télécharger ici
Transcription
télécharger ici
Lelo ezali mokolo ya lolaka ya mboka. Feti elamu na bino banso. [lingala] 21 febrero: Hoy es el día internacional de la 21 Februar. Hök oss dän internationalen daach van 21ruhuhuma : umusi mukuru mpuza makungu lengua materna. ¡ Feliz fiesta a todos ! der moodersproch. Fru Fäst allemol! wururimi kavukire. Umusi mukuru mwiza mwese ! [espagnol] [dialecte allemand de l'Eifel belge] [kirundi] 21 februari : vandaag is het de internationale 21 helmikuuta, Kansainvälinen Äidinkielien Päivä. 21 февруари: днес е Международен ден на feestdag van de moedertaal. Een prettig feest aan Hauskaa juhlaa kaikille ! майчиния език - Честит рожден ден iedereen ! [finnois] [bulgare] [néerlandais] 21 Gashyantare : Uy'umunsi ni umunsi 21 fevriye, se jounen entènasyonal pou-n fete lang muzampahanga w'ururimi kavukire. Umunsi mwiza moun pale depi yo tou piti, avèk manman yo. Bo-n رﻋﺪ ﻧﻮم دﻏﺪان.رﻋﺪ ﻧﻮم دﻣﻴﻤﻮن دﻣﺴﻌﻮد Kuri mwese. fèt pou tout moun! [berbère] [kinyarwanda] [créole haïtien] Februàr 21 : ma van az anyanyelv nemzetközi napja. Boldog ünne pet [hongrois] 21 februarie: astazi se sarbatoreste Ziua Internatională a Limbii Materne. Sărbatoăre ! Bun partid ! [roumain] 21 februar: I dag er den internasjonale morsmålsdagen. Gledens dag! [norvégien] 21 febrero: hoy es el Dia Internacional de la Lengua Materna – Buena fiesta [espagnol] 21 февраля: сегодня Международный День Родного Языка - Хорошая сторона [russe] 21 februari: idag är det den internationella modersmålsdagen – Bra fest [suédois] Thgnay mopheye mouy kom pheak : thgnay nis keu chea tivea pheasa kamneot antarakcheat. Rik reay Pedourvar tivea antarakcheat dol neak tang ors knea! kessanmeg: aysor 21 février : [khmer] mitchazkaïn c'est aujourd'hui la journée mayra lezou in Lelu wa 21 ngondo muibidi, ndituku dia muakulu or'ne. Amenoun ya mbote na beno yonso. internationale de la langue Двадесет и първи wa mamu wetu mu buloba bujima. Difesto dilenga gue [kikonga] февруари, Днес е buenu bonso. shenavorenk ! maternelle. Bonne fête à tous ! [tshiluba] интернационалният 21. Februar: Heute ist der Internationale Tag der [arménien] празник на майчиния [français] Muttersprache. Frohes Fest an alle! 21 febroary: Anio no andro iraisam-pirenena ho 21 februari: t'Ts vandoache [allemand] език. Честит празник на an'ny tenim-pirenena. Mirary fety sambatra! всички ! d'internationalle doache van [malgache] Egbé eyé nyi dilawo me gbé mé nkéké lé hihé [bulgare] moeders taele. Prettige fiëste voor blibolamé . Aza nué na mi. A mai napon unnepeljuk Anya nyelvunk napjat. iedrejenne. [mina] 21 febbraio: oggi e la Giornata Internazionale Kellemes unnepekek [flamand de Flandre Occidentale, Izegem] della Lingua Madre. Buona festa. [hongrois] Сегодня 21 февраля, международный день [italien] 21 februari: Idag är det internationella родного языка. С праздником modersmålsdagen. Grattis till er alla! 21 gashyantare : umunsi mpuzamahanga w’ururimi [russe] Leo ni wakati wa maluga zetu. Si kuku nziema. [suédois] kavukire. Umunsi mukuru mwiza kuri mwese [kishayle] [kinyarwanda] 21 februari : vandoag ist nen internationoale fiest 21 φεβρουαρίου : ειναι η διεθνη ηµέρα της µητρικ 21 February: today is the International Day of the van de langue maternelle, een goei fiest oan ης γλώσσα. Καλη εορτη για ολους µας Mother Tongue. Happy celebration! alleman [grec] [anglais] [bruxellois du Pajottenland] 21 februar : I dag er den internationale dag for Votre langue maternelle ne s'y trouve pas ? Vous Lu vint-on di fèvrir : c't'es oûy lu djourneye constatez des erreurs ou des imprécisions de modersmålet. Hav en god dag ﻛﻞ ﻋﺎم وأﻧﺘﻢ ﺑﺤﻴﺮ, ﺷﺒﺎط ﻫﻮ اﻟﻴﻮم اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻟﻠﻐﺔاﻷم٢١ ااﻟﻴﻮمinterpayis del lingadge måtèrnèle. Bone fièsse a traduction ? [danois] turtos. [arabe] Communiquez-nous votre traduction pour l'an [wallon - orthographe unifiée] 21 luty : międzynarodowy dzień języka prochain à l'adresse [email protected]. 21 lutego: dzisiaj Międzynarodowy Dzień Języka ojczystego. Życzymy wszystkim miłego dnia ! 21 Subat : Bugun Dunya Anadili gunu. Gununuz Ojczystego - Dobre święto [polonais] kutlu olsun ! [polonais] [turc] 21 februari, idag är Den Internationala Dagen för Moderspråk. Trevlig fest för alla ! Bi, Dounia mounè la kan [suédois] tolon loon lé. [bambara] Bubu yayi kele kilumbu ya ndinga ya bibuti. Nkinsi RIEPP asbl Un tout grand merci à : Adjo, Afida, An, Ange-Marie, Bakary, Céline, Emilia, Evelyne, Ευθxια (Eythxia), Floarea, Georg, Hilda, Irene, Jean-Claude, Jos, Karima, Katalin, Kati, Louise, Magdalena, Marika, Martin, Martine, Michael, Mikaël, Mireille, Miyuki, Nicolaï, Olga, Pacifique, Selma, Suleiman, Tamara, Valentine, Vanina, Yasmina et à ceux dont nous ne connaissons pas le nom, de nous avoir traduit ce message. Merci pour le grand enthousiasme de tous ceux qui ont collecté et traduit cette phrase. Nous avons parfois reçu plusieurs versions pour la même langue... Nous avons choisi de les mettre toutes : la diversité existe au sein d'une même langue ! Éd. resp. : Quentin Verniers, RIEPP asbl, 2014 av. de l'Espinette, 16 B-1348 Louvain-la-Neuve rue Antoine Nys, 80 B-1070 Bruxelles tél.& fax +32 (0)10 86 18 00 www.riepp.be