1 Compte rendu du stage « Les nouveaux programmes de Seconde
Transcription
1 Compte rendu du stage « Les nouveaux programmes de Seconde
Compte rendu du stage « Les nouveaux programmes de Seconde » Remarques préliminaires La présentation des nouveaux programmes de Seconde (BO n° 7 du 3 octobre 2002) applicables à la rentrée 2003 a été faite lors de journées départementales ou interdépartementales en février et mars 2003, avec des représentants de tous les lycées de l’Académie. Lors de ces journées, M. Ellerbach a présenté un travail effectué avec une classe de Seconde LV1 dans l’esprit des nouveaux textes. Il s’agit d’une unité pédagogique autour de Munich avec un projet linguistique cohérent qui propose des passerelles linguistiques entre les différents documents. A noter aussi la fiche d’objectifs distribuée aux élèves, ainsi que l’évaluation proposée en fin de parcours. Vous trouverez ci-dessous le compte rendu de ce travail qui ne se veut pas modèle, mais exemple possible de mise en œuvre, et ouvre de ce fait certaines pistes de réflexion intéressantes. Nous remercions M. Ellerbach pour l’aide ainsi apportée aux collègues. Yves Chevillard IA-IPR d’allemand * Une unité pédagogique ayant pour thème la ville de Munich Dans l’unité pédagogique présentée, le nombre de séances proposées est indicatif et doit être adapté à la classe. L’unité comporte l’exploitation d’une séquence d’un document vidéo qui n’est pas disponible dans le réseau CRDP( « 40 Jahre CBP München 1945 und heute » Stadtarchiv der Landeshauptstadt München) et pour lequel des droits peuvent être demandés. Elle peut être remplacée par l’exploitation de documents photographiques que l’on peut télécharger en ligne. Voici les adresses en ligne : http://www.krumper.de/damals.htm vous permet d’avoir une chronologie assez simple de l’histoire de la ville de Munich et des photos de Munich en 1945 ainsi que http://www.lsg.musin.de/Geschichte/ 1945Lk/zerstörtes_land.htm http://www.lsg.musin.de/Geschichte/1945Lk/zerst%C3%B6rtes_land.htm http://www.lsg.musin.de/Geschichte/1945Lk/Trümmer.htm pour des photos de 1945 http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm , puis cliquer sur Münchner Sehenswürdigkeiten, puis sur Kirchen und Klöster ou Museen & Sammlungen ou Historische Bauwerke Münchens (travail en module) http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm, puis cliquer sur IGeschichte(travail en module) http://www.stadtplan.net vous permettra de télécharger un plan de Munich ou une partie du plan de Munich (séance 2 et évaluation). http://www.muenchen-tourist.de/index.htm vous permettra en cliquant sur München Welcome Card 2003 d’avoir des renseignements sur le réseau de transport (module) http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/veranstaltungen/muenchen-veranstaltungeneinleitung.htm vous permettra d’avoir accès aux manifestations culturelles 1 http://www.mvv-muenchen.de/ vous permettra d’avoir le plan du réseau de la S-Bahn de Munich (pour les séances 7 et 8) http://www.in-muenchen.de/fr_kino.htm vous permettra d’avoir le programme des cinéma avec un commentaire sur les films (travail en module) Je vous signale un exemple d’utilisation de l’outil Internet pour un voyage virtuel à Munich : http://www.ac-nancymetz.fr/enseign/allemand/ENSEIGNANTS/EXEMPLES/LYCEE/Gallien/Fiches_Travail /Fiches_Muenchen.htm Agencement de l’unité : Reise nach München (en gras : les objectifs nouveaux ou/et à approfondir dans cette unité. D’autres choix sont possibles en fonction de la progression) Supports Entraînements Objectifs lexicaux Objectifs grammaticaux Carte du sud de Compréhension de Poser et Locatif/directif l’Allemagne + l’écrit + comprendre des Degrés de l’adjectif Jugendherbergen expression orale questions Séance 1 dialoguée Données chiffrées