Bulletin XXX - CD 719 - Long-Term Supervision Orders
Transcription
Bulletin XXX - CD 719 - Long-Term Supervision Orders
Correctional Service Service correctionnel Canada Canada BULLETIN POLICY ISSUE ÉMISSION 286 POLITIQUE DATE 2009 Y-A 05 22 M D-J Policy number and title: Numéro et titre de la politique : CD-719 – LONG-TERM SUPERVISION ORDERS DC 719 – ORDONNANCES DE SURVEILLANCE DE LONGUE DURÉE Why was the policy changed? Pourquoi la politique a-t-elle été modifiée? The policy has been amended to include the changes that were issued in the Case Management Bulletin entitled “Long-Term Supervision Orders and Laying of Information” dated 2008-10-17. La politique a été modifiée pour tenir compte des changements énoncés dans le Bulletin de gestion des cas intitulé « Ordonnances de surveillance de longue durée et dépôt d’une dénonciation », daté du 17 octobre 2008. What has changed? Qu'est-ce qui a changé? Paragraph 9 has been added to ensure all those involved with long-term supervision order cases maintain strong communication with criminal justice partners during the process of laying a breach of condition charge. Le paragraphe 9 a été ajouté pour s’assurer que les responsables des cas assujettis à une ordonnance de surveillance de longue durée demeurent en communication étroite avec nos partenaires de la justice pénale, tout au long du processus de dépôt d’accusation pour non-conformité à une condition. In paragraph 68, a note has been added to ensure that the Parole Officer Supervisor advises the Attorney Generals (National Flagging System Coordinators) when the Correctional Service of Canada submits a recommendation to the National Parole Board on the laying of a breach of condition charge. Une note a été ajoutée au paragraphe 68 pour veiller à ce que le responsable des agents de libération conditionnelle tienne le procureur général informé, par l’entremise du coordonnateur du Système national d’indicateurs (SNI), du moment où le Service correctionnel du Canada soumet une recommandation à la Commission nationale des libérations conditionnelles sur le dépôt d’une accusation de nonconformité à une condition. The following paragraphs under the heading Direct Charge by Police or Crown Under Section 753.3 of the Criminal Code have been modified to include specific responsibilities associated to the direct charge process. Les paragraphes suivants figurant sous la rubrique Accusations déposées directement par la police ou le procureur de la Couronne en vertu de l’article 753.3 du Code criminel ont été modifiés pour permettre l’inclusion de responsabilités particulières associées au processus d’inculpation directe. • Paragraph 80 directs the Parole Officers to advise Sentence Managers once informed that a direct charge is being pursued by the police to commence the verification process. • Le paragraphe 80 stipule que les agents de libération conditionnelle doivent immédiatement aviser les gestionnaires des peines qu’une accusation a été portée directement par la police, afin que le processus de vérification soit entamé. CSC/SCC 1158 (R-03-09) (Word Version) -2• Paragraph 83 has been added to specify when a charge is considered verified. • Le paragraphe 83 a été ajouté pour préciser quand une accusation est considérée comme vérifiée. • Paragraph 84 has been added to ensure that the police are immediately informed of the expiration of the warrant of apprehension and suspension once the charge has been confirmed. • Le paragraphe 84 a été ajouté pour s’assurer que la police est immédiatement informée de l’expiration du mandat d’arrestation et de suspension, dès que l’accusation est confirmée. • Annex A: content guidelines have been amended to include police opinion under the Risk Assessment section of the report. • Annexe A : les lignes directrices sur le contenu ont été modifiées afin d’inclure l’avis de la police sous la section « Évaluation du risque » du rapport. How was it developed? Comment la politique a-t-elle été élaborée? Following ongoing discussions and consultation with our criminal justice partners, it was agreed that these technical amendments would enhance communication and provide for timely completion of necessary processes of direct charges of a breach of condition by the police or the Attorney General or the laying of a breach of condition charge by CSC. À la suite de discussions et de consultations continues avec nos partenaires de la justice pénale, on a convenu que ces modifications de forme permettraient d’améliorer les communications et de terminer en temps opportun les processus requis afin que des accusations directes de manquement aux conditions soient portées par la police ou le procureur général, ou encore qu’une accusation de non-conformité à une condition soit déposée par le SCC. Accountabilities? Y aura-t-il des comptes à rendre? Specific accountabilities are reflected within the Commissioner's Directives. Les responsabilités sont précisées dans les directives du commissaire. Who will be affected by the policy? Qui sera touché par la politique? Parole Officer Supervisors, Parole Officers and Sentence Managers. Responsables des agents de libération conditionnelle, agents de libération conditionnelle et gestionnaires des peines. Expected cost? Quels coûts prévoit-on? None. Aucun. Other impacts? Y aura-t-il d'autres répercussions? None. Aucune. Implementation Mise en œuvre Immediately. Immédiatement. Contact: • Bev Arseneault • Director, Community Reintegration Operations Personne-ressource • Bev Arseneault • Directrice des Opérations de réinsertion sociale dans la collectivité • 613-943-9256 • [email protected] • • 613-943-9256 [email protected] CSC/SCC 1158 (R-03-09) (Word Version)