1 - Alpes photos

Transcription

1 - Alpes photos
LE SKI EN ABONDANCE
02 - Plan des pistes
03 - Domaine skiable - Tarifs
04 - ESF - Magasins de sport
05-06 - Activités hivernales
SOMMAIRE - SUMMARY
HEBERGEMENTS
CULTURE & PATRIMOINE
EVENEMENTS HIVER-ETE
16-17 Abbaye d’Abondance, 22 - Evénements, animations
Maison du Val
23 - Infos pratiques
07 - Hôtellerie
08 - Chambres d’hôtes
09 - Hébergements collectifs,
ACTIVITES ETE
refuge, camping
10-11/ 14-15 - Liste des meublés 18-19 - Activités sportives, loisirs 24 - Accès, infos transports
20-21- Prestataires, Multipass
12-13 - Plan village
LE SKI EN ABONDANCE
Le domaine skiable de l’Essert, bien plus qu’une station familiale !
Much more than a family resort !
Découvrez le ski, le snowboard et les nouvelles glisses entre amis ou en famille.
Discover ski, snowboard or new snow sports with your friends or your family.
02
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
DOMAINE SKIABLE DE L’ESSERT
Le domaine skiable de l’Essert, bien plus qu’une station familiale !
Much more than a family resort !
Découvrez le ski, le snowboard ou et les nouvelles glisses entre amis ou en famille.
Discover ski, snowboard or new snow sports with your friends or your family.
A l’entrée du domaine skiable des Portes du Soleil et de la Vallée d’Abondance, notre domaine conviendra pour
chaque skieur, petit ou grand : 3 pistes vertes (dont 1 au Ludoffaz), 7 pistes bleues, 3 pistes rouges, 2 pistes noires, deux
espaces ludiques réservés aux débutants, un boardercross, un restaurant panoramique.
Un domaine skiable pour toute la famille et pour tous les goûts !
Our wonderful resort is nestled in an intimate mountain landscape at the gateway to the Abondance valley and the Portes du Soleil
ski area. The 14 slopes of the area (green, blue, red and black) will offer you days of enjoyment! Plan your holiday here and have
fun, in Abondance!
FORFA
IT PIE
TONS
Repas
du mi
di
+
aller-r
etour
Le restaurant de l ’Essert
Moment de détente au restaurant d’altitude de l’Essert : situé à proximité de
l’arrivée de la télécabine et au pied des pistes. Accessible également aux piétons, il vous propose ses spécialités savoyardes. Profitez du magnifique panorama sur le Mont de Grange et les Dents du Midi depuis sa terrasse ensoleillée!
A mountain restaurant situated at the arrival of the top of the cable car, accessible for
skiers and non-skiers. Savoyardes specialities and a panoramic terrasse.
Envie de découvrir les stations
voisines des Portes du Soleil ?
Abondance vous propose un
forfait 5 jours + 1 jour PDS pour seulement 107,50 €* par adulte.
Des navettes desservent la vallée.
Do you want to discover the others ski
resorts of the Portes du Soleil (PDS)? A
pack 5 days Abondance + 1 day PDS
you allow to ski in all the PDS ski area a
day of your choice for 107.50 € per
adult*. There are regular shuttles bus in
the valley.
* (hors périodes de vacances scolaires, out French school periods).
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
03
LE SKI EN ABONDANCE
Ecole du Ski Français et Club Piou Piou
French Ski School and Piou Piou Club
Chef-lieu 74360 Abondance
Tél. +33 (0)4 50 73 00 67 ou +33 (0)6 08 88 95 62
[email protected]
www.esf-abondance.com
Club Piou Piou : enfants de 3 à 5 ans.
Pour que votre enfant puisse faire ses premières glissades tout en s’amusant,
venez rejoindre le Club Piou Piou qui est une structure conçue pour les plus petits
dans un milieu ludique et adapté. Là, ils pourront évoluer en toute sécurité et à
leur rythme.
Du dimanche au vendredi de 10h à 12h. 6 séances de 2 heures : 97€
From Sunday to Friday from 10 am to 12 pm. 6 days x 2 hours : 97 €.
Cours collectifs Ski Alpin : enfants âgés de 6 à 15 ans.
A l’âge où l’apprentissage est très important, il est essentiel pour nos moniteurs que s’établisse un climat de
confiance avec l’enfant, qui pourra ainsi progresser en
toute sécurité en associant complicité et plaisir.
Du dimanche au vendredi de 10h à 12h.
Débutant, ourson, flocon, 1re étoile… From beginners to ad-
vanced skiers .From Sunday to Friday: 10.00 – 12.00
6 séances de 2 heures : 93 € 6 days x 2 hours : 93 €
1 séance de 2 heures : 25 € 1 day x 2 hours : 25 €
Cours collectifs privilège adulte : 15 ans et plus
Du lundi au vendredi de 10h à 12h.
Group lessons for adults from the age of 15.
From Monday to Friday: 10.00 – 12.00
5 séances de 2 heures : 95 € 5 days x 2 hours : 95 €
Biathlon - Biathlon
Cours collectifs (minimum 5 pers) séance de 2 heures : 30 €
Venez découvrir une discipline qui allie ski de fond et
précision, un jeu ludique avec des carabines laser.
The ESF Ski School initiates you cross country skiing and biathlon
activities. Group lessons, 1 x 2 hours lesson : 30 €
Ski de randonnée - Ski Touring
Venez découvrir autrement nos montagnes avec des
spécialistes de la randonnée.
Pour tous renseignements veuillez contacter l’ESF.
Handiski et Taxiski - Séance de 2 heures : 85 €
Réservation obligatoire. Matériel inclus.
Des moniteurs spécialisés vous feront découvrir la joie de
la glisse et les splendides panoramas du domaine.
Cours collectifs de Snowboard : 8 ans et plus
Du dimanche au vendredi de 10h à 12h.
Snowboard lessons from the age of 8.
From Sunday to Friday: 10.00 – 12.00
3 séances de 2 heures : 63 € 3 days x 2 hours : 63 €
6 séances de 2 heures : 95 € 6 days x 2 hours : 95 €
Leçons particulières - Private lessons
Ski alpin, Snowboard, Freeride, Freestyle, Télémark, Ski de
fond. Alpine skiing, snowboard, freeride, telemark, cross country skiing. A personalised and individual lesson adapted to your level with a private instructor.
Un contact personnalisé et individuel avec le moniteur
de votre choix qui vous fera progresser à votre rythme.
