À l`Arvorik, une création théâtrale britto-galloise

Transcription

À l`Arvorik, une création théâtrale britto-galloise
Ouest-France Lesneven
25 a viz C’hwevrer 2015
À l'Arvorik, une création théâtrale
britto-galloise
En haut : Thomas Cloarec (directeur artistique et metteur en scène), les dramaturges Owen
Martell et Aziliz Bourgès, les comédiennes Rhian Blythe et Loeiza Beauvir, le comédien
Steeve Brudey. Steeve Brudey (en bas, à gauche), comédien breton d'origine guadeloupéenne
: dialogue avec un saumon, symbole de sagesse. Steve Shehan (à droite), créateur musical,
utilise des instruments de percussions inattendus pour créer des ambiances sonores.
Un projet de création relie deux compagnies, bretonne et galloise. Elles se sont
donné pour ambition de réunir des artistes des deux pays et entraînent dans leur
sillage théâtres et universités ainsi que des partenaires européens, publics et
privés. Pour ce projet commun, qui réunit le Teatr Piba et le Théâtre national du
Pays de Galles (TGC), c'est comme si deux pays se tendaient la main pardessus la Manche. Ce projet a bénéficié d'une résidence de cinq jours à l'Arvorik
et a été présenté publiquement vendredi soir.
Naissance d'un projet
Dès 2012, le TGC, basé à Carmarthen, accueillait les membres du Teatr Piba
pour dessiner les contours d'un projet commun. Les Gallois aiment le chant
choral et c'est bien le mode de création qui est choisi : mêlons nos paroles et
mettons-les en accord. Deux auteurs : les dramaturges Aziliz Bourgès et Owen
Martell. Deux directeurs artistiques : Thomas Cloarec et Arwel Gruffydd. Quatre
langues : le breton et le gallois, plus le français et l'anglais, qui seront projetés en
surtitrage lors des représentations. « Il y a une cinquième langue, mais nous
vous en laissons la surprise », a annoncé Thomas Cloarec, en introduction de
la présentation. Un acteur s'est glissé sur scène pour un court extrait : Steeve
Brudey, un comédien breton d'origine guadeloupéenne, s'est s'exprimé en créole
et en français.
Merc'h an eog
Le titre Merc'h an eog est, paraît-il, provisoire. Identique en langue galloise et
bretonne, il se traduit par La fille du saumon. « L'histoire est celle de Mair, une
jeune femme galloise vivant en Bretagne. À la croisée des chemins, elle se
trouve en questionnement sur ses appartenances. » Son voyage passe d'une
épreuve du deuil au Pays de Galles, à un retour en terre d'exil en Bretagne. Mair
va manifester toute sa singularité entre parcours mystique et poétique.
Personnage important de la pièce : le saumon. « C'est l'une des formes que
prend Taliesin, le mage et poète mythique gallois, lors de ses
métamorphoses », éclaire Thomas Cloarec.
Création en aller-retour, première en 2016
Cette première résidence de création s'est poursuivie à Brest, à
Derezo, jusqu'au 25 février. Les prochaines étapes de création
principalement au Pays de Galles et en Cornouailles anglaises. La
prévue pour l'automne 2016. Elle sera d'abord britannique avant
bretonne.
la chapelle
auront lieu
tournée est
de devenir

Documents pareils