passend für / suitable for / adapter pour BMW REINZ

Transcription

passend für / suitable for / adapter pour BMW REINZ
passend für / suitable for / adapter pour
REINZ-Nr.
REINZ-No.
Réf. REINZ
BMW
passend für
suitable for
adapter pour
Motortype
Engine type
Type moteur
Schraube · Bolt · Vis
Art
Type
Type
Anzugsverfahren · Tightening procedure · Procédé de serrage
Gewinde
Thread
Filet
1. Stufe
1. Step
1. Grade
Nm
2. Stufe
2. Step
2. Grade
Nm
Setzzeit in min.
Relaxation time
in minutes
Durée de tassement (mn)
3. Stufe
3. Step
3. Grade
Nm
Warmlauf (min)
80 ° C Wassertemp.
Warm up time
(minutes)
80 °C water temp.
Chauffage (mn)
80 °C temp. de l'eau
4. Stufe
4. Step
4. Grade
Nachzug
Retorque operation
Resserrage
61 - 24185 - 50
1,6 l
M 12
37 ± 3
60 ± 2
15
33 ± 3 °b
25
25 ± 5 °b
nein
no
61 - 24190 - 60
1,8 l /2,0 l
M 12
37 ± 3
60 ± 2
15
33 ± 3 °b
25
25 ± 5 °b
nein
no
non
61 - 24195 - 60
2,5 l /2,8 l
M 12
60
–
20
80
25
35 °b
nein
no
non
61 - 24200 - 50
3,0 l /3,2, l /3,3 l
M 12
60
–
20
80
25
35 °b
nein
no
non
61 - 24465 - 60
2,0 l /2,3 l
M 10
M 10
40 + 5
34 ± 5
–
90 ± 3 °b
15
–
25
–
25 ± 5 °b
–
nein
nein
no
no
non
non
60 + 5
90 ± 3 °b
non
61 - 25220 - 20
3,4 l
M 12
60
–
20
25
35 °b
nein
no
non
61 - 26205 - 30 1,55 mm
61 - 26205 - 40 1,68 mm
61 - 26205 - 50 1,87 mm
2,4 l
M 11
M 11
55 ± 5
–
15
73 ± 3 °b
15
90 ± 5 °b
nein
no
non
61 - 27035 - 30
2,5 l /2,7 l
M 10
M 10
40 + 5
34 ± 5
–
90 ± 3 °b
15
–
60 + 5
90 ± 3 °b
25
–
25 ± 5 °b
–
nein
nein
no
no
non
non
25
35 °b
nein
no
non
nein
no
non
80
61 - 27200 - 10
3,5 l
M 12
60
–
20
61 - 27215 - 10
1,6 l /1,8 l
M 10
30
90 ± 3 °b
–
61 - 27340 - 10
3,4 l
M 12
60
–
20
80
25
35 °b
nein
no
non
61 - 27490 - 10
3,0 l
M 12
60
–
20
80
25
35 °b
nein
no
non
61 - 28485 - 00
1,8 l
M 10
30
90 ± 3 °b
–
90 ± 3 °b
–
–
nein
no
non
61 - 29315 - 00 r
61 - 29320 - 00 I
5,0 l
M 10
30 ± 2
–
15
120 ± 5 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31070 - 00
2,5 l
M 10
30 ± 2
90 ± 5 °b
–
90 ± 5 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31075 - 00
2,0 l
M 10
30 ± 2
90 ± 5 °b
–
90 ± 5 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31240 - 00
1,9 l
90 °b
–
90 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31330 - 00 1,68 mm
61 - 31330 - 10 1,87 mm
2,5 l
M 11
80
–
2 x 90 °b
25
nein
no
non
61 - 31360 - 00 l
61 - 31365 - 00 r
3,5 l
M 10
30 ± 2
80 °b
–
80 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31370 - 00 l
61 - 31375 - 00 r
4,4 l
M 10
30 ± 2
80 °b
–
80 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31380 - 00
3,2 l
M 10
30 ± 2
90 ± 5 °b
–
90 ± 5 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31885 - 00 l
61 - 31890 - 00 r
4,0 l
M 10
30 ± 2
80 °b
–
80 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31895 - 00 l
61 - 31900 - 00 r
3,0 l
M 10
30 ± 2
80 °b
–
80 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31915 - 00 1,68 mm
61 - 31915 - 10 1,87 mm
1,8 I
M 11
80
–
2 x 90 °b
25
nein
no
non
61 - 31940 - 00
2,5 l /2,8 l
M 10
40 ± 2
90 ± 5 °b
–
90 ± 5 °b
–
–
nein
no
non
61 - 31945 - 00
2,0 l
M 10
40 ± 2
90 ± 5 °b
–
90 ± 5 °b
–
–
nein
no
non
61 - 33070 - 00
2,8 l
M 10
40
90 °b
–
90 °b
–
–
nein
no
non
61 - 35000 - 00 1,45 mm
61 - 35000 - 10 1,55 mm
61 - 35000 - 20 1,65 mm
3,0 l
M 11
80
50*
–
2 x 90 °b
–
–
nein
no
non
61 - 35005 - 00 1,45 mm
61 - 35005 - 10 1,55 mm
61 - 35005 - 20 1,65 mm
2,5 l
M 11
80
50*
–
2 x 90 °b
–
–
nein
no
non
61 - 35080 - 00
2,3 l
M 12
50
80
15
–
–
nein
no
non
1)
30
50*
80
90 ± 3 °b
–
–
90 °b
Hinweise:
Explanations:
Explications:
°b = Drehwinkel
Torquing angle
Angle de serrage
10 Nm ≈ 1 kpm
= Sechskantschraube
Hexagon-head bolt
Vis à tête hexagonale
= Außentorx
Torx screw
Vis Torx
50*
100
1) Schrauben sind vor der Montage mit Molybdändisulfid MoS2 einzusprühen;
von BMW freigegeben „Unimoly C 220”, Hersteller Fa. Klüber.