Vous pourrez découvrir le plaisir de la glisse et les plus
beaux coins de notre domaine.
1 à 2 personnes 3 personnes
1 heure
37 €
52 €
1 heure 30
55 €
73 €
2 heures
72 €
96 €
4 à 5 personnes
Garderie Nursery
86 €
122 €
Le Manège enchanté
Halte-garderie pour les enfants de 3 mois à 6 ans.
Ouverte du lundi au vendredi, de 8h à 18h30.
Accueil en demi-journée possible.
Nursery from 6 months to 6 years. Open from Monday to Friday.
Chef-lieu Tél. +33 (0)4 50 81 68 19
04
Magasins de sport
Sales and rental of equipment
Bouvet Sports
Chef-lieu - 74360 Abondance
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 06 98
[email protected]
www.didier-bouvet-sports.com
Favre-Rochex - Marcel Sports
Chef-lieu - 74360 Abondance
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 71
[email protected]
Johann Equipement Chef-lieu - 74360 Abondance
Tél. +33 (0)4 50 73 02 29 ou +33 (0)6 80 75 49 99
[email protected]
www.johannequipement.com - www.skimium.com
Olympic Sports Richebourg - 74360 Abondance
Tél./Fax +33 (0)4 50 81 60 43 ou +33 (0)6 12 78 19 41
[email protected]
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
ACTIVITES MONTAGNE - Mountain activities
A Abondance, un panel d’activités « montagne » : ski nordique, randonnée raquettes, ski de randonnée, ski hors piste...
Les guides et accompagnateurs en montagne vous font découvrir ces activités et leur environnement.
In Abondance, enjoy the mountain activities! Cross-country skiing, snowshoes trekking, ski touring, powder skiing/ off
piste … Guides will ensure you discover these activities and their environment.
RANDONNEES RAQUETTES
Snowshoes walking
Les plaisirs de la raquette à neige dans les forêts de nos
montagnes : depuis le village d’Abondance, en empruntant la télécabine du domaine skiable de l’Essert, ou sur
le domaine du Lac des Plagnes pratiquez cette activité
sur 8 parcours balisés.
Chaque jour, des sorties encadrées vous sont proposées
par un guide accompagnateur pour découvrir la faune
et la nature de montagne.
Passez une soirée inoubliable en vous essayant à la randonnée raquettes nocturne, suivi d’un repas savoyard.
Discover the pleasures of the snowshoes walking. From the village, the ski area or the Lac des Plagnes, you can take 8 trails.
Every day, guided trekking tours are organised; you can discover
the wild nature of the mountains. By night, it will be an unforgettable Savoyard evening!
ITINERAIRES RAQUETTES DE L’ESSERT
Snowshoes walks in the heart of the ski resort
Le domaine skiable de l’Essert offre 3 itinéraires raquettes
balisés depuis le sommet de la télécabine : les Follys, les
Chalets de Brion et le retour village.
CIRCUITS DU VAL D’ABONDANCE : La Vallée d’Abon-
dance et Morgins, côté Suisse proposent plus d’une trentaine de circuits soit plus de 80 km de sentiers balisés !
Guide en vente à l’Office de Tourisme d’Abondance.
Hike in the 35 snowshoes walking trails through the Valley of
Abondance and in Morgins, Switzerland. A book is available at
the Tourist Office.
SKI DE RANDONNEES - Guide ski touring
Chaussez vos skis et peaux de phoque ! De nombreux
spots sont accessibles en ski de randonnée au départ
d’Abondance.
SKI DE FOND ET DOMAINES NORDIQUES
Cross country skiing and Nordic areas
En ski de fond alternatif ou en skating, découvrez le domaine nordique du Lac des Plagnes sur une boucle d’itinéraires de 5 km gratuits et damés.
Le domaine nordique de la Vallée d’Abondance qui regroupe les trois stations Abondance, La Chapelle
d’Abondance et Châtel vous proposent 7 pistes de ski
de fond, 8 itinéraires nordiques (ski de fond, marche à
pied, raquettes), une piste d’initiation, une aire d’activité
ludique et un pas de tir de biathlon. Plan et tarifs par journée ou à la saison disponible à l’Office de Tourisme
d’Abondance.
2 nordic areas: the Lac des Plagnes, a free groomed trail of 5
km, and the nordic area of the Vallée d’Abondance which links
Abondance, La Chapelle d’Abondance and Châtel. Map and
rates are available at the Tourist Office.
SORTIES MONTAGNE AVEC ACCOMPAGNATEURS
Mountain activites
Serge Bigot
Accompagnateur en montagne, randonnée raquettes.
Mid-mountain guide, snowshoes hiking.
Tél. +33 (0)4 50 81 60 56 ou +33 (0)6 36 71 12 53
[email protected]
Martine Dupont
Accompagnatrice en montagne, randonnée raquettes.
Mid-mountain guide, snowshoes hiking.
Tél. +33 (0)6 87 13 23 22
[email protected]
montagnerandonature.lesaem.org
Jean-Yves Fredriksen
Guide de haute montagne, ski hors piste, ski de randonnée, cascade de glace.
High mountain guide, ice climbing, ski touring.
Tél. +33 (0)4 50 73 54 62 ou +33 (0)6 76 41 61 80
[email protected]
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
05
ACTIVITES MONTAGNE - Mountain activities
Neige, glisse et sensations fortes en Abondance
Snow activities packed with sliding sensation in Abondance
INITIATION A LA CONDUITE DU TRAINEAU A CHIENS - Dog sledding
L’activité vous est proposée une journée chaque semaine du 20 décembre 2014
au 27 mars 2015.
Randonnée d’une heure à partir de 5 ans. Adulte : 40 € ; enfant 6-12 ans : 22 €,
gratuit pour les enfants âgés de 5 à 6 ans (dans l’attelage d’un parent). Pour les
groupes, réservation sur demande.
Learn to dog sled with huskies during 1 hour across the forest. On booking, a day per week
from the 20 of December 2014 to the 27 of March 2015. From 5 years old.
Infos à l’Office de Tourisme d’Abondance. Tél : +33 04 50 73 02 90.
SKI JOËRING
Le ski joëring est une discipline qui allie plaisir de la glisse
et contact avec les chevaux. Le rythme est adapté à
chacun, débutant ou expert en ski, mais ayant comme
unique objectif l'évasion.
Le ski joëring, une autre approche de la montagne, dans
le respect de la nature et de l'environnement. Balade 1h
adulte ou enfant à partir de 9 ans : 45 €.
