correspondance doit être adressée à
la rédactrice en chef.
Les demandes de publication doivent être
acheminées en Word par courrier électronique. La rédactrice en chef se réserve le
droit de rejeter, de modifier ou de publier
tout matériel rédactionnel ou publicitaire.
Tirage: 3300 copies
ISSN 0384-0417
Les articles publiés dans ce journal sont la
propriété de Servir et ne pourront être publiés,
utilisés ou reproduits sans l’autorisation de
la rédactrice en chef ou de l’auteur.
Répertorié dans
Membre du
Membre de
Prochaine parution: 26 août 2015
Date de tombée: 17 août 2015
Next edition: August 26th, 2015
Deadline: August 17th, 2015
>0001-15s25
François Ménard
Conseiller en publicité
Le journal
bimensuel
de la
communauté
militaire
région de
Montréal
que des réparations à la Garnison Saint-Jean
ainsi qu’aux deux manèges militaires de
Sherbrooke. «Tout cela englobe des travaux
majeurs visant la réparation de la toiture et du
parement en briques de la garnison. Les deux
Information Sessions for Newcomers and their Families
Annonceurs,
faites-vous voir!
www.journalservir.com
Monsieur Robert Libman, député de la circonscription fédérale de Mont-Royal, l’Honorable Tony Clement, président du Conseil du
Trésor et Lcol Sylvie Pelletier, commandant du 2e Régiment d’artillerie de campagne, lors de l’annonce d’investissement en
infrastructure.
Séances d’information pour les nouveaux
arrivants et leur famille
>1980-15S24
12 août 2015 / SERVIR - Page 4
De nombreux investissements fédéraux dans
la région métropolitaine
Page 5 - 12 août 2015 / SERVIR
Le colonel Bouchard commande le
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
Accompagnées par la Musique du Royal
22e Régiment, les troupes du GS 2 Div CA,
menées par le major Pierre Boiteau, coordonnateur de la Garnison Saint-Jean, ont pris place sur
le terrain de parade aménagé devant l’édifice
Pierre-Lemoyne-D’Iberville peu avant
14 heures.
Le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la
2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées – Est, remet le commandement du Groupe de soutien
de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA) au colonel Sébastien
Bouchard.
Puis, le colonel Bouchard, commandant
entrant du GS 2 Div CA, s’est adressé à la foule.
«J’entreprends mon mandat avec un profond
désir de vivre une expérience unique, qui saura
rehausser ma passion pour mon métier de
militaire», a-t-il mentionné.
Le colonel Hercule Gosselin, commandant sortant, remet la
canne à l’adjudant-chef entrant, l’adjuc Mario Tremblay, sous
le regard de l’adjuc Gravel.
Biographie du
colonel Bouchard
Natif du Lac St-Jean, le colonel Sébastien
Bouchard s’enrôle dans les Forces armées
canadiennes (FAC) en 1988 et commence
ses études au Collège militaire royal de SaintJean. En 1993, il complète son baccalauréat
en génie mécanique au Collège militaire
royal du Canada à Kingston.
«Je suis fier de reconnaître et de donner le crédit à tous les hommes et les femmes militaires et
civils du GS 2 Div CA. J’ai été à même de
constater l’ingéniosité, la ténacité et l’apport réel
de tous et chacun qui a permis et qui permet
Suite à sa formation d’officier du génie
électrique et mécanique, il est affecté au
5e Bataillon des services (5 Bon Svc). Promu
au grade de capitaine, il est déployé en
Bosnie avec OP ALLIANCE comme G4 maintenance de la 5e Brigade multinationale
canadienne. À son retour au Canada, il est
muté au 1er Bataillon, Royal 22e Régiment.
Pendant ses trois années d’affectation avec
cette unité, il participe à OP RÉCUPÉRATION
à Montréal et à OP PALLADIUM en Bosnie.
Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
On a d’abord procédé au changement d’assignation d’adjudant-chef entre l’adjudant-chef
Éric Gravel, adjudant-chef sortant, et l’adjudantchef Mario Tremblay, adjudant-chef entrant.
Également, l’adjudant-chef Gravel a été promu
au grade de capitaine, plus tard lors d’une
réception au mess Kolok.
Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
soutien de la 2e Division du Canada
(GS 2 Div CA) entre le colonel Hercule
Gosselin, commandant sortant, et le colonel
Sébastien Bouchard, commandant entrant,
le tout sous la présidence d’honneur du brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la
Force opérationnelle interarmées – Est.
Photo: sgt Martin Long, Imagerie Saint-Jean
e jeudi 16 juillet dernier à la Garnison
Lsation
Montréal avait lieu la cérémonie de pasde commandement du Groupe de
Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
encore aujourd’hui au GS 2 Div CA de remplir
son mandat partout au Québec», a mentionné lors
de son allocution le colonel Gosselin, qui a également reçu sa promotion au grade de brigadiergénéral des mains du brigadier-général Lafaut.
Les troupes ont défilé sur le terrain de parade aménagé devant l’édifice Pierre-Lemoyne-D’Iberville.
opérations des FAC. En 2008, il est muté au
Commandement des Forces d’opérations spéciales du Canada, où il occupe le poste de
chef d’équipe pour la gestion de
l’équipement.
En 2009, le colonel Sébastien Bouchard
débute la montée en puissance de l’élément
de soutien national de la FO 3-10, unité qu’il
commandera en Afghanistan de novembre
2010 à juillet 2011.
Entre 2000 et 2002, il est affecté à l’École
du génie électrique et mécanique des FAC où
il sera promu au grade de major en mai
2002. Par la suite, il retourne au 5 Bon Svc
comme commandant de la compagnie des
services. À l’automne 2003, il est nommé
commandant adjoint de l’unité.
De retour au Canada, il retourne à Ottawa
où il occupera les postes de chef d’état-major
(stratégique) au commandement des opérations interarmées du Canada, Directeur –
gestion du programme de soutien à l’armement au sous-ministre adjoint (Matériel) et
Directeur du Corps du génie électrique et
mécanique royal canadien.
Muté à Ottawa en 2006, il se joint au
Directeur général - gestion du programme
d’équipement terrestre. Il est responsable de
la gestion et de la coordination du soutien de
l’équipement terrestre pour toutes les
Le col Bouchard est diplômé du programme de sécurité nationale du Collège des
Forces canadiennes. Il détient une maîtrise en
études de la défense. Il est marié et père de
quatre enfants.
L’équipe de commandement dresse le bilan
Affaires publiques
GS 2 Div CA
Bien que le 16 juillet 2015 marquait la date
de passation de commandement du Groupe
de soutien de la 2e Division du Canada
(GS 2 Div CA), le principal intéressé a insisté
sur le fait que c’était l’équipe de commandement qui changeait, non seulement le commandant. En effet, l’adjudant-chef Gravel et le
colonel Gosselin ont tous deux quitté pour de
nouveaux défis. Le col Gosselin a pris, comme
brigadier-général, le poste de chef d’étatmajor des opérations de l’Armée canadienne
et l’adjuc Gravel a, quant à lui, reçu une commission d’officier pour assumer les fonctions de
commandant de la cellule de préparation du
soldat au Centre d’instruction de la 2e Division
du Canada, à Valcartier. Avant de quitter,
l’équipe de commandement a consenti à
répondre à quelques questions.
Si on recule de deux ans, quel était votre
plus grand défi en prenant la formation?
« Il y a deux ans, plusieurs facteurs influençaient et influencent d’ailleurs toujours les décisions du gouvernement du Canada qui est
forcé de faire des choix difficiles pour le bien
de la population. La chaîne de commandement
doit donc appuyer ces décisions en innovant
dans sa façon de penser et d’agir. Au Groupe
de soutien (GS), un des défis majeurs était
d’identifier des mécanismes et des solutions
novatrices qui permettraient de maintenir
l’offre de service et les programmes auxquels
s’attendent les Forces armées canadiennes
(FAC) et les Canadiens. Nous réussissons à
surmonter ce défi grâce au dévouement des
équipes de commandement et aux membres du
GS. Tous ont travaillé de concert, dans une
approche holistique, sur des dossiers importants tels que des initiatives de centralisation,
l’opération DOTATION, l’amélioration et la
création de partenariats avec d’autres entités
fédérales et d’une manière accrue auprès de
nos dépendances réparties partout au
Québec. »
Qu’est-ce qui caractérise le GS,
qu’est-ce qui le rend unique ?
« Le GS 2 Div CA est unique de par sa
nature, sa diversité et son étendue géographique. Au niveau du personnel, le GS est une
des formations les plus diversifiées des FAC, ce
qui est à la fois une force et un défi. Les
membres de l’Équipe de la Défense qui composent le GS amènent avec eux leur culture et
une vaste expertise. Avec une organisation qui
peut sembler hétérogène, nous avions besoin
de leaders forts, organisés et créatifs. Pendant
les deux années, je crois que nos équipes de
commandement ont su tirer parti de cette
grande force en maintenant un équilibre entre
les besoins opérationnels et les besoins des
membres du GS. »
eu le privilège de travailler avec des membres
de l’Équipe de la Défense extrêmement professionnels qui ont adhéré à cette vision et qui ont
contribué à faire avancer l’institution tout assurant la pérennité des services. »
Pendant vos deux années au GS, de
quoi êtes-vous le plus fiers ?
Quels sont vos prochains défis ?
«Du dévouement, de la créativité et de l’engagement exceptionnels des hommes et des
femmes du GS 2 Div CA. La synergie dans le
groupe a permis d’accomplir des réalisations
dans toutes les sphères de soutien institutionnel
qui relèvent du GS. Dès le départ, j’avais
enjoint les commandants des unités à travailler
ensemble, à innover, à penser autrement. La
génération de nouvelles efficiences ne peut se
faire dans l’isolement, nous devons consulter
nos collègues pour profiter du plein potentiel et
de l’ingéniosité de tous dans le but d’optimiser
les capacités opérationnelles. La synergie est
un principe directeur qui est au cœur de ces
réussites puisque nous sommes tous interdépendants. Au sein du GS, la pierre angulaire de
ce travail colossal fut la feuille de route (road
map) robuste que nous avions créée. Cette
feuille de route était la représentation visuelle
des liens organisationnels et temporels qui permettait à tous de cheminer d’une manière délibérée et efficace. L’adjuc Gravel et moi avons
«Travailler au quartier général de l’Armée
est une opportunité formidable. J’ai eu la
chance de discuter avec le brigadier-général
McQuillan et je sais que ce ne seront pas les
défis qui manqueront. Un des défis qui me tient
le plus à cœur est celui de contribuer au développement de l’état-major afin que celui-ci
puisse continuer d’appuyer le mieux possible
les militaires et les collègues civils qui, chaque
jour, font un travail extraordinaire sur le
terrain.»
Un dernier mot ?
«L’adjuc Gravel et moi aimerions réitérer
tout le respect, l’admiration et la gratitude que
nous avons pour l’Équipe de la Défense qui
œuvre au GS. Nous souhaitons à tous ces
membres extrêmement dévoués et compétents,
la meilleure des chances et nous espérons
qu’ils sortiront, comme nous, grandis de leur
expérience au GS pour la suite de leur
carrière.»
À propos
des Services
techniques
Fondée le 1er avril 2013, l’unité des
Services techniques (svc Tech) jouit
d’un passé historique riche, ponctué
de nombreuses périodes de
restructuration.
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
9 juillet dernier au centre sportif de la
LdeeGarnison
Montréal se tenait la cérémonie
passation de commandement des
Sa mission est de fournir et de coordonner, en tout temps, des services
institutionnels d’approvisionnement,
de transport, de mouvement, de maintenance et de passation de marché
dans sa zone de responsabilité.
La parade était sous le commandement du
capitaine Jean-Sébastien Lagrange et de son
adjoint, l’adjudant Martin Duval. C’est avec
grande nostalgie que l’adjuc Marcoux a remis sa
canne de sergent-major régimentaire à l’adjuc
Bouffard. Lors de son discours, il a mentionné
s’être remémoré tous les bons moments passés
en compagnie de ses troupes, mais aussi du commandant intérimaire des svc Tech, le maj Gilbert.
Le maj Gilbert s’est adressée aux siens et a
Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
Services techniques (svc Tech) du Groupe de
soutien de la 2e Division du Canada
(GS 2 Div CA) sous la présidence d’honneur
du colonel Hercule Gosselin, commandant
du GS 2 Div CA. Le lieutenant-colonel
François Lavoie, commandant entrant, a
ainsi succédé au major Sylvie Gilbert, commandant intérimaire. La parade soulignait
aussi le changement de sergent-major régimentaire, alors que l’adjudant-chef
Stéphane Marcoux cédait son poste à l’adjudant-chef Stéphane Bouffard.
On procède à la signature des parchemins. De gauche à droite : major Sylvie Gilbert, commandant intérimaire sortant des
Services techniques (svc Tech), lieutenant-colonel François Lavoie, commandant entrant des svc Tech et colonel Hercule Gosselin,
commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada.
évoqué de nombreux bons souvenirs. Elle a tenu
également à remercier le col Gosselin pour avoir
Un nouveau commandant à la Cie
des Services techniques Montréal/Saint-Jean
Élève-officier Samuel Méthot
Cie des Services techniques
Photo: Charles Fontaine, svc Tech
L
e 7 juillet dernier avait
lieu la cérémonie de passation de commandement
de la Compagnie (Cie) des
Services techniques (svc
Tech) sous la présidence
d’honneur du commandant
intérimaire des svc Tech du
Groupe de soutien de la
2e Division du Canada, le
major Sylvie Gilbert. Le
major Jean-François Dorais,
commandant entrant de la
Cie Services techniques, a
succédé au major Jérémy
Lajeunesse.
cru en elle lorsqu’est venu le temps de trouver
un commandant intérimaire pour les svc Tech en
octobre 2014 et pour la patience qu’il lui a
démontré durant son cheminement. Le maj
Gilbert a souligné que grâce à lui, elle est
aujourd’hui un meilleur officier au sein des
Forces armées canadiennes. Enfin elle a
Parmi les entités comprises dans les
svc Tech du Groupe de soutien de la
2e Division du Canada, on compte
notamment: la compagnie des
Services techniques Montréal/SaintJean, la cellule de gestion des contrats
et le Détachement de mise en service
de l’équipement (DMSE) sous le commandement d’un quartier général.
remercié son conjoint Alain, ainsi que son fils
Samuel, qui l’ont soutenu malgré les embûches.
Pour sa part, le col Gosselin a tenu à souligner le
travail exceptionnel du maj Gilbert, son acharnement et son dévouement durant la dizaine de mois
où elle a assuré le commandement. Elle mettra
maintenant le cap vers le Collège de commandement et d’état-major de l’Armée canadienne.
Le nouveau commandant, le lcol Lavoie, s’est
dit heureux des nombreux défis qui l’attendent.
Au cours de son premier discours à ses troupes,
il a réaffirmé son envie de vouloir régler les problèmes qui se présenteront à lui.
Un nouveau chef d’état-major au Quartier
général du 34e Groupe-brigade du Canada
On procède à la signature des parchemins. De gauche à droite : adjudantchef Stéphane Marcoux, sergent-major régimentaire sortant des Services
techniques (svc Tech), major Jérémy Lajeunesse, commandant de compagnie
sortant aux Services techniques (svc Tech), major Sylvie Gilbert, commandant intérimaire sortant des svc Tech, et major Jean-François Dorais, commandant entrant de compagnie aux svc Tech.
Le maître de cérémonie, laquelle s’est
tenue en présence de nombreux invités provenant des diverses branches de la Cie, était le
lieutenant Catherine Houle. La parade, sous
l’égide de son commandant, le capitaine
Jean-Sébastien Lagrange, et de son commandant adjoint, l’adjudant Martin Duval, a été
un grand succès, tel que l’a fait remarquer le
maj Gilbert qui, durant son discours, a louangé la prestance des militaires sur parade.
louanges faits à leur endroit. Il a aussi remercié ses proches qui l’ont soutenu dans les
moments difficiles ainsi que le maj Gilbert, le
commandant intérimaire des svc Tech, ainsi
que son équipe de commandement, qui l’ont
toujours appuyé dans ses démarches en tant
que commandant de compagnie. Le maj
Lajeunesse entreprendra donc un nouveau
virage dans sa carrière alors qu’il se dirigera
vers le Collège de commandement et d’étatmajor de l’Armée canadienne le 17 août
prochain.
Lorsque le maj Jérémy Lajeunesse s’est
adressé pour une dernière fois à ses troupes,
c’est avec émotion qu’il a décrit les moments
passés à la Cie des svc Tech comme un passage qu’il n’oublierait jamais et dont les
membres étaient un groupe de personnes
exceptionnelles, méritant amplement les
Pour sa part, le maj Dorais, commandant
entrant, s’est dit excité par les nouveaux
défis qui l’attendent. Lors de son tout
premier discours adressé aux membres de la
compagnie, il a tenu à remercier ses proches,
ainsi que toute la Cie pour leur accueil
chaleureux.
De gauche à droite: lieutenant-colonel François Chamberland, chef d’état-major entrant, lieutenant-colonel Yvan Bouchard,
chef d’état-major sortant, et colonel Dan Chafaï, commandant du 34 GBC.
Lieutenant de vaisseau Éliane Trahan
Officier des affaires publiques,
34e Groupe-brigade du Canada
lieutenant-colonel François Chamberland, chef
d’état-major entrant, le tout en présence du
colonel Dan Chafaï, commandant du 34 GBC.
L
L’équipe du 34 GBC tient à souhaiter bonne
chance au lcol Bouchard dans ses nouveaux
défis professionnels alors que celui-ci entamera
son mandat de commandant de l’Unité régionale de soutien aux cadets (Est) le mercredi
12 août. Enfin, nous aimerions souhaiter la
bienvenue au lcol Chamberland, nouveau chef
d’état-major du Quartier général du 34 GBC!
e mardi 28 juillet dernier, on a souligné
la passation de chef d’état-major au
Quartier général du 34e Groupe-brigade
du Canada (34 GBC).
À cette occasion, la passation des pouvoirs
a été faite entre le lieutenant-colonel Yvan
Bouchard, chef d’état-major sortant, et le
LE MEILLEUR POULET
PORTUGAIS EN VILLE!
>2131-15S25
12 août 2015 / SERVIR - Page 6
Les Services techniques accueillent
leur nouveau commandant
242, rue Richelieu,
Saint-Jean-sur-Richelieu
450 346-7890
SALLE DE RÉCEPTION
restaurantbastos.com
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
mardi 14 juillet dernier au gymnase du
Lonecentre
sportif de la Garnison Montréal,
a procédé à la cérémonie de passation
de commandement du service du Génie
(svc Génie) du Groupe de soutien de la
2e Division du Canada (GS 2 Div CA) entre
le lieutenant-colonel Marc Rancourt, commandant sortant, et le lieutenant-colonel
Jérémie Émond, commandant entrant.
L’événement, qui avait pour maître de cérémonie le capitaine Simon Caron, capitaine adjudant du svc Génie, s’est effectué sous la présidence d’honneur du colonel Hercule Gosselin,
commandant du GS 2 Div CA. Devant les
quelque 200 personnes présentes, on a d’abord
procédé au transfert de la canne du sergentmajor du svc Génie entre l’adjudant-maître
Marc Beaumier, sergent-major sortant de l’unité,
et l’adjudant-chef Louis Myre, sergent-major
entrant.
Le lcol Rancourt s’est ensuite adressé pour la
dernière fois aux membres de son unité. «Cela
fait déjà deux ans que j’ai le privilège de vous
commander. Nous avons véritablement fait
On procède à la signature des parchemins. De gauche à droite : lieutenant-colonel Jérémie Émond, commandant entrant du service du Génie (svc Génie) du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), colonel Hercule Gosselin, commandant
sortant du GS 2 Div CA et lieutenant-colonel Marc Rancourt, commandant sortant du svc Génie GS 2 Div CA.
avancer les projets d’infrastructures au sein de la
Division durant ces deux années», a-t-il affirmé.
Le commandant sortant a poursuivi en mentionnant que les défis, déjà fort nombreux durant son
mandant, continueront à se succéder après son
départ, alors que le 1er avril 2016 marquera le
début du processus de transfert des biens immobiliers, lesquels seront alors sous l’autorité du
sous-ministre adjoint (Infrastructure et environnement). «Le svc Génie a livré la marchandise à
tous les jours, car après tout, c’est en équipe que
nous sommes le plus fort», a-t-il ajouté. Enfin, à
l’endroit du col Gosselin, le lcol Rancourt a formulé plusieurs remerciements. «Vous m’avez
fait grandir en tant qu’être humain», lui a-t-il
assuré. À son successeur, le lcol Emond, il a simplement conclu en disant «je vous laisse un service fier, en plein essor et qui chemine à tous les
jours afin d’accomplir l’impossible. CHIMO!».
Le col Gosselin a pris la parole en saluant
d’abord la présence du brigadier-général Sylvain
Sirois, Directeur général – Transformation de la
capacité de gestion du personnel militaire, au
QG de la Défense national, à Ottawa et ancien
commandant du GS 2 Div CA. Le qualifiant
«d’un des hommes les plus importants au sein du
génie de combat des Forces armées canadiennes», le col Gosselin a également indiqué
que la présence du bgén Sirois était un gage de
solidarité. «Votre présence est révélatrice de
l’importance du moment», a-t-il maintenu.
Soulignant le travail colossal du commandant sortant, le col Gosselin a tenu à chaleureusement le remercier ainsi que sa famille pour
leur support indéfectible. «Jérémie, tu as toute
l’expérience voulue pour mener le réputé svc
Génie 24 heures sur 24, 365 jours par année»,
a-t-il ensuite lancé à l’endroit du commandant
entrant.
Le lieutenant-colonel Emond a prononcé un
bref mais saisissant discours pour la première
fois dans le cadre de son nouveau rôle de commandant de l’unité. «Nous aurons des défis, mais
nous allons les relever tous ensemble. Je vous
lève mon chapeau, CHIMO!», a-t-il promis sous
des applaudissements bien nourris.
Séminaire SCAN : prendre sa transition en main
Les 15 et 16 septembre prochain aura lieu le
traditionnel Séminaire SCAN à l’auditorium de
la Garnison Saint-Jean. Pour ceux qui ne sauraient pas encore de quoi il est question, il s’agit
d’une conférence regroupant tous les intervenants reliés de près ou de loin à la préparation
d’une éventuelle libération des Forces armées
canadiennes, qu’elle soit choisie (volontaire,
non-renouvellement de contrat) ou subie (médicale, âge de retraite obligatoire). On y aborde,
entre autres, la libération, la pension, la planification financière, les assurances, les enjeux juridiques, l’orientation, la reconnaissance des
acquis, la transition vers le marché du travail
civil, etc.
Le volet médical du séminaire SCAN suivra
le lendemain, soit le 17 septembre, avec les
bénéfices à la libération médicale, les Anciens
Combattants, les services de support, la réadaptation, la gestion de cas, la priorité d’emploi à la
fonction publique et autres. Beaucoup d’informations à prendre en considération lors d’un
éventuel retrait, mais surtout l’opportunité
d’avoir toutes les personnes-ressource dans un
seul endroit.
Our traditional SCAN Seminar will take
place on September 15-16 at the Mega’s
auditorium in Saint-Jean Garrison. For those
of you who don’t already know about it, we
are talking about a conference including a
diverse number of lecturers involved with an
upcoming release from the Canadian Armed
Forces (CAF), whether it is chosen (voluntary,
end of contract) or not (medical, compulsory
retirement age). We are referring to the
release section, pension, financial planning,
insurance, career transition, prior learning
recognition, etc.
The medical SCAN will follow on the next
day, on September 17, with medical release
benefits, Veterans Affairs, support services,
rehabilitation services, case management,
medical priority for the federal public service,
etc. A lot of information to take into consideration, but more than that, a unique opportunity
to have all the resources gathered in one place.
It would be absurd to think about starting
- Une fois dans les cinq ans précédant une
libération volontaire prévue,
- Lors d’une première catégorie médicale
temporaire à risque de devenir permanente,
libération.
Pour vous inscrire au séminaire SCAN (15-16
septembre) et/ou au volet médical du séminaire
SCAN (17 septembre): http://dgmpra-dgrapm.
sondages-surveys.ca/s/SCANRegistration/ ou
+ Svc Pers OSP@Svc Pers@St-Jean.
- Une fois dans les derniers mois précédant la
Il serait farfelu de commencer à penser à cotiser à un REER deux mois avant sa retraite, mais
nous remarquons pourtant que beaucoup de
militaires attendent d’être très près de leur
retraite avant de la préparer. Plus on attend, plus
on risque de passer à côté d’éléments importants
qui auraient pu faire une différence. Il est ainsi
recommandé d’assister au SCAN à plusieurs
moments-clé au cours de sa carrière militaire :
SCAN Seminar : taking your transition
in your own hands
Geneviève Dupont
Personnel selection and counselling Centre
- Une fois au cours des 10 premières années,
>2112-15S23
Geneviève Dupont
Centre d’orientation et de sélection
du personnel
to contribute to a RRSP (registered retirement
savings plan) two months before you retire,
but we notice that a lot of CAF members wait
to be really close to their release before they
prepare for it. The more you wait, the more
you risk missing out on important elements
that could have made a difference. It is then
recommended to attend a SCAN seminar at
different key moments in your career:
- Once over the course of the first 10
years,
- Once in the five years before a voluntary
release,
- When you get a first temporary category
at risk of becoming permanent,
- Once in the last months prior to your
release.
