Les défis du volontariat - Réseau Espaces Volontariats

Transcription

Les défis du volontariat - Réseau Espaces Volontariats
Les défis des missions de volontaires à l’international
The challenges of international voluntary missions
Prologue
Foreword
En 2014, pour la deuxième année, l’Espace
Volontariats Philippines (France Volontaires)
a célébré à Manille la Journée du Volontariat
Français (JVF).
Etablie en 2011 par la Ministère des Affaires
Etrangères, la JVF vise à fédérer les acteurs
du volontariat français et des associations
locales.
In 2014, for the second year, the Volunteer
Space Philippines (France Volontaires) celebrated the French Volunteering Day (FVD) in
Manila.
Established in 2011 by the French Ministry
of Foreign Affairs, FVD aims to federate the
actors of French volunteering and local associations.
Les 2 et 3 octobre 2014, l’Espace Volontariats
Philippines a invité quelques 80 volontaires
français et philippins à participer à un temps
d’échange autour des défis des missions de
volontaires à l’international.
On October 2 and 3, 2014, the Volunteer Space
Philippines invited about 80 French and Filipino volunteers to participate in a workshop
about the challenges of international volunteers’ missions.
Dix thèmes ont été discutés pour aboutir à ce
petit livret...
Ten themes were discussed and this document is the result...
THEMES
La sécurité
Les difficultés et défis quotidiens
Valoriser son expérience
Les liens avec la famille/les amis restés dans
son pays d’origine
L’utilité sociale de l’engagement volontaire
La reconnaissance du volontariat
Communiquer sur son projet de volontariat
La professionnalisation du volontariat
L’intégration des volontaires
La préparation au retour
THEMES
Security
Daily difficulties/challenges
Reward your experience
Links with family and friends in your own
country
Social utility of volunteer’s commitment
Recognition of volunteering
Communicate on your volunteer project
Professionalization of volunteering
Integration of volunteers
Preparation for return
Les notes consignées dans ce document sont
le fruit de la réflexion des participants. Elle
prend donc en compte le contexte philippin et
l’expérience des participants.
The notes contained in this document are the
result of participants’ discussions. It therefore takes into account the Philippine context
and the experience of participants.
La sécurité
Security
Bien que les menaces à la sécurité n’existent
que si on les cherche, il est nécessaire de
se renseigner sur le contexte sécuritaire et
suivre les protocoles en place.
Though security threats exist only if they are
looking for, it is necessary to learn about the
local security context and follow the protocols in place .
Il faut adopter les codes locaux. S’il est par
exemple requis de porter un hijab, ce n’est
pas une option !
Local codes must be followed. For example,
if it is required to wear hijab, it shall not be
considered as an option!
Dans un premier temps, les volontaires
n’analysent pas leur comportement. La première réaction est d’abord de survivre, puis
les réflexes de sécurité deviennent automatiques.
Initially, the volunteers do not analyze their
behavior. The first reaction is to first survive,
then reflexes of security become automatic.
Les difficultés et
défis quotidiens
Daily difficulties / challenges
Le premier défi des volontaires à l’international est la langue, mais c’est également un
défi pour les personnes locales lorsqu’elles
interviennent dans une région du pays parlant une langue différente. Les Philippins de
Luzon (Nord, parlant tagalog), par exemple,
sont confrontés à ce même défi lorsqu’ils interviennent dans les Visayas (Centre, parlant
Visaya ou Cebuano).
The first challenge for volunteers abroad is
the language, but it is also a challenge for local people when they are involved in a region
of the country speaking a different language.
Filipinos of Luzon (North, speaking Tagalog),
for example, face the same challenge when
they intervene in the Visayas (Central, speaking Cebuano or Visaya).
Les lourdeurs administratives constituent
également un défi quotidien. Les volontaires
doivent s’attendre et s’adapter à la lenteur
des processus lorsqu’ils doivent renouveler
des documents administratifs.
Les étrangers sont très souvent vus comme
une source financière. Les locaux et bénéficiaires des programmes sur lesquels les
volontaires français travaillent attendent
souvent beaucoup plus du volontaire que ce
qu’il est simplement.
Bureaucracy is also a daily challenge. Volunteers should expect and adapt to the slow
process when they renew administrative documents.