AltstadtRundgang séance 2 enregistrement Compréhension de l’oral + expression orale dialoguée et discursive Modules ; groupes de besoin plan de la ville et du réseau de transport Historique de Munich, fiche sur sites touristiques séances 3 et 6 Séquence vidéo München 1945/1995 séances 4 et 5 Expression orale discursive et dialoguée Et transcription écrite partielle Compréhension sélective de l’oral Interprétation de l’image Comprendre des indications permettant de s’orienter dans une ville Poser et répondre à des questions Données chiffrées Dates exprimer indécision /conseiller parler d’une image télévisuelle Donner son avis, expliquer, justifier Opposer deux Réflexion sur la réalités langue Surprise/ indignaExpression écrite tion, compassion Destruction, tristesse, désespoir Locatif/directif Locatif/directif (prépositions, marques, verbes) Connecteurs temporels Degrés de l’adjectif passif Emploi des temps du passé Compléments de temps Concession /obwohl Mise en opposition dagegen, während Cause/conséquence Passif Objectifs culturels Situer Munich Données démographiques, politiques, économiques de base Sites touristiques du centre de Munich Vie quotidienne Informations culturelles et historiques Passé récent de Munich Occultation d’un certain passé 2 //Joie de vivre, bonheur Die S-Bahnfahrt Compréhension sélective de l’oral séance 7 et 8 Compréhension de l’écrit Fonctions : exprimer hypothèse, explication justification, opinion, Expression orale Accord, désaccord dialoguée et Heure discursive Parler de sentiments Expression écrite Peur, honte, hostilité, indifférence Connecteurs temporels (succession) Locatif/directif Constructions prépositionnelles de verbes Subjonctif II Lien social dans la société allemande actuelle Document 1 : Reise nach München : Jugendherberge Supports : plan du sud de l’Allemagne, recherche de documents sur internet sur les deux auberges de jeunesse http://www.jugendherberge.de, puis cliquer sur la carte de la Bavière et sur Munich (http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm,/ et cliquer sur Statistik und Zahlen) Objectif culturel : Situer Munich et se renseigner sur quelques données démographiques, politiques et économiques de base (recherche sur internet possible) Objectifs linguistique s : Entraînements à la compréhension de l’écrit (repérage, compréhension sélective) et à l’expression dialoguée situer une ville : nördlich /südlich /östlich westlich von +D , neben /in der Nähe von /nicht weit von +D/liegen Lire et rendre compte d’informations comprenant des données chiffrées : zählen /betragen /sich auf X belaufen / exprimer la date Poser/comprendre des questions Réactivation du comparatif et superlatif (Durchschnittstemperaturen) Formes de travail : travail en plénière et en groupe de deux/classe coupée en deux Traces écrites : 1) les informations essentielles concernant Munich pour servir de cadre pour une présentation discursive en début de séance suivante 2) Une rose des vents autour de laquelle seront notés les éléments lexicaux permettant de situer la ville (Norden nördlich) et de faire l’exercice lexical de consolidation Prolongement de la séance : Travail de consolidation des apports lexicaux par exercice lacunaire + petit compte rendu oral sur Munich à présenter Séance 2 Document 2 : Enregistrement de Altstadt-Rundgang 3 Autres supports : plan du centre-ville, courtes indications sur les sites Objectif culturel : découvrir le centre de Munich avec ses sites les plus marquants. Associer à ces sites des informations historiques et artistiques. Objectifs linguistiques : Entraînements : compréhension de l’oral (sélection d’informations + compréhension plus détaillée) Comprendre des indications de lieu et des positionnements Trouver son chemin sur une carte à partir d’indications données