1 - Alpes photos
Transcription
1 - Alpes photos
LE SKI EN ABONDANCE 02 - Plan des pistes 03 - Domaine skiable - Tarifs 04 - ESF - Magasins de sport 05-06 - Activités hivernales SOMMAIRE - SUMMARY HEBERGEMENTS CULTURE & PATRIMOINE EVENEMENTS HIVER-ETE 16-17 Abbaye d’Abondance, 22 - Evénements, animations Maison du Val 23 - Infos pratiques 07 - Hôtellerie 08 - Chambres d’hôtes 09 - Hébergements collectifs, ACTIVITES ETE refuge, camping 10-11/ 14-15 - Liste des meublés 18-19 - Activités sportives, loisirs 24 - Accès, infos transports 20-21- Prestataires, Multipass 12-13 - Plan village LE SKI EN ABONDANCE Le domaine skiable de l’Essert, bien plus qu’une station familiale ! Much more than a family resort ! Découvrez le ski, le snowboard et les nouvelles glisses entre amis ou en famille. Discover ski, snowboard or new snow sports with your friends or your family. 02 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 DOMAINE SKIABLE DE L’ESSERT Le domaine skiable de l’Essert, bien plus qu’une station familiale ! Much more than a family resort ! Découvrez le ski, le snowboard ou et les nouvelles glisses entre amis ou en famille. Discover ski, snowboard or new snow sports with your friends or your family. A l’entrée du domaine skiable des Portes du Soleil et de la Vallée d’Abondance, notre domaine conviendra pour chaque skieur, petit ou grand : 3 pistes vertes (dont 1 au Ludoffaz), 7 pistes bleues, 3 pistes rouges, 2 pistes noires, deux espaces ludiques réservés aux débutants, un boardercross, un restaurant panoramique. Un domaine skiable pour toute la famille et pour tous les goûts ! Our wonderful resort is nestled in an intimate mountain landscape at the gateway to the Abondance valley and the Portes du Soleil ski area. The 14 slopes of the area (green, blue, red and black) will offer you days of enjoyment! Plan your holiday here and have fun, in Abondance! FORFA IT PIE TONS Repas du mi di + aller-r etour Le restaurant de l ’Essert Moment de détente au restaurant d’altitude de l’Essert : situé à proximité de l’arrivée de la télécabine et au pied des pistes. Accessible également aux piétons, il vous propose ses spécialités savoyardes. Profitez du magnifique panorama sur le Mont de Grange et les Dents du Midi depuis sa terrasse ensoleillée! A mountain restaurant situated at the arrival of the top of the cable car, accessible for skiers and non-skiers. Savoyardes specialities and a panoramic terrasse. Envie de découvrir les stations voisines des Portes du Soleil ? Abondance vous propose un forfait 5 jours + 1 jour PDS pour seulement 107,50 €* par adulte. Des navettes desservent la vallée. Do you want to discover the others ski resorts of the Portes du Soleil (PDS)? A pack 5 days Abondance + 1 day PDS you allow to ski in all the PDS ski area a day of your choice for 107.50 € per adult*. There are regular shuttles bus in the valley. * (hors périodes de vacances scolaires, out French school periods). ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 03 LE SKI EN ABONDANCE Ecole du Ski Français et Club Piou Piou French Ski School and Piou Piou Club Chef-lieu 74360 Abondance Tél. +33 (0)4 50 73 00 67 ou +33 (0)6 08 88 95 62 [email protected] www.esf-abondance.com Club Piou Piou : enfants de 3 à 5 ans. Pour que votre enfant puisse faire ses premières glissades tout en s’amusant, venez rejoindre le Club Piou Piou qui est une structure conçue pour les plus petits dans un milieu ludique et adapté. Là, ils pourront évoluer en toute sécurité et à leur rythme. Du dimanche au vendredi de 10h à 12h. 6 séances de 2 heures : 97€ From Sunday to Friday from 10 am to 12 pm. 6 days x 2 hours : 97 €. Cours collectifs Ski Alpin : enfants âgés de 6 à 15 ans. A l’âge où l’apprentissage est très important, il est essentiel pour nos moniteurs que s’établisse un climat de confiance avec l’enfant, qui pourra ainsi progresser en toute sécurité en associant complicité et plaisir. Du dimanche au vendredi de 10h à 12h. Débutant, ourson, flocon, 1re étoile… From beginners to ad- vanced skiers .From Sunday to Friday: 10.00 – 12.00 6 séances de 2 heures : 93 € 6 days x 2 hours : 93 € 1 séance de 2 heures : 25 € 1 day x 2 hours : 25 € Cours collectifs privilège adulte : 15 ans et plus Du lundi au vendredi de 10h à 12h. Group lessons for adults from the age of 15. From Monday to Friday: 10.00 – 12.00 5 séances de 2 heures : 95 € 5 days x 2 hours : 95 € Biathlon - Biathlon Cours collectifs (minimum 5 pers) séance de 2 heures : 30 € Venez découvrir une discipline qui allie ski de fond et précision, un jeu ludique avec des carabines laser. The ESF Ski School initiates you cross country skiing and biathlon activities. Group lessons, 1 x 2 hours lesson : 30 € Ski de randonnée - Ski Touring Venez découvrir autrement nos montagnes avec des spécialistes de la randonnée. Pour tous renseignements veuillez contacter l’ESF. Handiski et Taxiski - Séance de 2 heures : 85 € Réservation obligatoire. Matériel inclus. Des moniteurs spécialisés vous feront découvrir la joie de la glisse et les splendides panoramas du domaine. Cours collectifs de Snowboard : 8 ans et plus Du dimanche au vendredi de 10h à 12h. Snowboard lessons from the age of 8. From Sunday to Friday: 10.00 – 12.00 3 séances de 2 heures : 63 € 3 days x 2 hours : 63 € 6 séances de 2 heures : 95 € 6 days x 2 hours : 95 € Leçons particulières - Private lessons Ski alpin, Snowboard, Freeride, Freestyle, Télémark, Ski de fond. Alpine skiing, snowboard, freeride, telemark, cross country skiing. A personalised and individual lesson adapted to your level with a private instructor. Un contact personnalisé et individuel avec le moniteur de votre choix qui vous fera progresser à votre rythme. Vous pourrez découvrir le plaisir de la glisse et les plus beaux coins de notre domaine. 1 à 2 personnes 3 personnes 1 heure 37 € 52 € 1 heure 30 55 € 73 € 2 heures 72 € 96 € 4 à 5 personnes Garderie Nursery 86 € 122 € Le Manège enchanté Halte-garderie pour les enfants de 3 mois à 6 ans. Ouverte du lundi au vendredi, de 8h à 18h30. Accueil en demi-journée possible. Nursery from 6 months to 6 years. Open from Monday to Friday. Chef-lieu Tél. +33 (0)4 50 81 68 19 04 Magasins de sport Sales and rental of equipment Bouvet Sports Chef-lieu - 74360 Abondance Tél./Fax +33 (0)4 50 73 06 98 [email protected] www.didier-bouvet-sports.com Favre-Rochex - Marcel Sports Chef-lieu - 74360 Abondance Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 71 [email protected] Johann Equipement Chef-lieu - 74360 Abondance Tél. +33 (0)4 50 73 02 29 ou +33 (0)6 80 75 49 99 [email protected] www.johannequipement.com - www.skimium.com Olympic Sports Richebourg - 74360 Abondance Tél./Fax +33 (0)4 50 81 60 43 ou +33 (0)6 12 78 19 41 [email protected] ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 ACTIVITES MONTAGNE - Mountain activities A Abondance, un panel d’activités « montagne » : ski nordique, randonnée raquettes, ski de randonnée, ski hors piste... Les guides et accompagnateurs en montagne vous font découvrir ces activités et leur environnement. In Abondance, enjoy the mountain activities! Cross-country skiing, snowshoes trekking, ski touring, powder skiing/ off piste … Guides will ensure you discover these activities and their environment. RANDONNEES RAQUETTES Snowshoes walking Les plaisirs de la raquette à neige dans les forêts de nos montagnes : depuis le village d’Abondance, en empruntant la télécabine du domaine skiable de l’Essert, ou sur le domaine du Lac des Plagnes pratiquez cette activité sur 8 parcours balisés. Chaque jour, des sorties encadrées vous sont proposées par un guide accompagnateur pour découvrir la faune et la nature de montagne. Passez une soirée inoubliable en vous essayant à la randonnée raquettes nocturne, suivi d’un repas savoyard. Discover the pleasures of the snowshoes walking. From the village, the ski area or the Lac des Plagnes, you can take 8 trails. Every day, guided trekking tours are organised; you can discover the wild nature of the mountains. By night, it will be an unforgettable Savoyard evening! ITINERAIRES RAQUETTES DE L’ESSERT Snowshoes walks in the heart of the ski resort Le domaine skiable de l’Essert offre 3 itinéraires raquettes balisés depuis le sommet de la télécabine : les Follys, les Chalets de Brion et le retour village. CIRCUITS DU VAL D’ABONDANCE : La Vallée d’Abon- dance et Morgins, côté Suisse proposent plus d’une trentaine de circuits soit plus de 80 km de sentiers balisés ! Guide en vente à l’Office de Tourisme d’Abondance. Hike in the 35 snowshoes walking trails through the Valley of Abondance and in Morgins, Switzerland. A book is available at the Tourist Office. SKI DE RANDONNEES - Guide ski touring Chaussez vos skis et peaux de phoque ! De nombreux spots sont accessibles en ski de randonnée au départ d’Abondance. SKI DE FOND ET DOMAINES NORDIQUES Cross country skiing and Nordic areas En ski de fond alternatif ou en skating, découvrez le domaine nordique du Lac des Plagnes sur une boucle d’itinéraires de 5 km gratuits et damés. Le domaine nordique de la Vallée d’Abondance qui regroupe les trois stations Abondance, La Chapelle d’Abondance et Châtel vous proposent 7 pistes de ski de fond, 8 itinéraires nordiques (ski de fond, marche à pied, raquettes), une piste d’initiation, une aire d’activité ludique et un pas de tir de biathlon. Plan et tarifs par journée ou à la saison disponible à l’Office de Tourisme d’Abondance. 