AIRBOARD ET SNAKE GLISS
À la fermeture des pistes, laissez-vous tenter par ces deux
nouvelles activités de luges ludiques et ouvertes à tous.
4 km de descente.
Bodyboard des neiges
Allongé sur une luge gonflable juste au-dessus de la
neige, pilotez votre engin grâce à la position de votre
corps. Sensations garanties !
Snake gliss : installés sur des luges accrochées les unes
aux autres tels les wagons d’un train, le moniteur donnera
l’impulsion pour serpenter les 4 km de descente, fous rires
garantis !
Ski joëring is an activity which links skiing pleasure and contact
with the horses. Everyone goes at his own pace, beginner or experienced skier! 1 h / adult or child from 9 years old: 40 €
Ranch du lac
wwww.skijoering-lesgets.com
Tel +33(0)6 08 18 78 54 / +33 (0)6 88 81 31 56
RESERVATION OBLIGATOIRE - On booking
Lac des Plagnes - Abondance
Air board : Lied on an air ludge, drive your board with your body
position. Snake gliss: With the instructor, go down the 4 kilometer
of slopes bound to one another.
Infos-réservation : École Ski Académy - Tél. 06 81 66 52 80
www.ecoleskiacademy.com
REMONTEE MECANIQUE POUR PIETONS : Lift for pedestrians
Grâce à la télécabine, rejoignez les sentiers balisés du
domaine skiable de l’Essert à pied ou en raquettes et le
restaurant de l’Essert. Because of the Essert cable car, the
whole ski area is accessible to pedestrians.
CIRCUIT DE GLACE ABONDANCE EXPERTPILOT
ICE DRIVING CIRCUIT
Découvrez le plaisir de la glisse sur neige !
Apprenez à maîtriser la glisse, contrôlez les dérapages :
grandes courbes, épingles, lignes droites, tout y est. Vous pourrez prendre le volant des véhicules de l’école de
conduite, ou accéder à la piste avec votre voiture personnelle. Des instructeurs vous donneront les bons conseils pour
découvrir les réactions de votre véhicule, en toute sécurité, et sans obstacle.
Discover ice driving experience in the new Abondance ice-racing track. The “ExpertPilot” instructors will introduce you to a number
of new sensations.
Les formules :
• Stage de conduite sur glace : suivez un stage de pilotage au volant d’une Abarth, Porsche ou Subaru, et découvrez
toutes les techniques de conduite sur la neige et la glace.
Stage de 1h30 à 1 journée (accès piste + coaching) : à partir de 119 €.
• Accédez à la piste avec votre véhicule et profitez de l’encadrement et des conseils de conduite d’un moniteur.
Stage de 30 min à ½ journée : à partir de 60 €.
• Formules groupes et entreprises : organisez une journée inoubliable pour votre équipe : stage de pilotage Porsche,
Subaru et/ou formation à la conduite hivernale au volant de votre véhicule.
Durée ½ journée à 1 jour pour des groupes de 3 à 20 pers. Tarifs sur demande.
Renseignements : Tél. +33 (0)4 80 94 50 01 - www.circuit-glace-abondance.com - [email protected]
04
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
HÔTELS-RESTAURANTS
Tradition du bon accueil et plaisirs de la table
Pour tout comprendre
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
07
CHAMBRES D’HÔTES
La convivialité d’une chambre d’hôtes
Champfleury
Richebourg
74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)4 50 73 03 00
[email protected]
champfleury-abondance.fr
1/2 pension
Par pers. en chambre double, à partir de 3 nuits
Chambre 2 pers.
Repas
Le Chalet
Plan
S2
Frogy
74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)4 50 73 07 98
Mob. +33 (0)6 08 28 57 96
[email protected]
www.lechalet74.com
45 €
Petit-déjeuner compris
60 €
Petit-déjeuner compris
Lieu-dit Melon
74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)6 20 36 77 22
[email protected]
www.auxportesdusoleil.fr
Table d’hôtes
Petit-déjeuner compris
Tarif dégressif à partir de
2 nuitées
La Sereine
Plan
D3
89 à 140 €
Petit-déjeuner compris
30 €
1/2 pension
Par pers à partir de 3 nuits
Chambre 2 pers.
Q3
La nuit : 75 €
Les 2 nuits : 120 €
La pers. supp. : 30 €
Petit-déjeuner compris
1 personne
3 personnes
Repas
74360 Bonnevaux
Tél. +33 (0)4 50 73 69 48
Mob. +33 (0)6 87 07 30 24
[email protected]
www.chalet-chatelet.com
Repas
08
de 80 à 140 €
Petit-déjeuner compris
30 €
N15
40 €
Petit-déjeuner compris
55 €
Petit-déjeuner compris
18 €
Le Sablon 74360 CHEVENOZ
Tél./Fax +33 (0)4 50 72 39 90
Mob. +33 (0)6 22 66 43 17
[email protected]
www.lachouettecouette.fr
Chalet Châtelet
4 Chambres
Plan
La Chouette Couette
Plan
Richebourg
74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)4 50 81 69 21
Mob. +33 (0)6 87 40 98 47
[email protected]
www.lasereineabondance.com
(Ouvert en été uniquement)
Chambre 2 pers.
Charmy l’Envers
74360 ABONDANCE
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 02 79
lillianeberthet@orange .fr
Repas
18 €
Aux Portes du Soleil
Chambre 2 pers.
J12
de 90 à 70 €
Chambre/Suite
Pour 2 personnes
Le Vieux Chalet
Plan
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
56 € 2 personnes
62 €
83 € 4 personnes 104 €
21 €
AUTRES HEBERGEMENTS
Hébergements collectifs
Lycée S -Croix
des Neiges
te
Plan
K8
Chef-lieu - 74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)4 50 73 01 20
Fax +33 (0)4 50 73 08 85
[email protected]
www.scn74.com
Capacité
Les Clarines
Richebourg
74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)4 50 73 01 67
Mob. +33 (0)6 73 12 70 28
Fax +33 (0)4 50 73 01 67
[email protected]
Capacité
150 personnes
S2
145 personnes
N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.0005
N° agrément Education Nationale 4.08.001.03
N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.004
Au pied de la Via Ferrata, ouvert toute l’année, accueil groupes, familles, classes.
Location en période de vacances scolaires.
Accueil de groupes.
Tavaneuse
Plan
Charmy l’Envers
74360 ABONDANCE
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 64
[email protected]
www.centre-colo-74.com
Capacité
Plan
N15
50 à 150 personnes
N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.0001
N° agrément Education Nationale 884.001.01
Accueil groupes, familles, randonneurs, classes
vertes... TV, WIFI et grandes salles d’animations.