oralement, Lexique : überqueren/über +A gehen, gelangen/kommen auf/an +A, in diese/r Richtung links, rechts, davor/vor, dahinter /hinter, daneben/neben /in der Nähe, vorbei an +D grammaire : locatif/directif, rechts in +A ein/ab-biegen Mise en oeuvre : (Plénière) première écoute : 1) numéroter les noms de sites dans l’ordre d’apparition dans un tableau 2) repérer sur le plan du centre ville au surligneur ces sites 3) 2° écoute + 3° écoute : reconstituer l’itinéraire avec un autre surligneur.4)Distribution du script : vérification/correction 5) Repérage sur le script de tous les moyens linguistiques utilisables pour indiquer son chemin à qqn. Bilan et classement au tableau (enrichissement ou remplacement par un terme plus usuel) Script : - Touristeninformation München, Seubert am Apparat. Was kann ich für Sie tun? - Hier ist Ellerbach, ich möchte gern einen Altstadtrundgang machen. Könnten Sie mir ein paar Tips geben? - Ja, gern. Es ist eigentlich ganz einfach, denn in München sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten in den Fuâgängerzonen. Sie sollten sich aber mindestens zwei Stunden Zeit nehmen. - Gut, soviel Zeit habe ich. Aber wie komme ich denn in die Fuâgängerzonen? - Am besten vom Bahnhof aus: wenn Sie den Bahnhofsplatz überquert haben, kommen Sie durch die Schützenstraâe auf den Karlsplatz, den die Münchner auch Stachus nennen, dann weiter in derselben Richtung kommen Sie durch das Karlstor in die Neuhauserstraâe. Folgen Sie mir? - Ja, also Bahnhofsplatz, dann Schützenstraâe bis zum Stachus, Karlstor, und dann in die Neuhauserstraâe. Gut so ? - Genau, und dann an der Bürgersaalkirche vorbei zur Michaeliskirche, und gleich dahinter kommen Sie zum deutschen Jagd -und Fischereimuseum. Sie sollten dann auf jeden Fall die Frauenkirche besuchen. Von dort oben aus haben Sie eine wunderschöne Aussicht auf die ganze Stadt. Und wie geht’s vom Dom aus weiter? - Sie gehen dann wieder zurück in die Kaufingerstraâe und kommen dann direkt auf den Marienplatz zu. Da stehen das alte und das neue Rathaus. Dann links in die Dienerstraâe zur Residenz. Sie biegen dann in die Maximilianstraâe ein, auf der linken Seite finden Sie dann den Münzhof und den alten Hof. - Und ist das Hofbräuhaus in der Nähe? - Ganz nah, einfach durch die Pfisterstraâe zum Platzl. Und wie komme ich dann zum Bahnhof zurück? - Dann werden Sie sicher sehr müde sein. Sie müssen nur zum Marienplatz zurück, da ist die U-Bahn, in zwei Stationen sind Sie wieder am Bahnhof. - Vielen Dank, ich hoffe, ich komme zurecht. - Bestimmt. Viel Spaâ! - Danke. Auf Wiederhören! - Auf Wiederhören! 4 A préparer pour la séance 4 Distribution de fiches d’informations sur les sites avec éventuellement des passages soulignés (différenciation possible) Sites à choisir sur http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm , puis cliquer sur Münchner Sehenswürdigkeiten, puis sur Kirchen und Klöster ou Museen & Sammlungen ou Historische Bauwerke Münchens Objectifs : Compréhension de l’écrit et petit exercice d’expressio n discursive avec date et utilisation de la voix passive (Entraînement à l’utilisation du passif processuel sans complément d’agent) Pour chaque monument, il faut trouver les réponses aux questions suivantes : Wann wurden sie/er/es gebaut /zerstört/wiederaufgebaut/umgebaut? (eventuell von wem?) In welchem Stil? (Manipulation du fait de langue sans passer le français dans un premier temps, mais un exemple de présentation sera fait en classe) Séance 3 : Module 1 et module 1 bis Module 1 Photocopie des programmes de cinéma ou de spectales de la ville : http://www.muenchentourist.de/deutsch/veranstaltungen/muenchen-veranstaltungen-einleitung.htm ou http://www.in-muenchen.de/fr_kino.htm Objectifs : Travail de communication avec un plan du centre-ville de Munich - demander