2 nordic areas: the Lac des Plagnes, a free groomed trail of 5 km, and the nordic area of the Vallée d’Abondance which links Abondance, La Chapelle d’Abondance and Châtel. Map and rates are available at the Tourist Office. SORTIES MONTAGNE AVEC ACCOMPAGNATEURS Mountain activites Serge Bigot Accompagnateur en montagne, randonnée raquettes. Mid-mountain guide, snowshoes hiking. Tél. +33 (0)4 50 81 60 56 ou +33 (0)6 36 71 12 53 [email protected] Martine Dupont Accompagnatrice en montagne, randonnée raquettes. Mid-mountain guide, snowshoes hiking. Tél. +33 (0)6 87 13 23 22 [email protected] montagnerandonature.lesaem.org Jean-Yves Fredriksen Guide de haute montagne, ski hors piste, ski de randonnée, cascade de glace. High mountain guide, ice climbing, ski touring. Tél. +33 (0)4 50 73 54 62 ou +33 (0)6 76 41 61 80 [email protected] ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 05 ACTIVITES MONTAGNE - Mountain activities Neige, glisse et sensations fortes en Abondance Snow activities packed with sliding sensation in Abondance INITIATION A LA CONDUITE DU TRAINEAU A CHIENS - Dog sledding L’activité vous est proposée une journée chaque semaine du 20 décembre 2014 au 27 mars 2015. Randonnée d’une heure à partir de 5 ans. Adulte : 40 € ; enfant 6-12 ans : 22 €, gratuit pour les enfants âgés de 5 à 6 ans (dans l’attelage d’un parent). Pour les groupes, réservation sur demande. Learn to dog sled with huskies during 1 hour across the forest. On booking, a day per week from the 20 of December 2014 to the 27 of March 2015. From 5 years old. Infos à l’Office de Tourisme d’Abondance. Tél : +33 04 50 73 02 90. SKI JOËRING Le ski joëring est une discipline qui allie plaisir de la glisse et contact avec les chevaux. Le rythme est adapté à chacun, débutant ou expert en ski, mais ayant comme unique objectif l'évasion. Le ski joëring, une autre approche de la montagne, dans le respect de la nature et de l'environnement. Balade 1h adulte ou enfant à partir de 9 ans : 45 €. AIRBOARD ET SNAKE GLISS À la fermeture des pistes, laissez-vous tenter par ces deux nouvelles activités de luges ludiques et ouvertes à tous. 4 km de descente. Bodyboard des neiges Allongé sur une luge gonflable juste au-dessus de la neige, pilotez votre engin grâce à la position de votre corps. Sensations garanties ! Snake gliss : installés sur des luges accrochées les unes aux autres tels les wagons d’un train, le moniteur donnera l’impulsion pour serpenter les 4 km de descente, fous rires garantis ! Ski joëring is an activity which links skiing pleasure and contact with the horses. Everyone goes at his own pace, beginner or experienced skier! 1 h / adult or child from 9 years old: 40 € Ranch du lac wwww.skijoering-lesgets.com Tel +33(0)6 08 18 78 54 / +33 (0)6 88 81 31 56 RESERVATION OBLIGATOIRE - On booking Lac des Plagnes - Abondance Air board : Lied on an air ludge, drive your board with your body position. Snake gliss: With the instructor, go down the 4 kilometer of slopes bound to one another. Infos-réservation : École Ski Académy - Tél. 06 81 66 52 80 www.ecoleskiacademy.com REMONTEE MECANIQUE POUR PIETONS : Lift for pedestrians Grâce à la télécabine, rejoignez les sentiers balisés du domaine skiable de l’Essert à pied ou en raquettes et le restaurant de l’Essert. Because of the Essert cable car, the whole ski area is accessible to pedestrians. CIRCUIT DE GLACE ABONDANCE EXPERTPILOT ICE DRIVING CIRCUIT Découvrez le plaisir de la glisse sur neige ! Apprenez à maîtriser la glisse, contrôlez les dérapages : grandes courbes, épingles, lignes droites, tout y est. Vous pourrez prendre le volant des véhicules de l’école de conduite, ou accéder à la piste avec votre voiture personnelle. Des instructeurs vous donneront les bons conseils pour découvrir les réactions de votre véhicule, en toute sécurité, et sans obstacle. Discover ice driving experience in the new Abondance ice-racing track. The “ExpertPilot” instructors will introduce you to a number of new sensations. Les formules : • Stage de conduite sur glace : suivez un stage de pilotage au volant d’une Abarth, Porsche ou Subaru, et découvrez toutes les techniques de conduite sur la neige et la glace. Stage de 1h30 à 1 journée (accès piste + coaching) : à partir de 119 €. • Accédez à la piste avec votre véhicule et profitez de l’encadrement et des conseils de conduite d’un moniteur. Stage de 30 min à ½ journée : à partir de 60 €. • Formules groupes et entreprises : organisez une journée inoubliable pour votre équipe : stage de pilotage Porsche, Subaru et/ou formation à la conduite hivernale au volant de votre véhicule. Durée ½ journée à 1 jour pour des groupes de 3 à 20 pers. Tarifs sur demande. Renseignements : Tél. +33 (0)4 80 94 50 01 - www.circuit-glace-abondance.com - [email protected] 04 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 HÔTELS-RESTAURANTS Tradition du bon accueil et plaisirs de la table Pour tout comprendre ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 07 CHAMBRES D’HÔTES La convivialité d’une chambre d’hôtes Champfleury Richebourg 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)4 50 73 03 00 [email protected] champfleury-abondance.fr 1/2 pension Par pers. en chambre double, à partir de 3 nuits Chambre 2 pers. Repas Le Chalet Plan S2 Frogy 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)4 50 73 07 98 Mob. +33 (0)6 08 28 57 96 [email protected] www.lechalet74.com 45 € Petit-déjeuner compris 60 € Petit-déjeuner compris Lieu-dit Melon 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)6 20 36 77 22 [email protected] www.auxportesdusoleil.fr Table d’hôtes Petit-déjeuner compris Tarif dégressif à partir de 2 nuitées La Sereine Plan D3 89 à 140 € Petit-déjeuner compris 30 € 1/2 pension Par pers à partir de 3 nuits Chambre 2 pers. Q3 La nuit : 75 € Les 2 nuits : 120 € La pers. supp. : 30 € Petit-déjeuner compris 1 personne 3 personnes Repas 74360 Bonnevaux Tél. +33 (0)4 50 73 69 48 Mob. +33 (0)6 87 07 30 24 [email protected] www.chalet-chatelet.com Repas 08 de 80 à 140 € Petit-déjeuner compris 30 € N15 40 € Petit-déjeuner compris 55 € Petit-déjeuner compris 18 € Le Sablon 74360 CHEVENOZ Tél./Fax +33 (0)4 50 72 39 90 Mob. +33 (0)6 22 66 43 17 [email protected] www.lachouettecouette.fr Chalet Châtelet 4 Chambres Plan La Chouette Couette Plan Richebourg 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)4 50 81 69 21 Mob. +33 (0)6 87 40 98 47 [email protected] www.lasereineabondance.com (Ouvert en été uniquement) Chambre 2 pers. Charmy l’Envers 74360 ABONDANCE Tél./Fax +33 (0)4 50 73 02 79 lillianeberthet@orange .fr Repas 18 € Aux Portes du Soleil Chambre 2 pers. J12 de 90 à 70 € Chambre/Suite Pour 2 personnes Le Vieux Chalet Plan ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 56 € 2 personnes 62 € 83 € 4 personnes 104 € 21 € AUTRES HEBERGEMENTS Hébergements collectifs Lycée S -Croix des Neiges te Plan K8 Chef-lieu - 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)4 50 73 01 20 Fax +33 (0)4 50 73 08 85 [email protected] www.scn74.com