passend für / suitable for / adapter pour BMW REINZ
Transcription
passend für / suitable for / adapter pour BMW REINZ
passend für / suitable for / adapter pour REINZ-Nr. REINZ-No. Réf. REINZ BMW passend für suitable for adapter pour Motortype Engine type Type moteur Schraube · Bolt · Vis Art Type Type Anzugsverfahren · Tightening procedure · Procédé de serrage Gewinde Thread Filet 1. Stufe 1. Step 1. Grade Nm 2. Stufe 2. Step 2. Grade Nm Setzzeit in min. Relaxation time in minutes Durée de tassement (mn) 3. Stufe 3. Step 3. Grade Nm Warmlauf (min) 80 ° C Wassertemp. Warm up time (minutes) 80 °C water temp. Chauffage (mn) 80 °C temp. de l'eau 4. Stufe 4. Step 4. Grade Nachzug Retorque operation Resserrage 61 - 24185 - 50 1,6 l M 12 37 ± 3 60 ± 2 15 33 ± 3 °b 25 25 ± 5 °b nein no 61 - 24190 - 60 1,8 l /2,0 l M 12 37 ± 3 60 ± 2 15 33 ± 3 °b 25 25 ± 5 °b nein no non 61 - 24195 - 60 2,5 l /2,8 l M 12 60 – 20 80 25 35 °b nein no non 61 - 24200 - 50 3,0 l /3,2, l /3,3 l M 12 60 – 20 80 25 35 °b nein no non 61 - 24465 - 60 2,0 l /2,3 l M 10 M 10 40 + 5 34 ± 5 – 90 ± 3 °b 15 – 25 – 25 ± 5 °b – nein nein no no non non 60 + 5 90 ± 3 °b non 61 - 25220 - 20 3,4 l M 12 60 – 20 25 35 °b nein no non 61 - 26205 - 30 1,55 mm 61 - 26205 - 40 1,68 mm 61 - 26205 - 50 1,87 mm 2,4 l M 11 M 11 55 ± 5 – 15 73 ± 3 °b 15 90 ± 5 °b nein no non 61 - 27035 - 30 2,5 l /2,7 l M 10 M 10 40 + 5 34 ± 5 – 90 ± 3 °b 15 – 60 + 5 90 ± 3 °b 25 – 25 ± 5 °b – nein nein no no non non 25 35 °b nein no non nein no non 80 61 - 27200 - 10 3,5 l M 12 60 – 20 61 - 27215 - 10 1,6 l /1,8 l M 10 30 90 ± 3 °b – 61 - 27340 - 10 3,4 l M 12 60 – 20 80 25 35 °b nein no non 61 - 27490 - 10 3,0 l M 12 60 – 20 80 25 35 °b nein no non 61 - 28485 - 00 1,8 l M 10 30 90 ± 3 °b – 90 ± 3 °b – – nein no non 61 - 29315 - 00 r 61 - 29320 - 00 I 5,0 l M 10 30 ± 2 – 15 120 ± 5 °b – – nein no non 61 - 31070 - 00 2,5 l M 10 30 ± 2 90 ± 5 °b – 90 ± 5 °b – – nein no non 61 - 31075 - 00 2,0 l M 10 30 ± 2 90 ± 5 °b – 90 ± 5 °b – – nein no non 61 - 31240 - 00 1,9 l 90 °b – 90 °b – – nein no non 61 - 31330 - 00 1,68 mm 61 - 31330 - 10 1,87 mm 2,5 l M 11 80 – 2 x 90 °b 25 nein no non 61 - 31360 - 00 l 61 - 31365 - 00 r 3,5 l M 10 30 ± 2 80 °b – 80 °b – – nein no non 61 - 31370 - 00 l 61 - 31375 - 00 r 4,4 l M 10 30 ± 2 80 °b – 80 °b – – nein no non 61 - 31380 - 00 3,2 l M 10 30 ± 2 90 ± 5 °b – 90 ± 5 °b – – nein no non 61 - 31885 - 00 l 61 - 31890 - 00 r 4,0 l M 10 30 ± 2 80 °b – 80 °b – – nein no non 61 - 31895 - 00 l 61 - 31900 - 00 r 3,0 l M 10 30 ± 2 80 °b – 80 °b – – nein no non 61 - 31915 - 00 1,68 mm 61 - 31915 - 10 1,87 mm 1,8 I M 11 80 – 2 x 90 °b 25 nein no non 61 - 31940 - 00 2,5 l /2,8 l M 10 40 ± 2 90 ± 5 °b – 90 ± 5 °b – – nein no non 61 - 31945 - 00 2,0 l M 10 40 ± 2 90 ± 5 °b – 90 ± 5 °b – – nein no non 61 - 33070 - 00 2,8 l M 10 40 90 °b – 90 °b – – nein no non 61 - 35000 - 00 1,45 mm 61 - 35000 - 10 1,55 mm 61 - 35000 - 20 1,65 mm 3,0 l M 11 80 50* – 2 x 90 °b – – nein no non 61 - 35005 - 00 1,45 mm 61 - 35005 - 10 1,55 mm 61 - 35005 - 20 1,65 mm 2,5 l M 11 80 50* – 2 x 90 °b – – nein no non 61 - 35080 - 00 2,3 l M 12 50 80 15 – – nein no non 1) 30 50* 80 90 ± 3 °b – – 90 °b Hinweise: Explanations: Explications: °b = Drehwinkel Torquing angle Angle de serrage 10 Nm ≈ 1 kpm = Sechskantschraube Hexagon-head bolt Vis à tête hexagonale = Außentorx Torx screw Vis Torx 50* 100 1) Schrauben sind vor der Montage mit Molybdändisulfid MoS2 einzusprühen; von BMW freigegeben „Unimoly C 220”, Hersteller Fa. Klüber. Before assembling, bolts have to be coated with molybdenum disulfide MoS2; BMW release for “Unimoly C 220”, produced by Messrs. Klüber. Avant le montage les vis sont à lubrifier avec bisulfure de molybdène MoS2; «Unimoly C 220», produit de Ets. Klüber, homologué par BMW. 90 °b * alle Schrauben eine halbe Umdrehung lösen loosen all bolts by 1/2 turn desserrer toutes les vis de 180 ° 70-26352-00/02-2005 61 - 31335 - 00 1,68 mm 61 - 31335 - 10 1,87 mm 1. Dichtungsreste vorsichtig entfernen. 