des renseignements/ donner des renseignements : Welchen Film möchtest du sehen? Wo liegt das Kino Y? Wie komme ich bitte zum Kino Y? - mémoriser /prendre des notes - Grammaire : le locatif/directif remédiation (prépositions + marques) - Entraînement à l’expression orale dialoguée et discursive (connecteurs temporels zuerst, dann, schlieâlich) Forme de travail et mise en œuvre : rédiger à deux le dialogue avec fiches d’aides ou aides au tableau et fiche d’autoévaluation. Correction en commun d’un des travaux avec vidéoprojecteur. Module 1 bis (approfondissement) : enchaîner des énoncés Objectifs : Visite guidée de la vieille ville, présentation de quelques monuments et répondre à des questions de touristes (exploitation plus approfondie de documents sur quelques monuments du centre de Munich) Oral discursif Projet linguistique : interrogatifs, connecteurs logiques et temporels Forme de travail et mise en œuvre : travail en groupe et jeu de rôles avec interversion des rôles et régulation par le professeur Traces écrites du travail : Rédaction du script de l’enregistrement d’un audiophone : Sie befinden sich vor…. Le travail de l’un des élèves ou du groupe fera l’objet d’une correction collective sur transparent. Séance 6 : module 2 et 2bis Module 2 Supports : le plan de Munich et du « S-Bahn », des informations sur les tarifs (http://www.mvv-muenchen.de) Objectifs : se repérer sur le réseau du S-Bahn munichois (aussi Vorentlastung pour la séance 7) 5 Poser et répondre à des questions, manipulation de données chiffrées, directif/locatif, degrés de l’adjectif, parler des avantages et inconvénients des différentes formules, faire une demande, poser une question, donner un conseil Formes de travail et mise en œuvre : Demande de renseignement et réponses professeur /groupe classe (interversion des rôles) ich will zum /zur/in die + site identifiable sur le plan : Welche S-bahn soll ich nehmen ? Wo soll ich ein/aus/um-steigen? Privilégier la ligne N°7, puis travail par groupe de deux : se renseigner et obtenir des renseignements sur les tarifs. Groupe 2 bis (approfondissement): Supports : tableau de l’histoire de Munich http://www.krumper.de/damals.htm Objectifs: oral discursif Emploi du passif, de connecteurs logiques et chronologiques, date et chiffres, Forme de travail : plénière 1) Correction collective de la production du module précédent. (audiophone) 2) Petite présentation orale de l’histoire de Munich à partir du tableau (quelques données à utiliser seulement) élève/guide touristes/classe Séance 4 : séquence vidéo de 4mn : présentation de Munich en 1995 et en 1945 (extrait) I 1) Exploitation du travail fait à la maison : présentation des sites avec grille à compléter pour avoir de informations sur les sites que l’élève n’avait pas à présenter (objectif : petite présentation discursive + petit enchaînement et date + utilisation de la voix passive) voir séance 2 2)Petite mise au point sur la voix passive pour mettre l’accent sur un procès Support : Der Grundstein der Kirche wurde 1468 von Herzog Sigismund gelegt, der anschließend Jörg von Halsbach mit dem Bau des Gebäudes beauftragte. Der Turmbau wurde 1488 fertig gestellt. Die berühmten "Welschen Hauben", die als Vorboten der Renaissance galten, entstanden allerdings erst im Jahre 1525. 