Capacité Les Clarines Richebourg 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)4 50 73 01 67 Mob. +33 (0)6 73 12 70 28 Fax +33 (0)4 50 73 01 67 [email protected] Capacité 150 personnes S2 145 personnes N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.0005 N° agrément Education Nationale 4.08.001.03 N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.004 Au pied de la Via Ferrata, ouvert toute l’année, accueil groupes, familles, classes. Location en période de vacances scolaires. Accueil de groupes. Tavaneuse Plan Charmy l’Envers 74360 ABONDANCE Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 64 [email protected] www.centre-colo-74.com Capacité Plan N15 50 à 150 personnes N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.0001 N° agrément Education Nationale 884.001.01 Accueil groupes, familles, randonneurs, classes vertes... TV, WIFI et grandes salles d’animations. Refuge et camping Chalet le Plein Soleil Richebourg 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)6 82 70 05 93 Fax +33 (0)4 50 73 01 53 [email protected] www.chaletpleinsoleil.net Chalet Les Sapins Plan S2 Capacité 145 lits pour 32 chambres N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.006 N° agrément Education Nationale 4.00.001.06 Piscine avec abri, terrain de tennis, volley, basket, chalet au pied de la via ferrata. Acceuil de groupes et familles, salle pour mariage, gestion hôtelière ou libre. Lieu-dit Chez Baron 74360 BONNEVAUX Tél./Fax +33 (0)4 50 73 14 47 Mob. +33 (0)6 38 36 41 21 [email protected] www.lessapinsenchantes.com Capacité 115 personnes N° agrément Jeunesse et Sports 74.041.084 N° agrément Education Nationale 4.04.041.01 Terrain de tennis et de foot, piscine chauffée. WIFI. Refuge des Tinderets Route du mont 74360 ABONDANCE Tél. +33 (0)6 75 00 34 73 [email protected] www.refuge-abondance.com Capacité 55 personnes Ouvert sur réservation. Cuisine à disposition. Sorties raquettes organisées chaque semaine Camping Le Pré ** 74360 ABONDANCE Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 93 [email protected] www.camping-le-pre.com Ouvert du 1er juin au 15 septembre ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 09 APPARTEMENTS MEUBLES Le confort d’un appartement à Abondance, Bonnevaux, Chevenoz et Vacheresse Classement des meublés Nos meublés sont classés suivant différents critères de confort. Le classement varie selon la superficie du meublé, l’aménagement intérieur, la qualité du mobilier. Classement des meublés Nouvelles Normes (NN) : depuis juin 2012, de nouvelles normes de classement ont été mises en place pour classer les meublés selon un tableau à système de points qui va de 1 à 5 étoiles. Vous les trouverez en priorité, en tête de chaque tableau. Les informations mentionnées dans ce guide sont données par les propriétaires et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. à AC R CI ST MEZZ * ** *** **** IC NN NC Hébergeurs Multi Pass Location uniquement en hiver Appartement dans Chalet Résidence Chalet Indépendant Studio Mezzanine Confort Confortable Très confortable Standing Instance de Classement Nouvelle Norme 2012 Non classé No classified La salle de bain et les wc ne sont pas inclus dans la superficie mentionnée. FAVRE-ROCHEX Jean-Louis CARLETTI Valério FAVRE-ROCHEX Marcel FAVRE-ROCHEX Suzanne BENECH Marie Alice GAGNEUX René AVOCAT MAULAZ François Vincent BESSON Roland et Jean-Paul DUCHATEL Pascal et Sylvie DUCRET Olivier DUCRET Olivier FAVRE-ROCHEX Jean-Louis FAVRE-ROCHEX Marcel FOUQUES Marie-France HEDOUIN Hubert HERBO Thierry HERBO Thierry 10 +33 (0)4 50 73 07 66 [email protected] www.loubosseuilles.com +33 (0)4 50 73 00 52 +33 (0)1 30 76 06 59 +33 (0)7 81 75 56 94 +33 (0)6 40 33 80 61 Centre village [email protected] www.lecastella.net X X Centre *** AC NN 23 village K8 Lac des ** CI NN 56 Plagnes S19 ST X X X Centre village ST 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X Charmy P15 AC *** l’Adroit 28 Les Andains 1 X 2 R NC 17 +33 (0)4 50 73 00 07 Place de www.abondance-location.fr J6 l’Eglise +33 (0)4 50 73 06 20 +33 (0)4 50 73 03 73 [email protected] Le Fayet K9 (après 19 h) +33 (0)3 27 83 41 77 Campanules +33 (0)3 27 72 27 00 [email protected] L6 B +33 (0)6 15 56 55 97 Centre +33 (0)4 50 73 09 00 [email protected] village F9 Centre +33 (0)4 50 73 09 00 [email protected] village F9 [email protected] Centre +33 (0)4 50 73 07 66 K8 village www.loubosseuilles.com Centre +33 (0)4 50 73 00 71 [email protected] village K8 +33 (0)9 64 01 47 82 Campanules [email protected] L6 B +33 (0)6 74 39 77 83 ** 50 AC NN 2 X * 24 NN ST X 4 PERSONNES Richebourg +33 (0)2 35 23 38 56 [email protected] L’Eterlou A +33 (0)4 50 81 40 64 [email protected] Appt 1 Centre village +33 (0)6 95 79 67 35 www.chaletdelabbaye.fr Les Foules +33 (0)4 50 81 40 64 [email protected] Appt 2 Centre village +33 (0)6 95 79 67 35 www.chaletdelabbaye.fr Les Foules J7 AC NC 42 ** 63 AC NN R *** 50 AC NN *** 42 AC NN ** 26 AC NN *** 41 AC NN 2 1 X 2 X 1 X 1 X ** 24 NN ST X ** 26 K8 AC NN 1 X S2 R R ** 25 NN ** AC K8 NN 26 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 X X X X X X X X ST X X X 1 X X X X X X X X X 1 X 2 X X X X 1 X RC X 1 2 X X CHEMINEE LAVE LINGE 1 X I7 +33 (0)4 50 81 62 46 ETAGE Nb de chambres Surface en m2 CLASSEMENT ** 26 K8 AC NN 3 PERSONNES [email protected] JARDIN LAVE VAISSELLE 2 PERSONNES +33 (0)4 50 73 08 97 http:/location-abondance.site. voila.fr/[email protected] +41 79 619 81 70 +33 (0)4 50 73 00 71 Situation du meublé TYPE Mail Site internet N° PLAN Propriétaire Téléphone Mobile Fax TV WIFI GARAGE PARKING BALCON - TERRASSE Pour connaître toutes les disponibilités et les tarifs, consultez notre site www.abondance.org X X X X X X X X X X X X X 1 2 RC 1 2 2 1 1 X RC RC RC MAGNIN Odile MATURA Claude TRINCAZ Benoît TUPIN Sophie et Christian +33 (0)4 50 79 60 92 [email protected] +33 (0)6 82 74 81 90 +33 (0)2 35 90 03 31 [email protected] +33 (0)6 82 88 21 99 Tél./Fax +33(0)4 50 73 00 84 +33 (0)6 85 31 15 57 +33 (0)4 50 81 61 73 [email protected] BERTHOUD Annie DESCHAMPS Gérard FAVRE-ROCHEX Franck GILLOT Claude +33 (0)3 84 71 34 65 +33 (0)6 73 67 37 19 Frogy Sous le pas l’Adroit - Chalet l’Ecuelle Centre village L’Arga +33 (0)3 25 70 32 15 +33 (0)4 50 73 03 25 +33 (0)4 50 73 00 52 +33 (0)4 50 73 24 94 (Hors saison) LESOURD Jean Luc +33(0)1 39 11 62 59 +33 (0)6 85 31 15 57 BERTHOUD Claire +33 (0)4 50 73 04 11 BOIRY Daniel +33 (0)1 30 21 73 96 +33 (0)6 61 14 73 96 MONNIN Anne-Marie +33 (0)4 50 81 60 87 * CHAPMAN Martin +44 7734 432573 X J7 AC **** NN 49 R ** Richebourg R3 AC ** 40 30 2 X X 2 2 X X X X X X X X X X X X X X CHEMINEE X RC RC 2 1 1 [email protected] L6 ST R NC 23 + X X X 3 [email protected] Les Andains I7 R NC 20 ST X X X 2 L6 R NC 20 ST X Campanules B Campanules A Richebourg Les Ogays Campanules B Frogy Richebourg L’Eterlou A Campanules A Campanules 1 Richebourg L’Eterlou A L6 [email protected] www.lecastella.net [email protected] [email protected] [email protected] +33 (0)4 50 73 91 90 [email protected] Mezz L6 AC NC 22 ST X R3 CI NC 55 2 X K13 R NC 24 ST X S2 ST R NC 25 + X L6 R NC 22 L6 S2 R NC 24 Mezz ST X 1 X R NC 23 ST X R NC 22 1 X R NC 20 ST X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X ST X *** 58 J6 AC NN 2 X X X Sous le Pas l’Adroit -Chalet l’Ecuelle ** 60 C3 AC NN 2 X X X X Richebourg R3 AC ** 2 X X Place de l’Eglise Richebourg Le castella Centre village Les Andains Richebourg Le Majestic Le Pré Chalet Alys FrogyRésidence le Sherpa Richebourg le Melay R NC 23 ** 79 R3 AC NN I7 S2 R ** 32 45 R NC 33 L6 AC NC 54 K13 AC NC 39 R3 AC NC 38 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 1 X 3 X 2 1 X + Mezz 2 X X 2 X X 2 X 1 X X X X X X X X X X X X X X RC X 1 X X 2 1 1 1 RC X X RC RC X X X 2 2 1 X X X X X X 1 2 X X RC 1 X X R NC 20 5 PERSONNES www.abondance-location.fr R NC 20 1 X X X ETAGE LAVE LINGE X X X RC X Campanules C DESARTINE-GERARD +33 (0)6 98 02 44 33 [email protected] +33 (0)6 82 05 29 82 Michaël KAUFFMANT Frédéric TV WIFI GARAGE PARKING BALCON - TERRASSE X X PERILLAT-BOTTONET +33 (0)6 34 59 37 88 [email protected] Campanules L6 Franck +33 (0)4 74 87 23 76 Campanules [email protected] ROBERT Daniel L6 B +33 (0)6 07 75 22 66 +33 (0)4 56 81 63 09 Campanules SIQUIER