To register for the regular SCAN seminar
(in French – September 15-16) and/or the
medical SCAN seminar (in FrenchSeptember 17): http://dgmpra-dgrapm.sondages-surveys.ca/s/SCANRegistration/ or
+ Svc Pers OSP@Svc Pers@St-Jean.
Pour tous vos projets d’extérieur
Excavation de tout genre
Terrassement
Paysagement
Champ d’épuration
Excavation d’entrées de cour
Drain français
35
ANS
D’EXPÉRIENCE
514 971-1430
Saint-Jean-sur-Richelieu
Page 7 - 12 août 2015 / SERVIR
Le lcol Jérémie Émond dirige le service du Génie
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
L
Après avoir dirigé pour une ultime fois ses
troupes sur le terrain de parade, le lcol Point s’est
adressé à l’ensemble de son régiment. «Durant
les deux dernières années, j’ai été choyée […].
Nous avons eu la chance de tous mettre en place
une force expéditionnaire et opérationnelle hors
du commun. Nos hommes et nos femmes ont
répondu à pas moins de 8 502 appels, en plus de
protéger nos bases, garnisons et manèges militaires. Ajoutons à cela nos réservistes, qui ont
appuyé sans relâche leur régiment durant plusieurs exercices d’envergure. Au quartier général
du 5 Regt PM, lequel se trouve au cœur de la
Garnison Montréal, nous avons travaillé comme
des fous, mais le succès, il appartient à tous nos
membres», a-t-elle énoncé. Prenant soin de
remercier le bgén Lafaut pour son soutien et
leurs échanges constructifs, le lcol Point a aussi
louangé le support indéfectible de l’adjudantchef Steven Vaughan, adjudant-chef du régiment. «Je vous demanderais à présent de supporter mon successeur avec la même ferveur. Vous
êtes des gens compétents, sympathiques, pas-
La garde aux drapeaux, menée par l’adjudant Maurice Gauthier, commandant adjoint du poste de police militaire de la Garnison Saint-Jean.
sionnés et je suis très fières de vous tous»,
a-t-elle conclu.
Le lcol Laflamme a poursuivi en félicitant les
troupes sur la parade pour leur excellente prestation. «Le commandement d’une unité comme
le 5 Regt PM est fort complexe et présente de
nombreux défis et enjeux. En plus de mener
près de 300 policiers militaires à travers la province, répartis dans sept municipalités, le commandant assure la liaison entre la PM et les
corps de police municipaux, en plus de suivre
de multiples formations afin de perfectionner
ses compétences», a-t-il mentionné. «Mais ce
qui en fait un véritable leader, c’est sa capacité
à mener ses troupes malgré l’adversité, à exécuter les tâches malgré les contretemps et,
enfin, savoir garder la tête haute et le sentiment
du devoir accompli, ce que le lcol Point a
accompli», a-t-il affirmé, avant de souhaiter
bonne chance à celle qui prendra le chemin
d’Ottawa afin de commander le Groupe de la
Police militaire navale.
Le commandant entrant, le maj Laprade, a
ensuite pris la parole. «Mon intention est de visiter toutes les garnisons où se trouvent nos
membres. Je suis très excité de prendre le commandement et j’aimerais remercier le lcol
Laflamme pour la confiance qu’il m’accorde»,
a-t-il assuré.
En terminant, le bgén Lafaut a de nouveau fait
Attention à la vitesse et aux arrêts!
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
vendredi 7 août dernier, les policiers
Lontemilitaires
de la Garnison Saint-Jean
effectué une opération de sensibilisation à la vitesse et au respect du code de
la sécurité routière au Collège militaire
royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean).
Par la même occasion, ils ont distribué
des brochures informatives, en plus
d’ériger un barrage routier non-loin du
Complexe Sport Absolu.
«Notre but aujourd’hui est de sensibiliser
les conducteurs à l’importance du code de la
sécurité routière sur un site où les piétons sont
nombreux durant la saison estivale, notamment en raison des enfants qui fréquentent le
camp de jour Youhou!, lequel se trouve à un
jet de pierre de notre barrage», explique le
caporal Marie-Ève Ferron, patrouilleur au
5e Régiment de police militaire (5 Regt PM).
«Les gens doivent se conformer aux arrêts
obligatoires, en plus de respecter la limite de
vitesse qui est de 30 km/h en tout temps au
CMR Saint-Jean, et de 20 km/h près du
centre sportif», ajoute-t-elle.
La signature des parchemins. De gauche à droite : major Karl Laprade, commandant entrant, lieutenant-colonel Martin Laflamme,
commandant du Groupe de la police militaire de la Force terrestre et lieutenant-colonel Renée Point, commandant sortant.
Achetez
en
Ainsi, trois policiers militaires et un stagiaire, accompagnés de deux animateurs
du camp de jour Youhou!, distribuaient
des dépliants aux usagers. «La priorité est
4
GRATUITS*
Le caporal Samuel Tremblay, policier militaire au
5e Régiment de police militaire, remet une brochure
informative à une conductrice lors d’un barrage routier
au Collège militaire royal de Saint-Jean.
aux piétons désirant traverser aux passages
piétonniers du Collège, même si ceux-ci ne
sont pas précédés d’un stop, sans exception», rappelle pour sa part le caporal
Samuel Tremblay, policier militaire au
5 Regt PM.
«Notre chaîne de commandement fait du
respect du code de la sécurité routière l’une
de ses priorités et il est important de le rappeler aux usagers de la route qui fréquentent les
sites du ministère de la Défense nationale qui
sont sous notre juridiction», de conclure le cpl
Ferron.
SONIC LT
et OBTENEZ
PNEUS
D’HIVER
état du rôle vital que jouait le 5 Regt PM au sein
de la 2 Div CA. «On demande aux policiers militaires d’assimiler beaucoup de choses, le tout
avec discernement et motivation, ce qui est tout
à leur honneur. Ils continueront à participer
à la montée en puissance de la Division et à
assurer la protection de nos infrastructures», de
conclure le commandant de la 2 Div CA.
Photo : A.Ventura-Giroux
L’événement, sous la présidence d’honneur du
brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant
de la 2e Division du Canada (2 Div CA) et de la
Force opérationnelle interarmées (Est), et du
lieutenant-colonel Martin Laflamme, commandant du Groupe de la police militaire de la Force
terrestre, rassemblait également plusieurs hauts
dirigeants des corps de police municipaux, provinciaux et fédéraux, dont le Service de police
de la Ville de Montréal (SPVM), la Sûreté du
Québec (SQ), le Service de Police du CN, le
Service de police de la Ville de Québec ainsi que
la Gendarmerie royale du Canada (GRC).
Photo: sgt Long, Imagerie Saint-Jean
a grande famille du 5e Régiment de
police militaire (5 Regt PM) a fait ses
adieux au commandant sortant de l’unité,
le lieutenant-colonel Renée Point, lors de la
cérémonie de passation de commandant
qui s’est déroulée le jeudi 9 juillet dernier
au pavillon Couture du Collège militaire
royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean). Le
major Karl Laprade a officiellement pris le
commandement du régiment à cette
occasion.
RABAIS DE
1 000$ ** POUR LE
PERSONNEL
DES FORCES
ARMÉES
CANADIENNES
CRUZE LT TURBO
$
46
/semaine
TAXES
INCLUSES
2011
55
$
>2055-15S25
12 août 2015 / SERVIR - Page 8
Le 5e Régiment de police militaire accueille
son nouveau commandant
2014
/semaine
TAXES
INCLUSES
10-874a
434, rue Rivière, Cowansville
Bluetooth
Toit ouvrant
450 263-1541
10-844b
* À l’achat d’un véhicule d’occasion.
** À l’achat ou à la location d’un véhicule neuf.
www.rocheleauchevrolet.com
rocheleauchevrolet.com
Le personnel civil et militaire des unités de la
région de Montréal, et les membres de leur
famille immédiate, sont attendus au site d’entraînement de Farnham le samedi 12 septembre
entre 9h et 15h pour la Journée de la famille de
la Région de Montréal!
Cet événement, organisé par l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes
(ELRFC) et parrainée par le Fonds de la base de
la 2e Division du Canada – Région de Montréal,
s’annonce riche en activités et démonstrations.
Petits et grands auront entre autres la chance
de faire du rappel, de traverser la rivière Yamaska
en tyrolienne et de visiter une base d’opérations
avancée! De plus, les participants auront l’occasion de s’informer sur les services offerts aux
familles et aux militaires en visitant les différents kiosques d’information tels que ceux du
Centre de ressources pour les familles des militaires et des Programmes de soutien au
personnel.
Un lunch gratuit sera servi aux participants
qui se seront prémunis d’un billet auprès de la
personne-ressource de leur unité avant le 31
août. Les membres qui désirent participer aux
activités sans profiter du lunch n’ont pas besoin
de billet.
C’est un rendez-vous à ne pas manquer!
Photo: ELRFC
Andrée-Anne Poulin
Officier des affaires publiques, ELRFC
Page 9 - 12 août 2015 / SERVIR
Journée de la famille
de la Région de Montréal
le 12 septembre à Farnham
Pour plus de détails, visitez le site intranet de
l’ELRFC au http://elrfc-cflrs.saint-jean.mil.ca/
“Montreal Region Family Day”
12 September at Garrison
Andrée-Anne Poulin
Public Affairs Officer, CFLRS
On Saturday 12 September 2015, between
9:00 am and 3:00 pm, Montreal Region civilian
and military personnel, and their immediate
family members, are invited to the Farnham training site for the ‘‘Montreal Region Family Day’’!
This event, organized by the Canadian Forces
Leadership and Recruit School (CFLRS) and
sponsored by the 2nd Canadian Division Montreal
Region Base Fund, promises to be a wonderful
day full of activities and demonstrations!
Young and old alike will have a chance to rappel, to cross the Yamaska River on a zipline and
to visit a Forward Operating Base! In addition,
participants will have the opportunity to learn
about the services offered to Canadian Armed
Forces members and their families by visiting
the different information stands such as the
Military Family Resource Centre and the
Personnel Support Programs.
A free lunch will be offered to participants
who ordered a ticket through their unit contact
person before 31 August. Members who wish to
participate in the activities without enjoying
lunch do not require a ticket.
The Montreal Region Family Day on
12 September in Farnham; an event not be missed!
For more details, visit the CFLRS intranet
site: http://elrfc-cflrs.saint-jean.mil.ca/
Our Pedagogical Outing in Montreal
NCdt Gabrielle Rochon-Beaudoin and
OCdt Keven Prevost-Delauniere
Students of English as a Second Language
in the Canadian Division of Canadian
Forces Language School Detachment
Saint-Jean.
On a beautiful July day, all the Second
Official Language Education and Training
students went to Old Port in Montreal and
had an educational outing. Our class
decided to spend time at the “Centre des
sciences de Montréal”. Our day started at 10
o’clock, with an amazing IMAX movie called
“Secret Ocean 3D”. We saw several kinds of
mysterious and uncommon sea creatures.
Then we went to the main exhibition, called
“Game On.” We were able to see the complete history of video gaming from the very
first computer to the latest virtual-reality video
games. After having had a taste of ghosts in
Pacman, avoiding some of Donkey Kong’s
barrels and destroying invaders in Galaga,
we visited the other exhibitions: FabrikCreativity Factory, Science 26 and Cargo. All
in all, this was a great excursion which gave
us an opportunity to see Montreal from an
English perspective with our professor and
allowed us to open our eyes to this side of the
world. This is definitely something to do
again.
T
he MegaChapel continues the only
English AA meeting in our area.
Meetings are every Friday evenings at
7:00 pm. Pass it on - don’t keep it a
secret.
The AA meetings take place in the Chapel
conference Room. When you enter the
base turn left and park in the first parking
lot on your left. Go in the Blue Doors
#113 on the bottom just opposite the
parking lot. As you enter, you’ll see the
chapel on the left. Continue to the end of
the hall to the chapel offices and the AA
meeting. See you there!
For more information contact the secretary at 450 358-7099, extension 7152.
>2185-15S25
Alcoholics Anonymous at Saint-Jean Garrison
Qu’est-ce que l’USP (E)?
Regroupant quelque 35 membres des
Forces armées canadiennes (FAC) répartis
à Valcartier, Bagotville, Saint-Jean et
Montréal, l’Unité des services partagés
(Est) (USP (E)) a pour rôle principal d’appuyer les militaires qui travaillent pour
Services partagés Canada (SPC), comme
l’explique le major Larouche, commandant entrant.
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
mercredi 8 juillet dernier à l’édifice
LavaiteRheinmetall
de Saint-Jean-sur-Richelieu
lieu la cérémonie de passation de
Sous la présidence d’honneur du colonel
Walter Wood, commandant du Groupe des services partagés des Forces canadiennes, le commandant sortant s’est adressé pour une dernière
fois à ses troupes. «Lors de chacun de mes commandements, j’ai toujours réussi à accomplir les
objectifs en plus de me faire des amis au sein de
mon unité», a-t-il fièrement déclaré. «Car après
tout, ce n’est pas la grosseur de l’unité qui
compte, mais ce qu’on en fait», a-t-il continué.
«Au cours de la dernière année, en dépit d’un
cadre de référence inexistant, l’équipe a démontré une ouverture d’esprit, en plus d’avoir su
gérer l’ambiguïté d’une telle situation. Vous avez
tous su prendre des initiatives afin de favoriser le
bien de l’institution qu’est le ministère de la
Défense nationale», a-t-il félicité son personnel.
Puis, à l’endroit de son successeur, le maj
Larouche, le lcol Chamberland a eu quelques
bons mots. «Yanic, tu es un leader complet, un
véritable gentleman, et je suis convaincu que tu
auras beaucoup de succès à la tête de l’USP (E)»,
Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
commandement de l’Unité des services partagés (Est) (USP (E)) lors de laquelle le lieutenant-colonel Paul Chamberland a cédé ses
pouvoirs au major Yanic Larouche, commandant entrant.
On effectue la signature des parchemins. De gauche à droite : lieutenant-colonel Paul Chamberland, commandant sortant de
l’Unité des services partagés (Est), colonel Walter Wood, commandant du Groupe des services partagés des Forces canadiennes et
major Yanic Larouche, commandant entrant.
a-t-il conclu avant de se retirer.
Le col Wood a remercié le personnel pour
cette cérémonie élégante. «Depuis la naissance
de cette unité il y maintenant trois ans, vous, les
membres, avez travaillé fort malgré l’incertitude, le tout avec dévouement et coopération. Je
vous en remercie sincèrement et puissiez-vous
tous continuer à offrir des prestations de services
à la hauteur de votre réputation», a-t-il énoncé.
Le commandant entrant a par la suite pris la
parole. «Aujourd’hui est un jour significatif
pour moi, car, à mes débuts dans les Forces
armées canadiennes, le lcol Chamberland a été
mon tout premier superviseur. J’embarque à
présent dans vos souliers et je me sens prêt.
Nous continuerons à avancer main dans la
main», a-t-il promis, mettant f in à la
cérémonie.
L’ USP (E) a vu le jour en 2012, dans le
cadre d’un projet de regroupement de la
conception et de l’aménagement de l’infrastructure des technologies de l’information (TI) de la majorité des ministères fédéraux, dont celui de la Défense nationale.
«Cependant, cela impliquait la gestion du
personnel militaire œuvrant pour Services
partagés Canada (SPC). Notre rôle continue d’ailleurs d’évoluer», précise le maj
Larouche, arrivé l’an dernier au sein de
l’USP (E) après neuf années passées à
Ottawa. «Nous sommes ceux qui s’assurent que le travail de SPC soit bien fait
sur l’ensemble des infrastructures du
MDN», résume-t-il.
Les défis demeurent nombreux pour
l’USP (E) et son personnel puisque la hiérarchie militaire, pourtant omniprésente
au sein des FAC, n’est pas la même.
«Alors que les membres des détachements
de l’USP(E) font partie de la chaîne hiérarchique de SPC sur le plan fonctionnel
(tâches à accomplir au quotidien), le
quartier général se trouve complètement
séparé de SPC», nuance le maj
Larouche. «Cela apporte son lot de défis,
alors que le commandant se doit d’effectuer de la coordination interministérielle»,
poursuit l’officier.
Un pique-nique familial pour nos vétérans à l’Île-Bizard
Alexandra Ventura-Giroux,
Journal Servir
Andrée-Anne Desforges,
Coordonnatrice au développement,
Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne
e samedi 18 juillet dernier à l’Île-Bizard
Lintitulée
avait lieu la première édition de l’activité
«Pique-nique familial pour vétérans
et militaires de nos Forces armées canadiennes», organisée par madame Ginger
Petty, le tout avec la collaboration de la
Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne, dans le
cadre de l’initiative Opération DIGNITÉ.
Plus de 200 personnes se sont ainsi déplacées
afin de profiter d’un pique-nique à la fois
convivial et gratuit lors duquel les membres de
la communauté militaire active et retraitée ont pu
échanger et s’amuser avec leur conjoint et leurs
enfants. Le Groupe Galland a offert le transport
à plus d’une vingtaine de vétérans résidant à
l’Hôpital Sainte-Anne, le seul hôpital destiné
exclusivement aux vétérans Canadiens, afin
qu’ils puissent participer à l’événement.
Au menu, plusieurs activités estivales comme
la baignade, la chasse aux grenouilles, le minigolf, le volleyball, ainsi que la présence d’une
chanteuse et d’un DJ ont fait la joie des convives.
Ces derniers ont se sont régalés d’un repas composé de burgers, salades, breuvages et de crème
glacée servie au dessert.
Les invités ont également pu compter sur la
présence du lieutenant-général à la retraite
Michel Maisonneuve, président de l’initiative
Opération DIGNITÉ, ainsi que du lieutenantgénéral (ret) Roméo Dallaire.
L’hôtesse de l’événement, madame Ginger
Petty, a soutenu plusieurs œuvres de charité au
cours des 25 dernières années, en plus de siéger
à plusieurs conseils d’administration. Fortement
impliquée auprès des personnes souffrant d’un
handicap, madame Petty désire d’abord et avant
tout enrichir la vie des autres. Le pique-nique a
- L’Hôpital Sainte-Anne est le seul hôpital
au Canada entièrement dédiés aux soins de
nos vétérans canadiens.
- On y accueille 350 vétérans de la
Seconde Guerre mondiale et de la guerre de
Corée, dont la moyenne d’âge est présentement de 93 ans, pour des soins de longue
durée, de fin de vie, ainsi que pour des soins
palliatifs.
- On y accueille également environ
700 clients annuellement dans l’une des trois
cliniques pour vétérans et militaires de «la
nouvelle génération», lesquelles sont: la clinique de gestion de la douleur chronique, la
clinique pour le traitement des blessures de
stress opérationnel, ainsi que la seule clinique résidentielle pour le traitement des
NEAU,
LE SERVICE D’ENTREPOSAGE BON
C’EST EMBALLANT!
SERVICE D’ENTREPOSAGE
Boîtes et matériels d’emballage
450-346-9332
125, rue Conrad-Gosselin, Saint-Jean-sur-Richelieu
Bref, au terme de cette journée bien remplie,
tous ont souhaité que l’expérience puisse être
répétée au cours des années à venir.
blessures de stress opérationnel au Canada.
- L’Opération DIGNITÉ, une initiative de
sensibilisation et de collecte de fonds de la
Fondation de l'Hôpital Saint-Anne, vise à
soutenir les vétérans traditionnels durant leur
dernier chapitre de vie, de même que les
plus jeunes vétérans et militaires souffrant de
blessures et de douleurs chroniques. Le lieutenant-général à la retraite Michel
Maisonneuve est le président d’Opération
DIGNITÉ et le brigadier-général Stéphane
Lafaut est l’un des membres du conseil d’administration de la Fondation de l’Hôpital
Sainte-Anne.
- Il est possible de s’informer ou de faire un
don à l’adresse suivante : http://fondationh
sa.ca/programmes/operation-dignite/.
>2106-15S24
Madame Ginger Petty, hôtesse du pique-nique, accueille le lieutenant-général à la retraite Roméo Dallaire.
été créé dans un seul but, soit celui d’honorer
nos vétérans et militaires pour le travail qu’ils
accomplissent à tous les jours ou qu’ils ont
accompli par le passé afin de protéger notre
mode de vie, nos valeurs communes et notre
liberté ainsi que celle des autres populations à
travers le monde.
À propos de l’Hôpital Sainte-Anne
et de l’Opération DIGNITÉ
Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean
12 août 2015 / SERVIR - Page 10
Le major Larouche à la tête
de l’Unité des services partagés (Est)
entreposagebonneau.com
41 CF H Svc C challenges you
Master Corporal Jean-François Vaillancourt
Chief Technologist - Medical Imaging, 41 CF
H Svc C Saint-Jean
On July 16th, eight members of the medical
clinic made a blood donation to Héma-Québec
Globule Center, located in Quartier Dix30.
Because a regular blood donation can be made
every 56 days, Major Ayotte, Commanding
Officer of the medical clinic, had the idea to
organize a shuttle meantime the two blood drive
on Saint-Jean Garrison, normally in May and
October. This way, blood donations are optimized for regular donors.
The Globule center works just like a mobile
clinic of Héma-Québec. Conveniently located in
Quartier Dix30 near the cinema, you can show
without an appointment and the team will collect
your gift of life. Remember that a donation can
be used to give up to four blood products. Take
the opportunity to pair your shopping or dining
out, the center is open daily.
Staff of 41 Canadian Forces Health Services
Centre (41 CF H Svc C) invites other units to
imitate and visit Globule Center. The next blood
drive at the garrison is planned at the end of
October, you can visit the Globule center until
late August and still donate to the garrison.
Le centre Globule est situé près du cinéma, au Quartier Dix30. Allez faire votre don!
Caporal-chef Jean-François Vaillancourt
Chef technologue - Imagerie médicale,
41 C Svc S FC Saint-Jean
Le jeudi 16 juillet, huit membres de la clinique
médicale de la Garnison Saint-Jean ont fait un
don de sang au centre Globule d’Héma-Québec,
situé au Quartier Dix30. Puisqu’un don de sang
régulier peut être effectué chaque 56 jours, le
major Ayotte, commandant de la clinique médicale, a eu l’idée d’organiser une navette entre les
deux collectes de sang qui ont normalement lieu
en mai et octobre à la Garnison Saint-Jean. De
cette façon, les dons de sang sont optimisés pour
les donneurs réguliers.
Programme de location au détail et de fi nancement à l’achat offert par Toyota Canada inc. et conditionnel à l’approbation du crédit par Toyota Services Financiers. L’immatriculation, les assurances, les taxes et les droits sur les pneus sont en sus. Sous réserve des conditions
applicables, les offres s’adressent aux particuliers qui louent ou achètent un véhicule du 3 au 31 août 2015 chez un concessionnaire participant du Québec, où tous les détails peuvent être obtenus. Le concessionnaire peut louer ou vendre à prix moindre. Les offres peuvent
changer sans préavis. * Offres applicables aux modèles Corolla CE 2015 (BURCEM AA) / RAV4 2RM LE 2015 (ZFREVT AA) / Yaris HB CE 2015 (JTUD3M A) de base neufs en stock. PDSF de 17 720 $ / 26 360 $ / 16 295 $ avant taxes, frais de concessionnaire de 165 $ avant
taxes (applicables chez certains concessionnaires), frais de transport et préparation et frais de climatisation (si applicables) inclus. Le montant total payable mensuellement est soumis à un taux de location annuel de 0,99 % / 1,99 % / 0,99 % et tient compte des frais de
concessionnaire, de la contribution du concessionnaire de 250 $ / 210 $ / 750 $, des frais de transport et préparation, des frais de climatisation (si applicables) et de l’assistance à la location de 800 $ / 250 $ / 1 000 $ (incluant les taxes applicables sur l’assistance à la location,
le paiement desquelles sera requis à la livraison). Franchise annuelle de 20 000 km. Frais de 0,07 $ / 0,15 $ / 0,07 $ du kilomètre excédentaire. À la livraison, le paiement d’un montant de 172,87 $ / 283,30 $ / 162,97 $ avant taxes (équivalant au premier versement mensuel)
ainsi que des droits sur les pneus et des taxes applicables sera requis. Le PDSF des modèles illustrés Corolla S 2015 (BURSEM AA) / RAV4 4RM Limited 2015 (DFREVT AA) / Yaris HB SE 2015 (KTUS3P A) est de 21 425 $ / 35 705 $ / 19 515 $.
>13246-15S25
Le centre Globule fonctionne exactement
comme une clinique mobile d’Héma-Québec.
Très bien situé près du cinéma, il suffit de se
présenter sans rendez-vous pour que l’équipe
recueille votre don de vie. N’oubliez pas qu’un
don de sang peut être utilisé pour donner
jusqu’à quatre produits sanguins. Faites d’une
pierre deux coups : jumelez votre repas
au restaurant ou votre séance de magasinage à
un don au centre Globule! Il est ouvert tous les
jours.
Les membres du personnel du 41e Centre des
services de santé des Forces canadiennes
(41 C Svc S FC) invitent les autres unités à les
imiter et à visiter le centre Globule. La prochaine
collecte de sang à la Garnison Saint-Jean étant
prévue pour la fin octobre, vous pouvez donc
visiter le centre Globule jusqu’à la fin août et
quand même faire un don à la garnison.
Le 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes est heureux d’avoir effectué un don de vie. Les participant posent
avec M. Stéphane Potvin, ancien militaire à la clinique et maintenant superviseur du centre Globule.
Comparez avant d’acheter!