1944 wurde der Dom schwerstens zerstört. Das Hallengewölbe stürzte teilweise ein und die Kirche wurde ausgeplündert. Nach dem Krieg wurde die Domkirche in mehreren Etappen renoviert - zuletzt 1994. (Frauenkirche : www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen ) Relever les formes, rappel de la règle de formation, réflexion sur le choix du prétérit et du parfait en fonction du type de texte ex. témoin oculaire /parfait (Traces écrites) 3) Exploitation de la présentation de Munich en 1995 et en 1945. Objectifs linguistiques : entraînement à l’expression dialoguée et spontanée Compréhension de l’oral : petit entraînement à l’identification de termes connus Objectif culturel et éducatif : une ville allemande et son passé, modeste mise en place de quelques éléments d’analyse (critique) d’une séquence documentaire I) Extrait I : premières images de Munich en 1995(Travail sur les images sans le son) Description des mouvements de caméra : Qu’est-ce qu’elle montre ? Quelle image de Munich avons –nous au début de l’émission ? 1) Marienplatz: Quelques arrêts sur image : jeune fille, chien à la fontaine, gros plan sur la « Marienplatz » Image idyllique : Lebensfreude, Glück, Zufriedenheit, Harmonie, das gemütliche und das sprudelnde Leben 2) das Olympiastadion : Stadtbild des modernen München 3) der Übergang : der Olympiaberg , die Naturidylle und unter dem Pflaster? Arrêt sur image, ensuite en incrustation (eingeblendet) die Trümmer Arrêt sur image Faire dire aux élèves ce que doit ressentir le spectateur ? Überraschung, Empörung , Mitleid 6 Faire réfléchir sur le Bildschnitt (montage–image) Faire porter un jugement sur la qualité de présentation de Munich dans ces premières images Traces écrites et bilan de synthèse Séance 5 : séquence vidéo de 4mn présentation de Munich en 1995 et en 1945 (extrait) II II) Munich en 1945 : le film de Willi Cronauer ( images sans le son avec arrêt sur image) : die Kinder in den Trümmern, die Warteschlangen, das Anschlagbrett Projet linguistique : hypothèse, relation cause/conséquence, lexique thématique : problèmes de la guerre et de l’après-guerre Mise en œuvre en plénière : Faire décrire et expliquer les images, formuler un certain nombre d’hypothèses sur ce que font les gens. Faire trouver aux élèves les circonstances historiques et des explications. Un certain nombre de termes leur manqueront, faire travailler les techniques de compensation avant de greffer le lexique en fonction des besoins. Traces écrites au tableau et premier bilan III) Exploitation de la séquence à partir du Olympiaberg avec le son et un script lacunaire, dans lequel il faudra compléter les données chiffrées ainsi que les sites déjà étudiés par les élèves et quelques mots simples déjà rencontrés Objectif linguistique : entraînement à la discrimination auditive et à l’identification de termes connus. Mise en œuvre : Après relecture du script et quelques aides lexicales pour en permettre une compréhension plus détaillée sans être exhaustive ( qui est sans intérêt), demander aux élèves quelles informations ne sont jamais données et pourquoi ? (aucun rappel du troisième Reich qui a conduit à cette catastrophe) Travail écrit sur feuille à faire à la maison : Willi Cronauer écrit une lettre, dans laquelle il raconte le Munich qu’il a filmé. Consignes précises : récit d’un témoin oculaire, donc emploi du parfait et du présent avec au moins deux structures passives. Script : München 1945-1995 Der weitläufige Hügel, von dem wir das Auge über den Olympiapark schweifen lassen, verbirgt ein anderes München. Sein Grün deckt ein dunkles Kapitel der Stadtgeschichte. Dieser Berg, den geschickte Architekten im Häusermeer zum Refugium für Mensch und Tier gestaltet haben, besteht nämlich, mit seiner beträchtlichen Ausdehnung, aus den Trümmern des München von 1945. Einzelartige Bilddokumente von Willy Kronauer, unmittelbar nach Kriegsende unter schwierigsten Bedingungen gedreht, zeigen eine Stadt, die am Boden liegt. Circa 70 Luftangriffe und zahllose Großbrände hatten die Stadt in Schutt und Asche gelegt. Die Hälfte aller Gebäude war zerstört, kaum eines unbeschädigt. Menschen, so ein englischer Journalist, sind nicht mehr wieder zu erkennen. Viele Kulturstätten waren zerstört. Die Münchner sind schlecht gekleidet und hungern. Die Lebensbedingungen waren in der Tat äußert hart. 1,5 Pfund Brot, 38 Gramm Fleisch, 20 Gramm Fett, 8 Gramm Zucker Gramm Kartoffeln waren die Standard–Tagesrationen, und noch schwerer als etwas zu essen war ein Unterkunft zu finden. 