Foreigners are often seen as a source of money. The local and beneficiaries of programs
on which the French volunteers work often
expect much more from the volunteer that
what he simply is.
Valoriser son expérience
Reward your experience
Les missions de volontariat ne sont pas toujours simples à valoriser auprès des entreprises. Les participants ont listé quelques
points qui peuvent être mis en avant :
- L’expérience de volontariat à l’international
permet de relever ses propres défis, surmonter ses propres peurs, surpasser des
difficultés.
- De vraies responsabilités sont données
aux volontaires. Souvent, il est demandé aux
volontaires de faire plus que ce qui apparait
dans leur fiche de poste.
- C’est également un moyen de découvrir une
nouvelle culture et de s’y adapter.
- On constate non seulement les changements par rapport aux bénéficiaires, mais les
volontaires eux-mêmes évoluent.
Volunteer missions are not always easy to
promote to companies. Participants listed a
few points that can be highlighted:
- The experience of international volunteering
allows to challenge yourself, to overcome
your own fears, surpass difficulties.
- Real responsibilities are given to volunteers.
It is often asked volunteers to do more than
what appears in their job description.
- It is also a way to experience a new culture
and adapt to it.
- Not only one can see changes from the
beneficiaries, but the volunteers themselves
evolve.
Dans un CV, l’expérience de volontariat peut
être notée au même titre que les autres expériences professionnelles car «c’est un vrai
job !».
Les structures d’accueil sont encouragées à
fournir un certificat de volontariat permettant de certifier de l’expérience acquise.
Un «tuteur» permettant d’avoir des évaluations régulières et d’être encouragé dans
sa mission aidera le volontaire à relire son
expérience et à valoriser ses acquis.
In a resume, the experience of volunteering
can be noted the same way as other professional experiences because «it’s a real job!».
Host Structures are encouraged to provide a
certificate to certify international volunteering experience.
A «tutor» can help the volunteer to think
about his/her experience and promote his/
her skills acquired while volunteering. The
tutor can offer regular assessments and
encouraged the volunteer in his/her mission.
Les liens avec la famille/
les amis restés au pays
Links with family /
friends in your own country
Lorsque les volontaires sont sur le terrain, ils
gardent un contact régulier avec leurs amis
et famille restés dans leur pays d’origine. Ce
contact se fait par email, skype, via un blog ou
un journal de quelques pages envoyé à intervalles réguliers.
Toutefois, cela ne suffit pas toujours à ce que
les amis et la famille comprennent réellement
ce que le volontaire vit sur le terrain. En effet, les volontaires ont le sentiment que leurs
amis comprennent mieux que leur famille,
d’autant si ces amis ont eux-mêmes déjà
vécu une expérience en ONG dans un contexte
interculturel.
When volunteers are on the field, they keep
in touch regularly with their friends and relatives in their country of origin. This contact is
via email, skype, via a blog or journal of a few
pages sent at regular intervals.
However, this is not always enough for friends
and family to really understand what the volunteer lives in his/her mission. Indeed, the
volunteers feel that their friends understand
better than their families, especially if those
friends have already had an experience with
NGOs in an intercultural context.
Afin de permettre aux amis et famille de
mieux comprendre l’engagement et la vie du
volontaire sur le terrain, il semble nécessaire
de leur décrire non seulement le quotidien
de la mission, mais également de leur parler
des personnes locales, des personnes rencontrées, des questions de développement
inhérentes au pays de mission.
Il est aussi nécessaire que le volontaire
prenne en compte que c’est SON projet et que
tout le monde n’est pas forcé d’adhérer ou
de comprendre. Le volontaire doit donc avoir
conscience qu’il ne sera pas possible ni aisé
de faire comprendre à tous ce qu’il/elle vit
sur sa mission.
To allow friends and family to understand the
commitment and the life of the volunteer in
the field, it seems necessary to describe not
only their daily mission/life, but also to tell
them about the local people, people encountered, the development issues inherent to the
host country.
It is also necessary that the volunteer takes
into account that this is HIS/HER project and
he/she cannot expect everyone to agree
or to understand . The volunteer should be
aware that it will not be possible or easy to
make everyone understand what he / she
lives on his/her mission.