Toyota, c’est moins cher que vous pensez.
250, rue Moreau,
Saint-Jean-sur-Richelieu
faire toujours mieux pour vous
450 359-9000
www.derytoyota.com
OUVERT
le samedi de
10h à 16h
JUSQU’AU
31 AOÛT
SEULEMENT
Page 11 - 12 août 2015 / SERVIR
Le 41e Centre des services
de santé vous lance un défi
Capitaine Élizabeth Tremblay-Lewicki
Officier des affaires publiques, BAPDN-RQ
Afin de commémorer le quarantième anniversaire de l’arrivée de plus de 70 000 réfugiés
indochinois au Canada, une statue divine du
Bouddha Compassion a été dévoilée durant une
cérémonie au monastère bouddhiste Tam Bao
Son le dimanche 2 août 2015, à Canton de
Harrington, Québec. Quelque 7 000 visiteurs, en
provenance de l’Amérique du Nord, de l’Europe
et de l’Asie, se sont déplacés pour assister à la
cérémonie, se réunir en famille et se recueillir.
Le Bureau des affaires publiques de la
Défense nationale - région du Québec (BAPDNRQ) et M. Tien Nguyen, un employé de la
2e Division du Canada (2 Div CA), ont travaillé
ensemble pour coordonner la participation des
Forces armées canadiennes (FAC) à cet événement d’envergure pour les communautés asiatiques de Montréal et du Canada.
En 1975, à la fin de la guerre du Vietnam, un régime brutal communiste a saisi le pouvoir et
plusieurs Indochinois, surtout des Vietnamiens, des Laotiens et des Kampuchéens, se sont enfuis
en bateaux pour éviter l’oppression et la persécution, héritant ainsi du surnom boat people, les
gens des bateaux. Après que le gouvernement malaysien ait menacé de tirer sur des réfugiés,
le gouvernement du Canada a créé les Opérations MAGNET I, II et III.
Avec l’aide du 437e Escadron de transport de la Base des Forces canadiennes (BFC)
Trenton, la BFC Longue Pointe et la BFC Edmonton, des milliers d’Indochinois ont été emmenés
au Canada et logés dans les accommodations des FAC en attendant de devenir les plus
récents citoyens du Canada.
Le lieutenant-colonel (lcol) John Hlibchuk,
commandant du régiment blindé The Royal
Canadian Hussars Montreal, sous le mandat du
brigadier-général Stéphane Lafaut, a superbement représenté la 2 Div CA durant la journée de
célébration; d’ailleurs, la foule a exprimé son vif
intérêt en ponctuant d’applaudissements les propos du lcol Hlibchuk lors de son discours livré
avec éloquence.
Au total, à la fin des trois opérations, les FAC ont aidé 56 891 boat people à débuter leurs
vies comme Canadiens.
Le monastère a également honoré les contributions du gouvernement du Canada et des FAC
à la communauté vietnamienne en nommant
«Chemin des héros de l’Armée canadienne» le
tronçon de la rue qui mène à la statue du Bouddha
Compassion.
Grâce à l’immense succès de ces actions, les Nations-Unies ont décerné la médaille
« Nansen Refugee Award » à tous les Canadiens pour reconnaître la contribution essentielle et
continuelle à la cause des réfugiés au Canada et partout le monde. C’est la seule et unique
occasion où la médaille a été décernée aux citoyens d’un pays.
Un quintette de la Musique du 438e Escadron
tactique d’hélicoptères a également supporté
l’événement en offrant une prestation incluant
La statue divine du Bouddha Compassion.
Un peu d’histoire
De plus, sous la direction du premier ministre Joe Clark, le gouvernement canadien a mis sur
pied une initiative, le Programme de parrainage privé des réfugiés, qui a permis à des milliers
de Canadiens, et tout groupe qui désirait le faire, d’accueillir des réfugiés à travers leurs
églises, leurs synagogues, leurs clubs, leurs syndicats; ainsi, quelque 35 000 personnes ont été
parrainées par des citoyens canadiens.
Prix décerné aux Canadiens
divers morceaux de musique : l’hymne national
canadien et vietnamien, un arrangement particulier d’une mélodie bouddhiste pour lequel les
musiciens ont obtenu des félicitations et, les
minutes de silence dont une minute pour tous les
Vietnamiens et Asiatiques qui ont perdu leur vie
en cherchant la liberté, et une pour les soldats qui
ont perdu la leur en la défendant.
A statue is unveiled to commemorate the 40th anniversary
of the arrival of Indochinese in Canada
Captain Élizabeth Tremblay-Lewicki
Public Affairs Officer, NDPAO-QR
the involvement of the Canadian Armed Forces
(CAF) at this major event for Asian communities in Montreal and Canada.
In commemoration of the 40th anniversary of
the arrival of more than 70,000 Indochinese refugees in Canada, a statue of the divine Buddha
Compassion was unveiled at a ceremony at the
Tam Bao Son Buddhist Monastery on Sunday,
August 2, 2015, in Canton de Harrington,
Quebec. Some 7,000 visitors from North
America, Europe and Asia, came to witness the
unveiling, reunite with their families and pay
their respects.
The National Defense Public Affairs Office,
Quebec Region, (NDPAO-QR), and Mr. Tien
Nguyen, a 2nd Division of Canada (2 Div CA)
employee, have worked together to coordinate
Lieutenant-Colonel John Hlibchuk,
Commanding Officer, The Royal Canadian
Hussars armoured regiment in Montreal, mandated by Brigadier-General Stephane Lafaut,
has superbly represented 2 Div CA during the
celebrations; as a matter of fact, the crowd
applauded many passages of his eloquent and
‘straight from the heart’ speech.
The Monastery also honoured the contributions of Canada and the CAF to the Vietnamese
community by naming the path leading to the
statue “Canadian Army Hero’s Way.”
A quintet from the 438 Tactical Helicopter
Squadron band also supported the event by performing both the
Canadian and Vietnamese
National Anthem, a much
appreciated special arrangement of a popular
Buddhist melody and for
the minutes of silence,
one for the Vietnamese
refugees who lost their
lives seeking freedom,
and one for the members
of the CAF who paid
the ultimate price fighting
for it.
From right to left : Lieutenant-Colonel John Hlibchuk, Commanding Officer, The Royal
Canadian Hussars armoured regiment in Montreal, accompanied by his sergeant-major,
Master-Warrant-Officer Charles ODonnell, and Mr. Richard Francoeur, municipal councillor of
Canton de Harrington, receive a gift from the Tam Boa Son Monastery monks.
A Bit of History
At the end of the Vietnam War in 1975, a
brutal Communist regime seized control of the
country and many Indochinese, predominately
Vietnamese, Laotian and Kampuchean, faced
the terrifying risk by fleeing the region in
boats to escape oppression and persecution,
earning themselves the boat people moniker.
After the Malaysian Government threatened to
shoot any further boat people seeking asylum,
the Government of Canada created
Operations MAGNET, MAGNET II and
MAGNET III.
begin new lives as Canadians.
Prize awarded to Canadians
With the assistance of 437 Transportation
Squadron at Canadian Forces Bases (CFB)
Trenton, CFB Longue Pointe and CFB
Edmonton, thousands of Indochinese refugees
were flown to Canada and housed in CAF
facilities while waiting to become Canada’s
newest citizens.
In addition, under the leadership of Prime
Minister Joe Clark, the Canadian government
has established an initiative, the Private
Sponsorship of Refugees Program, which
allowed thousands of Canadians, and any
group that wished to do so, to welcome refugees through their churches, synagogues, their
clubs, their trade unions; thus, some 35,000
persons were sponsored by Canadian citizens.
The immense success of these actions earned the people of Canada the prestigious
United Nations Nansen Refugee Award in
recognition of our essential and constant
contribution to the cause of refugees in
Canada and around the world. This is the
only time the award has been presented to
the citizens of a country.
By the time the three operations concluded,
the CAF had assisted 56,891 boat people
Déjà
25 ans
927 A, Boul. du Séminaire Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu
450 359-4409
www.fleursjeanguillet.com
Depuis
1990
Fleurs fraîches
Plantes
Cadeaux
Aromates
Gourmet
Bijoux
Naissance
Parfum d’ambiance
Chandelles
Cartes de souhaits
Objets
>2122-15S25
12 août 2015 / SERVIR - Page 12
Une statue est dévoilée pour commémorer le
40e anniversaire de l’arrivée des Indochinois au Canada
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
Les clubs auxquels
vous pouvez adhérer
es clubs des Loisirs communautaires
Lnauté
permettent aux membres de la commumilitaire active et retraitée ainsi qu’à
- Club de golf (Rive-Sud de Montréal)
«Actuellement, nous avons besoin de bénévoles qui désirent s’impliquer pleinement au sein
de nos clubs. Mon souhait le plus cher est que la
communauté militaire, comprenant tous les militaires des FAC, les anciens combattants ainsi que
leur famille participe activement aux activités
qui leur sont proposées, car ce sont eux, qui sont
le noyau dur de cette collectivité», indique monsieur Chicoine, gestionnaire des Loisirs
communautaires.
- Club de tir (Saint-Bruno & Farnham)
Pour démarrer un club, rien de plus simple, il
Du 26 juillet au 5 août, trois
professeurs du Collège militaire royal de
Saint-Jean (CMR Saint-Jean) ont pris part
à une mission de formation en éthique
militaire en Jordanie.
- Club de chasse «Les Frères d’armes»
(Saint-Bruno et Farnham)
Les clubs relèvent des Loisirs communautaires, une division des Programmes de soutien
du personnel (PSP), qui s’adresse d’abord et
avant tout à la communauté militaire. La participation active des membres des Forces armées
canadiennes (FAC) et leur famille est requise
puisqu’un club ne peut subsister s’il est uniquement composé de membres civils.
Envie de créer un nouveau club?
CMR Saint-Jean
Voici une liste des clubs existant au
sein de la communauté militaire de la
grande région Saint-Jean/Montréal
leurs familles de profiter d’activités récréatives stimulantes et enrichissantes. Mais
saviez-vous que votre participation est
nécessaire à leur bon fonctionnement?
Le département des Loisirs communautaires
est donc à la recherche de gens passionnés et
intéressés. «Il s’agit après tout de transmettre
une activité qui nous inspire et nous stimule
grandement à l’ensemble de la communauté.
Aux Loisirs communautaires, nous demeurons
fort ouverts aux suggestions de nouveaux clubs.
Nous avons déjà eu par le passé un club d’art
oratoire, alors tout est possible!», ajoute-t-il.
Mission de
formation en
éthique en Jordanie
- Club médiéval Dragonnet (Saint-Jean)
- Club de ski de fond Nordic
(Saint-Bruno)
- Club de vélo de montagne Trivélo
(Saint-Bruno)
- Club multisports Mégaforces
(Saint-Jean)
- Club de voile (Pointe-Picard, Dorval)
Monsieur Pierre Chicoine, gestionnaire des Loisirs
communautaires.
- Club de curling (Garnison Montréal)
suffit de soumettre l’idée à M. Chicoine, puis de
former un comité exécutif composé d’un président, d’un vice-président, d’un trésorier et d’un
secrétaire. Ensuite, il faut inviter des membres de
la communauté militaire, ainsi que leur famille
afin de grossir les rangs du club en question.
Les clubs peuvent bénéficier d’un soutien
financier, de même que d’un local et d’un accès
aux infrastructures. Par exemple, le club multisports Mégaforces de la Garnison Saint-Jean, un
club rassemblant des adeptes de vélo de route, de
course et de natation, utilise notamment la piscine et la classe de cardiovélo (spinning) de la
Méga pour tenir ses activités. M. Chicoine assure
que chaque club est organisé, structuré et très
bien encadré, ceci afin d’assurer la sécurité des
participants.
«S’impliquer dans un club est une expérience
très valorisante, car les gens ont la chance de
partager leurs intérêts avec d’autres membres de
leur communauté. On se sent utile de redonner
ainsi aux autres. N’hésitez pas à faire part à
M. Chicoine de vos idées et suggestions, ce
dernier sera ravi de les entendre.
Pour joindre M. Pierre Chicoine, gestionnaire des
Loisirs communautaires, composez le 450 358-7099,
poste 7227 à Saint-Jean. Vous pouvez aussi lui écrire à
[email protected].
La mission a eu lieu dans le cadre des
activités de formation offertes par la
Direction de l’instruction et de la
coopération militaire (DICM) et a réuni
les professeurs Marc Imbeault, doyen à
l’enseignement, Danic Parenteau,
professeur au Département des humanités
et des sciences sociales et Robert
Lummack, de l’Institut Osside. Cette
formation était destinée à une
quarantaine d’officiers de la sous-région
(de lieutenant à lieutenant-colonel). Il
s’agissait de la deuxième mission menée
par la DICM, depuis la toute première à
Dakar en septembre dernier. Elle sera
suivie le mois prochain d’une autre au
Brésil.
Ce programme de formation,
aujourd’hui géré par la DICM, a été mis
sur pied à la suite d’une initiative des
professeurs Marc Imbeault et Danic
Parenteau qui ont développé une
formation sur ce thème pour les
académies militaires de l’Afrique de
l’Ouest. Aussi, ont-ils eu l’occasion de
former des élèves-officiers de cette région
lors de cinq missions entre 2011 et
2014.
LE GROUPE ACTION EST FIER DE SUPPORTER NOS TROUPES!
À PARTIR
DE
$+
9 998 1 800
FINANCEMENT ET LOCATION DISPONIBLES À 0%!
LA LOCATION 24 MOIS
$ TRANSPORT ET
LE PLAISIR DE ROULER L’ESPRIT TRANQUILLE
PRÉPARATION
VIDANGES
D’HUILE
SANS FRAIS PENDANT 2 ANS
1 000 $ de rabais
MIRAGE 2015
supplémentaire
pour les militaires
500 $ de rabais
supplémentaire
pour les militaires*
MODÈLE LTZ ILLUSTRÉ
CHANGER DE CRUZE AUX 2 ANS ÇA ME VA BIEN.
CRUZE LS 2015
LOUEZ POUR UN ÉQUIVALENT DE:
29
$*
Photo à titre indicatif
PAR
SEMAINE
À
24 0
MOIS
%
COMPREND 500$* DE RABAIS POUR PROPRIÉTAIRES ADMISSIBLES ET LE TRANSPORT.
0% FINANCEMENT À L’ACHAT PENDANT 84 MOIS SUR LA PLUPART DES VÉHICULES
2901, Moïse-Vincent | coin chemin
Chambly, Saint-Hubert
(à l’arrière d’Action Chevrolet
Buick GMC)
www.action-mitsubishi.com
450 443-7330 | action-mitusbishi.com
>2091-15S25
*APPLICABLE SUR CERTAINS MODÈLES MITSUBISHI.
PENDANT
7955, chemin Chambly,
Saint-Hubert
(Coin autoroute 30 et chemin Chambly)
www.actionchevrolet.com
450 445-7333
*PHOTO À TITRE INDICATIF. DÉTAILS CHEZ ACTION CHEVROLET
Page 13 - 12 août 2015 / SERVIR
Les clubs ont besoin de vous!
Capitaine J. Bridgewater
Aumônier, ELRFC
La semaine passée, j’ai visité un ami qui
pilote des Boeing 737 pour une compagnie
aérienne civile. Au cours du souper, nous
avons parlé de plein de choses, mais plus particulièrement de la résilience. Il m’a recommandé de lire le livre Resilience: Hard-Won
Wisdom for Living a Better Life par le capitaine
de corvette Greitens, US Navy SEAL.
Apparemment, la résilience est non seulement
un sujet d’actualité pour l’École de leadership
et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC),
mais pour les pilotes aussi.
Mon ami était très surpris que la résilience,
sous toutes ses formes, soit un sujet d’importance au sein des Forces armées canadiennes
(FAC). Il savait intuitivement que les FAC encourageaient la résilience physique, mais il était
impressionné que nous prenions également en
compte la résilience mentale, sociale, émotionnelle, et même spirituelle. Mon ami était toutefois un peu curieux; il voulait en savoir plus sur
la résilience spirituelle.
Que nous nous identifions en tant que personne religieuse, spirituelle ou autre, il y a certaines dimensions qui n’entrent dans aucune
catégorie et qui ont pourtant un effet majeur sur
nos vies. La spiritualité est la partie de nous qui
nous relie à notre état d’esprit, d’être et de lieu,
et qui nous donne un sentiment d’appartenance
et une raison d’être. La résilience est la capacité de retrouver un sentiment de connexion et
d’appartenance, ainsi que notre raison d’être,
lorsqu’un événement traumatique ou chaotique
se produit.
Lorsqu’un être cher meurt de façon inattendue, quel sens donnez-vous à la vie? Est-ce que
ces événements se produisent par hasard, par
chance, ou bien pour une raison spécifique?
Être résilient spirituellement nous permet d’explorer ces questions, tout en allant de l’avant
dans la vie plutôt que de faire du «sur place».
Bien qu’il existe de nombreuses façons de
pratiquer la spiritualité, les recherches
démontrent que les personnes qui ont une forte
résilience spirituelle ont plus de bien-être psychologique, de sentiment de joie et d’espoir, un
plus grand sens de la mission et du sentiment
de signification existentielle, ainsi qu’une meilleure habileté à faire face à la mort.1
Êtes-vous résilient spirituellement?
Selon Attendre la résilience spirituelle, l’aidemémoire publié en 2015 par l’aumônier-général
des FAC, la liste ci-dessous peut vous donner une
idée de votre état actuel de résilience spirituelle.
Répondez à chaque question en fonction de comment vous vous sentez vraiment. Donnez-vous un
point à chaque fois que vous répondez oui.
1. Je suis prêt à me pardonner et à pardonner aux autres.
2. J’ai un sentiment d’appartenance, un sentiment de signification existentielle et une raison
d’être dans la vie.
3. J’ai un système de croyance (spirituel, religieux, athée).
4. Je participe à des activités spirituelles
régulières avec des personnes qui partagent
mes croyances et je suis prêt à écouter les
croyances des autres.
5. J’accepte mes limites sans gêne ou
excuse.
6. Je garde ma raison d’être clairement en
tête et je la laisse me guider dans mes
décisions.
7. Je donne volontiers aux autres.
8. Je me sens à l’aise lorsque je sais quelque
chose sans savoir précisément comment
(intuition).
9. Je laisse aux autres la liberté de croire ce
qu’ils veulent sans les pousser à accepter mes
croyances.
10. Je cherche l’équilibre et je travaille pour
l’atteindre.
11. J’explore sans arrêt mes croyances personnelles, mes valeurs et mes priorités.
12. Mes principes, mon éthique et ma
morale me guident dans la vie.
Score total:
UʙʜÕÊ«ÕÃʇÊۜÃʅ>LˆÌÕ`iÃÊܘÌÊ«Àœ«ˆViÃÊDÊ
une bonne santé.
UʘÌÀiÊÈÊiÌÊnʇÊۜÕÃÊv>ˆÌiÃÊ`iÃÊivvœÀÌÃ]ʓ>ˆÃÊ
pourriez améliorer vos habitudes.
Les recherches démontrent que les personnes qui ont une
forte résilience spirituelle ont plus de bien-être psychologique, de sentiment de joie et d’espoir, un plus grand
sens de la mission et du sentiment de signification existentielle, ainsi qu’une meilleure habileté à faire face à la mort.
UÊxʜÕʓœˆ˜ÃʇʈÊÞÊ>Ê«>ViÊDÊ>“jˆœÀ>̈œ˜Ê
dans votre vie quotidienne.
Peu importe le score que vous avez obtenu,
vous êtes invité à venir parler à un aumônier si
vous souhaitez explorer ce que signifie la résilience spirituelle pour vous, votre famille ou vos
recrues. L’objectif des aumôniers de la
Garnison Saint-Jean est d’offrir des ressources
et de l’instruction concernant la résilience.
Et si les pilotes sont curieux, ils peuvent venir
nous voir aussi!
1 Plante, T.G. 2011. «Addressing problematic spirituality in therapy». In Spiritually oriented interventions for counselling and psychotherapy , sous la dir. de J.D. Aaten, M.R. McMinn &
E.R. Worthington, p. 83- 106. Washington, DC :
American Psychological Assoc.
Are you are spiritually resilient?
Captain J. Bridgewater
CFLRS Padre
Last week I visited a friend who flies Boeing
737s for a civilian airline. Over supper, we talked
about many things but eventually the topic of
resilience came up. He recommended the book
Resilience: Hard-Won Wisdom for Living a
Better Life by Lieutenant-Commander Greitens,
US Navy SEAL. Apparently, resilience is a hot
topic not only at Canadian Forces Leadership
and Recruit School (CFLRS) but for airline
pilots as well.
My friend was surprised at how seriously resilience in all its forms is being taken in the
Canadian Armed Forces (CAF). He intuitively
knew the military would encourage physical
resilience but was impressed that we considered
>2052-15S22
12 août 2015 / SERVIR - Page 14
La résilience spirituelle, ça vous dit quelque chose?
mental, social, emotional, and spiritual resilience as well. But my friend was curious: what
is spiritual resilience?
Having spiritual resilience allows you to explore
these questions and yet continue with life rather
than getting ‘stuck.’
Whether we identify ourselves as religious,
spiritual, or whatever, there are dimensions that
don’t easily fit in other categories and yet they
have a major effect upon our lives. Spirituality is
the part of us that connects us to our state of
mind, being and place, and gives us a sense of
belonging and purpose. Resilience is the ability
to recover a sense of connectedness, belonging,
and purpose after something traumatic or chaotic occurs.
Although there are many ways spirituality is
practiced today, empirical research points to
people with strong spiritual resilience as having
more: psychological well- being; joy;
hope; sense of mission; meaning of life; and
ability to cope with the death.1
When a loved one unexpectedly dies in a car
accident, how do you make sense of the world?
How do you see justice in life? Do things like
this happen by chance, luck, or for a reason?
Are you spiritually resilient?
According to Achieving Spiritual Resilience,
the 2015 aide-memoire published by the
Chaplain-General, the following inventory
below can give you insight into your present
state of spiritual resilience. Read each question
and answer according to how you really feel.
Give yourself one point for every ‘yes’ answer.
UN SITE ʑ[ȪʑSʤLʝʜȸɰɗ
POUR DES ÉVÉNEMENTS ʑ[ȪʑSʤLʝʜȸɰOɡ
1. I am willing to forgive myself and others.
2. I have a sense of belonging, meaning and
purpose in life.
3. I have a belief system (such as spiritual,
religious, atheist)
4. I participate in regular spiritual activities
with people who share my beliefs and I am open
to hearing about others’ beliefs.
5. I accept my limitations without embarrassment or apology.
6. I keep the purpose of my life clearing in
mind and let it guide my decisions.
7. I freely give to others.
8. I am comfortable with knowing things without knowing precisely how I know them
(intuition.)
9. I allow others the freedom to believe what
they want without pressuring them to accept my
beliefs.
10. I look for and work towards balance.
11. I continually explore personal beliefs,
values, and priorities.
12. Principles, ethics, and morals provide
guides for my life.
Total Points:
sORMOREYOURHABITSAREENHANCINGYOUR
health.
sTOYOUAREOBVIOUSLYTRYINGBUTTHEREIS
room to improve.
sORLESSTHEREISROOMFORIMPROVEMENTIN
your daily life.
Site du Collège militaire royal de Saint-Jean
ϭϱ͕ƌƵĞ:ĂĐƋƵĞƐͲĂƌƟĞƌEŽƌĚ
Saint-Jean-sur-Richelieu
ϰϱϬϯϱϴͳϲϲϬϬͳttt͘&^:͘Y͘
No matter what you scored, you are encouraged
to come speak to a padre should you wish to
explore what spiritual resilience means to you, your
family, or your recruits. The aim of the padres in
Saint-Jean Garrison is to offer particular resources
and instruction regarding resilience.
If airline pilots are curious, you can come too!
1
Plante, T.G. 2011. «Addressing problematic spirituality in therapy». In Spiritually oriented interventions for counselling and psychotherapy , sous la dir de
J.D. Aaten, M.R. McMinn & E.R. Worthington, p. 83- 106.
Washington, DC : American Psychological Assoc.
Page 1- CRFM
Automne 2015 : informez-vous sur les services en emploi et éducation du CRFM
Estelle Auger
Coordonnatrice Emploi
et éducation
embaucher un formateur venant de l’externe ou
bien un conjoint(e) de militaire qui souhaite
offrir sa formation bénévolement ou à contrat.
Vous avez des idées? Parlez-en aux autres
membres du CRFM et vous pouvez ensuite faire
une demande auprès de la coordonnatrice emploi
et éducation. Impliquez-vous!
ne panoplie de services en
U
matière d’emploi et d’éducation est offerte dès septembre. Ces ser-
Informations professionnelles et scolaires
Photo:CRFM
vices sont ciblés pour les conjoint(e)s et les
jeunes de 16 ans et plus issus de famille
militaire. Restez à l’affût!
Un nouveau comité en entreprenariat débutera
en septembre prochain pour les conjoint(e)s de
militaire qui possèdent déjà une entreprise et
pour ceux qui souhaitent se lancer en affaires. En
plus de vous permettre d’échanger avec des
entrepreneurs comme vous, ce comité vous permettra de suivre des formations en lien avec vos
besoins. Vous pourrez également avoir accès à
une liste répertoriant tous les événements – pour
de la vente ou pour de la visibilité - dédiés aux
entrepreneurs.
Un aperçu du cours de secourisme.
Secourisme
courriel à notre coordonnatrice emploi et
éducation.