Aurélien + 33 (0)6 63 89 45 36 [email protected] L6 1 TRINCAZ Benoît Nb de chambres 1 X (le soir+WE) Tél./Fax +33(0)4 50 73 00 84 Surface en m2 ** 35 C3 AC NN ** 22 ST X K13 R NN +33 (0)3 87 84 51 13 Campanules +33 (0)6 86 72 44 12 http://locationabondance.free.fr L6 B AVOCAT-MAULAZ +33 (0)4 50 73 00 07 François Vincent +33 (0)4 50 73 06 20 FAVRE-ROCHEX +33 (0)4 50 73 00 52 Suzanne CLASSEMENT X X X [email protected] LIEGEOIS Raymond +33 (0)3 83 52 02 75 X ST X [email protected] +33 (0)2 40 86 79 41 X R NC 21 [email protected] www.lecastella.net (Agence Immo) 1 X Richebourg Q3 [email protected] Campanules leniddamourabondance.jimdo.com 3 my-microsite.com/leniddamourenabondance +33 (0)6 80 54 84 95 *** 51 CI NN L6 GIRARD DESPRAULEX +33 (0)6 23 44 04 76 [email protected] Pauline +33 (0)1 74 80 48 29 [email protected] GROSS Albert +33 (0)6 87 57 86 94 Tél./Fax 03 20 83 38 46 LEROUX Gérard +33 (0)6 60 38 38 46 MICHELS Céline Richebourg P4 La Perrochette JARDIN LAVE VAISSELLE 4 PERSONNES +33 (0)4 50 73 01 92 BILLOUD Yolande +33 (0)6 38 64 11 62 [email protected] MONNIN +33 (0)4 50 81 60 87 [email protected] Anne-Marie +33 (0)3 44 25 80 41 [email protected] ALLIGNÉ Francis +33 (0)6 86 07 27 91 BACH Daniel +33 (0)3 87 84 51 55 BERNARD Michel Situation du meublé TYPE Mail Site internet N° PLAN Propriétaire Téléphone Mobile Fax X X X 2 X RC 2 X X 1 1 1 11 BESSON Roland et Jean-Paul BEURROT Gilbert FAVRE-ROCHEX Jean-Louis FAVRE-ROCHEX Marcel FAVRE-ROCHEX Suzanne +33 (0)4 50 73 03 73 (après 19 h) +33 (0)4 77 60 80 51 +33 (0)4 77 60 70 51 [email protected] http://abondance-chalet .monsite.wanadoo.fr [email protected] Tél./Fax +33(0)4 50 73 07 66 www.loubosseuilles.com +33 (0)4 50 73 00 71 [email protected] +33 (0)4 50 73 00 52 [email protected] www.lecastella.net Le Fayet Le Mont ROLLET Marc TRINCAZ Benoît TUPIN Sophie et Christian FEVRIER Jeanne +33 (0)4 50 81 61 73 [email protected] +33 (0)4 50 73 06 92 ROBERT Olivier LES RHODOS URBOS André VESIN Jean-Paul +33 (0)6 07 15 26 03 +33 (0)1 39 54 68 30 +33 (0)6 18 27 50 19 +33 (0)4 50 73 00 07 +33 (0)3 87 51 57 58 +33 (0)6 78 26 81 39 +33 (0)4 50 26 75 93 +33 (0)6 36 14 27 00 BRAULT O’SULLIVAN +33 (0)4 50 73 07 98 Patrick & Virginie +33 (0)6 08 28 57 96 GIRARD-NOYER +33 (0)4 50 73 28 80 Philippe (après 19h) TUPIN Sophie et +33 (0)4 50 81 61 73 Christian CAVROIS André DE SCITIVAUX Olivier RABARON Christian 00 351 218 14 44 10 00 351 962 36 06 75 +33 (0)6 28 43 16 75 +33 (0)2 38 66 12 81 +33 (0)4 50 73 24 94 CHAPMAN Martin +44 7734 432 573 FAVRE ROCHEX Jean-François +33 (0)4 50 73 86 68 +33 (0)6 85 44 39 52 BRETON Liliane +33 (0)2 47 92 10 11 +33 (0)6 83 33 68 03 +33 (0)4 50 26 21 16 +33 (0)6 85 01 88 31 WARASSE Christine +33 (0)6 20 36 77 22 BRELAT Jean-Jacques TENINGE Marie-Jane 14 +33 (0)4 50 73 03 33 [email protected] [email protected] X X Centre village *** 58 K8 AC NN 2 X X Centre village Richebourg Le Castella Sous le Pas Cercle Sous le Pas l’Adroit Chalet l’Ecuelle Centre village L’Arga Richebourg Charmy l’Adroit Charmy l’Adroit Place de l’Église Résidence Les Andains [email protected] Richebourg www.lechalet74.com [email protected] Frogy 8, 9 PERSONNES [email protected] [email protected] [email protected] http://odescitivaux.free.fr [email protected] ** 37,5 2 X K8 AC NN *** AC R3 NN 88 *** 45 J7 AC NN Richebourg Chalet l’Aster Centre village L’Arga Frogy Charmy l’Adroit Chalet Tetagottay Frogy 4 X 2 X + MEZZ *** 127 4 X Q2 CI NN ** 40 S2 AC NN 1 X ** 60 D3 CI NN 3 X Le Pré Chalet Alys X X 1 X X **** AC J7 NN 59 S2 R ** 34 CI NC 80 Q15 AC NC 65 J6 AC NC 55 I7 R NC 40 R2 CI NC 75 2 X X 4 X 2 3 X 2 X [email protected] D3 4 4 X X 4 X 4 X K9 CI *** 100 3 D5 CI NC 73 J6 AC NC 80 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 X X X 4 X X X X K7 CI **** NN 156 3 X X CI ***** NN 184 X X X 3 X K12 CI NC 180 4 X *** 180 CI NN X X 4 X MEZZ J7 AC **** NN 102 3 X X CI NC 155 X X X ** 120 4 X X R2 CI NN K9 CI NC 63 X 2 X + *** 100 4 X X J12 AC NN Proche télécabine Sous le Pas - L’Envers Centre village X 2 X [email protected] [email protected] X ** AC C3 NN 60 Les Ogays R3 Melon X X X [email protected] [email protected] X *** 100 2 X P15 CI NN 10, 11 PERSONNES [email protected] X 4 X 3 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 1 1 X RC X RC X 1 X RC X X RC X RC 2 2 1 X X X RC X X X X X X X X X 2 X RC X X X 1 1 X X X X RC X X X X X RC X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 X X X X X X RC X X X X 1 X X X X X X RC X X X X CHEMINEE LAVE LINGE X X X ETAGE TV WIFI GARAGE PARKING BALCON - TERRASSE Nb de chambres Surface en m2 4 X Résidence l'Olympic [email protected] X X Chalet Marie Chef-lieu BERTHOUD Joseph +33 (0)4 50 73 04 62 CI NC L7 107 Le Pré +33 (0)4 50 73 07 04 +33 (0)4 50 73 05 79 [email protected] Le Fayet K9 AC NC 74 BESSON Paul +33 (0)6 08 96 05 76 +33 (0)4 74 24 35 10 Richebourg [email protected] MICHEL André R NC S2 41 +33 (0)6 09 44 22 84 Le Panoramic MOUCHE Gérard 2 ** 77 D3 CI NN +33 (0)4 50 73 01 26 Centre [email protected] FERRARI Georges village Fax +33 (0)4 50 73 07 64 GIRARD-DESPRAULEX +33 (0)4 50 73 09 07 [email protected] Le Mont Paul +33 (0)6 32 04 25 19 GIRARD-SOPPET Richebourg [email protected] +33 (0)4 50 73 06 09 Le Marozan Maud +33 (0)4 78 23 84 15 Charmy [email protected] PAULOU Jean-Luc l’Adroit +33 (0)6 78 66 55 59 +33 (0)3 25 31 62 19 [email protected] +33 (0)6 77 87 18 91 Tél./Fax +33(0)4 50 73 00 84 +33 (0)6 85 31 15 57 ** 80 K9 AC NN JARDIN LAVE VAISSELLE 6 PERSONNES CLASSEMENT Situation du meublé TYPE Mail Site internet N° PLAN Propriétaire Téléphone Mobile Fax X X X X X X 1 3 X RC X X RC X X X 1 X RC X X X X +1 X X X X X X X X 1 X X RC X X RC X X 1 PEILLEX-DELPH Camille LE GUILLOU Jean-François MASSET Jean +33 (0)2 97 65 33 06 +33 (0)2 97 65 94 95 +33 (0)3 27 88 42 15 [email protected] [email protected] MERTIAN DE MULLER +33 (0)7 77 03 76 81 [email protected] Dominique +33 (0)1 39 50 60 63 +33 (0)1 39 54 68 30 [email protected] ROBERT Olivier +33 (0)6 18 27 50 19 Charmy ** 201 CI Q15 NN l’Adroit Richebourg La Balme Sous le Pas - Melon Centre village Charmy l’Adroit 6 X X X X X D3 CI NC 108 5 X X X X X X X X X Q3 CI NC 300 8 X CI NC 135 AC NC 130 5 X 4 X X X X X CHEMINEE ETAGE LAVE LINGE JARDIN LAVE VAISSELLE JUSQU’A 18 PERSONNES +33 (0)4 50 70 10 77 [email protected] +33 (0)6 08 87 97 02 www.lechaletacamille.com TV WIFI GARAGE PARKING BALCON - TERRASSE Nb de chambres Surface en m2 CLASSEMENT Situation du meublé TYPE Mail Site internet N° PLAN Propriétaire Téléphone Mobile Fax X RC X X X X RC X X X X RC X X RC X RC X BONNEVAUX - CHEVENOZ - VACHERESSE - DROUZIN LE MONT TAGAND Claudine +33 (0)4 50 73 10 08 2 PERSONNES Vacheresse Fontany haut Maison Esparcette 4 PERSONNES DEMAREST Guy et Claude +33 (0)4 50 73 05 58 +33 (0)6 41 04 66 45 [email protected] Les Pezaires Chalet AINOUX Jean Paul +33 (0)4 50 81 10 53 +33 (0)6 80 92 07 11 [email protected] +33 (0)4 50 73 12 27 lollioz.jean-franç[email protected] Vacheresse GOTTFELDT Marianne +33 (0)4 50 72 21 37 [email protected] DEMAREST Guy et Claude +33 (0)4 50 73 05 58 +33 (0)6 41 04 66 45 LOLLIOZ Guy +33 (0)4 50 73 10 76 +33 (0)6 27 64 69 49 Vacheresse “Les Glaciers” Vacheresse TAGAND Claudine +33 (0)4 50 73 10 08 BRON François LOLLIOZ Jean François GONIN Richard GALLAY Noël "Chez Gust" +33 (0)4 50 73 11 51 +33 (0)4 50 72 20 38 +33 (0)6 81 75 80 80 Le Biot Drouzin le Mont Vacheresse Les Granges 5 PERSONNES ST ** 28 1 + X X CI NN MEZZ AC * 1 + 43 MEZZ AC NC 40 2 X AC NC 66 2 X X AC NC 33 ** 50 2 X AC ** 100 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 X X RC X X X X X X X RC 1 RC X X X X RC X X X X X RC X X X X RC X X X X X X X X X X RC 2 X Chevenoz X 2 X AC *** 70 Vacheresse Les Granges X X 3 X X *** 60 AC NN RC X X *** 78 CI NN Vacheresse Le Villard dessus X X Vacheresse “Les Glaciers” X X CI [email protected] Les Pezaires Chalet X X Chevenoz 6 PERSONNES +33 (0)4 50 81 18 81 [email protected] http://sites.google.com/site/ +33 (0)6 22 81 21 79 lessapinsblancs/ (après 19h) Fontany haut Maison Esparcette AC NC 21 2 X X 2 X X X 1 X RC 15 CULTURE & PATRIMOINE EN ABONDANCE ABBAYE D’ABONDANCE Quand l’histoire, l’art et la culture se rencontrent… L’Abbaye, fondée au XIIe siècle, révèle la puissance d’une architecture gothique