Refuge et camping
Chalet le Plein Soleil
Richebourg
74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)6 82 70 05 93
Fax +33 (0)4 50 73 01 53
[email protected]
www.chaletpleinsoleil.net
Chalet Les Sapins
Plan
S2
Capacité 145 lits pour 32 chambres
N° agrément Jeunesse et Sports 74.001.006
N° agrément Education Nationale 4.00.001.06
Piscine avec abri, terrain de tennis, volley,
basket, chalet au pied de la via ferrata.
Acceuil de groupes et familles, salle pour
mariage, gestion hôtelière ou libre.
Lieu-dit Chez Baron
74360 BONNEVAUX
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 14 47
Mob. +33 (0)6 38 36 41 21
[email protected]
www.lessapinsenchantes.com
Capacité
115 personnes
N° agrément Jeunesse et Sports 74.041.084
N° agrément Education Nationale 4.04.041.01
Terrain de tennis et de foot, piscine chauffée.
WIFI.
Refuge des Tinderets
Route du mont 74360 ABONDANCE
Tél. +33 (0)6 75 00 34 73
[email protected]
www.refuge-abondance.com
Capacité
55 personnes
Ouvert sur réservation. Cuisine à disposition.
Sorties raquettes organisées chaque semaine
Camping Le Pré **
74360 ABONDANCE
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 93
[email protected]
www.camping-le-pre.com
Ouvert du 1er juin au 15 septembre
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
09
APPARTEMENTS MEUBLES
Le confort d’un appartement à Abondance, Bonnevaux, Chevenoz et Vacheresse
Classement des meublés
Nos meublés sont classés suivant différents critères de confort.
Le classement varie selon la superficie du
meublé, l’aménagement intérieur, la
qualité du mobilier.
Classement des meublés Nouvelles
Normes (NN) : depuis juin 2012, de nouvelles normes de classement ont été
mises en place pour classer les meublés
selon un tableau à système de points qui
va de 1 à 5 étoiles.
Vous les trouverez en priorité, en tête de
chaque tableau.
Les informations mentionnées dans ce
guide sont données par les propriétaires
et ne sauraient en aucun cas engager
la responsabilité de l’Office de Tourisme.
à
AC
R
CI
ST
MEZZ
*
**
***
****
IC
NN
NC
Hébergeurs Multi Pass
Location uniquement en hiver
Appartement dans Chalet
Résidence
Chalet Indépendant
Studio
Mezzanine
Confort
Confortable
Très confortable
Standing
Instance de Classement
Nouvelle Norme 2012
Non classé No classified
La salle de bain et les wc ne sont pas inclus
dans la superficie mentionnée.
FAVRE-ROCHEX
Jean-Louis
CARLETTI Valério
FAVRE-ROCHEX
Marcel
FAVRE-ROCHEX
Suzanne
BENECH
Marie Alice
GAGNEUX René
AVOCAT MAULAZ
François Vincent
BESSON Roland
et Jean-Paul
DUCHATEL
Pascal et Sylvie
DUCRET Olivier
DUCRET Olivier
FAVRE-ROCHEX
Jean-Louis
FAVRE-ROCHEX
Marcel
FOUQUES
Marie-France
HEDOUIN Hubert
HERBO Thierry
HERBO Thierry
10
+33 (0)4 50 73 07 66
[email protected]
www.loubosseuilles.com
+33 (0)4 50 73 00 52
+33 (0)1 30 76 06 59
+33 (0)7 81 75 56 94
+33 (0)6 40 33 80 61
Centre
village
[email protected]
www.lecastella.net
X
X
Centre
***
AC
NN 23
village K8
Lac des
**
CI
NN 56
Plagnes S19
ST X
X
X
Centre
village
ST
1 X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X
Charmy P15 AC ***
l’Adroit
28
Les
Andains
1 X
2
R NC 17
+33 (0)4 50 73 00 07
Place de
www.abondance-location.fr
J6
l’Eglise
+33 (0)4 50 73 06 20
+33 (0)4 50 73 03 73 [email protected] Le Fayet
K9
(après 19 h)
+33 (0)3 27 83 41 77
Campanules
+33 (0)3 27 72 27 00 [email protected]
L6
B
+33 (0)6 15 56 55 97
Centre
+33 (0)4 50 73 09 00 [email protected] village
F9
Centre
+33 (0)4 50 73 09 00 [email protected] village
F9
[email protected]
Centre
+33 (0)4 50 73 07 66
K8
village
www.loubosseuilles.com
Centre
+33 (0)4 50 73 00 71 [email protected] village K8
+33 (0)9 64 01 47 82
Campanules
[email protected]
L6
B
+33 (0)6 74 39 77 83
** 50
AC NN
2 X
* 24
NN
ST X
4 PERSONNES
Richebourg
+33 (0)2 35 23 38 56 [email protected] L’Eterlou A
+33 (0)4 50 81 40 64 [email protected] Appt 1 Centre village
+33 (0)6 95 79 67 35 www.chaletdelabbaye.fr Les Foules
+33 (0)4 50 81 40 64 [email protected] Appt 2 Centre village
+33 (0)6 95 79 67 35 www.chaletdelabbaye.fr Les Foules
J7 AC NC 42
** 63
AC NN
R
*** 50
AC NN
*** 42
AC NN
** 26
AC NN
*** 41
AC NN
2
1 X
2 X
1 X
1 X
** 24
NN
ST X
** 26
K8 AC NN
1 X
S2
R
R
** 25
NN
**
AC
K8
NN 26
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
X
X
X X
X
X
X
X
ST X
X X
1 X
X
X
X
X
X
X
X
X
1
X
2
X
X
X
X
1 X
RC X
1
2
X
X
CHEMINEE
LAVE LINGE
1 X
I7
+33 (0)4 50 81 62 46
ETAGE
Nb de chambres
Surface en m2
CLASSEMENT
** 26
K8 AC NN
3 PERSONNES
[email protected]
JARDIN
LAVE VAISSELLE
2 PERSONNES
+33 (0)4 50 73 08 97 http:/location-abondance.site.