Une formation en secourisme d’urgence
certifiée par l’Ambulance Saint-Jean sera offerte
cet automne à la Garnison Saint-Jean. D’une
durée de huit heures et au coût modique de 25 $,
ce cours couvre les notions pour les adultes, les
enfants ainsi que pour les bébés. Cette formation
est donnée en collaboration avec un militaire
bénévole de la cellule de premiers soins.
Pour vous inscrire, vous pouvez envoyer un
Cours de français
et d’anglais langues secondes
N’oubliez pas que les inscriptions pour les
cours de langues secondes se tiendront du 24 au
28 août prochains. Des cours en ligne et à temps
partiel sont offerts aux adultes et aux enfants à
nos trois points de service. Les horaires sont établis selon le nombre d’inscriptions et la
disponibilité des étudiants. Vous pouvez vous
inscrire par courriel ou en personne auprès de la
coordonnatrice emploi et éducation.
Partagez vos connaissances
Des formations pour adultes sont offertes au
CRFM pour tous les conjoint(e)s de militaire. Le
sujet de la formation doit être en lien avec le
développement personnel ou professionnel et il
est choisi en fonction de l’intérêt des participants. Pour l’occasion, le CRFM peut
En recherche d’emploi? Sachez que la rentrée
scolaire est l’une des périodes propices pour
décrocher un poste. Avant d’entamer vos
recherches d’emploi, il est important de réviser
votre CV ainsi que votre lettre de présentation.
Une fois tous ces documents rafraîchis, vous
pourrez commencer à les envoyer aux différentes
entreprises convoitées. Bientôt, vous serez
convoqué en entrevue et vous devrez évidemment vous préparer pour cette étape. Toutefois,
pour certains d’entre vous, il en est tout autre :
l’idée de retourner aux études vous trotte dans la
tête. Plusieurs questions peuvent surgir en ce qui
a trait aux équivalences d’études, aux divers programmes de formation, etc. Que ce soit en lien
avec votre recherche d’emploi ou au sujet de
votre retour aux études, la coordonnatrice emploi
et éducation est présente en tout temps pour vous
soutenir à travers vos démarches.
Vous pouvez joindre Estelle Auger au 450 462-8777,
poste 6827 (Saint-Hubert), et au 450 358-7099,
poste 6084 (Saint-Jean), ou par courriel à estelle.
[email protected].
Fall 2015: Find out about employment and education services at the MFRC
Estelle Auger
Employment and Education Coordinator
you in your search for work or your return to
school.
A
You can reach Estelle Auger at 450-462-8777,
ext. 6827 (Saint-Hubert), or at 450-358-7099,
ext. 6084 (Saint-Jean), or by email at estelle.auger@
forces.gc.ca.
variety of employment and education
services will be offered starting in
September. These services are geared
towards military spouses and young people
aged 16 and up from military families. Stay
tuned!
A new entrepreneurship committee will be
formed in September for military spouses who
already have their own business and for those
who are interested in starting up a business. This
committee will enable you to network with entrepreneurs like you and to take training related to
your needs. You will also have access to a list of
all the events where entrepreneurs can sell their
products/services or increase their visibility.
Photo:MFRC
Pour nous joindre
To Reach Us
First aid
Second-language courses
(French and English)
Remember that registration for second-language courses will be open from August 24 to
28. Online and part-time courses are available to
adults and children at our three service points.
The schedules are established according to the
number of registrations and the availability of the
Having fun in the French as a second language course.
Saint-Jean
students. You can register by email or in person
with the Employment and Education Coordinator.
Share your knowledge
Training for adults is offered at the MFRC for
all military spouses. The training must be related
to personal or professional development, and the
subject will be chosen based on the participants’
interests. The MFRC can hire an external trainer
to give a course, or a military spouse can offer
the training on a volunteer or contract basis. Do
you have an idea? If so, talk to other members of
the MFRC about it, then approach the
Employment and Education Coordinator with
your request. Get involved!
Information about finding work
or returning to school
Are you looking for work? Back-to-school
season is a good time to find a job. Before you
start your search, it is important to update your
résumé and your cover letter. Once you have
done that, you can send those documents to
places where you would like to work. Soon, you
will be contacted for interviews, and you will
have to prepare for that step. On the other hand,
some of you may be thinking about going back
to school. You may have questions about educational equivalencies, different programs of study,
and so on. The Employment and Education
Coordinator is available at all times to support
450 358-7099, poste/ext. 7955
Montréal
514 252-2777, poste/ext. 4984
[email protected]
www.forcedelafamille.ca
Suivez-nous sur Facebook
SERVIR / 12 aoû - August 12th 2015
An emergency first-aid course certified by
St. John Ambulance will be offered this fall at
Saint-Jean Garrison. For just $25, you can take
this eight-hour course on administering first aid
to adults, children and infants. The course is
taught jointly with a military volunteer from the
first-aid cell. To register, please send an email to
our Employment and Education Coordinator.
Saint-Hubert
450 462-8777, poste/ext. 6810
n entend souvent parler de
O
difficultés d’apprentissage,
de troubles du spectre de l’autisme, du
TDA/H, de médication et de difficultés
scolaires. Il existe plusieurs mythes entourant
ces sujets, ce qui peut facilement mêler les
parents entre leurs convictions, les
suggestions de l’école et l’entourage.
Prenons un moment pour tenter de démêler
tout cela.
Il n’est pas rare d’entendre que « tous les
enfants pourraient recevoir un diagnostic de nos
jours ». La réalité est que nos connaissances
actuelles en matière de troubles de santé mentale
sont plus évoluées que celles d’il y a une dizaine
d’années. Sans parler des nouvelles technologies
de dépistage qui permettent de déceler une
condition particulière plus rapidement et
efficacement qu’autrefois. Bénéficiant de
meilleurs outils, les professionnels offrent
maintenant des suivis plus rapides, diminuant les
risques chez les personnes atteintes de traîner des
difficultés pendant plusieurs années.
Faux diagnostic?
enfant qui comprend sa différence et qui est en
mesure de l’expliquer aux autres peut grandir de
façon saine. Dans ce cas, l’étiquette peut faciliter
ses relations avec les autres et lui permettre une
meilleure qualité de vie. Il faut toutefois prendre
garde à ne pas « auto-diagnostiquer » un enfant
soi-même, car les conséquences pourraient lui
être néfastes.
Une autre croyance est que les professionnels
diagnostiquent trop facilement ou à tort. Avant
d’émettre un diagnostic, le professionnel doit
procéder, en premier lieu, par un test de dépistage
scientifiquement développé pour cette fin. Par la
suite, un diagnostic est émis par le même
professionnel. Attention, il ne s’agit pas de
n’importe quel professionnel. Ce dernier doit
être compétent et autorisé pour effectuer ces
démarches. Fait intéressant : une fois que le
diagnostic a été émis de façon officielle, un
second professionnel pourrait procéder à une
nouvelle évaluation et confirmer les résultats.
Ainsi, les diagnostics ne sont pas basés sur
l’impression d’une personne, mais plutôt réalisés
selon un protocole rigoureux.
Il est important de garder en tête que la
personne qui reçoit un diagnostic pour un trouble
quelconque n’est pas capricieuse ou de mauvaise
foi. C’est une personne dont le mode de
compréhension et d’apprentissage est différent.
Il est primordial de comprendre la condition
particulière de la personne afin de pouvoir l’aider
à se développer à son plein potentiel. Dans les
prochaines éditions de Servir, nous décrirons les
principaux troubles dont nous entendons souvent
parler. Si vous avez des questions, n’hésitez pas
à contacter le secteur Prévention, soutien et
intervention.
Diagnostic = étiquette?
Suite au diagnostic, plusieurs parents
craignent que leur enfant soit étiqueté comme
étant différent des autres. Il faut savoir que les
milieux scolaires ont besoin de ces diagnostics
pour offrir les services appropriés à votre enfant,
ce qui leur donne une plus grande chance de
réussir à l’école. Il est aussi important de prévoir
un moment pour lui annoncer la nouvelle : un
Le bonheur de nos enfants.
Diagnosing children: to
assess or not to assess?
Katherine Bourdon-Gill
Prevention,Support and Intervention
Coordinator
or not the results are valid. Thus, diagnoses are
not based on one person’s impressions; rather,
they are made according to a strict protocol.
e often hear people talk about
W
learning disabilities, autism spectrum
disorders, AD/HD, medication and
Diagnosis = label?
academic difficulties. There are a number of
myths surrounding these subjects, which
can make it confusing for parents as they
sort out their own beliefs, advice from the
school, and information from friends and
family. Let’s take a moment to get to the
bottom of it.
It is not uncommon to hear that “all children
could be diagnosed today.” The reality is that our
current knowledge of mental health disorders is
more advanced than it was a decade ago. There
is also new screening technology now that can
detect conditions earlier and more efficiently
than before. Today, professionals have better
tools; they can provide rapid follow-up and
prevent people who are experiencing difficulties
from having to go years undiagnosed.
False diagnoses
Another common belief is that professionals
hand out diagnoses too freely and that they are
often wrong. Before making a diagnosis,
professionals must first use a screening test that
has been scientifically developed for that
purpose. Then, a diagnosis is made by that same
professional, who is not just anyone: he/she must
be competent and authorized to perform the
procedures. Interestingly, once the diagnosis has
officially been made, a second professional can
carry out a new assessment and confirm whether
After receiving a diagnosis for their child,
many parents fear that the child will be labelled
as different. You should know that schools need
these diagnoses in order to provide children with
the appropriate services that will give them a
better chance of succeeding in school. It is also
important to set aside time to tell children about
their diagnosis. Kids who understand the ways
that they are different and who are able to explain
those difference to others can grow in a healthy
way. In such cases, a label can facilitate their
interactions with others and enable them to have
a better quality of life. You must be careful,
however, not to diagnose your child yourself, as
that could have harmful consequences for the
child.
It is important to remember that people who
receive such diagnoses are not being
temperamental or refusing to make an effort.
They merely have a different way of learning and
understanding. It is also crucial to recognize a
child’s particular condition in order to help that
child develop to his/her full potential. In
upcoming issues of Servir, we will describe the
main problems that we often hear about. If you
have any questions, please contact Prevention,
Support and Intervention Services.
You can reach Katherine Bourdon-Gill at 450-4628777, ext. 6828 (Saint-Hubert), or at 450 358-7099,
ext. 7103 (Saint-Jean), or email her at catherine.
[email protected].
Vous pouvez joindre Katherine Bourdon-Gill au
450 462-8777, poste 6828 (Saint-Hubert), ou au
450 358-7099, poste 7103 (Saint-Jean) ou par
courriel à [email protected].
L’été des 14-15 ans
Alexandre Gagné
Coordonnateur Jeunesse et
événements
ous étiez censé avoir
l’esprit tranquille cet été,
V
car votre adolescent vous avait promis
de se trouver un emploi d’été et de vous
aider à la maison avec les tâches ménagères. Coup de théâtre, votre jeune
passe ses journées à se lever vers 13 h
et à jouer aux jeux vidéo toute la journée. Comment faire pour s’assurer qu’il
ne gaspille pas le restant de son été et
comment l’aider en tant que parent?
Que faire pour aider votre jeune? Si vous
avez la possibilité ou la chance de prendre
des vacances ou de réduire vos heures de
bureau afin de passer du temps avec vos
enfants, faites-le! Vous pourrez ainsi faire des
activités avec vos jeunes et en profiter pour
consolider vos liens. Vous pouvez essayer de
les amener à des festivals extérieurs : nous
en avons plusieurs dans la région de
Montréal, qui sont souvent gratuits. Proposez
à votre jeune d’amener un de ses amis, et
vous pourrez les laisser libres avec une heure
de retour. Il sera heureux de s’adonner à une
activité où il est libre, et vous pourrez en profiter pour vous détendre.
Il ne travaille pas, et pourtant
ses dépenses augmentent
Votre jeune vous demande constamment
de l’argent? S’il en veut plus durant l’été, il
n’aura pas le choix de travailler davantage.
Révisez la liste de tâches avec lui afin de
DÉTAILLANT DE
L’ANNÉE AU QUÉBEC !
FINALISTE 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013, 2014. GAGNANT 2008
l’ajuster selon vos besoins. Par exemple, il
peut s’occuper du gazon, des plantes et du
jardin. D’ailleurs, profitez-en pour demander
à vos voisins s’ils ne cherchent pas quelqu’un
pour effectuer des travaux ménagers légers
dans leur maison. Pour lui vendre l’idée, rappelez-lui qu’il s’agit d’argent facilement
gagné et ce, tout en profitant de la belle température estivale. Certains jeunes ont plus le
sens des affaires que d’autres; ils ne vous
demanderont pas forcément de l’aide.
Il n’y a pas que l’argent dans la vie
Si votre adolescent n’a aucun intérêt pour
l’argent et les affaires, vous pouvez l’encourager à développer un nouveau projet ou
passe-temps, notamment un projet artistique
qui implique de peindre des toiles, faire du
collimage (scrapbooking), des montages avec
Photoshop, etc. Vous pouvez aussi lui proposer des activités sportives : pratiquer la
course à pied, se joindre à une ligue de hockey de garage ou de soccer entre amis, faire
de la natation, etc.
N’oubliez pas que c’est peut-être le dernier
été où votre jeune pourra vous suivre lors des
vacances familiales. À 16 ans, les adolescents
occupent souvent un emploi stable, ce qui
rend plus difficile pour eux de demander
congé pour vous accompagner. Profitez donc
des derniers moments d’enfance de votre
jeune, car après tout, ils grandissent si vite!
Pour de plus amples informations, communiquez
avec Alexandre Gagné au 450-462-8777, poste
6824 (Saint-Hubert), ou au 450-358-7099,
poste 6118 (Saint-Jean), ou par courriel au
[email protected].
Thermopompe
HAYWARD
50 000 BTU
Fiable, silencieuse
et reconnue!
SPÉCIAL
1 499$
31$
OU
/MOIS*
* Détails en magasin
SERVICES COMPLETS:
/56%2452%s#(!.'%-%.4$%4/),%s&/2-!4)/.s%.42%4)%.s2³0!2!4)/.
s0/-0%3s&),42%3s.%44/9!'%s'³.³2!4%52$%#(,/2%s!54/-!4)3!4)/.s³#,!)2!'%
87, boul. Saint-Luc, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-6851 www.piscinehorizon.com
piscineshorizon.com
>2057-15S25
Katherine Bourdon-Gill
Coordonnatrice Prévention,
soutien et intervention
Photo: CRFM
12 août 2015 / SERVIR - Page 2
Les diagnostics chez les enfants : faire évaluer ou non?
La fête d’accueil
Dans la région de Saint-Jean et Montréal,
l’activité est organisée par la 2e Division
du Canada et elle aura lieu le samedi
12 septembre prochain, sur le site
d’entraînement de Farnham. La fête s’adresse
à tous les militaires ainsi qu’aux membres de
leur famille. Ils pourront y rencontrer les
représentants de différentes organisations de
la communauté militaire et en apprendre un
peu plus sur leurs services. Le CRFM sera de
la partie pour présenter son équipe en plus
de ses trois points de service. Prenez le
temps de venir nous rencontrer afin de
découvrir toutes nos nouveautés et exclusivités. Un rendez-vous à ne pas manquer!
Cinéma plein air
Il ne vous reste plus qu’une fin de semaine
pour profiter du cinéma en plein air organisé
par le CRFM et le parc James : le vendredi
24 août à 21 h
(présentation en anglais seulement) et le
samedi 25 août à 21 h (présentation en
français seulement). Les projections ont lieu
sur le terrain du Loft à Saint-Hubert.
Apportez votre chaise et votre maïs soufflé!
« Houston, les inscriptions pour
les ateliers préscolaires sont en cours »
La période d’inscription pour les ateliers
préscolaires est commencée au CRFM! Sous
la thématique de l’espace, vos tout-petits
apprendront une foule de faits intéressants
sur l’univers et ses mystères. Les planètes,
les galaxies et les extraterrestres sont au
rendez-vous! Vous pouvez consulter notre
programme complet – comprenant les
activités ainsi que les dates – en ligne sur
notre site web ou via notre page Facebook.
Prenez note que vous avez jusqu’au
4 septembre pour vous inscrire par
courriel au [email protected].
L’International des montgolfières
Du 8 au 16 août, les montgolfières
prennent d’assaut le ciel de Saint-Jean-surRichelieu. À quelques pas de la Garnison
Saint-Jean, l’International des montgolfières
vous offre un programme varié qui plaira à
toute votre famille. Ouvrant ses portes dès
13 h 30, emmenez vos enfants se dégourdir
les jambes dans les jeux gonflables, les
manèges et à la maison des Petits, où ils
seront accueillis par des maquilleurs et
coiffeurs. Des humoristes ainsi que des
artistes locaux et internationaux sont
également attendus sur la scène Loto-Québec.
Faites vite, car il ne reste plus que quelques
jours pour contempler les envolées de
montgolfières! Pour en savoir plus :
www.montgolfieres.com
Pour de plus amples informations, communiquez
avec Alexandre Gagné par téléphone au
450 462-8777, poste 6824 (Saint-Hubert), ou au
450 382-7099, poste 6118 (Saint-Jean), ou par
courriel à [email protected].
Activities for the whole family
Alexandre Gagné
Youth and Events Coordinator
Welcome party
In the Saint-Jean and Montreal area, the welcome party is organized by 2nd Canadian Division
and will be held on Saturday, September 12, at
the Farnham training site. All CAF members and
their families are invited to attend. They will
have a chance to meet representatives from
various military community organizations and
learn a bit more about their services. The MFRC
will be on hand to introduce its team and its three
service points. Come by and hear about our latest
news and service offerings. Don’t miss out!
Photo: MFRC
Alexandre Gagné
Coordonnateur Jeunesse
et événements
Page 3 - 12 aoû 2015 / SERVIR
Des activités pour toute la famille
Outdoor movie theatre
There is only one more weekend to take
advantage of the outdoor movie screenings that
have been organized by the MFRC and James
Park: Friday, August 24, at 9:00 pm (in English
only) and Saturday, August 25, at 9:00 pm (in
French only). The screenings will be held in the
Loft yard at Saint-Hubert. Bring your chair and
your popcorn!
“Houston, registration for preschool
workshops has begun”
The registration period for the preschool
workshops has begun at the MFRC. During these
space-themed workshops, your little ones will
learn a ton of interesting facts about the universe
and its many mysteries. Planets, galaxies and
alien life will be explored. Check out our entire
schedule, including dates and activities, online
on our website or Facebook page.
You have until September 4 to register your
child by email: [email protected].
The MFRC always attends the welcome.
International hot-air-balloon festival
From August 8 to 16, hot-air balloons will
float in the skies over Saint-Jean-sur-Richelieu.
The International Balloon Festival is right
around the corner from Saint-Jean Garrison, and
it has something for everyone. The fun begins at
1:30 pm. Bring your kids to play on the inflatables, ride the merry-go-rounds and check out
the Maison des Petits, where makeup artists and
hairdressers await them. Comedians and local
and international artists will also be performing
on the Loto-Québec stage. Act fast—you only
have a few more days to see the hot-air balloons!
To learn more, go to www.montgolfieres.com.
For more information, contact Alexandre Gagné by
telephone at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert),
or at 450-382-7099, ext. 6118 (Saint-Jean), or email
him at [email protected].
Transférez votre compte de chèques
et votre carte de crédit chez BMOMD et
obtenez des primes en espèces pouvant
atteindre jusqu’à 225 $*.
Vous donnez
le meilleur de
vous-même.
Vous méritez nos
meilleures offres.
L’offre prend fin le 31 août 2015.
Passez à votre succursale ou
visitez bmo.com/sbcdcoffres
Obtenez
jusqu’à
225 $*
* D’autres modalités s’appliquent. Pour obtenir plus de précisions, allez à bmo.com/sbcdcoffres ou passez à une succursale de BMO. Ces offres sont en vigueur du 1er juin au 31 août 2015. Vous devez être admissible à l’Offre liée au Compte de chèques pour être admissible à l’Offre
liée à la carte de crédit. Obtenez jusqu’à 225,00 $ de prime en espèces : Ouvrez un Compte de chèques principal (un « Compte de chèques »; (prime en espèces de 200,00 $) ET soumettez une demande de carte MasterCard BMO Remises qui doit être approuvée (prime en
espèces de 25,00 $). L’Offre liée au Compte de chèques est en vigueur du 1er juin au 31 août 2015. Pour être admissible : i) ouvrez un Compte de chèques faisant partie d’un programme Performance ou Privilège; ii) effectuez un dépôt au plus tard le 31 août 2015; iii) établissez
un (1) programme régulier de dépôt direct de votre paie ou de votre rente au plus tard le 31 octobre 2015; ET iv) effectuez deux (2) paiements de factures admissibles au plus tard le 31 octobre 2015. Pour être admissible à une prime unique de 25,00 $ en espèces, vous devez
i) être admissible à l’Offre liée au Compte de chèques; ET ii) soumettre, entre le 13 mai et le 31 août 2015, une demande de carte MasterCard BMO Remises qui doit être approuvée; ET iii) effectuer un paiement à votre carte MasterCard BMO Remises au plus tard le 31 octobre
2015. Toute prime en espèces sera versée d’ici le 31 décembre 2015. Les offres peuvent être modifiées, retirées ou prolongées en tout temps, sans préavis.
MC/MD
Marque de commerce/marque commerce déposée de la Banque de Montréal. MD* Marque de commerce déposée de MasterCard International Incorporated. La Banque de Montréal est un utilisateur autorisé de cette marque.
>5034-15S23
Un programme des SBMFC
12 août 2015 / SERVIR - Page 4
Preparing your first child
for the arrival of a sibling
Noémi Trépanier
Childhood Coordinator
Photo: CRFM
t is well known that young children may
Imember
feel threatened by the arrival of a new
of the family. They are often jea-
Un brin de folie entre frère et sœur.
L’arrivée du deuxième enfant :
comment préparer l’aîné?
Noémi Trépanier
Coordonnatrice Enfance
l est bien connu qu’un enfant
Imenacé
en bas âge peut se sentir
par la venue d’un nou-
veau membre dans la famille. La crainte de
perdre sa place au sein de la famille et la
jalousie sont des sentiments généralement
présents lors de telles circonstances. Ne perdez pas espoir puisqu’il existe plusieurs
petits trucs qui peuvent vous venir en aide
lorsque vient le temps de préparer votre
aîné à l’arrivée du nouveau-né.
La première étape est d’informer votre enfant
de la venue d’un nouveau petit frère ou nouvelle
petite sœur, en employant un ton positif et
joyeux. Une fois la nouvelle annoncée, il est
conseillé de l’encourager à s’exprimer sur le
sujet afin de vous assurer que votre aîné assimile
bien la nouvelle. Dans le cas contraire, il est
important de prendre le temps de le rassurer en
ce qui concerne ses craintes. Par la suite, vous
pouvez impliquer votre enfant dans les préparatifs – que ce soit pour la décoration de la chambre
ou pour le choix du prénom – afin de lui faire
sentir qu’il n’a pas perdu sa place au sein de la
famille. Beaucoup de livres à ce sujet, destinés
aux enfants, sont offerts dans la plupart des commerces. Ils sauront vous guider à travers ce processus qui peut être exigeant pour votre enfant.
D’ailleurs, le magazine Naître et grandir, une
référence incontournable sur le développement
des enfants, est distribué gratuitement au CRFM.
Quelques conseils utiles
avant la naissance
L’arrivée du nouveau-né peut amener une
foule de changements dans la vie de l’aîné. À
commencer par le passage du berceau au lit
simple pour enfant. Si possible, il est conseillé
d’effectuer le changement quelques mois avant
la naissance du bébé afin de lui permettre de
s’habituer à son nouveau lit. Vous pouvez aussi
mettre de l’avant qu’il est maintenant assez
grand pour dormir dans un lit simple. La même
réalité peut s’appliquer pour les jouets. Aussi,
pour souhaiter la bienvenue au nouveau membre
dans la famille, vous pouvez demander à votre
aîné de lui préparer un bricolage ou lui demander
d’offrir quelques jouets qu’il aura choisis luimême. De cette manière, votre aîné sentira qu’il
a un certain pouvoir décisionnel et que sa participation est indispensable.
Un nouveau membre à la maison
Les premiers mois de la vie d’un nouveau-né
sont plutôt exigeants en matière de temps. D’une
part, il est important de prendre des moments
pour vous retrouver seul avec votre aîné afin de
lui rappeler que vous l’aimez toujours autant, et
d’autre part, pour le rassurer en cas de besoin.
Également, il est conseillé de ne pas précipiter
les choses entre les deux nouveaux compagnons : laissez-leur le temps de tisser des liens et
d’établir une relation saine.
Parfois, les aînés adoptent de nouveaux comportements étonnants simplement dans le but
d’attirer votre attention. Il pourrait vous demander de verser son jus dans un biberon alors qu’il
n’en utilise plus depuis des mois, par exemple.
Si vous éprouvez des inquiétudes au sujet de son
comportement, vous pouvez consulter des spécialistes en la matière. L’important est de réaliser
que l’arrivée de bébé est un miracle en soi, mais
amène aussi une foule d’émotions chez nos plus
grands.