de montagne et dévoile de fabuleux trésors artistiques : le cloître et ses peintures murales du XVI siècle ; l’église abbatiale et ses trompe l’œil du XIXe siècle ; l’ancien monastère et l’exposition « De l’histoire à l’art : patrimoines sacrés en Vallée d ‘Abondance ». The 12th Century abbey unveils the power of gothic mountain architecture, revealing fabulous treasures of Art: The Cloister and its frescos dating back to the 15th Century; the Abbey Church with its trompe-l’oeil from the 19th Century, the former monastery and the exhibition “From History to Art: a sacred heritage of the Abondance valley”. Horaires d’ouvertures - Opening hours 22/12/2014 - 30/04/2015 (sauf / Except 25/12/2014 and 01/01/2015) et octobre / October: du lundi au vendredi / From Monday to Friday 14h - 17h. En mai, juin et septembre / May, June and July: tous les jours every day 9h30 - 12h / 14h -17h. Juillet et août / July and August: tous les jours / every day: 9h30-12h30 / 14h-18h. 09/07 - 27/08 : Tous les jeudis / Every Thursday: ouverture jusqu’à 20h / open until 8 pm. Visite guidée à 15h sauf week-end et jours fériés (minimum 4 personnes). Dernière entrée une demi-heure avant la fermeture des sites. Guided visit at 3 pm (except week-end and public holiday). The last entrance tickets are sold 1 hour before the monument closes. Exposition temporaire Temporary exhibition 04/07 - 30/08/2015 « A la croisée des chemins » « The parting of the ways » Qui auriez-vous pu rencontrer à la croisée des chemins si vous aviez vécu au moyen-âge ? Who could have you met if you have been living during the Middled Ages? MAISON DU VAL D’ABONDANCE Quand les paysages, les savoir-faire et les traditions sont préservés… Le centre d’interprétation de la Maison du Val d’Abondance, vous invite à découvrir les paysages, la faune, la flore, les traditions, l’habitat et la vie pastorale en Vallée d’Abondance. L’étagement de la végétation, la répartition des alpages et leur système d’exploitation, l’évolution des pratiques agricoles, l’habitat traditionnel…sont autant de thèmes qui permettent d’appréhender l’agriculture de montagne. Deux films vous apportent des témoignages d’agriculteurs sur leur vie quotidienne, leur attachement à leur environnement et vous présentent les étapes de fabrication du fromage Abondance. La race de vache et le fromage « Abondance », patrimoines emblématiques de la vallée, n’auront plus de secrets pour vous. La boutique vous propose divers produits régionaux : fromages, confitures, miel… To find out more about the secrets of our heritage and pastoral life, visit the Maison du Val d’Abondance: photos, films, temporary exhibition about living in a mountain pasture environment, the changes in farming practice, traditional, cheese making and more… Find out about local skills in the exhibitions and try out our local products. Horaires d’ouvertures - Opening hours 16/12/2014 – 30/04/2015 ; 01/10 – 14/11/2015 : du mardi au samedi / from Tuesday to Saturday : 9h30 - 12h /14h -17h30. (Fermé / except 25/12, 01/01) 01/05-30/09/2015 : du lundi au samedi / from Monday to Saturday: 9h30 - 12h / 14h 18h ; dimanche / Sunday: 14h - 18h. Possibilité de visite guidée à partir de 4 personnes, selon disponibilité des médiateurs. Possibility of guided visit (minimum 4 persons) according the timetable of the guides. Dernière entrée une demi-heure avant la fermeture des sites. The last entrance tickets are sold 1 hour before the monument closes. Expositions temporaires - Temporary exhibitions « Une montagne de chemins » « A trails mountain » 16/12/2014 - 28/03/2015 Cette exposition itinérante, créée par les membres du réseau Empreintes 74, vous invite à prendre de l'altitude. Découvrez les espaces naturels de montagne du département avec ses habitants, ses paysages et ses mystères. Votre balade commence ici ! « L’emmontagnée … tout un art » 01/04 – 14/11/2015 La montée en alpage du troupeau « l’emmontagnée » et la descente à l’automne « la démontagnée » sont de véritables fêtes populaires. Découvrez les à travers le regard inspiré et créatif d’artistes locaux ! Discover the traditional and festive climb of the cows to the mountain pastures. 16 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 CULTURE & PATRIMOINE EN ABONDANCE Un hameau au fil du temps VISITES A THEME Les mardis / On Tuesdays 14/04; 21/04; 08/07; 22/07; 05/08; 19/08 ; 10h30. Au court d’une balade au hameau du Mont, appréhendez la vie quotidienne des communautés villageoises : habitat traditionnel, agropastoralisme, patrimoine religieux… Réservation obligatoire la veille au plus tard à la Maison du Val d’Abondance. Understand the daily life of the local communities during a visit of the Mont. Reservation required the day before at the Maison du Val. Les visites à la bougie 12/02 - 5/03 : les jeudis / Every Thursday; 18h. Une abbaye la nuit, des flambeaux et des bougies, une recette parfaite pour passer un moment agréable et convivial, tout en découvrant les richesses de l’abbaye. Réservation obligatoire la veille au plus tard à l’Abbaye d’Abondance. Visits with candles, an original way to discover the Abbey. Reservation required the day before at the Abbaye d’Abondance. De la formation des montagnes à l'exploitation des alpages 20/07 - 17/08 : les lundis / every Monday: 13h30-18h. Randonnée facile dans les alpages pour découvrir la géologie, la flore, la végétation et la qualité des pâturages. En fin de balade, petite halte à la Maison du Val d'Abondance où vous pourrez visiter le centre d'interprétation et déguster le fromage Abondance accompagné d'un verre de vin blanc de Savoie ou de jus de pommes fermier. Réservation à l'Office de Tourisme. An easy walk to discover the geology, the environment of the pastures. In the end, you can discover the Maison du Val and taste the Abondance cheese with a local drink. Booking at the Tourist Office. LES RENDEZ-VOUS « La veillée d’autrefois » - « A traditional evening » Nouveau. New. 18/02 ; 25/02 ; 18h. C'est un moment de convivialité dans un décor authentique. Une veillée comme autrefois mêlant traditions de montagne, "Grolle", histoires et chansons. (Tout public) Réservation avant 12h à la Maison du Val d’Abondance. Entrée libre, nombre de places limité. Reservation required before 12 pm at the Maison du Val. Free entrance, limited number of places. Rencontre et échanges à la Maison du Val d’Abondance - Meeting at the Maison du Val d’Abondance. Les jeudis / Every Thursday : 16/04 – 07/05 ; 15h. Pour une découverte du site en compagnie d’un médiateur. A guided visit of the site. Les incontournables 21 juin : Journées du Patrimoine des Pays et des Moulins. Discover the Heritage of the Country and Mills. 19 et 20 septembre : Journées européennes du Patrimoine. Heritage day. Ateliers (6-12 ans) à l’Abbaye d’Abondance et à la Maison du Val d’Abondance - Workshops for chidren (6-12 years old). Voir programme d’animation de l’Office de Tourisme. Ateliers Nature - Nature workshops 09/07-27/08: les jeudis / every Thursday: 10h30-12h. Ateliers créatifs 07/07 – 25/08 : les mardis / every Tuesday 10h30-12h. Réservation obligatoire la veille au plus tard / Reservation required the day before. Tarifs des visites Visite libre : adulte : 4 € ; enfant (8 à 15 ans) et tarifs réduits : 3 €. Tarif famille : 12 € (2 adultes et 2 à 4 enfants). Supplément visite guidée : Adulte : 2 € ; enfant (8 - 15 ans) : 1.50 € Offre duo : Découvrez les deux sites à prix réduit : 6 €. Dégustation de fromage Abondance accompagné d’un verre de vin ou de jus de pomme (à la Maison du Val d’Abondance) : 2 € Visites à thème : 6.50 € ; gratuit pour les moins de 6 ans. Ateliers enfants : 6 €. Visit: adult € 4 / Child (8-15 years old) and specific public: € 3 Guided visit: adult + € 2; child + € 1.50 / Family (2 adults + 2 or 4 children): € 12 / Pass Maison du Val + Abbaye: € 6 / Cheese and wine tasting in the Maison du Val: € 2 / Theme visit: € 6,50. Free for less than 6 years old / Children’s workshops: € 6. Pour les groupes - Groups are welcoming on booking. Vous souhaitez organiser une visite ou une sortie à la journée ? Nos équipes tiennent à votre disposition une documentation sur nos offres « groupe ». Groupes adultes : Visites libres ou