voila.fr/[email protected]
+41 79 619 81 70
+33 (0)4 50 73 00 71
Situation
du
meublé
TYPE
Mail
Site internet
N° PLAN
Propriétaire
Téléphone
Mobile
Fax
TV
WIFI
GARAGE
PARKING
BALCON - TERRASSE
Pour connaître toutes les disponibilités et les tarifs, consultez notre site www.abondance.org
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1
2
RC
1
2
2
1
1
X RC
RC
RC
MAGNIN Odile
MATURA Claude
TRINCAZ Benoît
TUPIN Sophie
et Christian
+33 (0)4 50 79 60 92 [email protected]
+33 (0)6 82 74 81 90
+33 (0)2 35 90 03 31 [email protected]
+33 (0)6 82 88 21 99
Tél./Fax +33(0)4 50 73 00 84
+33 (0)6 85 31 15 57
+33 (0)4 50 81 61 73
[email protected]
BERTHOUD Annie
DESCHAMPS
Gérard
FAVRE-ROCHEX
Franck
GILLOT Claude
+33 (0)3 84 71 34 65
+33 (0)6 73 67 37 19
Frogy
Sous le pas
l’Adroit - Chalet l’Ecuelle
Centre village
L’Arga
+33 (0)3 25 70 32 15
+33 (0)4 50 73 03 25
+33 (0)4 50 73 00 52
+33 (0)4 50 73 24 94
(Hors saison)
LESOURD Jean Luc +33(0)1 39 11 62 59
+33 (0)6 85 31 15 57
BERTHOUD Claire
+33 (0)4 50 73 04 11
BOIRY Daniel
+33 (0)1 30 21 73 96
+33 (0)6 61 14 73 96
MONNIN Anne-Marie +33 (0)4 50 81 60 87
*
CHAPMAN Martin +44 7734 432573
X
J7 AC ****
NN 49
R
**
Richebourg R3 AC **
40
30
2 X X
2
2 X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
X
CHEMINEE
X RC
RC
2
1
1
[email protected]
L6
ST
R NC 23 + X
X
X
3
[email protected]
Les Andains
I7
R NC 20
ST X
X
X
2
L6
R NC 20
ST X
Campanules
B
Campanules
A
Richebourg
Les Ogays
Campanules
B
Frogy
Richebourg
L’Eterlou A
Campanules
A
Campanules
1
Richebourg
L’Eterlou A
L6
[email protected]
www.lecastella.net
[email protected]
[email protected]
[email protected]
+33 (0)4 50 73 91 90 [email protected]
Mezz
L6 AC NC 22 ST X
R3 CI NC 55
2 X
K13 R NC 24 ST X
S2
ST
R NC 25 + X
L6
R NC 22
L6
S2
R NC 24
Mezz
ST X
1 X
R NC 23
ST X
R NC 22
1 X
R NC 20
ST X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ST X
*** 58
J6 AC NN
2 X
X
X
Sous le Pas
l’Adroit -Chalet
l’Ecuelle
** 60
C3 AC NN
2 X
X X
X
Richebourg
R3 AC **
2 X
X
Place de
l’Eglise
Richebourg
Le castella
Centre village
Les Andains
Richebourg
Le Majestic
Le Pré
Chalet Alys
FrogyRésidence
le Sherpa
Richebourg
le Melay
R NC 23
** 79
R3 AC NN
I7
S2
R
**
32
45
R NC 33
L6 AC NC 54
K13 AC NC 39
R3 AC NC 38
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
1 X
3 X
2
1 X
+
Mezz
2 X X
2 X X
2 X
1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
RC
X
1
X
X
2
1
1
1
RC
X
X
RC
RC
X
X
X
2
2
1
X
X X
X
X
X
1
2
X
X
RC
1
X
X
R NC 20
5 PERSONNES
www.abondance-location.fr
R NC 20
1 X
X
X
ETAGE
LAVE LINGE
X
X
X RC X
Campanules
C
DESARTINE-GERARD +33 (0)6 98 02 44 33
[email protected]
+33 (0)6 82 05 29 82
Michaël
KAUFFMANT
Frédéric
TV
WIFI
GARAGE
PARKING
BALCON - TERRASSE
X X
PERILLAT-BOTTONET +33 (0)6 34 59 37 88 [email protected] Campanules L6
Franck
+33
(0)4
74
87
23
76
Campanules
[email protected]
ROBERT Daniel
L6
B
+33 (0)6 07 75 22 66
+33
(0)4
56
81
63
09
Campanules
SIQUIER Aurélien + 33 (0)6 63 89 45 36 [email protected]
L6
1
TRINCAZ Benoît
Nb de chambres
1 X
(le soir+WE)
Tél./Fax +33(0)4 50 73 00 84
Surface en m2
** 35
C3 AC NN
** 22 ST X
K13 R NN
+33 (0)3 87 84 51 13
Campanules
+33 (0)6 86 72 44 12 http://locationabondance.free.fr
L6
B
AVOCAT-MAULAZ +33 (0)4 50 73 00 07
François Vincent +33 (0)4 50 73 06 20
FAVRE-ROCHEX
+33 (0)4 50 73 00 52
Suzanne
CLASSEMENT
X X
X
[email protected]
LIEGEOIS Raymond +33 (0)3 83 52 02 75
X
ST X
[email protected]
+33 (0)2 40 86 79 41
X
R NC 21
[email protected]
www.lecastella.net
(Agence Immo)
1 X
Richebourg Q3
[email protected]
Campanules
leniddamourabondance.jimdo.com
3
my-microsite.com/leniddamourenabondance
+33 (0)6 80 54 84 95
*** 51
CI NN
L6
GIRARD DESPRAULEX +33 (0)6 23 44 04 76 [email protected]
Pauline
+33
(0)1
74
80
48
29
[email protected]
GROSS Albert
+33 (0)6 87 57 86 94
Tél./Fax 03 20 83 38 46
LEROUX Gérard
+33 (0)6 60 38 38 46
MICHELS Céline
Richebourg P4
La Perrochette
JARDIN
LAVE VAISSELLE
4 PERSONNES
+33
(0)4
50
73
01
92
BILLOUD Yolande +33 (0)6 38 64 11 62 [email protected]
MONNIN
+33 (0)4 50 81 60 87 [email protected]
Anne-Marie
+33
(0)3
44
25
80
41
[email protected]
ALLIGNÉ Francis
+33 (0)6 86 07 27 91
BACH Daniel
+33 (0)3 87 84 51 55
BERNARD Michel
Situation
du
meublé
TYPE
Mail
Site internet
N° PLAN
Propriétaire
Téléphone
Mobile
Fax
X