The first step is to tell your child that a new
little brother or little sister is on the way. Be sure
to use a positive and happy tone. Once you have
made the announcement, it is a good idea to
encourage your child to express his feelings on
the subject so that you can see whether he has
absorbed the news. It is important to take the
time to address his fears and provide reassurance. Afterwards, you can get your child
involved in the preparations, be it decorating the
baby’s room or choosing a name, in order to
make him feel that he has not been displaced in
the family. There are many books for children on
this subject, and they are widely available. They
will guide you through the process, which can be
difficult for your child. Also, the magazine
Naître et grandir, an indispensable reference on
child development, is available free of charge at
the MFRC.
A few useful tips before the birth
The arrival of a newborn can lead to many
changes for an older child. This can include
moving from a crib to a single bed. If possible, it
Nouvelle Garderie à Saint-Jean-sur-Richelieu (Quartier St-Luc)
OUVERTURE SEPTEMBRE 2015
Alexandre Gagné
Youth and Events Coordinator
ou were supposed to have a quiet,
Y
carefree summer because your teenager had promised to find a job and help
out around the house. Things have not
turned out as planned. Your teen spends
his time sleeping in until 1:00 pm and
then plays video games all day long.
What can you do to ensure that he does
not waste the rest of the summer, and
how, as a parent, can you help him?
Your teenager isn’t working, but her
expenses are increasing
Éducatrice avec 8 ans d'expérience
Is your teenager constantly asking you for
money? If she wants more money during the
summer, then she’ll have to do more chores.
Go over the list with her in order to tailor it to
>2184-15S25
A new member of the household
The first few months with a newborn are very
time-consuming. But it is still important to spend
one-on-one time with your older child to remind
him and reassure him that you still love him just
as much. Also, don’t try to speed up the process
too much; give the siblings the time to bond and
establish a healthy relationship.
Sometimes, older siblings start behaving in
surprising new ways in an effort to get your
attention. For example, your child may ask you
to put her juice into a baby bottle even though
she hasn’t used one in months. If you have
concerns about your child’s behaviour, you can
talk to a specialist. The arrival of a new baby is a
wondrous occasion, but it is important not to
overlook our older children’s feelings about it.
You can reach Noémi Trépanier at 450-462-8777,
ext. 6830 (Saint-Hubert), or at 450-358-7099,
ext. 7012 (Saint-Jean), or by email at
[email protected].
Spending the summer
with 14- and 15-year-olds
How can you help your teenager? If you
can take vacation or spend fewer hours at
the office in order to spend time with your
kids, do it. That way, you can share activities
with them and take advantage of that time to
bond. You can offer to take them to an
outdoor festival—there are a number of those
events in the Montreal area, and they are
often free. Let your kid bring a friend and
give them permission to go off on their own
for an hour. They’ll be happy to have the freedom, and you can use the time to relax.
Vous pouvez joindre Noémi Trépanier au
450 462-8777, poste 6830 (Saint-Hubert), ou
au 450 358-7099, poste 7012 (Saint-Jean) ou par
courriel à [email protected].
Programme éducatif bilingue de 3 mois à 5 ans
Développement de la motricité fine et globale, langagière, cognitive et sociale
Repas et collations santé respectant le guide alimentaire canadien
Locaux spacieux et sécuritaires
Jouets de qualité
Cours de Musique et de Yoga
Ouvert de 7h00 à 17h00
Pour de plus amples renseignements veuillez contacter
Joanie Roussy
[email protected]
514-756-0984
www.cheznini.net
lous and afraid of losing their place in the
family. But don’t worry—there are a number of tricks that can help you when the
time comes to prepare your first child for
the arrival of a new sibling.
is a good idea to make the change a few months
before the birth of the baby so that the older child
can get used to her new bed. You can tell her that
she’s now big enough to sleep in a single bed.
The same applies to toys. Also, to welcome the
new member of the family, you can ask your
older child to create an art project or to pick out
a few toys for the baby. That way, your older
child will feel as though she has some decisionmaking power and that her participation is
important.
your needs. For example, she can take care
of the lawn and garden. Ask your neighbours
if they are looking for someone to do light
housework. To sell the idea to your teen,
remind her that it is an opportunity to make
easy money while enjoying the beautiful summer weather. Some young people have more
business sense than others and may not even
ask you for help.
There’s more to life than making money
If your child has no interest in making
money or finding a job, you can encourage
him or her to work on a new project or
hobby. It could be something art-related, such
as painting, scrapbooking or making a
Photoshop montage, or you could also suggest sports activities such as running, joining
a recreational hockey league, playing soccer
with friends or swimming.
Remember: this may be the last time that
your teen can come along on family vacations. At 16, many young people already
have a steady job, and it becomes harder for
them to ask for time off to come with you. So
enjoy the last moments of your kid’s childhood. After all, they grow up so fast!
For more information, contact Alexandre Gagné
at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert), or at
450-358-7099, ext. 6118 (Saint-Jean), or email
him at [email protected].
Au 5e Régiment de police militaire Au 438 ETAH
Le jeudi 18 juin dernier, au 5e Régiment de police militaire, on a procédé à des promotions.
L’adjudant Angers a été
promu à son grade actuel.
Le caporal Carpentier a été
promue au grade de
caporal-chef.
Le caporal-chef Emond a été
promu au grade de sergent.
Récemment, le lieutenant-colonel McCauley, commandant du 438e Escadron tactique d’hélicoptères (438 ETAH), a procédé à des remises.
Le caporal-chef Gasparro a
été promu au grade de
sergent.
Le lieutenant Desgagné a été
promu au grade de
capitaine.
Le caporal-chef Grondin a
été promu au grade de
sergent.
Le capitaine Montreuil a été
promu au grade de major.
Le capitaine Valiquette a été
promu au grade de major.
Au Groupe de soutien
de la 2e Division du Canada
Le caporal Labonté a été
promu au grade de
caporal-chef.
L’adjudant Lacoste a été
promu au grade
d’adjudant-maître.
Le caporal Lavoie a été
promu au grade de
caporal-chef.
L’adjudant Gauthier a été
promu à son grade actuel et a
reçu la Mention élogieuse du
commandant. Pour son travail
avec l’Équipe provinciale de
reconstruction de Kandahar en
2010, l’adjudant Gauthier
s’est distingué par son leadership, son initiative et son
dévouement lors du transfert
du Camp Nathan Smith aux
Forces américaines. Chargé de
dossiers touchant l’emploi d’Afghans recrutés sur place, il en
actualise les procédures et rationnalise les résultats tout en
conservant leur intégrité. L’aide offerte par l’adjudant
Gauthier lors de cette transition a grandement contribué au
succès des Américains au Camp Nathan Smith.
Le caporal-chef Moldovan a
été promu au grade de
sergent.
Récemment, au Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), diverses remises
ont eu lieu.
À l’URSC (Est)
Le capitaine Rudy
Allen, de l’Unité
régionale de
soutien aux
cadets – Est, a
reçu la Mention
élogieuse du
commandant de
la 2e Division du
Canada et de la
Force opérationnelle interarmées (Est). Le
capt Allen occupe les fonctions de conseiller cadet à
l’Unité régionale de soutien aux cadets de la région
de l’Est et est aussi commandant du Corps de cadets
2831 Mont-Bruno en Montérégie. En excellente condition physique, il a mis sur pied un programme
autodidacte de mise en forme sur les réseaux sociaux
et il a attiré plus de 1000 participants parmi les
cadets, le Service d’administration et d’instruction
pour les organisations de cadets et la Première
réserve. Son sens de l’initiative et son dévouement
méritent la reconnaissance de tous au sein de la
2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est).
Le caporal Lyne-Julie
Dansereau, des Services
techniques, a pris sa retraite
après 26 années de service.
Monsieur Alain Monnier, du
service du Génie, a reçu un
certificat de départ à la
retraite après 32 années de
bons et loyaux services.
Vos remises n’ont
pas été publiées?
Le caporal-chef Yannick
Fortier, du service du Génie,
a été promu au grade de
sergent.
M. Michel Mancuso, des
Services techniques - approvisionnement et mouvement,
a pris sa retraite après
35 ans de service.
Le capitaine Vincent
Laframboise, adjoint aux
opérations à l’état-major du
service du Génie du GS 2 Div
CA, a reçu le Prix d’excellence
en matière de gestion des biens
du service du Génie et du
Directeur service architecture et
génie pour sa contribution
exceptionnelle au sein de sa
division, mais également à titre
d’ambassadeur pour le module
Project Systems du Système national d’information
géographique sur les ressources à l’intention des décideurs
(SIGRID) pour le Sous-ministre adjoint (Infrastructure et
environnement) et toute la communauté Infrastructure et
environnement.
Le matelot de 1re classe
Louis-Philippe Marier a été
promu à son grade actuel.
Partagez
les
honneurs!
Faites-nous parvenir
vos promotions,
décorations
et mentions
à l’adresse suivante:
[email protected]
DÉSEMBUAGE
ous aviez fait parvenir à Servir des
photos pour annoncer des promotions, décorations, mentions ou départs
à la retraite et elles n’ont pas été
publiées? C’est que nous avons manqué
d’espace pour le faire!
Le plus grand centre d’accessoires
nautiques au détail du Québec
Soyez toutefois sans crainte, nous les
publierons dans une édition ultérieure!
514 973-3182
Sans frais 1 888 668-0880
Les Petits Moteurs Demers
[email protected]
450 291-9862
1 888 253-3010
AUTRES SERVICES OFFERTS
www.entrepotmarine.com
UÊCALFEUTRAGE
UÊCHANGEMENT DE VITRES THERMOS
UÊMÉCANISME DE FENÊTRES
www.desembuage.com
>2105-15S24
>2125-15S24
166, boul. St-Joseph, St-Jean-sur-Richelieu
[email protected]
14 ch. du Petit-Bernier
Saint-Jean-sur-Richelieu
Licence RBQ: 5653-1742-01
910, rue Principale,
St-Paul-de-l’Île-aux-Noix
VENTE ET RÉPARATION D’OUTILS
Denis Demers
INDUSTRIELS
450 545-7379
Jean-Pierre Olivier
>2127-15S24
>2103-15S25
V
Page 19 - 12 août 2015 / SERVIR
Promotions - décorations - mentions
À l’École de leadership et de recrues
Cet été, le lieutenant-colonel Dave
Abboud, commandant
de l’École de leadership et de recrues
des Forces canadiennes (ELRFC), a
remis des décorations,
des promotions et des
mentions élogieuses à
des membres de
l’unité.
Le caporal-chef Canuel,
Division B, a été promu au
grade de sergent.
Le caporal-chef Bélanger,
Division Opérations, a été
promu au grade de sergent.
Le caporal-chef Berthiaume,
Division B, a été promu au
grade de sergent.
Le caporal-chef BilodeauRoy, Division C, a été promu
au grade de sergent.
Le caporal-chef Boivin,
Division A, a été promu au
grade de sergent.
L’adjudant Boucher, Division
Soutien, a reçu la 2e agrafe
de la Décoration des Forces
canadiennes pour 32 années
de service.
Le sergent Boucher, Division
B, a été promu au grade
d’adjudant.
Master Corporal Braun, B
Division, was promoted to
the rank of Sergeant.
Master Corporal Chabassol,
C Division, was promoted to
the rank of Sergeant.
Le sergent Charest, Division
C, a été promu au grade
d’adjudant.
L’adjudant Couillard, Division
B, a reçu la 1re agrafe de la
Décoration des Forces canadiennes pour 22 années de
service.
Le sergent Deschamps,
Division Avancée, a reçu la
Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de
service.
Le sergent Gariépy, Division
B, a reçu la Décoration des
Forces canadiennes pour 12
années de service.
Le sergent Hamel, Quartier
général, a été promue au
grade d’adjudant.
Sergeant Hornell, B Division,
was promoted to the rank of
Warrant Officer.
Le caporal Joyal, Division
Soutien, a été promu au
grade de caporal-chef.
Le sergent La Madeleine,
Division Soutien, a été
promu au grade d’adjudant.
Master Corporal Lawrence, B
Division, received the
Canadian Forces Decoration
for 12 years of service.
Le sergent Labrecque,
Division Soutien, a reçu la
Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de service.
Le caporal-chef Lebel,
Division Opérations, a été
promu au grade de sergent.
Le sergent Lechasseur,
Division Normes, a été
promu au grade d’adjudant.
Warrant Officer LeClair,
Standards Division, received
the first clasp of the
Canadian Forces Decoration
for 22 years of service.
Le sergent Marois, Division
A, a reçu la Décoration des
Forces canadiennes pour
12 années de service.
Captain Baumans, Distance
Learning Division, received the
Commandant CFLRS
Commendation for excellence
and versatility in distance learning content development. Since
January 2014, he developed,
quality-control tested, reviewed
and translated numerous lessons
for several distance learning programs. His considerable efforts
contributed immeasurably to the
success of those programs, improving their quality while efficiently preserving hundreds of hours of staff capacity and saving thousands of dollars in translation costs.
Madame France Boucher,
Division Soutien, a reçu la
Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour son apport
exceptionnel à l’ELRFC depuis
mai 2007. Dotée de vastes compétences administratives et
démontrant constamment une
attitude flexible, volontaire et
inclusive, ses efforts considérables ont favorisé la cohésion
et la productivité, contribuant
ainsi aux nombreux succès de l’École pendant plusieurs
années.
Mes nouvelles
lunettes
René Béland
Opticien
à juste prix!
Inc.
Les plus grandes marques
Près de 1000 montures en boutique
>2056-15S24
12 août 2015 / SERVIR - Page 20
Promotions - décorations - mentions
Vision de loin ou de proche:
Monture et
vision
Monture
et lentilles
lentillessimple
simple
vision
incluant traitements anti-reflets et
résistant
auxégratignures
égratignures
résistant aux
partirde:
de:
ààpartir
99$
99$
Mascouche
!# !!
"%
Foyer progressif:
Monture et lentilles HD incluant
Monture
et lentilles
HD incluant
traitements
anti-reflet
et
résistant au égratignures
résistant au égratignures
à partir de:
partir de:
249$
249$
Saint-JeanVictoriaville
sur-Richelieu
#"#
"%
!# "!
Alma
$&
!#!% #!
Madame Jocelyne
Charbonneau, Division
Soutien, a reçu la Mention élogieuse du commandant de
l’ELRFC pour son dévouement
et sa contribution considérable
à l’ELRFC. Experte à l’unité en
matière de Première réserve,
elle a maintenu le contrôle de
ses dossiers avec une main de
maître depuis novembre 2012.
Elle agit aussi volontairement
à titre de secrétaire du comité sur la santé et la sécurité au
travail depuis février 2011 et co-présidente depuis mai 2014.
Elle est activement impliquée dans les activités sociales de
l’École. Elle est non seulement une porte-parole importante à
l’unité, mais aussi un modèle de dévouement et de professionnalisme pour ses pairs.
Master Seaman Fournier
received the Cmdt CFLRS
Commendation for her outstanding performance as Admin
NCO within C Division. Recently
promoted to MS, she acted for
much of the past year in duties
above her rank. She also often
fulfilled the duties of the Ops
NCO, conducting both jobs
simultaneously to a high standard. In addition, she volunteered herself as a resource to platoon staff, becoming the
default instructor for all Harassment and Diversity training within the Division. MS Fournier is a talented administrator and
instructor, whose outstanding dedication to the Division, its staff,
and its candidates directly contributed to the success of C Division
over the past year, bringing credit to CFLRS.
Page 21 - 12 août 2015 / SERVIR
Promotions - décorations - mentions
À l’École de leadership
et de recrues
Le soldat Turcotte, Division
Soutien, a été promu au
grade de caporal.
Le sergent Sénécal, Division
Soutien, a été promu au
grade d’adjudant.
L’adjudant Néron, Division B,
a été promu au grade
d’adjudant-maître.
Warrant Officer Sherman,
C Division, was promoted to
the rank of Master Warrant
Officer.
Le sergent Gagnon, Division
Soutien, a reçu la Mention élogieuse du commandant de
l’ELRFC pour avoir appuyé sans
réserve et au-delà de toutes
attentes, à titre d’assistant
désigné d’octobre 2014 à avril
2015, un membre de l’unité et
sa famille lors d’une période
extrêmement difficile et
tragique. Il s’est porté volontaire pour cette tâche et a toujours placé les besoins du membre et de sa famille avant les
siens pendant une longue période, personnifiant ainsi avec
brio la valeur de prendre soin de notre personnel.
L’adjudant Paré, Division
Apprentissage à distance, a
été promu au grade
d’adjudant-maître.
Petty Officer 2nd Class Powell,
Standards Division, was promoted to the rank of Petty
Officer 1st Class.
Le bombardier Gagnon, Division
Avancée, a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC
pour sa contribution extraordinaire auprès de sa communauté à
titre de membre actif de la Légion
royale canadienne – Filiale
Chambly. À titre de 1er vice-président de la Filiale Chambly depuis
l’été 2014, il a organisé et participé à plusieurs campagnes de
financement et événements spéciaux dont les Fêtes de la Confédération 2014 à Chambly et des
cérémonies d’hommage aux défunts. Son engagement volontaire
auprès de la Légion et ses efforts diligents ont surpassé les
attentes et ont fait rayonner positivement l’École de leadership et
de recrues des Forces canadiennes.
Monsieur Steve Ottavi, Division
Soutien, a reçu la Mention
élogieuse du commandant de
l’ELRFC pour son professionnalisme et son dévouement
pendant plus de 15 années
comme membre et superviseur
de la section des technologies
de l’information de l’ELRFC. Il a
constamment assuré un service
technique de premier ordre,
souvent à l'extérieur des heures normales de travail et même lorsqu’en manque de personnel, assurant avec diligence la sécurité et la continuité des systèmes informatiques et des réseaux pour l’ensemble de l’unité.
Petty Officer 1st Class Roberts,
Training Reintegration Platoon,
received the first clasp of the
Canadian Forces Decoration for
22 years of service.
Le matelot-chef Pruneau,
Division Opérations, a été
promu au grade de maître
de 2e classe.
Au CMR
Saint-Jean
Récemment, au Collège militaire royal de SaintJean (CMR Saint-Jean), on a procédé à des remises
et promotions.
Le capitaine Yvon Voyer,
officier des Opérations, a
reçu la Mention élogieuse du
commandant du CMR SaintJean. Le capitaine Voyer a
supporté de manière exceptionnelle la mission du
Collège en réponse aux
événements d’octobre 2014.
Toujours disponible, il a grandement contribué à rehausser
le niveau de sécurité du
Collège.
Monsieur Luke Dilworth,
professeur de littérature
anglaise, a reçu la Mention
élogieuse du commandant
du CMR Saint-Jean afin de
reconnaître sa contribution
exceptionnelle depuis les cinq
dernières années à l’occasion
de la soirée de poésie Robbie
Burns.
Le sergent Francis Fréchette,
sergent d’escadron à la
Division des élèves-officiers,
a reçu la Décoration des
Forces canadiennes pour
12 années de bons services.
Le sergent Janick Nadeau,
sergent d’escadron à la
Division des élèves-officiers,
a reçu la Décoration des
Forces canadiennes pour
12 années de bons services.
L’adjudant-chef Philippe
Turbide a été promu au
grade de major.
Le maître de 1re classe Jason
St-Jean, de l’Institut de la
profession des armes
Adjudant-chef Osside, a reçu
la Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de bons services.
L’adjudant Edwin Nairne, de
l’Institut de la profession des
armes Adjudant-chef Osside,
a été promu au grade
d’adjudant-maître.
>2172-15S25
Le matelot de 1re classe
Miron, Division Avancée, a
été promu au grade de
matelot-chef.
Le maître de 1re classe
Simoneau, Quartier général,
a été promu au grade de
premier maître de 2e classe.
12 août 2015 / SERVIR - Page 22
Promotions - décorations - mentions
Des mentions
élogieuses
Récemment, des mentions élogieuses ont été remises au personnel de différentes formations.
Le major Sébastien
Campagna, du Quartiergénéral du 34e Groupebrigade du Canada, a reçu
la Mention élogieuse du
commandant du
Commandement des
opérations interarmées du
Canada. Alors qu’il travaillait au sein de la Force
opérationnelle interarmées
(Est), le maj Campagna a
joué un rôle essentiel dans
la planification et la mise en œuvre de l’exercice Réaction
Royale 2013, qui s’est déroulé du 21 septembre au 3 novembre 2013. Il a travaillé sans relâche au cours des quinze mois
précédents pour mettre en place les conditions gagnantes et a
effectué un travail exceptionnel à titre de directeur adjoint
pendant l’activité. Son leadership extraordinaire et sa grande
éthique de travail ont assuré le succès de l’exercice et, en plus
de lui faire grand honneur personnellement, ont grandement
profité au Commandement.
Le capitaine Jean Chevalier,
de la 52e Ambulance de
campagne, a reçu la
Mention élogieuse du commandant de la 2e Division
du Canada et de la Force
opérationnelle interarmées
(Est). En tant que commandant de la salle d’examen
médical lors de l’exercice
Noble Guerrier 2014, le
capt Chevalier s’est particulièrement distingué par son
professionnalisme et son rendement exemplaires lors de la
planification, de l’organisation et de l’exécution du plan de
soutien médical pour cet exercice. Mettant à profit sa vaste
expérience du domaine des soins médicaux, il a démontré une
efficacité sans faille, contribuant ainsi à l’excellence du
soutien médical consenti au cours du déroulement de la concentration de la Milice. Une telle réalisation mérite la reconnaissance de tous au sein de la 2e Division du Canada et de la
Force opérationnelle interarmées (Est).
Le sous-lieutenant Julien
Raymond Ferland, du
5e Régiment de Police militaire, a reçu la Mention
élogieuse du chef d’étatmajor de la Défense. Le
29 mars 2014, dans le stationnement d’un restaurant à Québec, le slt
Ferland et une collègue ont
porté assistance à un
homme en flammes criant
de douleur. L’homme
venait de se faire asperger
d’essence par un autre individu. Après avoir administré les
secours nécessaires, il a maîtrisé le suspect qui était resté sur
place. Les actions du slt Ferland ont dépassé les attentes du
public et des Forces armées canadiennes lorsqu’il s’est placé
en danger pour sauver un homme de blessures graves et
potentiellement mortelles.
Captain Steven Giacomelli,
from the Canadian
Grenadier Guards, received
the The Chief of the
Defence Staff
Commendation. From May
to August 2013, Capt
Giacomelli was a key member of the planning team
for Operation NANOOK
2013 in Canada’s North. He
displayed exceptional leadership, outstanding
resourcefulness and superb
alacrity when directing the complex integration of units from
across Canada to their deployed locations. His detailed exercise orders harmonized military and civilian participants in this
crisis management exercise. Capt Giacomelli’s dedication and
professionalism brought great credit to the Canadian Armed
Forces.
À la 3e Unité de soutien du Canada
Le 8 juillet dernier, le personnel
de la 3e Unité de soutien du
Canada (3 USC) a rendu hommage
à l’adjudant Serge Duchesne qui a
accumulé 35 ans de services, au
sein des Forces armées canadiennes. Depuis 1979, l’adjudant
Duchesne a œuvré au sein de la
Branche des communications et de
l’électronique et il peut maintenant
profiter d’une retraite bien méritée.
Nous lui souhaitons la meilleure
des chances.
Le major Éric Lapointe, du
34e Bataillon des services,
a reçu la Mention élogieuse
du commandant de la
2e Division du Canada et
de la Force opérationnelle
interarmées (Est). Il a été
cité pour son travail exceptionnel et pour son leadership avant-gardiste qui ont
permis un rapprochement
entre les trois bataillons
des services de la
2e Division du Canada dans
le cadre du partenariat inter unités. Son engagement indéniable envers le succès de ces exercices conjoints fait de lui un
exemple à suivre et une source de fierté au sein de la
Division. Son engagement mérite la reconnaissance de tous au
sein de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est).
Lieutenant Francis MénardGuy, du Régiment de Hull,
a reçu la Mention élogieuse
du commandant de la
2e Division du Canada et de
la Force opérationnelle
interarmées (Est). Le
lt Ménard-Guy a été cité
pour sa grande implication
dans toutes les facettes de
la vie du Régiment. Il se
dévoue dans son travail
principal à l’adjudanterie,
mais aussi en exercice en
campagne, à l’organisation de la vie de mess et plus particulièrement comme chef d’équipe pour la Marche de Nimègue et
dans le cadre des célébrations du centenaire du Régiment de
Hull en 2014. Son professionnalisme et son sens indéniable du
devoir en font un atout pour les Forces armées canadiennes et
pour cette raison il mérite la reconnaissance de tous au sein de
la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est).
Monsieur Brian Naud, du
Quartier-général de la
2e Division du Canada, a
reçu la Mention élogieuse
du commandant de la
2e Division du Canada et
de la Force opérationnelle
interarmées (Est).
M. Naud se démarque de
loin des autres employés
par son dévouement et sa
loyauté hors du commun. Il
offre constamment une
qualité de travail dans
laquelle innovation, ardeur, rigueur et vision sont toujours
reflétées. Sa participation à la mise en œuvre des activités
médiatiques et communautaires a été garante du succès du
100e anniversaire du Royal 22e Régiment. C’est un homme
positif et rassembleur, dont les idées amènent la 2e Division
dans des sphères encore inexplorées. D’ailleurs, c’est grâce à
M. Naud que la 2e Division du Canada marche maintenant
dans les sentiers des médias sociaux avec des produits multimédias de qualité à y présenter.
Le caporal-chef Olivier
Paquette, de la
4e Compagnie du renseignement, a reçu la Mention
élogieuse du commandant
de la 2e Division du Canada
et de la Force opérationnelle interarmées (Est).