2. Dichtflächen gründlich reinigen und entfetten. 3. Dichtflächen auf Planheit prüfen (max. Unebenheit längs 0,05 mm, quer 0,03 mm). Einbaurichtlinien*) für Zylinderkopfdichtungen 4. Keine zusätzlichen Dichtmassen auftragen! 5. Dichtung in richtiger Einbaulage auflegen und fixieren. 6. Empfehlung: Bei der Montage des Zylinderkopfes stets neue Schrauben und Unterlegscheiben verwenden. 7. Gewinde und Auflageflächen der Schrauben leicht einölen. 8. Zylinderkopf aufsetzen und Schrauben leicht anziehen. 9. Anzugsreihenfolge entsprechend den Herstellervorschriften. Wenn nicht vorhanden, kreuzweiser oder spiralförmiger Anzug von Zylinderkopfmitte aus. 10. Stufenweises Anziehen entsprechend der Anzugstabelle. 11. Falls Nachzug erforderlich, vorher die Schrauben einzeln 1/4 Umdrehung lösen und auf das vorgeschriebene Drehmoment anziehen. Dies gilt nicht für drehwinkelgesteuertes Anziehen. *) Für den Einbau der Dichtungen sind die Vorschriften des Motorenherstellers verbindlich. Die vorliegenden REINZ-Einbaurichtlinien sind unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung nach Stand Februar 2005 erstellt. Vorherige Ausgaben sind ungültig. Guidelines how to install cylinder head gaskets *) Directives pour le montage*) de joints de culasse 1. Carefully remove any traces of old gasket. 2. Thoroughly clean and degrease all sealing faces. 3. Examine sealing faces for flatness (maximum distortion alongside 0.05 mm, crosswise 0.03 mm). 4. Do not use any additional sealants! 5. Put on gasket in installation position and fix by dowels, pins or bolts. 6. To reassemble cylinder head preferably use new bolts and new washers. 7. Oil easily threads and bolt contact areas. 8. Put on cylinder head and tighten bolts loosely. 9. Follow manufacturer’s instructions concerning the sequence of tightening. If no instructions are available, use crosswise or rotational pattern starting from cylinder head center. 10. Tighten step by step according to torque table. 11. Whenever retorquing is necessary, first loosen each bolt by giving it a 1/4 turn, then tighten to required torque. This does not apply for angle-controlled-tightening. 1. Eloigner avec précaution les éventuels restes de joint. 2. Nettoyer et dégraisser soigneusement les surfaces d’étanchéité. 3. Vérifier la planéité des surfaces d’étanchéité (défaut de planéite maximal: longueur 0,05 mm, largeur 0,03 mm). 4. Ne pas appliquer de produits supplémentaires d’étanchéité! 5. Poser le joint en position correcte de montage et le fixer. 6. Pour le montage de la culasse il est recommandé de toujours utiliser de nouvelles vis et de nouvelles rondelles. 7. Lubrifier légèrement les filets et les surfaces d’appui des vis. 8. Mettre en place la culasse et serrer les vis légèrement. 9. Ordre de serrage selon les prescriptions du constructeur. Faute de ces dernières, serrage en croix ou en spirale à partir du centre de la culasse. 10. Serrage gradué selon le tableau de serrage. 11. Si un resserrage est nécessaire: Desserer les vis séparément de 90° et puis les resserrer jusqu’au couple prescrit. Cela n’est pas valable pour le serrage à l’angle. *) Gaskets shall be installed according to engine manufacturer’s instructions. The above REINZ recommendations have been issued as of February 2005, any warranties excluded. Prior editions are obsolete. passend für suitable for adapter pour BMW Anzugsrichtlinien für Zylinderkopfdichtungen Torquing Guidelines for Cylinder Head Gaskets Directives de serrage pour les joints de culasse *) Pour le montage des joints, les prescriptions du constructeur du moteur sont à respecter. Les présentes directives REINZ pour le montage ont été établies sans garantie, d’après les données du mois de Février 2005. Cette édition annule et remplace toutes les éditions précédentes. REINZ-Dichtungs-GmbH Reinzstrasse 3 - 7 D-89233 Neu-Ulm Tel. +49 731 70 46-0 Fax +49 731 71 90 89 Support made by