X X
2
X RC
2
X
X
1
1
1
11
BESSON Roland
et Jean-Paul
BEURROT Gilbert
FAVRE-ROCHEX
Jean-Louis
FAVRE-ROCHEX
Marcel
FAVRE-ROCHEX
Suzanne
+33 (0)4 50 73 03 73
(après 19 h)
+33 (0)4 77 60 80 51
+33 (0)4 77 60 70 51
[email protected]
http://abondance-chalet
.monsite.wanadoo.fr
[email protected]
Tél./Fax +33(0)4 50 73 07 66
www.loubosseuilles.com
+33 (0)4 50 73 00 71 [email protected]
+33 (0)4 50 73 00 52 [email protected]
www.lecastella.net
Le Fayet
Le Mont
ROLLET Marc
TRINCAZ Benoît
TUPIN Sophie et
Christian
FEVRIER Jeanne
+33 (0)4 50 81 61 73
[email protected]
+33 (0)4 50 73 06 92
ROBERT Olivier
LES RHODOS
URBOS André
VESIN Jean-Paul
+33 (0)6 07 15 26 03
+33 (0)1 39 54 68 30
+33 (0)6 18 27 50 19
+33 (0)4 50 73 00 07
+33 (0)3 87 51 57 58
+33 (0)6 78 26 81 39
+33 (0)4 50 26 75 93
+33 (0)6 36 14 27 00
BRAULT O’SULLIVAN +33 (0)4 50 73 07 98
Patrick & Virginie +33 (0)6 08 28 57 96
GIRARD-NOYER
+33 (0)4 50 73 28 80
Philippe
(après 19h)
TUPIN Sophie et
+33 (0)4 50 81 61 73
Christian
CAVROIS André
DE SCITIVAUX
Olivier
RABARON
Christian
00 351 218 14 44 10
00 351 962 36 06 75
+33 (0)6 28 43 16 75
+33 (0)2 38 66 12 81
+33 (0)4 50 73 24 94
CHAPMAN Martin +44 7734 432 573
FAVRE ROCHEX
Jean-François
+33 (0)4 50 73 86 68
+33 (0)6 85 44 39 52
BRETON Liliane
+33 (0)2 47 92 10 11
+33 (0)6 83 33 68 03
+33 (0)4 50 26 21 16
+33 (0)6 85 01 88 31
WARASSE Christine +33 (0)6 20 36 77 22
BRELAT
Jean-Jacques
TENINGE
Marie-Jane
14
+33 (0)4 50 73 03 33
[email protected]
[email protected]
X X
Centre
village
*** 58
K8 AC NN
2 X
X
Centre
village
Richebourg
Le Castella
Sous le Pas
Cercle
Sous le Pas l’Adroit
Chalet l’Ecuelle
Centre village
L’Arga
Richebourg
Charmy
l’Adroit
Charmy
l’Adroit
Place de
l’Église
Résidence
Les Andains
[email protected]
Richebourg
www.lechalet74.com
[email protected]
Frogy
8, 9 PERSONNES
[email protected]
[email protected]
[email protected]
http://odescitivaux.free.fr
[email protected]
** 37,5 2 X
K8 AC NN
***
AC
R3
NN 88
*** 45
J7 AC NN
Richebourg
Chalet l’Aster
Centre village
L’Arga
Frogy
Charmy l’Adroit
Chalet Tetagottay
Frogy
4 X
2 X
+
MEZZ
*** 127 4 X
Q2 CI NN
** 40
S2 AC NN
1 X
** 60
D3 CI NN
3 X
Le Pré
Chalet Alys
X X
1 X
X
****
AC
J7
NN 59
S2
R
**
34
CI NC 80
Q15 AC NC 65
J6 AC NC 55
I7
R NC 40
R2 CI NC 75
2 X X
4 X
2
3 X
2 X
[email protected]
D3
4
4 X X
4 X
4 X
K9 CI *** 100 3
D5 CI NC 73
J6 AC NC 80
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
X
X
X
4 X X X X
K7 CI ****
NN 156 3 X X
CI *****
NN 184
X X
X
3 X
K12 CI NC 180 4 X
*** 180
CI NN
X X
4 X
MEZZ
J7 AC ****
NN 102 3 X X
CI NC 155
X
X X
** 120 4 X X
R2 CI NN
K9 CI NC 63
X
2 X
+
*** 100 4 X X
J12 AC NN
Proche
télécabine
Sous le Pas
- L’Envers
Centre
village
X
2 X
[email protected]
[email protected]
X
**
AC
C3
NN 60
Les Ogays R3
Melon
X
X X
[email protected]
[email protected]
X
*** 100 2 X
P15 CI NN
10, 11 PERSONNES
[email protected]
X
4 X
3 X
X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
X X
X
X X
X
X
X
X X
X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
1
1
X RC X
RC X
1
X RC X
X RC
X
RC
2
2
1
X X
X RC X
X
X X
X
X X
X
X
2
X RC X
X
X
1
1
X
X X
X RC X
X
X X
X RC
X
X X
X
X
X X
X X
X
X X
X
X
X X
X
X
X
X
X X
X
2
X
X
X X
X
X RC
X
X
X X
1
X
X X
X
X
X RC X
X
X
X
CHEMINEE
LAVE LINGE
X
X
X
ETAGE
TV
WIFI
GARAGE
PARKING
BALCON - TERRASSE
Nb de chambres
Surface en m2
4 X
Résidence
l'Olympic
[email protected]
X X
Chalet Marie
Chef-lieu
BERTHOUD Joseph +33 (0)4 50 73 04 62
CI
NC
L7
107
Le
Pré
+33 (0)4 50 73 07 04
+33 (0)4 50 73 05 79 [email protected]
Le Fayet K9 AC NC 74
BESSON Paul
+33 (0)6 08 96 05 76
+33
(0)4
74
24
35
10
Richebourg
[email protected]
MICHEL André
R
NC
S2
41
+33 (0)6 09 44 22 84
Le Panoramic
MOUCHE Gérard
2
** 77
D3 CI NN
+33
(0)4
50
73
01
26
Centre
[email protected]
FERRARI Georges
village
Fax +33 (0)4 50 73 07 64
GIRARD-DESPRAULEX +33 (0)4 50 73 09 07 [email protected]
Le
Mont
Paul
+33 (0)6 32 04 25 19
GIRARD-SOPPET
Richebourg
[email protected]
+33
(0)4
50
73
06
09
Le Marozan
Maud
+33
(0)4
78
23
84
15
Charmy
[email protected]
PAULOU Jean-Luc
l’Adroit
+33 (0)6 78 66 55 59
+33 (0)3 25 31 62 19 [email protected]
+33 (0)6 77 87 18 91
Tél./Fax +33(0)4 50 73 00 84
+33 (0)6 85 31 15 57
** 80
K9 AC NN
JARDIN
LAVE VAISSELLE
6 PERSONNES
CLASSEMENT
Situation
du
meublé
TYPE
Mail
Site internet