Au cours de l’année 2014,
les actions du cplc Paquette
ont largement surpassé les
attentes de la
4e Compagnie du renseignement, alors qu’il a
dirigé l’Équipe d’appui du renseignement, une responsabilité
normalement attribuée à un capitaine. Son professionnalisme
et son sens aigu des responsabilités ont rayonné sur l’ensemble
des membres des Forces armées canadiennes qu’il a côtoyés.
Pour ces raisons, il mérite la reconnaissance de tous au sein de
la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est).
Le lieutenant-colonel Pierre
St-Laurent a reçu la
Mention élogieuse du
commandant du
Commandement des
opérations interarmées du
Canada. Pendant son affectation de juin 2013 à mars
2014 au sein du groupe
consultatif ministériel
auprès du ministère afghan
de la Défense, le lcol
St-Laurent a exercé une
influence directe et positive au sein de l’organisation. Ses
efforts inlassables ont permis d’améliorer les capacités des
conseillers de la coalition et ont entraîné d’importantes
améliorations au sein du ministère. En plus d’exceller dans
l’exercice de ses fonctions quotidiennes fort exigeantes, il a
grandement contribué au moral et au bien-être des membres
du personnel du Canada et de la coalition au Camp Eggers.
Son leadership extraordinaire et sa grande motivation ont fait
grand honneur au Canada et ont offert des avantages durables au gouvernement afghan.
Master Warrant Officer
Terrence Stewart, from the
HQ 34 Canadian Brigade
Group, received the
2nd Canadian Division and
Joint Task Force (East)
Commendation. During the
summer of 2014, when the
equipment transfer process
between the summer individual training period and
MILCON seemed compromised, MWO Stewart developed a simple and efficient plan and put in place an ad hoc
team on short notice. His knowledge and experience proved to
be a force multiplier, permitting a rapid and well-coordinated
transition, while ensuring positive control on materiel. His plan
has since been adopted as the standard operating procedure
for equipment transfer between formations and the training
centre. His actions deserve the recognition of all within
2nd Canadian Division and Joint Task Force (East).
Partagez les honneurs!
L’adjudant Serge Duchesne reçoit son certificat de service des mains
du lieutenant-colonel Ménard, commandant de la 3e Unité de soutien
du Canada.
Faites-nous parvenir vos promotions,
décorations et mentions à l’adresse suivante:
[email protected]
Assiette de
langoustines*
GRILLADES ET FRUITS DE MER
APPORTEZ VOTRE VIN
1495$
Offre valide dans tous les restaurants Au Vieux Duluth* participants pour une durée limitée. Fêtes et jours fériés exclus. Cette offre peut être
annulée en tout temps sans préavis. Les prix n’incluent pas les taxes.
365, rue Normand,
Saint-Jean-sur-Richelieu
(coin boul. du Séminaire)
450 359-0142
auvieuxduluth.com
>2113-15S23
Au 202e
Dépôt
d’ateliers
Récemment, au
202e Dépôt d’ateliers
(202 DA), on a procédé à des remises.
Le sergent Etienne a reçu la
Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de service.
.D.L.R. Cet article a été écrit, en équipe,
N
par les élèves-officiers Darcy Foo, David
Chadwick, Simon Christensen, Rayan
Le major Brassard a reçu la
Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de service.
Le caporal-chef O’Brien a été
promu au grade de sergent.
Le caporal Collin a été promu
au grade de caporal-chef.
Le caporal-chef Pomerleau a
reçu la Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de service.
La matelot-chef De Foy a
reçu la Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de service.
Le soldat Rémillard a a été
promu au grade de caporal.
Les offices religieux à la
Garnison Saint-Jean
Le dimanche :
- messe catholique à 9h
- Coffee Hour à 10h
Le caporal Shah a été promu
au grade de caporal-chef et
a reçu la Décoration des
Forces canadiennes pour
12 années de service.
Le sergent Vaillancourt a
reçu la Décoration des Forces
canadiennes pour 12 années
de service.
- célébration protestante à 10h30
(1er dimanche du mois: service pour
les familles)
Le mercredi :
- célébration anglicane de 12h à
12h30
Pour information, joindre Lynn Pelletier au
450 358-7099, poste 7152.
Au 41 Centre
des services
de santé
e
Récemment, au 41e Centre des services de
santé des Forces canadiennes, des remises ont
eu lieu.
Religious Services at
Saint-Jean Garrison
Gibney, Jordan Nerona, Mary Valair, ainsi
que par les aspirants de marine Eugene
Shin et Darcy Ballard; le tout, avec la collaboration de leur professeur Daniel Kasongo
Sadi et celle d’un étudiant d’une autre
classe, l’aspirant de marine William
Farrington. Ces étudiants ont suivi des cours
de français langue seconde durant dix
semaines au détachement Saint-Jean de
l’École de langues des Forces canadiennes
(Dét Saint-Jean ELFC).
Chaque été, des dizaines d’étudiants desCollèges militaires royaux de Kingston et de SaintJean et des universités civiles viennent au Dét
Saint-Jean ELFC pour améliorer leur langue
seconde. Pendant les dix semaines que dure la
session estivale, les étudiants font une sortie à
Montréal pour connaître davantage la culture
québécoise et l’histoire de Montréal. Cet été,
l’événement a eu lieu le 9 juillet. Nous avions
hâte de découvrir le Vieux-Montréal et d’en profiter pour parler français!
Nous sommes partis de la Garnison Saint-Jean
à 8 h, en autobus, et nous sommes arrivés au
Square Dorchester à Montréal à 9 h. Ensuite,
notre groupe est allé au centre d’information touristique pour aller chercher une carte du métro de
Montréal et un drapeau de la ville de Montréal.
En passant, nous nous sommes arrêtés chez Tim
Hortons pour faire le plein d’énergie. Ensuite,
nous avons traversé le quartier chinois à pied en
direction du Vieux-Montréal. Nous nous sommes
rendus à la Basilique Notre-Dame et ensuite on
a marché jusqu’au Vieux-Port. Durant toute la
matinée, nous nous sommes mis à la recherche
de la tour de l’Horloge, de l’Hôtel de Ville, du
Vieux-Port et d’autres sites indiqués sur le questionnaire du rallye. Pendant que nous marchions,
nous pouvions voir à quel point Montréal était
une ville multiculturelle. Des gens de différentes
ethnies marchaient dans les rues, les affiches des
magasins étaient écrites dans différentes langues
et tout le monde était très accueillant. Après
avoir fini le rallye, on a marché dans le centreville encore, puis nous sommes descendus dans
le Montréal souterrain (près du Centre Eaton)
pour prendre notre repas dans la foire
alimentaire.
Après le dîner, nous avons eu du temps pour
faire des courses. Ensuite, quelques personnes
sont allées au quartier chinois pour essayer des
spécialités chinoises. Après avoir eu le temps
d’explorer le Centre Eaton et des marchés extérieurs, nous sommes retournés dans le VieuxMontréal pour retrouver les autobus de retour.
Nous sommes partis de Montréal à 15 h. En
route, on a vu beaucoup de calèches dans les
vieilles rues. On avait l’impression de vivre dans
l’ancienne Europe!
La meilleure façon d’apprendre une nouvelle
langue est de vous immerger dans la culture. Une
façon d’y parvenir est de voyager et de parler
avec la population locale. Notre voyage à
Montréal nous a donné l’occasion de faire de
nouvelles découvertes, partager des cultures et
pratiquer notre français à l’extérieur de la salle
de classe. Ça nous a aussi donné un sentiment de
liberté parce que ça a augmenté notre confiance
en nos capacités de converser dans des situations
de la vie réelle. Le voyage à Montréal était très
utile et nous avons l’intention d’y retourner
encore prochainement.
Wi-Fi à la Garnison Saint-Jean
Si vous avez accès au Wi-Fi dans votre
mess, sachez que vous pouvez utiliser le
même code lorsque vous êtes dans le secteur
orange de la Méga.
Sinon, pour vous brancher au réseau sans
fil, il suffit d’aller demander un code d’accès
à la réception du centre des sports de la
Méga. Mais attention! Ce n’est pas gratuit!
Les frais sont de 5$ pour une utilisation allant
d’un jour à un mois, et de 15$ pour une
année.
On Sundays:
- Catholic mass at 9:00 a.m.
- Coffee Hour at 10:00 am.
- Protestant service at 10:30 a.m.
(1st Sunday of the month: family
service)
On Wednesdays :
- Anglican communion
service from 12:00 to 12:30 p.m.
Wi-Fi at Saint-Jean Garrison
If you have access to the Wi-Fi in your
mess, you can use this code to access the
Wi-Fi in the Orange Sector of the Mega.
Otherwise, simply ask for an access code
at the front desk of the sports centre. But
beware, it is not free! The fee is 5$ for use
ranging from a day to a month, and 15$ for
a year.
Le sergent Peter Bugslag,
technicien médical à SaintJean, a reçu la Décoration
des Forces canadiennes pour
12 ans de bons services.
>2114-15S23
For information, please call Lynn Pelletier au
450-358-7099, ext 7152.
Alcoholics Anonymous
at Saint-Jean Garrison
T
he MegaChapel continues the only
English AA meeting in our area.
Meetings are every Friday evenings at
7:00 pm. Pass it on - don’t keep it a
secret.
Le caporal Stéphane
Dubreuil, technicien médical
à Saint-Jean, a été promu au
grade de caporal-chef.
Le caporal Guylaine Harvey,
commis SGR à Saint-Jean, a
reçu la Décoration des Forces
canadiennes pour 12 ans de
bons services.
The AA meetings take place in the
Chapel conference Room. When you
enter the base turn left and park in
the first parking lot on your left. Go in
the Blue Doors #113 on the bottom
just opposite the parking lot. As you
enter, you’ll see the chapel on the left.
Continue to the end of the hall to the
chapel offices and the AA meeting. See
you there!
For more information contact the secretary at 450 358-7099, extension
7152.
Réservez votre panier
dès maintenant
www.jardinsdelafrance.com
450 210-2176
‡OpJXPHV
‡ÀQHVKHUEHV
‡ÁHXUVFRPHVWLEOHV
Sylvian Lafrance
fermier de familles
Page 23 - 12 août 2015 / SERVIR
Une sortie culturelle à Montréal
Promotions - décorations - mentions
Un outil des plus pertinents pour les militaires
Geneviève Dupont
COSP
personnel et leur dit ensuite ce qui leur est reconnu (trois crédits par-ci, huit unités par-là…), ce
qui est en fait assez éloigné de la réalité.
Les militaires font partie de ceux qui reçoivent
beaucoup de formation en cours d’emploi. Vous
le savez, le contexte militaire favorise l’apprentissage tout au long de la carrière. Les militaires
évoquent pourtant une certaine insécurité: un
monde sépare les milieux de travail militaire et
civil. Bien qu’elle ne soit pas nécessairement
fondée, cette perception affecte la confiance des
militaires quant à leur valeur en tant que professionnel. Au cours des années, certaines ententes
de reconnaissance des «acquis militaires» ont
été développées, mais le domaine large de la
RAC a surtout grandement évolué. Beaucoup de
militaires pensent encore que la reconnaissance
des acquis et des compétences (RAC) consiste
en une institution scolaire qui révise leur dossier
La RAC doit d’abord exister en fonction d’un
programme d’études spécifique, que ce soit au
niveau de la formation professionnelle, collégiale ou universitaire. En fonction de ce programme, un candidat démontre, par des moyens
pédagogiques concrets, structurés et rigoureux,
qu’il a fait ces apprentissages à l’intérieur de ses
expériences de travail ou de vie. En déterminant
son objectif professionnel, le militaire valide - de
façon autonome ou avec l’aide d’une conseillère
d’orientation - la pertinence d’une démarche de
reconnaissance formelle des acquis. S’il envisage changer de domaine ou ne peut pas (ou
plus) occuper son métier, les «demandes d’équivalences» sont généralement moins pertinentes.
D’autre part, la RAC formelle n’est pas pour
vous si vous ne souhaitez pas avoir à démontrer
vos compétences, que vous n’envisagez pas
apprendre ce qui pourrait potentiellement manquer pour compléter un diplôme ou qu’une formation n’est pas typiquement exigée pour intégrer le métier ciblé.
Les étapes d’une démarche de RAC
La plupart des démarches de reconnaissance
des acquis et des compétences ont un format qui
ressemble à ceci :
1. Séance d’information
2. Dépôt de votre dossier
3. Autoévaluation
Plusieurs objectifs peuvent être envisagés
pour l’individu qui s’implique dans une
démarche de RAC :
UÊ>ˆÀiʏiÊ«œˆ˜ÌÊÃÕÀÊÃ>ÊV>ÀÀˆmÀi
UÊÊ>ۜÀˆÃiÀʏ½ˆ˜ÃiÀ̈œ˜ÊÜVˆœ«ÀœviÃȜ˜˜iiÊ
et l’adaptation aux exigences du marché
du travail
UÊÊ"LÌi˜ˆÀÊ՘Êi“«œˆ]Ê՘iÊ«Àœ“œÌˆœ˜]Ê՘Ê
`ˆ«ž“i]Ê՘ʫiÀ“ˆÃ]ÊiÌV°
UÊÊÌ>LˆÀÊ՘ʫÀœiÌÊ«ÀœviÃȜ˜˜iÊiÌÊ՘ʫ>˜Ê
d’action pour le réaliser
UÊ-iÊ«œÃˆÌˆœ˜˜iÀʵÕ>˜ÌÊDÊÃ>ÊÛ>iÕÀ
UÊ,i“iÌÌÀiÊi˜ÊµÕiÃ̈œ˜ÊÃiÃÊVœ“«jÌi˜ViÃ
UʈiÕÝÊÃiÊ­Ài®Vœ˜˜>ŠÌÀi
UÊ>ۜÀˆÃiÀÊܘÊiÃ̈“iÊ`iÊ܈
UÊ*ÀœwÌiÀÊ`½Õ˜iÊ`j“>ÀV…iʵÕ>ˆw>˜Ìi
UÊÊ*iÀ“iÌÊ`½>VVÀœŠÌÀiʏiʘˆÛi>ÕÊ
`iÊVœ“«jÌi˜ViÃÊ`iÃÊi“«œÞjÃ
UÊÊ>VˆˆÌiʏ>Ê}iÃ̈œ˜Ê`iʏ>ÊÀimÛiÊqÊ
“œLˆˆÌjʈ˜ÌiÀ˜iÊqÊV…i“ˆ˜i“i˜ÌÊ`iÊ
V>ÀÀˆmÀi
qʏ½>Õ̜˜œ“ˆiÊ`iÃÊi“«œÞjÃ
qÊʏiÊÃi˜Ìˆ“i˜ÌÊ`½>««>ÀÌi˜>˜ViÊ`iʏ½i“«œÞjÊi˜ÛiÀÃʏ½i˜ÌÀi«ÀˆÃi
6. Présentation de votre premier travail et évaluation. Si la compétence est totalement reconnue, vous obtiendrez une note et passerez à la
prochaine. Si la compétence est partiellement
reconnue, vous devrez suivre une formation pour
pallier vos lacunes et serez évalué de nouveau.
Beaucoup d’étapes peuvent être complétées à
distance et à votre propre rythme. Parfait pour
les militaires qui souhaitent obtenir une reconnaissance de ce qu’ils ont appris au cours de leur
carrière!
Un programme comprend un certain nombre
de compétences. Vous serez évalué pour chacune
d’entre elles.
Lors de la prochaine parution de Servir, surveillez les projets en RAC du Centre d’orientation et de sélection du personnel (COSP) ainsi
que certains témoignages de participants.
7. Émission d’un relevé de notes et obtention
de votre diplôme, qui a la même valeur que si
vous aviez passé votre temps sur les bancs
d’école.
UÊÊ
ˆLiÀÊ`iÃÊ«œÃÌiÃÊ«œÌi˜ÌˆiÃʜÕÊ`iÃÊۜˆiÃÊ
de développement possibles
"˜ÊVœ˜ÃÌ>ÌiʵÕiʏiÃÊi“«œÞiÕÀÃÊۜˆi˜ÌÊ
également des retombées dans une
`j“>ÀV…iÊ`iÊ,
°
qÊʏ>Ê«Àœ`ÕV̈ۈÌjÊ«œÕÀÊkÌÀiÊ«ÕÃÊ
concurrentiel
5. Accueil, signature du contrat et présentation de ce qui est attendu de vous pour la première compétence
Les objectifs d’une démarche de RAC
Les bénéfices
pour l’organisation
UÊÕ}“i˜ÌiÊ\Ê
4. Entrevue de validation : on déterminera ici
si vous serez admis ou non.
Si vous êtes admis :
Prior learning assessment and recognition
Si vous désirez obtenir plus d’informations sur la RAC,
joindre Geneviève Dupont au 450 358-7099, poste
7308.
A relevant tool for military personnel
PLAR goals
Geneviève Dupont
PSCC
ˆ}ÕÀiʜÕÌÊ܅iÀiÊޜÕÊ>ÀiÊ>Ìʈ˜ÊÌiÀ“ÃÊ
œvÊޜÕÀÊV>ÀiiÀ
>˜ÞÊ}œ>Ãʓˆ}…ÌÊLiÊVœ˜Ãˆ`iÀi`ÊvœÀÊ
someone to get into a PLAR
An evaluation process
PLAR must first be based on a specific academic program, either at the vocational, college
or university level. Based on the content of the
program, a candidate has to demonstrate,
through concrete, structured and rigorous
means, that he or she learned to master those
skills through his or her life/work experiences.
While determining his or her professional
objective, the member validates (independently
Most PLARs present this kind of format :
1. Mandatory information session
2. File submission
7iʘœÌˆViÊ̅>ÌÊi“«œÞiÀÃÊ>ÃœÊ}iÌÊ
Li˜iwÌÃÊvÀœ“Ê*,Ê
3. Autoevaluation
UÊʘVÀi>ÃiÊ̅iÊΈÊiÛiÊœvÊi“«œÞiiÃ
4. Validation interview which will determine
if you are admitted in the process or not
UÊÊ>VˆˆÌ>Ìiʓ>˜>}i“i˜ÌÊqʈ˜ÌiÀ˜>Ê
“œLˆˆÌÞÊqÊV>ÀiiÀʓ>˜>}i“i˜ÌÊ
5. Contract signature and presentation of
what is expected of you for the first skill
UʘÊi“«œÞiiÃ]ʈ“«ÀœÛiÊ\Ê
qÊ>Õ̜˜œ“Þ
qÊVœ“«iÌi˜VÞ
qÊ«Àœ`ÕV̈ۈÌÞ
qÊÃi˜ÃiʜvÊLiœ˜}ˆ˜}Ê
or with the help of a guidance counselor like
myself) if PLAR is relevant. If someone plans
on changing fields or cannot do his or her job
anymore, PLAR is generally not the way to go.
Moreover, PLAR is not for you if you do not
want to have to demonstrate your skills, if you
are not willing to complete what could potentially be lacking or if formal training is not typically required to achieve your professional
target.
URGENCE LE JOUR MÊME
Apple • BlackBerry • Samsung • LG • HTC
Motorola • Sony • Acer • Asus
Réparation de téléphones
intelligents et de tablettes
Réjean Vachon, propriétaire / technicien
450 895-0800 • 175, boul. St-Luc, St-Jean-sur-Richelieu
‡Êʓ«ÀœÛiÊ«ÀœviÃȜ˜>Êi“«œÞ>LˆˆÌÞÊ
and adjustment to labor market
requirements
‡ÊÊiÌÊ>ʍœL]Ê>ÊV>ÀiiÀʜ««œÀÌ՘ˆÌÞ]Ê>Ê
«Àœ“œÌˆœ˜]Ê>Ê`ˆ«œ“>]Ê>ʏˆVi˜Ãi]ÊiÌV°
- Target potential opportunities or training development areas
- Establish a professional action plan
6. Submission of your first evaluation and
evaluation interview. If the skill is recognized
completely, you get a grade and you go on to the
next skill / If the skill is only partly recognized,
you get training and get reevaluated until it is
mastered
‡ÊÊ-ˆÌÕ>ÌiÊ܅iÀiÊޜÕÊÃÌ>˜`ÊVœ“«>Ài`Ê̜Ê
colleagues or potential competition
Each skill of the program is evaluated until
every skill is recognized.
‡Êi˜iwÌÊvÀœ“Ê>ʵÕ>ˆvވ˜}Ê«ÀœViÃÃ
‡ÊÊiÌÌiÀʎ˜œÜÊޜÕÀÃivÊ>˜`ÊÀiVœ}˜ˆâiÊ
܅>ÌÊޜÕÊ>ÀiÊ}œœ`Ê>Ì
‡Êʓ«ÀœÛiÊޜÕÀÊÃiv‡iÃÌii“
7. You then get a report card and a diploma, to get more info about PLAR.
which is as good as if you actually spent the
In the next edition of Servir, watch out for
time at school.
our PLAR projects at this time as well as some
A lot of steps can be completed from home testimonials of members who are now in that
and at your own pace. It makes it perfect for kind of process…
military personnel who would like to get recognition for what they learned throughout their If you need more information, please contact
career! Don’t hesitate to come and meet with us Genevieve Dupont at 450-358-7099, extension 7308.
Gestcar inc.
>2133-15S25
Military members are part of a group who
receives a lot of on-the-job training throughout
their career. You do know that this definitely
context fosters learning, by a lot of different
means. Members nevertheless evoke some insecurity: there is a world between military and
civilian. Although it is not necessarily wellfounded, this perception affects confidence and
hinders their value as professionals. Over the
years, some «military acquired» recognition
agreements have been developed but, more
importantly, the wide field of Prior learning
assessment and recognition (PLAR) has greatly
evolved. Many members still think that PLAR
is mostly a review of their records, leading to a
free diploma or part of one (three credits here,
eight units there...), which is actually quite far
from reality.
Benefits
for the organization
>2135-15S25
12 août 2015 / SERVIR - Page 24
La reconnaissance des acquis et des compétences
Atelier de carrosserie
180, rue Moreau, St-Jean-sur-Richelieu
Tél.: 450 359-9990
www.carrxpert.com
Carrossier autorisé du Groupe Barnabé
Benoît Contant
Président
Intact compagnie d’assurance
Réseau confiance
Page 25 - 12 août 2015 / SERVIR
À votre santé!
233 moutons, 234 moutons, 235 moutons…
Maxime Brouillard
Spécialiste,
Promotion de la santé
V
ous est-il déjà arrivé de
compter les moutons, la
nuit, dans l’espoir de vous
endormir? Ou encore de voir les heures
passer sur votre réveille-matin en vous
disant « Faut que j’dorme! Faut que
j’dorme!»? Si oui, vous n’êtes pas seul! De
30 à 50% des adultes présentent des symptômes d’insomnie à un moment ou un
autre.
Dans la dernière chronique À votre santé!
parue le 9 juillet dernier, on vous a renseigné sur
le sommeil, ses types ainsi que sur son importance dans le processus d’apprentissage. Mais
aussi essentiel qu’il puisse être, le sommeil nous
fait parfois défaut, l’insomnie chronique étant
son trouble le plus fréquent.
Qu’est-ce que l’insomnie?
Dans son livre Le sommeil et vous – Mieux
dormir, mieux vivre, le Dr Diane B. Boivin définit l’insomnie comme étant une « difficulté
répétée à s’endormir et à rester endormi malgré
un contexte adéquat au sommeil». De plus, on
dira qu’une personne souffre d’insomnie seulement si son manque de sommeil affecte son
fonctionnement au cours de la journée.
En général, on évalue que dormir entre sept et
neuf heures par nuit s’avère optimal. On parle
alors de trouble d’insomnie lorsqu’on dort
moins de six heures et demie. Le trouble est
considéré chronique lorsque les personnes
mettent plus de 30 minutes à s’endormir, plus de
trois fois par semaine, pendant plus de six mois
consécutifs.
Il existe cependant des personnes
ayant des besoins de sommeil qui
se situent à l’extérieur des
valeurs moyennes. D’un côté, on
a les «petits dormeurs naturels», des cas d’exception,
qui fonctionnent très bien
le jour en dormant moins
de six heures par nuit.
Rares sont ceux pouvant affirmer que dormir si peu sur une base
quotidienne n’affecte
en rien, le jour venu,
leur humeur, leur niveau
d’éveil, leur productivité,
etc. À l’opposé, certaines
personnes doivent dormir
plus de neuf heures afin de se
sentir bien durant le jour et d’être
efficace dans leurs activités
quotidiennes.
Causes de l’insomnie
L’insomnie n’est pas considérée comme un
diagnostic en soi, mais plutôt comme l’expression d’un problème sous-jacent. Plusieurs
conditions peuvent entraîner de l’insomnie (voir
l’encadré), comme d’autres troubles du sommeil. Lorsque toutes les causes possibles sont
écartées, on parle alors d’insomnie psychophysiologique chronique qui se traduit par un haut
niveau de tension musculaire et psychologique
la nuit, qui résulte en une difficulté d’endormissement, des éveils fréquents et un sommeil
non réparateur. De mauvaises attitudes et perceptions face au sommeil mènent à un cercle vicieux :
on passe une mauvaise nuit, on
est fatigué le jour, le soir venu
on se dit qu’on doit absolument dormir, ce qui génère
du stress et rend le sommeil
plus difficile. On voit les
heures passer, on se frustre
en se disant qu’on sera
épuisé durant le jour (ce
qui s’avère le cas) et le
cycle continue.