Before assembling, bolts have to be coated with molybdenum disulfide MoS2;
BMW release for “Unimoly C 220”, produced by Messrs. Klüber.
Avant le montage les vis sont à lubrifier avec bisulfure de molybdène MoS2;
«Unimoly C 220», produit de Ets. Klüber, homologué par BMW.
90 °b
* alle Schrauben eine halbe Umdrehung
lösen
loosen all bolts by 1/2 turn
desserrer toutes les vis de 180 °
70-26352-00/02-2005
61 - 31335 - 00 1,68 mm
61 - 31335 - 10 1,87 mm
1. Dichtungsreste vorsichtig entfernen.
2. Dichtflächen gründlich reinigen
und entfetten.
3. Dichtflächen auf Planheit prüfen
(max. Unebenheit längs 0,05 mm,
quer 0,03 mm).
Einbaurichtlinien*)
für Zylinderkopfdichtungen
4. Keine zusätzlichen Dichtmassen
auftragen!
5. Dichtung in richtiger Einbaulage
auflegen und fixieren.
6. Empfehlung: Bei der Montage des
Zylinderkopfes stets neue Schrauben
und Unterlegscheiben verwenden.
7. Gewinde und Auflageflächen der
Schrauben leicht einölen.
8. Zylinderkopf aufsetzen und
Schrauben leicht anziehen.
9. Anzugsreihenfolge entsprechend
den Herstellervorschriften.
Wenn nicht vorhanden, kreuzweiser
oder spiralförmiger Anzug von
Zylinderkopfmitte aus.
10. Stufenweises Anziehen
entsprechend der Anzugstabelle.
11. Falls Nachzug erforderlich, vorher
die Schrauben einzeln 1/4
Umdrehung lösen und auf das
vorgeschriebene Drehmoment
anziehen.
Dies gilt nicht für drehwinkelgesteuertes Anziehen.
*) Für den Einbau der Dichtungen sind
die Vorschriften des Motorenherstellers verbindlich.
Die vorliegenden REINZ-Einbaurichtlinien sind unter Ausschluss jeglicher
Gewährleistung nach Stand
Februar 2005 erstellt.
Vorherige Ausgaben sind ungültig.
Guidelines how to
install cylinder head
gaskets *)
Directives pour
le montage*) de joints
de culasse
1. Carefully remove any traces of old
gasket.
2. Thoroughly clean and degrease all
sealing faces.
3. Examine sealing faces for flatness
(maximum distortion alongside
0.05 mm, crosswise 0.03 mm).
4. Do not use any additional sealants!
5. Put on gasket in installation position
and fix by dowels, pins or bolts.
6. To reassemble cylinder head
preferably use new bolts and new
washers.
7. Oil easily threads and bolt contact
areas.
8. Put on cylinder head and tighten
bolts loosely.
9. Follow manufacturer’s instructions
concerning the sequence of
tightening. If no instructions are
available, use crosswise or rotational
pattern starting from cylinder head
center.
10. Tighten step by step according to
torque table.
11. Whenever retorquing is necessary,
first loosen each bolt by giving it a
1/4 turn, then tighten to required
torque. This does not apply for
angle-controlled-tightening.
1. Eloigner avec précaution les
éventuels restes de joint.
2. Nettoyer et dégraisser soigneusement les surfaces d’étanchéité.
3. Vérifier la planéité des surfaces
d’étanchéité (défaut de planéite
maximal: longueur 0,05 mm,
largeur 0,03 mm).
4. Ne pas appliquer de produits
supplémentaires d’étanchéité!
5. Poser le joint en position correcte
de montage et le fixer.
6. Pour le montage de la culasse il est
recommandé de toujours utiliser de
nouvelles vis et de nouvelles rondelles.
7. Lubrifier légèrement les filets et
les surfaces d’appui des vis.
8. Mettre en place la culasse et serrer
les vis légèrement.
9. Ordre de serrage selon les prescriptions du constructeur. Faute de ces
dernières, serrage en croix ou en
spirale à partir du centre de la
culasse.
10. Serrage gradué selon le tableau de
serrage.
11. Si un resserrage est nécessaire:
Desserer les vis séparément de 90°
et puis les resserrer jusqu’au
couple prescrit. Cela n’est pas
valable pour le serrage à l’angle.
*) Gaskets shall be installed according
to engine manufacturer’s
instructions. The above REINZ
recommendations have been issued
as of February 2005, any
warranties excluded. Prior editions
are obsolete.
passend für
suitable for
adapter pour
BMW
Anzugsrichtlinien für
Zylinderkopfdichtungen
Torquing Guidelines for
Cylinder Head Gaskets
Directives de serrage
pour les joints de culasse
*) Pour le montage des joints, les
prescriptions du constructeur du
moteur sont à respecter. Les
présentes directives REINZ pour le
montage ont été établies sans
garantie, d’après les données du
mois de Février 2005. Cette édition
annule et remplace toutes les
éditions précédentes.
REINZ-Dichtungs-GmbH
Reinzstrasse 3 - 7
D-89233 Neu-Ulm
Tel. +49 731 70 46-0
Fax +49 731 71 90 89
Support made by