N° PLAN
Propriétaire
Téléphone
Mobile
Fax
X
X
X
X
X
X
1
3
X RC X
X RC X
X
X
1 X
RC
X X X
X
+1
X X
X X
X X
X
X
1 X
X RC X
X RC X
X
1
PEILLEX-DELPH
Camille
LE GUILLOU
Jean-François
MASSET Jean
+33 (0)2 97 65 33 06
+33 (0)2 97 65 94 95
+33 (0)3 27 88 42 15
[email protected]
[email protected]
MERTIAN DE MULLER +33 (0)7 77 03 76 81 [email protected]
Dominique
+33 (0)1 39 50 60 63
+33
(0)1
39
54
68
30
[email protected]
ROBERT Olivier
+33 (0)6 18 27 50 19
Charmy
** 201
CI
Q15
NN
l’Adroit
Richebourg
La Balme
Sous le Pas
- Melon
Centre
village
Charmy
l’Adroit
6 X
X
X
X X
D3 CI NC 108 5 X
X
X
X X
X
X
X X
Q3 CI NC 300 8 X
CI NC 135
AC NC 130
5 X
4 X X
X
X
X
CHEMINEE
ETAGE
LAVE LINGE
JARDIN
LAVE VAISSELLE
JUSQU’A 18 PERSONNES
+33 (0)4 50 70 10 77 [email protected]
+33 (0)6 08 87 97 02 www.lechaletacamille.com
TV
WIFI
GARAGE
PARKING
BALCON - TERRASSE
Nb de chambres
Surface en m2
CLASSEMENT
Situation
du
meublé
TYPE
Mail
Site internet
N° PLAN
Propriétaire
Téléphone
Mobile
Fax
X RC X
X X
X RC X
X X
X RC X
X RC
X RC X
BONNEVAUX - CHEVENOZ - VACHERESSE - DROUZIN LE MONT
TAGAND Claudine +33 (0)4 50 73 10 08
2 PERSONNES
Vacheresse
Fontany haut
Maison
Esparcette
4 PERSONNES
DEMAREST
Guy et Claude
+33 (0)4 50 73 05 58
+33 (0)6 41 04 66 45
[email protected] Les Pezaires Chalet
AINOUX
Jean Paul
+33 (0)4 50 81 10 53
+33 (0)6 80 92 07 11
[email protected]
+33 (0)4 50 73 12 27
lollioz.jean-franç[email protected] Vacheresse
GOTTFELDT
Marianne
+33 (0)4 50 72 21 37
[email protected]
DEMAREST
Guy et Claude
+33 (0)4 50 73 05 58
+33 (0)6 41 04 66 45
LOLLIOZ Guy
+33 (0)4 50 73 10 76
+33 (0)6 27 64 69 49
Vacheresse
“Les Glaciers”
Vacheresse
TAGAND Claudine +33 (0)4 50 73 10 08
BRON François
LOLLIOZ
Jean François
GONIN Richard
GALLAY Noël
"Chez Gust"
+33 (0)4 50 73 11 51
+33 (0)4 50 72 20 38
+33 (0)6 81 75 80 80
Le Biot
Drouzin le Mont
Vacheresse
Les Granges
5 PERSONNES
ST
** 28 1 + X X
CI NN
MEZZ
AC *
1
+
43 MEZZ
AC NC 40
2 X
AC NC 66
2 X X
AC NC 33
**
50
2 X
AC ** 100
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
X
X RC
X
X
X
X
X
X
X RC
1
RC
X
X
X
X RC
X
X
X X
X RC
X
X
X
X RC
X
X
X X
X X
X
X X
X RC
2 X
Chevenoz
X
2 X
AC *** 70
Vacheresse
Les
Granges
X
X
3 X X
*** 60
AC NN
RC
X X
*** 78
CI NN
Vacheresse
Le Villard
dessus
X
X
Vacheresse
“Les Glaciers”
X
X
CI
[email protected] Les Pezaires Chalet
X
X
Chevenoz
6 PERSONNES
+33 (0)4 50 81 18 81 [email protected]
http://sites.google.com/site/
+33 (0)6 22 81 21 79 lessapinsblancs/
(après 19h)
Fontany haut
Maison
Esparcette
AC NC 21
2 X X
2 X
X
X
1
X RC
15
CULTURE & PATRIMOINE EN ABONDANCE
ABBAYE D’ABONDANCE
Quand l’histoire, l’art et la culture se rencontrent…
L’Abbaye, fondée au XIIe siècle, révèle la puissance d’une architecture gothique de montagne et dévoile de fabuleux
trésors artistiques : le cloître et ses peintures murales du XVI siècle ; l’église abbatiale et ses trompe l’œil du XIXe siècle ;
l’ancien monastère et l’exposition « De l’histoire à l’art : patrimoines sacrés en Vallée d ‘Abondance ».
The 12th Century abbey unveils the power of gothic mountain architecture, revealing
fabulous treasures of Art: The Cloister and its frescos dating back to the 15th Century; the
Abbey Church with its trompe-l’oeil from the 19th Century, the former monastery and
the exhibition “From History to Art: a sacred heritage of the Abondance valley”.
Horaires d’ouvertures - Opening hours
22/12/2014 - 30/04/2015 (sauf / Except 25/12/2014 and 01/01/2015) et octobre
/ October: du lundi au vendredi / From Monday to Friday 14h - 17h.
En mai, juin et septembre / May, June and July: tous les jours every day
9h30 - 12h / 14h -17h.
Juillet et août / July and August: tous les jours / every day: 9h30-12h30 / 14h-18h.
09/07 - 27/08 : Tous les jeudis / Every Thursday: ouverture jusqu’à 20h / open until 8 pm.
Visite guidée à 15h sauf week-end et jours fériés (minimum 4 personnes).
Dernière entrée une demi-heure avant la fermeture des sites.
Guided visit at 3 pm (except week-end and public holiday). The last entrance tickets
are sold 1 hour before the monument closes.
Exposition temporaire Temporary exhibition 04/07 - 30/08/2015
« A la croisée des chemins » « The parting of the ways »
Qui auriez-vous pu rencontrer à la croisée des chemins si vous aviez vécu au
moyen-âge ?