L’utilité sociale de
l’engagement volontaire
Social utility of volunteer’s
commitment
Les volontaires internationaux apportent
indéniablement un «plus» aux associations
dans lesquels ils interviennent.
Cela permet de confronter différentes méthodes de travail. Les volontaires internationaux et équipes locales apprennent ainsi
à s’ajuster les uns aux autres dans une dynamique de «compréhension internationale»,
conduisant également à plus de tolérance,
d’amitié et de respect mutuel.
International volunteers undeniably bring
a «plus» to the associations in which they
operate.
This allows comparison of different methods.
International volunteers and local teams
learn to adjust to each other in a process of
«international understanding», also leading
to more tolerance, friendship and mutual
respect.
Le mélange des cultures est aussi un aspect
positif pour aller plus loin dans les projets.
The mix of cultures is also a positive aspect to
go further in the projects.
La reconnaissance du
volontariat
Recognition of volunteering
Malgré la richesse de l’expérience, les volontariats à l’international peinent à être réellement reconnus et valorisés.
D’un côté, ceux qui n’ont jamais vécu d’expérience solidaire à l’international ont du mal
à comprendre ce que les volontaires vivent
sur le terrain. D’un autre côté, les volontaires
n’arrivent pas toujours à exprimer clairement ce qu’ils vivent dans leur mission.
Despite the richness of experience, international volunteer experiences are not fully and
effectively recognized and valued.
On the one hand, those who never experienced international solidarity have difficulty
understanding what the volunteers live on the
field. On the other hand, volunteers are not
always able to clearly express what they are
experiencing in their mission.
L’indemnité versée aux Volontaires de Solidarité Internationale et Volontaires de Service
Civique constitue une certaine reconnaissance de leur engagement et de leurs compétence.
The allowance paid to the Volunteers for
International Solidarity and Civic Service
Volunteers represents some recognition of
their commitment and their skills.
La première reconnaissance importante pour
les volontaires, c’est la valeur humaine du
volontariat.
En terme de reconnaissance de l’expérience,
les volontaires français peuvent plus facilement se tourner vers le niveau européen où
le volontariat est davantage reconnu (Allemagne et Espagne surtout).
The most important recognition for volunteers is to recognize the human value of
volunteering.
In terms of recognition of experience, the
French volunteers can more easily turn to the
European level where volunteering is better
recognized (especially Germany and Spain).
Communiquer sur son
projet de volontariat
Communicate on your
volunteer project
Communiquer sur son projet de volontariat
est important à plusieurs égards.
Cela permet de promouvoir l’association et
le projet sur lequel le volontaire est engagé
et auquel il croit. D’autre part, cela permet
au volontaire de faire comprendre davantage
ce qu’il fait, ce qu’il vit et d’obtenir ainsi du
soutien, même si on l’a vu, tout le monde ne
comprendra pas forcément.
Communicate on one’s volunteer project is
important in several respects.
This promotes the association and the project on which the volunteer is engaged and
in which he/she believes. On the other hand,
it allows the volunteer to make others better understand what he/she does, what he/
she experiences and get some support even
though as we have said earlier, everybody
does not necessarily understand.
Il faut trouver le support approprié (mails,
blog, lettre....?) et trouver le ton qui permettra d’évoquer des sujets sérieux décrivant la
mission, la vie dans le pays, les questionnements, etc. mais sans pour autant devenir
ennuyeux. Pour cela, une dose d’humour bien
placée peut aider...
One must find the appropriate media (email,
blog, letter ....?) and find the tone that will
evoke serious topics describing the mission,
life in the country, questions, etc. but without
becoming boring. For this, a dose of humor
can help ...
La professionnalisation
du volontariat
Professionalization of
volunteering
La professionnalisation du volontariat constitue à la fois une chance et un défi supplémentaire à l’engagement volontaire. Elle peut être
vue comme une opportunité de réhausser
le profil du volontaire, surtout lorsque celui-ci bénéficie d’un statut officiel. Mais si
les exigences sont trop importantes, cela
peut également constituer un frein pour les
personnes souhaitant s’engager sans compétence spécifique.
Professionalization of volunteering is both
an opportunity and an additional challenge
to the voluntary commitment. It can be seen
as an opportunity to uplift the profile of the
volunteer, especially when it benefits from
official status. But if the requirements are too
high, it can also be a barrier for those wishing
to engage without specific expertise.