Dans certains cas, une
prise en charge médicale
s’avère nécessaire pour gérer
un trouble d’insomnie. Que ce
soit le cas ou non, il est essentiel d’établir une bonne
hygiène de sommeil si on
cherche à mieux dormir. Cet aspect sera
abordé dans la troisième et dernière chronique
sur le sommeil, le 26 août prochain. Il sera également question de l’impact du sommeil sur la
santé mentale et le poids corporel.
Référence : Boivin, Diane B. Le sommeil et
vous – Mieux dormir, mieux vivre, Montréal,
Les Éditions du Trécarré, 2012.
Les conditions
pouvant créer
de l’insomnie
- Pathologie du sommeil : troubles des
rythmes circadiens (trouble d’ajustement
au travail de nuit, décalage horaire,
troubles de l’horaire de sommeil), syndrome des jambes sans repos, apnée du
sommeil
- Condition psychologique/psychiatrique : anxiété, dépression, maladie
affective bipolaire, syndrome de stress
post-traumatique, schizophrénie, trouble
dysphorique prémenstruel
- Condition médicale : reflux gastroœsophagien, asthme, insuffisance cardiaque, arthrite (ou autre condition
entraînant de la douleur nocturne),
troubles neurologiques (accident vasculaire cérébral, maladie d’Alzheimer,
maladie de Parkinson, sclérose en
plaques).
- Consommation de substances :
caféine (café, thé, boissons énergisantes,
chocolat, certaines boissons gazeuses),
alcool, tabac, décongestionnants et médicaments pour la grippe, drogues de rue
(cocaïne, ecstasy)
- Prise de médicaments : certains antidépresseurs, certains médicaments contre
la douleur, stéroïdes, lévothyroxine
(Synthroid), psychostimulants (ex. :
Ritalin).
To your health!
233 sheep, 234 sheep, 235 sheep…
ave you ever counted sheep at night, in
H
the hopes of falling asleep? Or watched
the hours go by on your alarm clock, thinking, “I need to sleep! I need to sleep!”? If
so, you are not alone! Between 30% and
50% of adults experience symptoms of
insomnia at one point or another.
The last To Your Health! column, published on
July 9, was about the different types of sleep and
the importance of sleep in the learning process.
But as essential as sleep is, we sometimes don’t
get enough of it; chronic insomnia is the most
frequent sleep disorder.
What is insomnia?
In her book Sleep and You: Sleep Better, Live
Better, Dr. Diane B. Boivin defines insomnia as
“recurring difficulty in getting to sleep and
staying asleep, despite a suitable sleeping environment.” A person is only said to be suffering
from insomnia if the lack of sleep affects how he/
she functions during the day.
people need to sleep for over nine hours to feel
good during the day and to be effective during
their daily activities.
Sleeping between seven and nine hours a
night is generally considered optimal. Insomnia
is associated with sleeping less than six and a
half hours. The disorder is considered chronic
when it takes more than 30 minutes to fall asleep,
more than three times a week, for over six consecutive months.
Insomnia is not considered a diagnosis in
itself, but rather the manifestation of an underlying issue. A number of conditions can lead to
insomnia (see the list), like other sleep disorders.
Once all possible causes have been ruled out, the
term used is chronic psychophysiological insomnia, which involves a high level of muscular and
psychological tension at night, resulting in difficulty falling asleep, frequent awakenings and
unrefreshing sleep. Bad attitudes and perceptions towards sleep lead to a vicious circle: you
have a bad night, you’re tired during the day, you
However, there are people whose sleep needs
are different from the norm. On the one hand,
there are those who naturally don’t need as much
sleep. They function very well during the day on
less than six hours of sleep a night. Very few
people can claim that sleeping so little on a daily
basis does nothing to affect their mood, alertness, productivity, etc. On the other hand, some
Conditions that can lead to insomnia
- Sleep pathology: circadian rhythm disorders (difficulty adjusting to working the night
shift, jet lag, problems with sleep schedule), restless legs syndrome, sleep apnea
- Psychological/psychiatric condition: anxiety, depression, bipolar affective disorder,
post-traumatic stress disorder, schizophrenia, premenstrual dysphoric disorder
- Medical condition: gastroesophageal reflux disease, asthma, heart failure, arthritis
(or other condition involving night pain), neurological disorders (stroke, Alzheimer’s
disease, Parkinson’s disease, multiple sclerosis)
- Substances: caffeine (coffee, tea, energy drinks, chocolate, some soft drinks),
alcohol, tobacco, decongestants, flu medication, street drugs (cocaine, ecstasy)
- Medication: some antidepressants, some pain medication, steroids, levothyroxine
(Synthroid), psychostimulants (e.g., Ritalin)
Causes of insomnia
say to yourself in the evening that you absolutely
have to sleep tonight, and that causes stress and
makes it harder to sleep. You watch the hours go
by, you get frustrated and you tell yourself that
you’ll be exhausted during the day (which then
happens), and the cycle continues.
In some cases, it is necessary to seek medical
treatment for insomnia. Whether or not that is
the case, it is essential to establish good sleep
hygiene in order to sleep better. This will be
explained in the third and final column on sleep,
on August 26. The impact of sleep on mental
health and body weight will also be discussed.
Reference: Boivin, Diane B. Sleep and You:
Sleep Better, Live Better. Toronto: Dundurn
Press, 2014.
>2130-15S25
Maxime Brouillard
Specialist, Health Promotion
Championnat régional de balle lente des Forces armées canadiennes
Notre équipe féminine à nouveau championne!
es équipes masculines et féminines des
LOttawa
régions Montréal, Valcartier, Bagotville et
ont croisé le fer lors du championnat régional de balle lente des Forces
armées canadiennes (FAC), qui avait lieu à
la base des Forces canadiennes de
Bagotville du 23 au 27 juillet dernier.
La température parfois froide et maussade
n’a pas suffi à freiner les ardeurs des quelque
120 athlètes présents, qui désiraient tous mettre
la main sur la précieuse bannière régionale.
Du côté féminin, les lauréates de l’an dernier,
soit les femmes de la région Montréal, ont défendu leur titre avec véhémence. Les dames ont
connu quelques difficultés lors du tournoi à la
ronde, durant lequel elles ont remporté deux de
leurs trois matchs. Elles ont ainsi eu le dessus
21-9 contre Ottawa, et par la marque 2-1 contre
Bagotville, mais elles ont dû céder la victoire
5-17 contre les Lionnes de Valcartier.
Puis, lors de la demi-finale contre Bagotville,
les femmes de la région Montréal ont aisément
dominé leurs adversaires, achevant celles-ci par
la marque de 18-3. «Lors de cette épreuve, notre
entraîneur, le sergent Dany Brousseau, a pris un
risque en ne faisant pas jouer ses athlètes les plus
expérimentées, ce qui en a étonné plusieurs»,
explique le sergent Nancy Taschereau, capitaine
de la formation. «Notre moyenne d’âge est de 39
ans, mais notre expérience a souvent le dessus
sur la jeunesse!», poursuit-elle.
Au matin de la grande finale contre les
Lionnes de Valcartier, nos valeureuses Patriotes
étaient gonflées à bloc malgré le temps frisquet.
«Mes lunettes étaient toujours remplies de
buée», se souvient le sgt Taschereau, qui est
joueuse de champ. Mais la ténacité des joueuses
porte fruit, alors que les vétérans de l’équipe font
mouche sur le terrain. «Le sgt Lyne Guillemette,
qui joue à la balle depuis 1986 au sein des différentes équipes représentatives des FAC, est notre
lanceuse senior!», de renchérir le sgt, qui souligne au passage la forte présence du capitaine
Élaine Bourgault et du sgt Céline Picotin, qui ont
mis le feu aux poudres.
Les joueuses ont triomphé 5-4 contre
Valcartier au terme d’un duel très serré. Elles
vont maintenant tenter de mettre la main sur le
titre de championnes lors du championnat national de balle lente des Forces canadiennes,
lequel se tiendra à la base des Forces canadiennes de Borden du 22 au 25 août prochain.
«Nous allons tenter de rattraper notre défaite
crève-cœur de l’an dernier. Pour ce faire, nous
avons repêché trois excellentes joueuses de
Valcartier, soit le caporal-chef Sabrina Dion, le
caporal-chef Sandie Walsh, ainsi que le caporal
Valérie Lajoie», de conclure le sgt Taschereau.
Photo: Imagerie Bagotville
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
L’équipe féminine de balle lente de la région Montréal avec leur entraîneur, le sergent Dany Brousseau.
Une compétition de tir
de haut calibre à Saint-Bruno
Chez les hommes
Du côté masculin, nos Patriotes ont vacillé
lors du tournoi à la ronde. Ils se sont inclinés
18-20 contre Valcartier et 14-16 contre
Bagotville. Leur match contre Bagotville s’est
soldé à égalité par la marque de 17-17. Lors de
la demi-finale contre Ottawa, ils ont dû céder la
victoire 21-13, mettant ainsi un terme à leur participation au championnat régional. Ce sont finalement les hommes d’Ottawa qui ont remporté la
compétition par la marque de 28-13 contre les
Lions de Valcartier.
Robert Dominique
Vice-président, club de tir
temps, donne le pointage total.
Encore une fois cette année, le Club de
tir - région de Montréal, a pris part à des
compétitions de tir pratique de l’International
Practical Shooting Confederation (IPSC). Au
cours du printemps, trois membres se sont
qualifiés comme tireurs de l’IPSC, portant à
15 le nombre de membres du club pouvant
participer à ce type de compétition.
Le 4 juillet, plus de 70 personnes se sont présentées par cette belle journée d’été, afin de
pouvoir profiter des installations du champ de
tir aux pistolets de Saint-Bruno. Puisque celuici est large et profond, il permet de fabriquer des
parcours de tir offrant plus de défis aux compétiteurs. Certains ont même qualifié cette journée
de « match de l’année », même si l’année n’est
pas terminée et qu’une seconde compétition
aura lieu le 15 août. Avis aux intéressés!
La direction du club aimerait souligner l’implication de messieurs Dan Girouard et Réal
Robinson, deux nouveaux membres qui ont
grandement contribué au succès de cette
journée.
Pour obtenir des informations sur le club de tir,
joindre le centre des sports de la Garnison Saint-Jean
au 450 358-7099, poste 7262.
Photo: Imagerie Bagotville
La formation pour prendre part à ces compétitions comprend la connaissance des règlements et l’apprentissage du déplacement avec
une arme de poing. La sécurité est de mise en
tout temps. Il n’y a qu’un seul tireur qui s’exécute à la fois et, souvent, deux officiels surveillent les déplacements, s’assurent que le
doigt est hors du pontet et vérifient les limites
du parcours. Le total des points, divisé par le
L’équipe masculine de balle lente de la région Montréal.
RBQ: 5600-0623-01
, ÊUÊ450 293-8734
- /‡ ‡-1,‡,
1ÊUÊ450 348-8733
«PLUS GRAND QU’IL N’Y PARAÎT!»
www.bfri.ca
Madame Francine Isabelle, membre du club de tir - région de Montréal, en action.
UÊ6>ÃÌiÊV…œˆÝÊ`iʓˆÀœˆÀÃÊ`jVœÀ>̈vÃ
UʜÕV…iÃÊ`iÊÛiÀÀiÊÃÕÀʓiÃÕÀi
UÊ,j«>À>̈œ˜Ê`iʓœÕÃ̈µÕ>ˆÀiÃ
UÊ,i“«>Vi“i˜ÌÊ`iÊۈÌÀiÃÊ̅iÀ“œÃ
UÊ6ˆÌÀiÃÊ«œÕÀÊvœÞiÀÃÊÉÊViˆiÀÃ
965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu
450 348-6191 vitreriesaran.com
>2072-15S24
s%SCALIERSs6INYLEs#ÏRAMIQUE
s"OISFRANCs0LANCHERmOTTANT
s&INITIONINTÏRIEURE
s3ERVICEDINSTALLATION
>2121-15S24
12 août 2015 / SERVIR - Page 26
SPORTS ET LOISIRS
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
Au classement
L
es athlètes de la région Montréal ont de
nouveau brillé lors du championnat national de triathlon des Forces armées canadiennes (FAC), lequel se tenait durant la 24e
édition du Triathlon de Gatineau au Parc du
Lac-Leamy les 3 et 4 juillet dernier.
Photo: cpl Mathieu St-Amour, CFSU(O) Imaging Services
Voici les résultats détaillés de nos athlètes militaires de la région Montréal :
La compétition rassemblait deux volets, soit
la distance sprint, qui consiste en 750 m de natation, 20 km de vélo et 5 km de course, ainsi que
la distance olympique, qui comporte 1,5 km de
natation, 40 km de vélo et 10 km de course. En
tout, ce sont 185 participants, dont 131 hommes
et 54 femmes, qui ont trimé dur afin de se tailler
une place parmi les meilleurs.
Le major Lamontagne-Lacasse et le capitaine Simpkin effectuent la transition vers le vélo lors du championnat national de triathlon des Forces armées canadiennes.
Course contre la montre
Sous un soleil clément et un mercure matinal
avoisinant les 10°C, les triathlètes de la distance
olympique ont d’abord dû s’acquitter du traditionnel
1,5 km de nage. «À cette étape, le maj LamontagneLacasse, ainsi que deux autres collègues des FAC,
soit le caporal Alexandre Boulé, de la 5e Ambulance
de campagne et le sergent Marc Prud’homme, du
21e Régiment de guerre électronique, avaient déjà
une avance à la sortie de l’eau», se remémore le capt
Reynolds. Le 40 km de vélo suivait, alors que les
athlètes ne pouvaient plus compter que sur euxmêmes. «Contrairement à certaines compétitions où
l’on peut rouler en peloton afin de protéger le
membre le plus fort du lot, c’était un effort contre la
Le sergent Pépin remporte le
championnat régional de golf
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
golfeurs étaient au rendezLgolfesvousdesmeilleurs
lors du championnat régional de
Forces armées canadiennes (FAC),
Paul Lystiuk d’Ottawa (230 points) et du caporal
Jay Fabbro, également d’Ottawa (238 points). Le
sergent Brian McIntosh d’Ottawa, est en quatrième
place du classement avec 239 points au cumulatif.
Enfin, le major Paul Ridyard, d’Ottawa, clôt ce top
5 avec 244 points. Du côté féminin, le capitaine de
corvette Megan McKenzie, d’Ottawa, a remporté
les grands honneurs avec un total de 245 points.
À noter que pour des raisons personnelles, le
sergent McIntosh et le caporal Blackburn ne
pourront participer au championnat national de
golf des FAC, qui se tiendra du 18 au 22 août à
la base des Forces canadiennes de Shilo, au
Manitoba. Ainsi, le cinquième joueur à prendre
part au tournoi sera le caporal Alexandre Haché,
du service des Opérations du Groupe de soutien
de la 2e Division du Canada.
Les joueurs de golf des Patriotes de la région Montréal. De gauche à droite: sergent Dominic Poitras, École de leadership et de
recrues des Forces canadiennes (ELRFC), sergent Harley Compton, 438e Escadron tactique d’hélicoptères, caporal Alexandre
Haché, service des Opérations du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, sergent Stéphane Pépin, ELRFC et caporal
Sébastien Duchaîne-Pruneau, 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes.
Embarqué sur sa monture, le capt Simpkin
prend une légère avance, toujours talonné par son
partenaire d’entraînement, le capt Reynolds.
«Nous avons tous deux fait le même temps à
vélo, à quelques secondes près», affirme-t-il.
Puis, un léger contretemps est venu causer
quelques maux de tête au capt Reynolds. «J’ai
perdu mon soulier en débarquant du vélo!
Comme le règlement stipule qu’on ne peut laisser
quoi que ce soit derrière sous peine de pénalité,
j’ai dû rebrousser chemin», raconte-t-il avec
humour. Malheureusement, à ce moment-ci du
parcours, la fin de la course avait sonné pour le
cpl Boulé, forcé d’abandonner l’étape du vélo en
raison d’une cruelle crevaison.
Creuser l’écart
Photo : cpl Coutinho, Imagerie St-Jean
qui s’est tenu du 14 au 17 juillet dernier au
club de golf de la Vallée-des-Forts de SaintJean-sur-Richelieu. Une fois de plus, le
sergent Stéphane Pépin, de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), a dominé la compétition.
Quelque 21 athlètes étaient venus de Valcartier,
Bagotville, d’Ottawa et de la région Montréal afin
de s’affronter dans le décor enchanteur du club. Au
final, c’est le sgt Pépin qui a eu le dessus sur ses
adversaires avec 229 points. Il est suivi du caporal
montre lors duquel aucune alliance n’était possible»,
résume l’officier.
Ayant rattrapé le peloton de tête lors du 10 km
de course, le capt Reynolds parvient à creuser un
écart d’un peu plus de deux minutes sur son
principal rival du moment, soit le capt Simpkin.
«Je suis passé à un cheveu de battre mon record
personnel qui est de 00 :34 :40, mais avec un
00 :34 :54 au compteur, je suis très satisfait!»,
déclare le principal intéressé, qui a terminé premier au classement militaire avec un temps total
de 02 :00 :18. Le capt Simpkin a décroché
l’argent avec un chrono total de 02 :02 :23.
Les capitaines Reynolds et Simpkin tenaient à
souligner l’excellent travail de leur entraîneur,
monsieur Rudy Mailet, coordonnateur enseignant du département d’éducation physique au
CMR Saint-Jean, pour son implication hors-pair.
«Il nous a concocté la recette idéale d’entraînement, sans compter que nous avions accès à des
infrastructures de qualité à Saint-Jean pour se
surpasser et assurer notre progression», relate le
capt Reynolds. De plus, les deux officiers remercient le support indéfectible du CMR Saint-Jean,
qui a permis l’ouverture de la piscine plus tôt le
Centre d'esthétique
et mécanique pour
motos Harley-Davidson.
Pièces exclusives
disponibles.
- capitaine Philippe Reynolds : 1er au
classement général, 1er au classement
militaire, 1er dans la catégorie des
hommes de 30 à 34 ans.
- capitaine David Simpkin : 2e au classement général, 2e au classement militaire et 1er dans la catégorie des hommes
de 35 à 39 ans.
- major Martin Lamontagne-Lacasse :
5e au classement général, 1er au classement militaire dans la catégorie des
seniors et 1er dans la catégorie des
hommes de 40 à 44 ans.
- caporal Emmanuelle Cyr : 36e au
classement général dans la distance
sprint, 11e dans son groupe d’âge, soit
les femmes de 25 à 29 ans et 2e place
au classement militaire parmi les femmes.
matin, ce qui leur a permis d’insérer à leur emploi
du temps chargé des séances d’entraînement hebdomadaire allant de 12 à 15 heures
Résilience et préparation
En dépit d’une douleur au pied gauche, le maj
Martin Lamontagne-Lacasse a fait preuve d’une
résilience remarquable en terminant au premier
rang au sein du classement militaire chez les athlètes senior de 40 à 44 ans avec un temps cumulatif de 02 :03 :28. Le réserviste affirme qu’il
s’agissait pour lui et ses coéquipiers de l’équipe
du Conseil international du sport militaire
(CISM) de «leur plus belle course à vie», ainsi
que d’une victoire sans précédent pour la région
Montréal à un championnat des FAC.
Étant à sa première compétition nationale des
FAC ainsi qu’à son troisième triathlon, le cpl Cyr,
de l’ELRFC, n’a pas ménagé ses efforts tout au
long de la dernière année afin de se démarquer
lors de l’épreuve du sprint. «Je me suis entraînée
de huit à neuf heures par semaine durant 12
mois», indique-t-elle. Encadrée par les moniteurs
des Programmes de soutien du personnel (PSP)
Karine Côté et Jean-Robert Rioux, dont elle a
vanté l’excellent boulot, le cpl Cyr a atteint des
sommets personnels en montant sur la deuxième
marche du podium militaire chez les femmes.
En terminant, les capitaines Simpkin et
Reynolds ainsi que le maj Lamontagne-Lacasse
gardent le cap vers leur objectif imminent, soit
les Jeux mondiaux militaires, qui se dérouleront
à Mungyeong, en Corée du Sud, du 2 au 11
octobre prochain. «Nos progrès respectifs se traduiront certainement par des performances en
conséquence», de conclure le capt Reynolds avec
fierté. Il faudra manifestement garder les yeux
ouverts sur ce trio d’enfer!
300, rue Goyer, La Prairie
450.724.1106
prestigecycle.com
>2104-15S22
La Région Montréal pouvait compter sur les
talents du capitaine David Simpkin, du Collège
militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean),
du capitaine Philippe Reynolds, du Directeur Gestion de l’information des ressources
humaines (DIRHG), du major Martin
Lamontagne-Lacasse, des Fusiliers de
Sherbrooke, ainsi que du caporal Emmanuelle
Cyr, de l’École de leadership et de recrues des
Forces canadiennes (ELRFC). En plus de s’être
tous taillé une place sur le podium militaire, nos
représentants ont mis la main sur les deux trophées régionaux des FAC. «Ce sont les totaux de
temps pour les deux meilleurs de chaque région
dans la compétition olympique et le meilleur de
la compétition sprint qui sont compilés et le plus
petit temps régional cumulatif remporte la victoire. La région du Québec a remporté ces trophées chez les hommes et les femmes», explique
à sujet le capt Reynolds.
Page 27 - 12 août 2015 / SERVIR
D’éclatants exploits pour la région Montréal!
12 août 2015 / SERVIR - Page 28
Du surf avec une pagaie?
Boutiques plein air
Surfing with a paddle?
Outdoor Stores
Vous les avez probablement remarqués sur le toit
de voitures qui quittaient la
boutique plein air en vous
demandant ce que l’on peut
bien faire avec une planche
de surf si loin de la mer! Eh
bien sachez qu’il s’agissait
de planches similaires à
celle destinées au surf, mais
que celles-ci sont plus
stables et viennent avec une
pagaie.
surfing in California; surfers wanting to reduce
their efforts to achieve their wave, some may
have had the idea of using a paddle. The traditional surfing in Polynesia would have been
an inspiration for the SUP, Polynesians used to
paddle on flat-bottomed boats.
You’ve probably noticed them on the roof
of cars leaving the outdoor store asking yourself what someone can do with a surf board
so far from the sea! Well, these boards are
similar to surf boards, however they are more
stable and come with a paddle.
Use as a workout?
There are several reasons to do SUP. It can
range from a ride in calm water, surfing in
good waves up to yoga. A few minutes on
the paddle board makes us realize how our
core muscles are solicited.
The Saint-Jean and Montreal outdoor
stores have decided to ride the wave acquiring paddle boards, commonly known in the
field as SUP (Stand up Paddle Board).
A new sport?
To book your surf board prior to your next
vacation, please contact your outdoor store
in Saint-Jean at 450-358-7099, ext 6450, or
in Montreal at 514-252-2777, ext 2752.
Contrary to what some may believe,
the SUP has just not made its appearance.
It would have originated at the same time as
Les boutiques plein air
de Saint-Jean et Montréal
ont donc décidé de surfer
sur la vague en acquérant
des planches à pagaies,
communément appelées
SUP pour Stand Up Paddle
Board.
Un nouveau sport?
Contrairement à ce que l’on peut croire, la
planche à pagaie ne vient pas de faire son apparition. Elle serait apparue en même temps que le
surf en Californie. Les surfeurs voulant réduire
les efforts d’approche pour atteindre leur vague,
certains auraient eu l’idée d’utiliser une pagaie.
Le traditionnel surf en Polynésie aurait inspiré la
création de cette planche, les Polynésiens
pagayant sur des embarcations à fond plat.
Un moyen d’entraînement?
Il y a plusieurs raisons de faire de la planche à
pagaie. Ça peut aller de la simple balade en eau
calme, au surf dans de bonnes vagues, jusqu’au
yoga. Quelques minutes à pagayer sur une
planche nous font réaliser combien nos muscles
stabilisateurs du tronc sont sollicités.
Pour réserver votre planche lors de vos prochaines vacances, veuillez communiquer avec la
boutique de Saint-Jean au 450 358-7099, poste
6450 ou celle de Montréal au 514 252-2777,
poste 2752.
Sur quatre roues
Le Jeep Cherokee 2015 :
conçu pour le hors-route!
Jean-François Ross
Chroniqueur automobile
Si vous êtes à la recherche d’un VUS de taille
compacte, axé sur la conduite hors-route, il n’y
a pas beaucoup d’options qui s’offrent à vous. Si
vous êtes tenté par un Jeep Wrangler, il faut
admettre qu’il n’est pas trop civilisé pour la
conduite de tous les jours. Le Jeep Cherokee
2015, lui, offre plus de capacité hors-route que
la majorité des gens peuvent espérer d’un véhicule utilitaire sport compact. Dans ce segment de
l’industrie automobile, il devient alors le meilleur compromis.
planche de bord est soignée et de belle facture ;
à ce chapitre, ce Cherokee n’a rien à envier à la
concurrence. L’habitacle beaucoup plus spacieux rend la vie agréable pour son conducteur
et ses passagers. Les sièges avant sont confortables et les occupants de la banquette arrière
bénéficient du dégagement accordé pour les
jambes, fort apprécié par les personnes de
grande taille, bien que l’accès y soit un peu restreint ; il est tout de même agréable d’y prendre
place.