7 Folgen wir vom Isartor aus der Kamera zu einigen markanten Punkten der Münchner Innenstadt und stellen wir das Gestern neben das Heute: Unser Weg führt zur Heiliggeistkirche. Neben ihrer Ruine das alte Rathaus, von dem nur noch die alte Fassade steht, das neue Rathaus, der Mainzerplatz, das Herz der Stadt. Die Schutzpatronin auf der Mariensäule fehlt, sie wird erst November 1945 ihren Platz einnehmen. Auch ein Wahrzeichen, das den alten Münchnern besonders am Herzen liegt, der alte Peter ist gezeichnet. Die Sturmspitze fehlt. Chor und Langhaus sind eingestürzt. * Séances 7 et 8 : Document: Die S-Bahnfahrt – Sabine Jörg Chancen 2°, p.70/71 Objectif culturel : la ville de Munich, problèmes de société de la société allemande actuelle Objectifs linguistiques : Lexique : Expression des sentiments pour caractériser les réactions des acteurs de la scène : Angst : sich etwas ein - bilden /vor-stellen, jn an-greifen/überfallen, jm misstrauen ,auf der Hut sein, sich Sorgen machen, nicht wagen zu , sich nicht trauen zu , Angst haben Scham, Verlegenheit, Schlechtes Gewissen, Gleichgültigkeit – Feindschaft?, rassistisch eingestellt sein , Vorurteile haben, ausländerfeindlich sein Réactivation et enrichissement des fonctions langagières à utiliser pour expliquer, formuler des hypothèses, formuler et justifier son point de vue, exprimer son désaccord. Grammaire : utilisation du locatif-directif pour décrire les positions et les mouvements des voyageurs et utilisation du Subjonctif II pour parler de sa propre réaction dans une telle situation Mise en œuvre : 1) Première approche audio-orale : compréhension sélective Exploitation possible d’une photo représentant un noir isolé dans wagon pour une levée d’entraves (Grenzenlos 1° Nouvelle édition 1994 p.90) Ecoute 1 : tableau avec les stations dans le désordre (à numéroter selon d’ordre d’apparition) Ecoute 2 : tableau des stations avec horaires dans le désordre (horaires stations) Ecoute 3 : repérage des deux personnages importants et mise en commun de ce qui a déjà été compris. 2) Compréhension de l’écrit : construction de la compréhension détaillée + commentaire Forme de travail : binôme + plénière a) Repérages des désignations des deux personnages principaux b) Repérages des actions qui leurs sont associés (indices de la peur) interprétation c) Repérages des actions et attitudes des autres passagers interprétation d) Faire repérer les caractéristiques de cette narration lecteur intention du narrateur, effet sur le e) Obtenir une prise de position personnelle : Wie würdest du an ihrer Stelle reagieren? Was hätte sie machen sollen? Was wäre passiert ,wenn ... 8 Traces écrites : bilans lexicaux des sentiments à regrouper par acteurs et schéma visualisé de la trame du texte pour compte-rendu oral ou écrit * Unité : Reise nach München ( tableau d’objectifs transmis aux élèves ) Documents étudiés : divers documents d’informations sur la ville de Munich ( tarifs des transports, auberges de jeunesse, plan, informations touristiques et historiques ), enregistrement «Altstadtrundgang«, un extrait du documentaire télévisuel « München 1945-1995 », le texte «die S-Bahnfahrt ». Pour le devoir-bilan, il faudra être capable - de demander et d’indiquer à qqn son chemin et donc d’utiliser : Enschuldigung , ich habe mich verlaufen ; könnten Sie ( subjontif II) mir bitte sagen, wie ich zum Bahnhof komme. Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof an-geben,a,e( indiquer)/zeigen/ erklären. Verzeihung, wie weit ist es bitte bis zum Bahnhof? etc Sie gehen geradeaus , sie biegen links /rechts in die ……Straße ( ein), an der Ampel( les feux) geht es nach rechts/nach links , an einem Haus/Gebäude( DATIF) *vorbei-gehen( passer devant , sie gehen den Fluss/die Straße / den Boulevard (ACC) entlang (longer), sie gehen die Straße hinauf/hinunter( monter, descendre une rue) ; über einen Platz /eine Kreuzung /eine Brücke / eine Straße gehen = einen Platz etc überqueren ( traverser) - d’utiliser correctement le directif (Wohin?) et le locatif (Wo ?) (rappel) - d’utiliser les temps du passé : prétérit : er fuhr / er arbeitete/er kannte, parfait : ich bin gefahren , ich habe mich verfahren, ich habe gearbeitet, ich habe ihn gut gekannt plus-queparfait : ich war gefahren, ich hatte gearbeitet (voir tableau p.196-201 fichier élève) et verbes rencontrés dans la liste des verbes irréguliers . - de rendre compte d’un document (récit, histoire en images) en utilisant des compléments de temps pour en donner la cohérence chronologique (cf. travail en module) en utilisant : - pour la sucession : adverbes : Am Anfang, zuerst, dann, da (alors), schließlich/zum Schluß, am Ende, vorher/zuvor, nachher/danach subordonnants : bevor , nachdem + temps composé ( parfait ou plus-que-parfait en fonction du temps de la principale), als : lorsque pour un événement unique situé dans le passé(même au présent de narration ), sobald (dès que) - pour situer un événement sur l’échelle du temps : passé : früher/damals présent : heutzutage (de nos jours), heute, jetzt futur : morgen, später,bald (bientôt) - de parler de la destruction et de la reconstruction d’une ville et d’utiliser aussi pour cela un verbe à la voix passive pour parler d’actions passées et présentes : Im Krieg wurde München mehrmals bombardiert (récit historique), ich habe gesehen, wie das Rathaus zerstört worden ist (témoignage) - de pouvoir parler de gens qui ressentent - de la peur : vor etwas/jM Angst haben , Angt davor haben, angegeriffen /überfallen zu werden etwas befürchten = sich vor +D fürchten , die Angst, die Furcht , de la méfiance : jm misstrauen, jm nicht trauen , une menace : sich bedroht fühlen , auf der Hut sein , du soulagement : erleichtert sein,de la honte : Scham empfinden : sich wegen einer Sache /für etwas (A) schämen ,de la compassion/pitié : Mitleid empfinden mit+ D / jn bemitleiden de l’indifférence: gleichgültig sein/sich nicht um +A kümmern, sich um+A sorgen,de la gêne : verlegen/geniert sein ,de l’hostilité : JM gegenüber feindlich, rassistisch eingestellt sein - de mobiliser et d’enrichir les expressions pour formuler des hypothèses, mon opinion et mon accord/désaccord, ce que j’aime/n’aime pas, préfère et de le justifier (rappel). 9 - - d’utiliser le subjontif II pour formuler une hypothèse , une condition irréelle : An ihrer Stelle würde ich den Mann an-sprechen / an ihrer Stelle hätte ich keine Angst gehabt . wenn jemand sich neben sie gesetzt hätte, wäre sie erleichtert gewesen. Le devoir-bilan comportera un récit lacunaire à compléter concernant un monument de Munich, une analyse des réactions de personnages, une prise de position personnelle, un dialogue avec un touriste égaré. * Unité : Reise nach München DEVOIR-BILAN DU 1) Zitiere zwei Sehenswürdigkeiten von München, die du gerne besichtigen möchtest und sag warum? etwa 30 Wörter 3/20 2) Du kommst am Münchner Bahnhof an und du möchtest zum Stadtmuseum. Du kennst aber den Weg nicht. Du fragst einen Passanten. Dieser Mann erklärt dir den Weg. Schreibe den Dialog! mindestens 80 Wörter /10 Zeilen 7/20 Plan : http://www.stadtplan.net 3) Die junge Frau in der S-Bahn schämt sich ein erstes Mal und ein zweites Mal während der Reise. Analysiere jedesmal Ihre Reaktion und erkläre, warum sie so reagiert! etwa 40 Wörter 5/20 4) Wie würdest du in einer solchen Situation reagieren und warum? etwa 20 Wörter 3/20 10