visites guidées, dégustation, journées à thème, offre duo… Groupes enfants : Visites guidées, ateliers pédagogiques, visites thématiques, jeux de piste… Accueil des groupes tous les jours sur réservation. Tarifs sur demande. PAYS D’ART ET D’HISTOIRE Pays d’Art et d’Histoire - Land of art and history La Vallée d’Abondance est labellisée «Pays d’Art et d’Histoire» depuis 2003 par le Ministère de la Culture. Au fil de la Dranse - Along the river Dranse 07/01 - 04/02 ; 11/03 - 8/04 ; 14h30 A bord d’un autocar qui vous conduit dans les 6 villages de la vallée, un guide du Pays d’art et d’histoire vous apprendra tous les secrets de la vallée d’Abondance, de son histoire à ses traditions en passant par les paysages ou encore les savoir-faire. Départ de la place de l’église, Châtel. Inscription obligatoire dans les offices de tourisme. Nombre de places limité. Adulte : 6 €, enfant 8/15 ans : 4 €, - de 8 ans : gratuit. Discover the Abondance valley by bus, its natural and cultural monuments, its know-how, its history, with a qualified guide of “Pays d’art et d’histoire”. Departure from the church square at Châtel. Adult: € 6, child (8/15yrs): € 4, under 8 Yrs: free. Bookint at the Tourist Office. CONTACTS ABBAYE D’ABONDANCE Tél +33(0)4 50 81 60 54 [email protected] MAISON DU VAL D’ABONDANCE Tél +33(0)4 50 73 06 34 [email protected] PAYS D’ART ET D’HISTOIRE Tél +33(0)4 50 73 57 31 [email protected] www.valleedabondance.fr ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 17 L’ETE, DES ACTIVITES EN ABONDANCE Randonnées pédestres - Hiking La Vallée d’Abondance offre un cadre idéal pour les randonnées pédestres sur un ou plusieurs jours. De nombreux circuits au départ d’Abondance permettront aux marcheurs de découvrir la faune et la flore de nos montagnes ainsi que les magnifiques points de vue sur la vallée et le lac Léman. Le tracé du GR 5 emprunte des sentiers de la vallée depuis les chalets de Bise. Les plus sportifs pourront tenter l’ascension jusqu’aux sommets du Mont de Grange (2432 m) et des Cornettes de Bise (2432 m), les deux plus hauts sommets du Chablais, leurs réserves naturelles étant classées Natura 2000. Cartes et topos des circuits randonnées en vente à l’Office de Tourisme. Grâce aux remontées mécaniques, découvrez le domaine des Portes du Soleil à pied avec le Multipass. The Vallée d’Abondance offers an ideal setting for the hikers for one or several nights. You can discover the natural resources of our mountains as well as the magnificent points of view on the Valley and the Leman Lake. The GR 5 routes takes some paths in the valley from the “chalets de Bise”. Possibility of ascension of the Mont de Grange and the Cornettes de Bise (2432 m), classified Natura 2000. Maps and guides available at the Tourist Office. With the lifts, you can discover the region of the Portes du Soleil in walking. Tour du village d’Abondance - Walking tour of the village En 1h30, une visite du centre et de ses alentours avec une très belle vue panoramique sur l’Abbaye et le village. Itinéraire gratuit disponible à l’Office de Tourisme. A nice view of the Abbaye, 1h30. Map available at the Tourist Office. Circuit chapelles et oratoires - Chapels and oratories tour Départ au lac des Plagnes. Dénivelé 159 m. Découverte au cours de cette promenade de plusieurs chapelles et oratoires, témoins de la ferveur populaire et de l’attachement des habitants aux saints protecteurs. A walking tour from the Lac des Plagnes to discover the religious patrimony. Sentier des bords de Dranse : d’Abondance à Châtel - Path « Bords de Dranse » from Abondance to Châtel Départ du centre du village d’Abondance. Dénivelé 300 mètres. Niveau facile. La promenade se fait à pied ou en vélo et permet de découvrir les paysages et patrimoines du terroir très facilement. Accessible en poussette. The path is accessible in walking, cycling and with pushchair. Walk very easy along the river. Visite à la ferme - Farms visits L’Office de Tourisme vous propose des visites à la ferme en juillet et en août. Découverte de la fabrication du fromage, de la traite des vaches ou des brebis, et rencontre avec les agriculteurs. Infos et inscriptions Office de Tourisme d’Abondance +33 (0)4 50 73 02 90. GEOPARK DU CHABLAIS- Geological site classified Géopark Le territoire du Chablais a intégré le réseau des Géoparks européens et mondiaux soutenus par l’UNESCO en mars 2012. Le Géopark est constitué de terrains très contrastés, depuis les remarquables sommets préalpins jusqu’aux terrasses enherbées du bord du Léman, le plus grand lac glaciaire d’Europe de l’Ouest. Les Préalpes constituent la bordure de la chaîne alpine et, la géologie unique de cette région conditionne la géographie particulière, le patrimoine culturel ainsi que le développement économique du territoire. A Abondance, le Lac des Plagnes est classé site Géopark : les panneaux didactiques vous montreront la géologie de ce lieu depuis la période de formation des glaciers jusqu’à nos jours. De mai à septembre, sorties découvertes gratuites, programme et inscription à l’Office de Tourisme. Lac des Plagnes Infos sur www.geopark-chablais.com Situé dans un écrin de verdure, le lac des Plagnes est un lieu très apprécié des randonneurs, des pêcheurs ou tout simplement des amoureux de la nature. Point de départ de nombreuses balades, ce lieu vous dévoilera toutes les richesses naturelles de la vallée : la forêt, les animaux, les cascades...Pour se désaltérer ou passer la nuit en montagne, le refuge des Tindérêts, est situé à environ 1h de marche. Restaurants et tables de pique-niques à proximité du lac. Located in the heart of a wonderful landscape, the Lac des Plagnes is a paradise for hikers, fishermen, or just nature lovers. A departure point for many walks, this place reveals all the natural resources of the valley: forest, animals, waterfalls...You can enjoy a night in a mountain refuge, after an hour walking. Le lac de Tavaneuse (1805 m) - Lake « Tavaneuse » Niché au pied des falaises de la petite pointe du Piron, entre pierrier et pelouses alpines, le lac de Tavaneuse est l’un des plus beaux lacs du Chablais. La montée de difficulté moyenne se fait en 2h15 depuis le parking de Prétairié ou du lac des Plagnes en passant par les chalets d’Ardens, les plus sportifs pourront tenter le sommet du Roc de Tavaneuse (2156 m). This mountain lake is one of the most beautiful of the region. The level of difficulty is intermediate, departure from the parking of Prétairié or from the Lac des Plagnes. La pêche - Fishing Le lac des Plagnes est un site particulièrement apprécié des pêcheurs. Accessible en voiture, il est densément peuplé en truites, ombles, perches et poissons blancs. La variété d’espèces garantit une pêche agréable toute la saison. Présence de très gros spécimens de truites et d’ombles, pêchables à vue du fait de la clarté des eaux. Caractéristiques du lac : altitude : 1191 m / superficie : 6.8 ha / profondeur max : 5 m. Accès en voiture. Règlementation : parcours de première catégorie. Peuplement pisicole : truite fario, truite arc-en-ciel, omble alysse, perche, tanche, rotengle. Le lac de Tavaneuse est très intéressant à pratiquer en mousse sèche au lever du jour. Superficie : 2.5 ha ; profondeur max : 6 m. Règlementation : parcours de première catégorie. Peuplement pisicole : truite fario, omble chevalier, vairon. Saison de mai à octobre. Vente de cartes de pêche à la journée au bar du lac des Plagnes. Concours de pêche. Pêche en rivière La Dranse et le Malève sont accessibles à la pêche : La Dranse d’Abondance héberge l’une des plus belles populations de truites autochtones du département. Réglementation : parcours de 1ère catégorie. 5 truites par jour et par pêcheur, maille à 23 cm. Peuplement piscicole : truite fario, chabot. Type de pêche : toutes techniques. Permis départemental ou national obligatoire. Ouverture de mars à octobre. The lac des “Plagnes” and “Tavaneuse”, the rivers “Malève” and “Dranse”...so many places that invite you to fisf or to stroll on the heart of nature. Season from May to October. 