Sous le capot du Jeep Cherokee Trailhawk
2015, il y a un moteur V6 Pentastar de 3,2 litres
qui produit 271 chevaux à 6 500 tours/minute et
Lorsque l’on prend place derrière le volant, on 239 livres-pieds de couple à 4 400 tours/minute;
se rend compte rapidement que le manufacturier il est disponible dans toutes les versions. Ce V6
Jeep a fait ses devoirs. La présentation de la est assurément le choix recommandé, car le Jeep
Cherokee dépasse le poids de
1 800 kg! Si vous préférez tout de
même un moteur quatre
cylindres, il y a le 2,4 litres
Tigershark qui développe
184 chevaux à 6 250 tours/
minute et 171 livres-pieds de
couple à 4 800 tours/minute, également disponible dans tous les
modèles, quoiqu’un peu juste au
niveau du couple moteur, ce qui
est à considérer lors de l’achat
d’un Jeep Cherokee. Ce quatre
cylindres est acceptable pour
l’économie de carburant, raffinement en moins par rapport à la
concurrence. Quelle que soit la
Si vous recherchez un utilitaire sport qui allie la robustesse, bonne capacité de remorquage (2 041 kg), tout en ne sacrifiant pas le confort et toutes les commodités d’une motorisation choisie, il n’y a
qu’une seule transmission au
voiture, le Jeep Cherokee 2015 doit être considéré comme un choix judicieux.
FICHE TECHNIQUE
Marque: Jeep
Modèle: Cherokee Trailhawk 2015 (modèle
d’essai)
Autre(s) modèle(s): Sport, North et Limited
Catégorie: véhicule utilitaire sport compact
Prix : 41 460 $ (modèle d’essai)
Garanties : 3 ans 60 000 km / 5 ans 100
000 km
Moteur : V6 de 3,2 litres
Puissance ch. (kW) : 271 (202) @ 6 500
tr / min
Couple lb-pi (N.m) : 240 (324) @ 4 400 tr
/ min
Autre(s) moteur(s) : L4 de 2,4 litres (184
ch.)
Transmission : Automatique à neuf rapports
Autre(s) transmission(s) : aucune
Traction : 4X4
Système antipatinage : oui avec
antidérapage
Suspension :
Avant : indépendante à jambes de force
Arrière: indépendante à multibras
Direction : à crémaillère à assistance variable
électrique
Freins :
Avant : disques ventilés (ABS) et (EBD)
Arrière : disques pleins (ABS) et (EBD)
Coussins gonflables : Frontaux, latéraux
avant et arrière, rideaux gonflables et protègegenoux côtés conducteur et passager
Empattement : 270,0 centimètres
Poids : 1 822 kg
Capacité de remorquage : 2 041 kg
Capacité du coffre : 697 – 1 554 litres
Capacité du réservoir : 60,0 litres
catalogue, une automatique à neuf rapports qui
fait bien le travail, disons-le, mais la fiabilité à
long terme reste à être démontrée!
Si vous recherchez un utilitaire sport qui allie
la robustesse, qui offre une bonne capacité de
remorquage (2 041 kg), tout en ne sacrifiant pas
le confort et toutes les commodités d’une voiture, le Jeep Cherokee 2015 doit être considéré
comme un choix judicieux dans ce segment de
l’échiquier automobile, à un prix de base fixé par
Consommation : selon Ressources naturelles
Canada
Ville : 12,2 L/100 km ou 23 mi/gal
Route : 9,0 L/100 km ou 31 mi/gal
Émission de CO : 248 g/km
Sécurité : moyenne selon les tests de collision
répertoriés par www.iihs.org
Autres modèles concurrents :
- Acura RDX
- Audi Q5
- BMW X3
- Chevrolet Equinox
- Dodge Durango - Ford Edge
- Ford Escape
- Ford Explorer
- GMC Terrain
- Honda CR-V
- Hyundai Santa Fe
- KIA Sorento
- Land Rover LR2 - Lincoln MKC
- Mazda CX-5
- Mitsubishi Outlander
- Nissan Murano - Nissan Pathfinder
- Nissan Rogue - Subaru Forester
- Toyota Highlander
- Toyota RAV4
- Volkswagen Tiguan
- Volvo XC60
Pour :
- Excellent rouage 4X4
- Véhicule agile
- Capacité hors-route
- Capacité hivernale
- Châssis rigide
- Bon comportement routier
- Habitacle de belle facture
Contre :
- Transmission automatique (fiabilité ?)
- Accès arrière restreint
- Volume coffre
- Moteur quatre cylindres (un peu juste)
- Prix élevé (modèle d’essai)
- Ligne discutable
2
le constructeur à 24 495 $ pour le modèle Sport.
Le Jeep Cherokee Trailhawk 2015 m’a grandement impressionné par la rigidité de son châssis et sa capacité hors-route. Merci à l’alliance
Fiat-Chrysler depuis 2009, qui a permis que le
Jeep Cherokee soit dérivé d’un châssis italien,
si bien adapté à ce véhicule.
Je tiens à souligner l’excellente collaboration
de CHRYSLER Canada pour l’essai routier du
Jeep Cherokee Trailhawk 2015.
AVEC TOUT
PNEUS /
MÉCANIQUE
%
10
d’escompte à la
communauté
militaire
RÉPARATION
REMPLACEMENT
DE PARE-BRISE
DE PARE-BRISE*
$
0
si assuré
RECEVEZ UNE
Carte cadeau
de
$
25
{Çä]ÊLœÕ°Ê`ÕÊ-j“ˆ˜>ˆÀiÊ œÀ`]Ê-̇i>˜ÊÃÕÀÊ,ˆV…iˆiÕÊUÊ{xäÊÎÇȇ£{£ÈÊUÊ`œVÌiÕÀ`Õ«>ÀiLÀˆÃi°Vœ“
MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence.*Succursales participantes seulement. Détails en magasin. Pour une durée limitée. Photo à titre indicatif seulement.
>2134-15S25
Sport Trivia
Do You Know…
Petty Officer 1st Class Bill Sheridan
assionnée de course à pied, le sergent
Pquartier-maître
Audrey-Maude Robitaille, sergent de
au sein du 4 Bataillon,
e
Royal 22e Régiment (4 R22eR), a eu l’idée
de partager son passe-temps favori avec sa
meilleure amie Jessika, atteinte de dystrophie musculaire, qu’elle pousse sur un fauteuil roulant afin de prouver que la passion
peut l’emporter sur la maladie. Un défi de
taille attend les deux jeunes femmes alors
qu’elles prendront part à l’épreuve de
l’Ironman l’an prochain.
À son retour de mission, l’athlète prend part
à deux demi-marathons, ce qui témoigne du
plaisir que lui procure l’activité physique. Mais
elle ne veut pas laisser sa complice de toujours
à l’écart. Inspirée par l’athlète Dick Hoyt et son
fils handicapé Rick, qui ont pris part à
1000 courses dont 247 triathlons (dont 6 de type
Ironman!) et 70 marathons depuis 1981, le sgt
Robitaille décide donc de s’inscrire avec son
amie à une course lors de laquelle elle poussera le fauteuil roulant de sa comparse.
«Honnêtement, cette épreuve a été plus difficile
que je le pensais. Nous étions au demi-marathon de Granby, où les côtes sont omniprésentes, mais nous avons terminé le tout en courant!», avoue-t-elle. Leur passage au
demi-marathon des microbrasseries quelques
mois plus tard aura été tout aussi ardu. «C’était
en novembre, par une journée pluvieuse et
froide, et Jessika est passée près de souffrir
Le sergent Audrey-Maude Robitaille (au centre), du 4e Bataillon, Royal 22e Régiment, pousse le fauteuil de sa meilleure amie
Jessika lors de la Course de l’Armée 2014.
d’hypothermie, étant donné sa condition délicate», se rappelle le sergent.
Souvenir impérissable
En dépit de l’adversité, la réserviste continue
d’inclure son amie dans ses périples allant de
10 à 21 km. «Chaque fois, nous avons un thème
particulier. Une fois, j’étais déguisée en Mario
Bros et elle était une princesse. Je veux rappeler
aux gens que derrière son incapacité se trouve
une personne sensible. Jess se sent vivante lors
de nos courses», indique la principale intéressée.
Cette dernière garde en tête un souvenir impérissable de la Course de l’Armée 2014, alors qu’elle
et Jessika ont reçu un accueil plus que chaleureux de la part des membres des FAC présents
sur le parcours. «Sans contredit, c’était notre
course la plus l’fun. Les militaires nous ont fortement supportées et encouragées. Les gens nous
disaient à quel point ils étaient fiers de nous voir
aller, et cela nous a beaucoup touchées. La solidarité était vraiment palpable», évoque la
marathonienne.
Étant sans cesse à la recherche de nouveaux
défis, le sgt Robitaille et son amie Jessika visent
maintenant à compléter un Ironman complet l’année prochaine. Il s’agit d’une épreuve composée
de 3,8 km de natation, de 180,2 km de vélo et de
42 km de course à pied. Afin d’arriver à leur but,
les jeunes femmes ont besoin d’équipements spécialisés. «J’en suis encore à réfléchir à toute la
logistique relative à cette compétition. Pour la portion natation, Jess peut se déplacer en kayak. Pour
le vélo, ce n’est pas encore coulé dans le béton. Les
équipements de ce genre coûtent cher et proviennent des Etats-Unis, voilà pourquoi nous
sommes à la recherche d’un soutien», explique-telle. L’acquisition de matériel sportif semble préoccuper davantage l’équipe que l’épreuve ellemême. «C’est une grosse course, mais je suis
confiante. Avec un entraînement approprié, nous
en viendrons à bout», assure le sergent. Diverses
activités seront par ailleurs organisées afin de
mener à bien l’objectif des deux jeunes femmes.
COURS ENFANT - ADO - ADULTE
INSCRIPTIONS
Pour en connaître davantage sur le projet du sergent
Robitaille et offrir du soutien, vous pouvez vous rendre
à l’adresse suivante sur le site Fundrazr: http://bit.
ly/1DgJ3bc.
Deux élèves-officiers participent à l’école de
fouilles archéologiques de l’Université Laval
25, 26, 27 et 28 août
de 18 h à 20 h
Élève-officier Chrystelle Cloutier
CMR Saint-Jean
Photo: Vincent O’Neill, coordonnateur au Musée du Fort Saint-Jean
me
Program-Études
rts
-A
s
rt
o
p
S
Cet été, en collaboration avec le Musée du
Fort Saint-Jean, l’élève-officier Victor LessardBolduc ainsi que moi-même, élève-officier
Chrystelle Cloutier, du Collège militaire royal de
Saint-Jean (CMR Saint-Jean), avons eu l’opportunité de participer à l’école de fouilles archéologiques de l’Université Laval sur le site du
Collège.
Nous avons travaillé avec huit étudiants en
archéologie à chercher les traces du patrimoine
du Lieu historique national du Canada FortSaint-Jean. Deux opérations ont eu lieu lors des
fouilles : une sur la recherche du premier fort
Saint-Jean, datant de 1666, et une deuxième pour
étudier l’ancien chantier naval britannique. Ne
connaissant absolument rien à cette discipline,
une certaine adaptation aux techniques en
archéologie a été nécessaire, car excaver sur un
site archéologique n’a rien à voir avec creuser
une tranchée. C’est avec l’aide des étudiants
ainsi qu’avec l’expertise des archéologues Agnès
Gelé, chargée de cours à l’Université Laval, et
Andrew Beaupré, chargé de projet, que nous
avons pu développer de nouvelles aptitudes et
>2116-15S25
Answers on page 30
1. Greenes Hill is a part of which baseball stadium?
2. Where did the original Baltimore
Orioles move and what team did they
become?
3. What pitching award was given to
the best pitcher in all of baseball?
4. Who wore number 42 for the
Dodgers?
5. Where is the Baseball Hall of Fame?
6. Who has the most wins as a manager
of the NY Yankees?
7. Who were the Wilson Tobs?
8. Who scored the Blue Jays first home
run?
9. What was impressive about the two
home runs Bill Mueller scored in one
game in 2003?
10. Between 1903 and 1968, how many
teams made the playoffs in baseball
each season?
11. Who was known as Goose?
12. What baseball book did Michael
Lewis write?
13. What songs first line is “I knew a
baseball player back in high school”?
14. Which baseball movie has a main
character called Jim Morris?
15. How many times in the last fifty years
did a pitcher win a game without
facing a batter?
16. What is the championship in NCAA
baseball called?
17. Who hit the most home runs in minor
leagues 18. Who played more games
than anyone else as a catcher?
19. What left handed pitcher had the
most career wins?
20. How many different franchises have
called Washington home?
Alexandra Ventura-Giroux
Journal Servir
C’est lors de son déploiement en Afghanistan
en 2011 que la dynamique jeune femme a pris
goût à la course à pied. «Je le faisais pour passer
le temps et me garder en forme, puis, j’ai eu
piqûre», relate-t-elle. Entrée au sein des Forces
armées canadiennes (FAC) à l’âge de 16 ans, la
réserviste se souvient avoir reçu la nouvelle du
diagnostic de sa meilleure amie des 24 dernières
années lors de son enrôlement. «Il s’agit d’une
maladie dégénérative qui progresse sans cesse.
Au début, Jessika pouvait continuer de bouger,
mais entre 18 et 19 ans, elle était déjà obligée
d’utiliser un fauteuil roulant», poursuit le sergent
Robitaille.
Page 29 - 12 août 2015 / SERVIR
Gros défi en vue pour le sergent
Audrey-Maude Robitaille du 4 R22eR
École de
danse
Maureen MacDonald
L’élève-officier Victor Lessard-Bolduc avec des étudiants en archéologie de l’Université Laval.
techniques de travail uniques aux fouilles
archéologiques.
Mis à part les premiers jours, où seulement
quelques clous ainsi que des morceaux de vitre
ont été trouvés, nous avons été agréablement surpris de voir à quel point les sols pouvaient regorger d’artéfacts tels qu’une guimbarde, un encrier,
de nombreux os d’animaux, quelques boutons
d’uniformes d’anciens régiments, et plusieurs
autres. Nous avons appris à apprécier ces découvertes, car elles nous informent beaucoup sur
l’histoire du site sur lequel nous vivons depuis
deux ans. Nous avons eu la chance de travailler
avec des personnes passionnées d’archéologie et
d’histoire. Nous tenons à les remercier de
nous avoir permis de vivre cette expérience
exceptionnelle.
Tél. : 450.348.3595 | Cell. : 514.913.8485
www.dansemacdonald.com
220, rue Saint-Louis, local 101, St-Jean-sur-Richelieu
BALLET MODERNE CONTEMPORAIN
HIP-HOP • BALLET JAZZ • FUNKY
BREAK DANCE • CLAQUETTE
CHEERLEADING • STREET DANCE
Canadian Forces Morale
and Welfare Services
T
he Canadian Armed Forces (CAF)
Photography Contest ends on September
15, and we want you to send us your best
shots!
Whether you’re a seasoned professional or
an amateur photography lover, this is the contest
for you. The Photography Contest accepts
images in eight diverse categories, and is open to
all members of the Defence Team and their families. Photographers will be eligible to win
$10,000 in prizes from our sponsors.
This year’s contest features a new award, the
Military Photographer Achievement Award,
which recognizes the contributions Military
Photographers have made to the CAF
Community.
Visit www.cafphotocontest.ca to enter.
Sport Trivia
Participez
au concours
de photographie
des FAC
Answers
1. Globe Life Park in Arlington.
2. They moved to NY in 2003, and
became the Highlanders, who later
became the Yankees in 1913.
3. The Cy Young Award was awarded
to one pitcher in all of baseball in
1956, however in 1966 a winner
was voted in both leagues.
Services de bien-être et moral des
Forces canadiennes
concours de photographie des
LauraeForces
armées canadiennes (FAC)
lieu jusqu’au 15 septembre et
4. Jackie Robinson
vous êtes invités à envoyer vos plus
belles photos!
5. Cooperstown, NY, as it was believed to be where baseball
originated.
Que vous soyez un amateur passionné
de photographie ou un professionnel chevronné, ce concours est pour vous. Le
concours de photographie comporte huit
catégories variées, et tous les membres de
l’Équipe de la défense et leur famille
peuvent y participer. Les photographes
courent la chance de gagner 10 000 $
en prix offerts par nos commanditaires.
6. Joe McCarthy
7. Minor league ball team in North
Carolina.
8. Doug Ault
9. He was the only player to hit a
Grand Slam from each side of the
plate in one game.
Cette année, un nouveau prix vient
s’ajouter au concours, soit le Prix d’excellence du photographe militaire, en vue de
célébrer la contribution des photographes
militaires à la communauté des FAC.
10. The top teams in each league
faced off in the World Series.
11. Richard Gossage.
Visitez le site www.concoursdepho
todesfac.ca pour vous inscrire.
12. Moneyball: The Art of Winning an
Unfair Game.
13. Glory days by Springsteen
L e s V i l l a s d u S é m i n a i re . c o m
14. The Rookie
15. Fifteen
2 CONDOS MODÈLES À VISITER
16. College World Series
UN CONDO ÇA CHANGE UNE VIE!
,/ÊÊUÊ //ÊÊUÊ/, +1/
ASCENSEUR
,Ê
/-
DOUCHE DE VERRE
/Ê
,+1
BALCON 8X10
ÓÊ-//"
/ /Ê
PAYSAGER
PLUSIEURS AUTRES
EXTRAS INCLUS!
19. Warren Spahn, had a break from
pitching in WWII, fought as an
Engineer, and awarded a Purple
Heart after being wounded.
20. Three
Agence immobilière
André Riendeau Courtier immobilier agréé
514 994-9455
[email protected]
www.immobilier-riendautre.com
VISITE LIBRE DU LUNDI
AU JEUDI 13H À 16H
OU SUR RENDEZ-VOUS
Magnifique maison tout en briques et pierres. Secteur tranquille, cul-de-sac,
grand terrain, pas de voisin arrière. 3 CAC. Deux garages, remise 12x14,
terrasse 14x17. Stationnement et aménagement en pavé uni pour 9 véhicules.
À voir! Centris 21357320
Tout près de la Garnison Saint-Jean et du Collège militaire royal
*Détails sur place.
425, rue René-Boileau, Saint-Jean-sur-Richelieu, J3B 0H2
514.808.7212
>2132-15S25
179 900$
à 189 900$
18. Pudge Rodriguez
(À CÔTÉ DE RHEINTMETALL CANADA INC.)
Charmant bungalow près de base militaire et golf. Grand terrain, système
d’égout Bionest 2014. 3 CAC, grand garage détaché, chauffé. Thermopompe,
foyer à l’huile au sous-sol. LIBRE IMMÉDIATEMENT! Centris 14123537
REJOIGNEZ PLUS D’UN MILLION DE PERSONNES!
Les membres actifs et libérés des FAC et du ministère de la Défense nationale: un groupe de grands consommateurs.
18 journaux, un seul point de contact!
450
346-2300ÊUÊÃiÀۈÀJ̈VÌ>V̜iVœ““Õ˜ˆV>̈œ˜°Vœ“
À>˜XœˆÃÊj˜>À`
représentant publicitaire national
>0980-15S25
PRIX
IMBATTABLES !
17. Hector Espino
>2117-15S25
12 août 2015 / SERVIR - Page 30
Enter the CAF Photo Contest
Condo à louer
Le journal
bimensuel
de la
communauté
militaire
région de
Montréal
MAGNIFIQUES CONDOS 3 ½ TOUT INCLUS
1er octobre, grande cuisine avec îlot, très belle sdb avec
douche vitrée et bain design, fenestration abondante,
A/C mural central, isolation supérieure, plancher bois
franc ingénierie, stationnement pour 2 véhicules et un
cabanon. Contacter Sylvain: 450 358-0609.
Saint-Jean - Loft à louer une chambre, chauffage, climatisation, électros, buanderie dans unité, stationnement, casier,
balcon avec vue sur l’eau, disponible maintenant, 1150$.
Contacter: 514 684-8879.
À louer
Montréal Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout inclus (RI). Wi-Fi,
télé satellite, lav/séch. Balcons, bus près. Info 514 954-0856
ou http://www.monappart.sitew.ca.
Grand 4 ½, aire ouverte, près de la Base de St-Jean. Plancher
de bois, balayeuse centrale, stationnement, 690$/m. Contacter:
450 347-6361.
SHANNON, Québec. 3 ½ meublé (TOUT INCLUS) pour RI. Allez
voir les photos sur lespac.com # 33581889 pour information.
Contacter : 581 309-3033 ou [email protected].
3 ½ tout meublé, à 3 min. de la Garnison Saint-Jean. Chauffé,
éclairé, internet Vidéotron. Contacter Manon au 514 816-8726.
Grand 4 ½ - Saint-Jean
Rénové, tranquille, thermopompe murale, plancher
flottant, céramique. Entrée lav./séch. /lave-vaisselle. Libre
1er septembre, 660$/mois. Contacter : 450 347-0134.
Cours de peinture acrylique en p.m. ou soirée, max 2 élèves
à la fois dû à l’espace restreint de l’atelier. Nous travaillons
avec des patrons - inutile de savoir dessiner. Tous les niveaux,
13h à 15h30 ou 19h à 21h30, lundi au vendredi. Contacter :
450 386-3856.
Garderie en milieu familial. Repas et collations équilibrés,
cour fermée, bilingue, retours anticipés, 30$/jrs. 2 places
disponibles. Sylvie 514-554-4727.
DU HAUT-RICHELIEU INC.
Agence immobilière
FORTIN
Courtier immobilier agréé
514 999-9491
450 349-5868
www.carolinefortin.ca
WWW.CAROLINEFORTIN.CA
BILINGUAL SERVICES
Farnham - 3 ½ et 4 ½
POUR VENDRE
OU ACHETER
Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement
style condo neuf. Idéal pour R.I.
All include. Downtown Riverside. New condo-style
apartment. Ideal for I.R. 450-534-3776.
Maison à vendre
Maison à vendre / louer, 3 c.à.c en face d’une école
primaire à 10 min. de la base, 1050$ / mois. Réf. Remax :
22039729. Contacter : 514 817-1302.
Bungalow style californien
3 chambres avec garage, près du Collège militaire de
St-Jean, quartier paisible. Situé près des écoles et
services. 274 900 $ Tel : 450 346-8788.
Livraison GRATUITE
À deux pas du Collège militaire
450 347-5348
10, rue Jacques-Cartier Sud,
Saint-Jean-sur-Richelieu
www.stjeanpizz.com
www.michelbenoit.com
APPARTEMENT À LOUER À ST-JEAN-SUR-RICHELIEU.
GRANDE MAISON LUMINEUSE, quartier
St-Eugène près de la base de St-Jean
5 grandes c à c, 2 sdb complètes rénovées, cuisine
entièrement rénovée, immense salle à dîner avec 8
portes patio donnant une vue sur l’extérieur et la piscine
hors-terre. Plancher de bois, foyer au bois, en pierres
de champs. LIBRE IMMEDIATEMENT ET VENDEURS
TRÈS MOTIVÉS. Contacter : Manon Giguère, courtier
immobilier, L’Expert Immobilier P.M. Inc, 514 668 3936.
Voir mes inscriptions au
HAUT-RICHELIEU
AGENCE IMMOBILIÈRE
Courtier immobilier
20 ans d’expérience
dans la vente
514 998-5221
Relogement militaire
MEILLEUR VENDEUR
5 1/2 meublé (sauf le lit). Stationnement.
Vue sur la rivière Richelieu. 780$/mois
514 862-3874
514 654-3699
2005-2006(2 ) - 2007-2008 - 2009(3 )
2010 - 2011(2 ) - 2012(2 ) - 2013(2 )
e
e
e
L’ATTESTATION
D’EXCELLENCE
ATTESTATION
DIAMANT
e
ATTESTATION
PLATINE DU
DIRECTEUR
e
PALME
D’OR DU
PRÉSIDENT
L’ÉTÉ LEXUS
MULTIPLIEZ VOS OPTIONS.
>2115-15S25
Grand condo de 1200 pi neuf, rue Langlois
près de la base de St-Jean
450 358-7099
poste 6346
[email protected]
Sablage perfection
Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers
de bois franc et escaliers. Service rapide, évaluation
gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter 514 2162436.
>1160-15S12
2
Date limite pour l'édition
du 26 août : jeudi
20 août 2015
Les Colibris. Magnifique condo sur deux étages,
const. 2007, cuisine et s/bain de rêve, terrasse
privée, secteur recherché, à proximité des services,
TRANSFERT! 169 000$ MLS 13774136
>1776-15S12
MAGNIFICIENT CONDOS 3 ½ ALL INCLUDED
3 ½ furnished – Outdoor heated pool – Gym – In/Out
parking $ - 9’ Ceilings – Wood and Ceramic floors.
Between the Military College and the Saint-Jean
Garrison. 450-741-7562 or 514-846-2475.
5
à partir de
$
pour 150 caractères
Services et autres
>2183-15S25
3 ½ meublé – Piscine extérieure chauffée – Gym – Stat.
ext/int $ - Plafond 9’ – Planchers de bois et céramique.
Entre le Collège militaire et la Garnison Saint-Jean.
450 741-7562 ou 514 846-2475.
Près du Cégep sur Séminaire Sud à St-Jean
Cottage 3 étages, foyer au gaz, air climatisé central,
plancher bois franc partout. 3 salles de bain, 3 chambres,
salle familiale au sous-sol, cour clôturée. 1480$/mois.
Contacter: 514 923-9998.
>1870-15S25
PETITES
ANNONCES
Page 31 - 12 août 2015 / SERVIR
P ET IT ES
A N NONCES
CONDO À SAINT-LUC
Maison à louer
12 août 2015 / SERVIR - Page 32
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE SUR TOUTES LES FOCUS SE
quebecford.ca
>1650-15S25
De série pour la
plupart des véhicules
Ford avec abonnement
de 6 mois prépayés††.