Les missions de volontaires s’appuient généralement sur leurs compétences professionnelles mais pas seulement car les missions
sont souvent plus larges que le seul aspect
technique et les fiches de postes évoluent au
cours des missions.
Il est particulièrement important de s’assurer néanmoins que les volontaires ont des
compétences correspondant aux besoins
réels des associations.
Volunteers’ missions are generally based on
their professional skills but not only because
the missions are often wider that the only
technical field and job descriptions evolve
during the missions.
Nevertheless, it is particularly important
to ensure that volunteers have the skills
matching the actual needs of the associations.
L’intégration des volontaires L’intégration des volontaires
Les défis à l’intégration des volontaires dans
leur mission et dans leur pays d’accueil sont
nombreux. Parmi les principaux, ceux cités
par les participants à l’atelier sont :
1.la barrière de la langue
2.les différences culturelles
3.le logement, la nécessité d’avoir un endroit
que le volontaire peut appeler «chez soi»
4.le bruit et la pollution
5.l’organisation même des structures d’accueil et les fonctions managériales.
Face à ces défis, les participants ont listé
quelques idées de soutien à apporter aux
volontaires :
1.Fournir un livret avec des phrases clés
2.Participer à une formation au départ /
à une formation à l’arrivée / à des temps
d’orientation par les anciens volontaires
3.Bénéficier de la présence d’autres volontaires sur place / Loger dans une maison
d’accueil, du type «case de passage»
4.Bénéficier de formations, de conseils et de
temps de débriefing.
The challenges to the integration of volunteers in their mission and in their host
countries are many. Among the main ones,
those mentioned by the participants in the
workshop are:
1.the language barrier
2.cultural differences
3.accommodation, the need to have a place
that the volunteer can call ‘home’
4.noise and pollution
5.the organization of the host structures and
managerial functions.
Given these challenges, participants listed
some ideas how to support volunteers:
1.Provide a booklet with key sentences
2.Participate in a pre-departure training /
in-country training / orientation from former
volunteers
3.Benefit from the presence of other volunteers on site / Live in a host home
4.Benefit from trainings, counseling and debriefing.
La préparation au retour
Preparation for return
La préparation au retour se situe à plusieurs
niveaux. Il est tout d’abord nécessaire de
lister quelques difficultés qui peuvent apparaître lors d’un retour dans son propre pays.
Parmi celles citées par les participants à
l’atelier, on trouve :
1.la difficulté de partager ce qui a été vécu
2.faire face aux amis choqués de voir à quel
point le volontaire a évolué et changé
3.intégrer le contre-choc culturel, le choc de
sa propre culture.
Preparing for the return takes place at several levels. It is first necessary to list a few
difficulties that can arise when returning to
his/her own country. Among the difficulties
noted by participants in the workshop are:
1.the difficulty of sharing what was experienced
2.deal with friends who can be shocked to see
how much the volunteer evolved and changed
3.Face cultural countershock, the shock of
his/her own culture.
A partir de là, le volontaire :
-trouvera une ou plusieurs stratégies de
sortie
-devra idéalement prendre du temps entre
deux missions
-remettre de l’ordre dans tout ce qui a été
vécu...
From there, the volunteer:
-will find one or more exit strategies
-should ideally take time between two assignments
-reorganize his/her ideas about what has
been experienced ...
La structure d’accueil et la structure d’envoi
si elle existe pourront aider le volontaire à
préparer et vivre son retour dans les meilleures conditions en:
-offrant un temps de débriefing
-mettant en lien le volontaire avec la communauté des anciens volontaires
-organisant un dîner ou une journée conviviale
-débriefant sur les manques vécus par le volontaire pendant sa mission.
The host organization and the sending organization if it exists will help the volunteer to
prepare and live his/her return in the best
conditions by:
-organizing a time of debriefing
-connecting with the community of former
volunteers
-organizing a dinner or a friendly day
-debriefing on gaps and deprivations experienced by the volunteer during his/her
mission.
Pour plus de renseignements
For more information
ESPACE VOLONTARIATS PHILIPPINES
VOLUNTEER SPACE PHILIPPINES
NLIC Building, Room 312
6762 Ayala Avenue
MAKATI CITY
Tel: 0063-2-551 6544
[email protected]