18 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 L’ETE, DES ACTIVITES EN ABONDANCE Via ferrata La via ferrata de Saix de Miolène, est un itinéraire sportif équipé de rampes, de câbles et d’échelles. Elle est composée d’une succession de 3 tronçons, qui peuvent être ou non enchaînés, surplombants la Vallée d’Abondance. Muni d’un baudrier, d’un casque et de longes, enfants à partir de 12 ans et adultes peuvent découvrir la via ferrata de Saix de Miolène avec un guide ou en autonomie pour les initiés ! Informations à l’Office de Tourisme. Topo via ferrata gratuit. The via ferrata « Saix de Miolène », a sportive course, is equipped of cables, ladders, and handrails, with 3 sections and ways out, overhanging the Vallée d’Abondance. Supplied with a helmet, a harness, and karabiners, children and adults can discover the activity with a guide or by themselves for the experienced! Informations at the Tourist Office. Escalade - Climbing Plusieurs sites d’escalade sont accessibles pour les grimpeurs accomplis: le plus important est le Mont Chauffé. Il présente, sur un rocher calcaire, de nombreuses voies d’une ou plusieurs longueurs réparties sur plusieurs falaises de difficultés 4b à 8a ; traversée des arêtes : 3a à 3b. 168 voies de 20 m à 450 m. Autres secteurs accessibles : le Mont Brion, la Trêche et les Cornettes de Bises. Topo guide Chablais Grimpe en vente à l’Office de Tourisme. Many sectors for experienced climbers: the Mont Chauffé with a panel of difficulties and climbing routes, the Mont Brion, the Têche and the Cornettes de Bises. Chablais grimpe book guide is sold at the Tourist Office. Parcours aventure Arbr’acadabra - Tree climbing circuit Pour prendre de la hauteur, découvrez Arbr'Acadabra, un parcours acrobatique en forêt! Dès l’âge 2 ans, votre enfant pourra s’initier à l’accrobranche sur le parcours Habbits. Le parcours des lutins est accessible aux enfants dès 5 ans. Différents ateliers : ponts de singe, filets suspendus, traversée de tonneaux, tyrolienne... 4 parcours des Korigans : Les enfants ont accès dès 1,35 m accompagné d'un adulte. Dès 1,50 m, accès libre. 3 parcours de difficultés différentes : ponts de singe, tyroliennes, balançoires, filets suspendus, le grand frisson en toute sécurité. Ouvert les week-ends en avril, mai et septembre. Ouvert tous les jours pendant les vacances scolaires de Pâques, juillet et août. Possibilité d’ouverture sur réservation. Tree climbing circuits from the age of 2. Nets, suspension bridge, tyrolian... invite you to swing through the tops of the trees. Best thrills guaranteed! Open every week-end from April to September, every day during French holiday school of April, July and August. Possibility on booking. Parcours Arbr’acadabra - Plaine d’Offaz - 74360 ABONDANCE Tél +33 (0)6 34 67 16 13 [email protected] www.arbracadabra.fr VTT et vélo électrique - MTB and electrically assisted cycle Un itinéraire facile à faire en famille sur le sentier des bords de Dranse qui relie Abondance à Châtel, d’autres parcours plus sportifs pour les amateurs de dénivelé. Possibilité de location de VTT et de vélo électriques. A family route: the path of the bords de Dranse which links Abondance to Châtel, others cycles routes with vertical gain. Rental bikes with our sport shops. Domaine mountain bike des Portes du Soleil - Domain mountain bike Situé entre le lac Léman et le Mont Blanc, le domaine des Portes du Soleil offre des possibilités quasi illimitées ! 650 km de pistes et 53 circuits VTT répartis sur les 12 stations des Portes du Soleil vous attendent pour vous ressourcer... Guide VTOPO et carte en vente à l’Office de Tourisme. Welcome to the Portes du Soleil : kingdom of Mountain biking ! Ideally positioned between Lake Geneva and Mont Blanc, the Portes du Soleil offers almost unlimited options for bikers. Fill your lungs fresh mountain air and in a magical setting brimming with untouched natural terrain! Tennis Au centre du village, 2 courts extérieurs pour "taper la balle". Location de matériel (raquettes, balles…). Possibilité de stages d’initiation jeunes ou adultes par un moniteur diplômé d'Etat. Accès WIFI. Ouvert d’avril à novembre. 2 outdoor tennis courts, rental equipment, trainings for beginners, wifi. Plaine d’Auffaz Tél. +33 (0)4 50 73 06 65 [email protected] www.club.fft.fr/abondance-tc Parapente - Paragliding Des décollages sont accessibles à pied depuis Abondance. Possibilité de baptême de l’air avec un instructeur dans la vallée. Takeoffs are accessible in walking at Abondance. An instructor proposes you a first flight. Sports eaux-vives - Whitewater sports A 20 minutes, la rivière Dranse permet la pratique d’activités eaux vives: rafting, canoë kayak, hydrospeed (nage en eaux vive), canyoning. Réservation obligatoire auprès des agences. Whitewater sports: at 20 minutes, the river Dranse allows whitewater activities: rafting, kayak, hydrospeed, canyoning. On booking. ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 19 LE MULTIPASS Le Multi Pass Portes du Soleil, c'est la carte pour profiter de plein d'activités illimitées dans12 stations-villages, pour seulement 2 € par jour de séjour du 13 juin au 06 septembre 2015. A chacun son Multi Pass Vacancier en séjour, en balade à la journée ou habitué du domaine, le Multi Pass Portes du Soleil permet à tous de profiter de plus de 50 installations ou équipements en accès illimité ! A Abondance, avec le Multipass découvrez en accès libre l’Abbaye d’Abondance et son cloître, la Maison du Val, et défoulez-vous sur les terrains de tennis de la plaine d’Offaz…. Admirez les superbes lacs de montagne et magnifiques panoramas de la Vallée d’Abondance et du domaine des Portes du Soleil en empruntant à pied en accès illimité les 21 remontées mécaniques et les navettes inter stations. Les activités partenaires au Multipass vous donnent droit à des réductions jusqu’à 20%, à Abondance testez le parcours acrobatique en forêt Arbr’Acadabra et bénéficiez d’une réduction pour la visite guidée de l’Abbaye d’Abondance. LE MULTI PASS SEJOUR 2€ par jour de séjour pour tous les vacanciers chez un hébergeur participant. Ce tarif est dégressif dans la durée. Le Multipass est délivré pour un séjour de minimum de 2 jours et sur toute la durée du séjour. Les hébergeurs participants sont signalés par le logo Multipass. MULTI PASS 1 JOUR Vous souhaitez découvrir le domaine et ses stations et ne profiter des activités que pour une journée ? A vous la carte à 8 € et l'accès illimité aux activités ! MULTI PASS SAISON Les Portes du Soleil sont votre terrain de jeu préféré ? Optez pour l'abonnement saison pour pouvoir profiter librement des activités Multi Pass tout l’été. Pour les enfants de moins de 5 ans, le Multi Pass Portes du Soleil est GRATUIT ! The Multi Pass Portes du Soleil is the only way to enjoy unlimited access to a massive choice of activities and facilities in all 12 village-resorts for just 2 €* per day of your holiday.* In Abondance, with the Multipass you can visit the Abbey and the Maison du Val, and you can enjoy the tennis courts. You can also discover the Portes du Soleil area in hiking with the chairlifts and shuttles. The Multipass allowed you to get a discount on many activities as tree climbing Arbr’acadabra and the guided visit in the Abbey. HOLIDAY DEAL 2€* per day of your stay with participating accommodation providers. The cost is decreasing gradually. The Multipass is delivered for a staying of minimum 2 days and for all your holidays. MULTI PASS 1-DAY DEAL Do you want to explore the Portes du Soleil and its village-resorts for one day only? If so, ask for the 8€**Multi Pass Portes du Soleil for unlimited access to activities!. For children under 5 years old, the Multi Pass Portes du Soleil is FREE! *Offer valid from 13 June to 6 September 2015, subject to availability, opening times and operating schedules of activity-providers and their conditions of sale. A supplementary hands-free card purchase is compulsory and non-refundable, price 1€. This card can be used again. *Offre valable du 13 juin au 6 septembre 2015, sous réserve des disponibilités, horaires et dates d'ouvertures des prestataires, selon conditions de vente en vigueur. Carte main libre obligatoire 1€ en supplément non remboursable mais réutilisable. 20 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 ACTIVITES et PRESTATAIRES SORTIES MONTAGNE AVEC ACCOMPAGNATEURS MOUNTAIN ACTIVITIES Serge Bigot Accompagnateur en montagne, randonnée pédestre. Mid-mountain guide. Tél. +33 (0)4 50 81 60 56 ou +33 (0)6 75 00 34 73 [email protected] www.refuge-abondance.com Martine Dupont Accompagnatrice en montagne, randonnée pédestre. Mid-mountain guide. Tél. +33 (0)6 87 13 23 22 [email protected] montagnerandonature.lesaem.org Jean-Yves Fredriksen Guide de haute montagne, randonnée, escalade, via ferrata, randonnée glaciaire. High mountain guide, trekking, climbing, via ferrata, glacier climbing. Tél. +33 (0)4 50 73 54 62 ou +33 (0)6 76 41 61 80 [email protected] DECOUVERTE NATURE NATURE ACTIVITIES Pascale Paillet vous propose tout l’été des animations autour du milieu naturel pour les enfants et pour les adultes. Activités autour des insectes. Landart. Fabrication d’objets en éléments naturels. Jeu de pistes. Veillée avec animation sous tipi avec nuit en camping. Pascale vous emmène aussi découvrir les plantes médicinales et culinaires du Val d’Abondance. Pascale invite you to discover the nature with activities for children and all the family. Informations et réservations à Pascale Paillet +33 (0)6.17.06.25.80 [email protected] ACTIVITES SPORTIVES - SPORTING ACTIVITIES Eaux vives-Via ferrata-VTT-Vélo électrique-parapente AN Rafting Rafting, hydrospeed, canyoning, canoë raft. Route de Bioge - 74200 Thonon-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 71 89 15 [email protected] - www.an-rafting.com Bouvet Sports Location et vente. Location de VTT et vélos électriques, matériel de via ferrata, chaussures de marches, vêtements. Chef-lieu - 74360 Abondance Tél./Fax +33 (0)4 50 73 06 98 [email protected] - www.didier-bouvet-sports.com Favre-Rochex - Marcel Sports Chef-lieu - 74360 Abondance Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 71 - [email protected] Johann Equipement Rafting, hydrospeed, canoë raft, location matériel de via ferrata. Vente vêtements. Chef-lieu - 74360 Abondance Tél. +33 (0)4 50 73 02 29 ou +33 (0)6 80 75 49 99 [email protected] www.johannequipement.com - www.skimium.com Olympic Sports Location matériel via ferrata. Richebourg - 74360 Abondance Tél./Fax +33 (0)4 50 81 60 43 ou +33 (0)6 12 78 19 41 [email protected] Takamaka Léman Canyoning, rafting, randonnée VTT, encadrement et location matériel de via ferrrata, parapente. 1 place du Port 74500 ÉVIAN Tél. +33 (0)4 50 73 80 98 http://leman.takamaka.fr LES VISITES AUX ALENTOURS - Abondance est situé à un endroit stratégique : à 30 minutes du Lac Léman et à 20 minutes de la frontière Suisse. - Nouveau : centre aquatique Forme d’O à Châtel (15 min). - Parcourez les bords du Lac Léman et ses plages dont les villes d’Evian (35 min), Thonon-les-Bains (30 min), le village médiéval d’Yvoire (45 min) et leurs musées. - Dans les Portes du Soleil, balade au Lac de Montriond et aux Lindarets, village des chèvres (accessible par les remontées mécaniques). La Veille douane à Châtel (15 min), l’Abbaye de Saint-Jean d’Aulps (25mn), musée de la Musique Mécanique aux Gets (40 min), galeries Défago à Champéry (40 min), bains thermaux de Val d’Illiez (35 min). - Les gorges du Pont du Diable, site classé Géopark (25min). - A 1h30, Chamonix, observez le Mont Blanc depuis l’aiguille du Midi et la Mer de glace avec le train du Montenvers. - En Suisse : Genève (1h30), Lausanne (1h20), la Fondation Pierre Gianada de Martigny (1h), les Mines de sel de Bex (50 min), le barrage d’Emosson (1h30)... The visits areas New : aquatic center Forme d’O Châtel (15 min). The Valley of Abondance is situated near to the Leman Lake and the Swisserland. You can visit Chamonix, Evian, Genevia, Lausanne, Thonon-les-Bains, Yvoire the medieval village, Martigny and theirs museums. ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 21 EVENEMENTS Evénements hiver Cet hiver, Abondance vous offre un large choix d’animations : pot d’accueil du lundi, course des hivernants à skis ou en yooner, descente aux flambeaux, journée du goût à la découverte des produits locaux, ski show… Abondance offers a wide range of entertainments: friendly ski races, torchlight descents, gastronomy days… Le samedi 29 de 15h à 22h et le dimanche 30 novembre 2014 de 10h à 18h. Marché de Noël Christmas Market: on Sunday 29 th from 3 pm to 10 pm and on Sunday 30 th of November from 10 am to 6 pm. Du 20 au 26 décembre : Christmas Week - Noël à Abondance ! Des animations de Noël pour toute la famille en compagnie du Père Noël sur le domaine skiable de l'Essert et dans le village. Gala de Noël avec un concert à l’église. Le 31 décembre : Nouvel an. Rendez-vous pour fêter la St Sylvestre, feu d’artifice et descente aux flambeaux. Christmas Week and New Year Eve. Les 24 et 25 janvier : La Roc et Pic Plum. Course nationale de ski alpinisme. Ski touring national race course. Février : La Montée de l’Essert. Course de ski alpinisme. Ski touring race course. 7 et 8 mars : OXFAM WINTERTRAIL La Vallée d’Abondance accueille l’Oxfam Wintertrail, un événement inédit et unique au monde, un défi sportif et solidaire. Une randonnée en raquettes par équipe de 4, les participants devront parcourir 60 km en moins de 30 heures, de jour comme de nuit. Près de 400 participants sont attendus à cette manifestation destinée à soutenir financièrement l’action de l’association OXFAM. Du 14 au 21 mars 2015: 5ème édition du Festival Rock the Pistes, des concerts gratuits sur le domaine skiable des Portes du Soleil. Le 05 avril : Chasse aux œufs de Pâques. Easter eggs hunt. Evénements été Festival CHANSONS EN ABONDANCE - 2ème édition Tous les jeudis du 23 juillet au 20 août 2015 La Chanson Française est à l’honneur lors de 5 dîners-concerts avec des artistes ou interprètes de renom. The French chanson is the theme during 5 concerts dinners with renowned singers or interpreters. 23/07 : Ouverture du festival avec Georges CHELON 30/07: Nicole RIEU 06/08: Michel BULHER 13/08: Maryline WEBER rend hommage à PIAF 20/08 : Eric NICOL rend hommage à REGGIANI www.abondance.voyage www.abondance.org Réservation à l’Office de Tourisme d’Abondance. On Booking at the Tourist Office. Dimanche 21 juin : Les journées du patrimoine des Pays et du Moulin. Discover the Heritage of the Country and Mills. Du vendredi 26 au dimanche 28 juin : Pass’Portes du Soleil / MTB www.passportesdusoleil.com Lundi 13 juillet : Fête nationale feu d’artifices et bal. Bastille day celebrations. Du lundi 13 au 19 juillet : Festival des peintres « Place du Tertre ». Week-end concours pour peintres amateurs et professionnels, rencontres avec les artistes, expositions et conférence, soirée guinguette. Eveil artistique pour les enfants, cours de photographie pour adulte avec professionnel. Painting festival. Dimanche 26 juillet : Sport et nature en Abondance. Initiation gratuite aux activités sportives et découverte de la nature en montagne avec des professionnels, pour toute la famille. A day to discover mountain and nature activities. Samedi 15 août : Fête des Chardons Bleus. Fête folklorique, défilé de chars, kermesse et animations musicales. « Chardons Bleus fair ». Samedi 15 et dimanche 16 août : Fête du fromage en Abondance. Exposants de fromages, animations autour du fromage. Cheeses feast in Abondance. Samedi 19 et dimanche 20 septembre : journées européennes du patrimoine. Heritage day. Dimanche 04 octobre : Foire d’automne. Concours de bovins et de fromage Abondance. Exposants, animations musicales et folkloriques. Automn fair. Tous les dimanches : Marché traditionnel sur la place du village. Every Sunday morning market place. Tous les mercredis du 15 juillet au 19 août. Marché des Baïses : Vente de produits du terroir et artisanat local. Baïses Market Every Wednesday from the 15 of July to the 19 of August. Local and homemade products. 22 ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 INFORMATIONS PRATIQUES AGENCES IMMOBILERES COMMERCANTS ARTISANS J7 S2 Q3 J7 Q4 J6 PRODUCTEURS FROMAGES FERMIERS J6 J6 R3 J6 BARS RESTAURANTS J6 J7 I6 A1 D5 Q2 I6 J7 J6 J6 ALIMENTATION PRODUITS REGIONAUX J7 J7 K8 J6 K5 J6 J6 I6 SANTE I6 K5 I6 K8 BIEN-ETRE J8 K5 D5 J7 K11 H6 J6 J6 J7 F6 D15 J7 J9 I6 L5 S19 K7 J7 S2 S19 J6 C6 SERVICES ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015 23