Who could have you met if you have been living during the Middled Ages?
MAISON DU VAL D’ABONDANCE
Quand les paysages, les savoir-faire et les traditions sont préservés…
Le centre d’interprétation de la Maison du Val d’Abondance, vous invite à découvrir les paysages, la faune, la flore,
les traditions, l’habitat et la vie pastorale en Vallée d’Abondance.
L’étagement de la végétation, la répartition des alpages et leur système d’exploitation, l’évolution des pratiques agricoles, l’habitat traditionnel…sont autant de thèmes qui permettent d’appréhender l’agriculture de montagne.
Deux films vous apportent des témoignages d’agriculteurs sur leur vie quotidienne, leur attachement à leur environnement et vous présentent les étapes de fabrication du fromage Abondance. La race de vache et le fromage «
Abondance », patrimoines emblématiques de la vallée, n’auront plus de secrets pour vous. La boutique vous propose
divers produits régionaux : fromages, confitures, miel…
To find out more about the secrets of our heritage and pastoral life, visit the Maison du Val d’Abondance: photos, films, temporary
exhibition about living in a mountain pasture environment, the changes in farming practice, traditional, cheese making and more… Find out about local skills in the exhibitions
and try out our local products.
Horaires d’ouvertures - Opening hours
16/12/2014 – 30/04/2015 ; 01/10 – 14/11/2015 : du mardi au samedi / from Tuesday to Saturday : 9h30 - 12h /14h -17h30. (Fermé / except 25/12, 01/01)
01/05-30/09/2015 : du lundi au samedi / from Monday to Saturday: 9h30 - 12h / 14h 18h ; dimanche / Sunday: 14h - 18h.
Possibilité de visite guidée à partir de 4 personnes, selon disponibilité des médiateurs. Possibility of guided visit (minimum 4 persons) according the timetable of the guides.
Dernière entrée une demi-heure avant la fermeture des sites.
The last entrance tickets are sold 1 hour before the monument closes.
Expositions temporaires - Temporary exhibitions
« Une montagne de chemins » « A trails mountain » 16/12/2014 - 28/03/2015
Cette exposition itinérante, créée par les membres du réseau Empreintes 74,
vous invite à prendre de l'altitude. Découvrez les espaces naturels de montagne du département avec ses habitants, ses paysages et ses mystères.
Votre balade commence ici !
« L’emmontagnée … tout un art » 01/04 – 14/11/2015
La montée en alpage du troupeau « l’emmontagnée » et la descente à l’automne « la démontagnée » sont de véritables fêtes populaires.
Découvrez les à travers le regard inspiré et créatif d’artistes locaux !
Discover the traditional and festive climb of the cows to the mountain pastures.
16
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
CULTURE & PATRIMOINE EN ABONDANCE
Un hameau au fil du temps
VISITES A THEME
Les mardis / On Tuesdays 14/04; 21/04; 08/07; 22/07; 05/08; 19/08 ; 10h30.
Au court d’une balade au hameau du Mont, appréhendez la vie quotidienne des communautés villageoises : habitat
traditionnel, agropastoralisme, patrimoine religieux…
Réservation obligatoire la veille au plus tard à la Maison du Val d’Abondance.
Understand the daily life of the local communities during a visit of the Mont. Reservation required the day before at the Maison du Val.
Les visites à la bougie
12/02 - 5/03 : les jeudis / Every Thursday; 18h.
Une abbaye la nuit, des flambeaux et des bougies, une recette parfaite pour passer un moment agréable et convivial,
tout en découvrant les richesses de l’abbaye. Réservation obligatoire la veille au plus tard à l’Abbaye d’Abondance.
Visits with candles, an original way to discover the Abbey. Reservation required the day before at the Abbaye d’Abondance.
De la formation des montagnes à l'exploitation des alpages
20/07 - 17/08 : les lundis / every Monday: 13h30-18h.
Randonnée facile dans les alpages pour découvrir la géologie, la flore, la végétation et la qualité des pâturages. En
fin de balade, petite halte à la Maison du Val d'Abondance où vous pourrez visiter le centre d'interprétation et déguster le fromage Abondance accompagné d'un verre de vin blanc de Savoie ou de jus de pommes fermier. Réservation à l'Office de Tourisme. An easy walk to discover the geology, the environment of the pastures. In the end, you can discover
the Maison du Val and taste the Abondance cheese with a local drink. Booking at the Tourist Office.
LES RENDEZ-VOUS
« La veillée d’autrefois » - « A traditional evening »
Nouveau. New. 18/02 ; 25/02 ; 18h.
C'est un moment de convivialité dans un décor authentique. Une veillée comme autrefois mêlant traditions de montagne, "Grolle", histoires et chansons. (Tout public)
Réservation avant 12h à la Maison du Val d’Abondance. Entrée libre, nombre de places limité.
Reservation required before 12 pm at the Maison du Val. Free entrance, limited number of places.
Rencontre et échanges à la Maison du Val d’Abondance - Meeting at the Maison du Val d’Abondance.
Les jeudis / Every Thursday : 16/04 – 07/05 ; 15h.
Pour une découverte du site en compagnie d’un médiateur. A guided visit of the site.
Les incontournables
21 juin : Journées du Patrimoine des Pays et des Moulins. Discover the Heritage of the Country and Mills.
19 et 20 septembre : Journées européennes du Patrimoine. Heritage day.
Ateliers (6-12 ans) à l’Abbaye d’Abondance et à la Maison du Val d’Abondance - Workshops for chidren (6-12 years old).
Voir programme d’animation de l’Office de Tourisme.
Ateliers Nature - Nature workshops 09/07-27/08: les jeudis / every Thursday: 10h30-12h.
Ateliers créatifs 07/07 – 25/08 : les mardis / every Tuesday 10h30-12h.
Réservation obligatoire la veille au plus tard / Reservation required the day before.
Tarifs des visites
Visite libre : adulte : 4 € ; enfant (8 à 15 ans) et tarifs réduits : 3 €. Tarif famille : 12 € (2 adultes et 2 à 4 enfants).
Supplément visite guidée : Adulte : 2 € ; enfant (8 - 15 ans) : 1.50 €
Offre duo : Découvrez les deux sites à prix réduit : 6 €. Dégustation de fromage Abondance accompagné d’un verre
de vin ou de jus de pomme (à la Maison du Val d’Abondance) : 2 €
Visites à thème : 6.50 € ; gratuit pour les moins de 6 ans.
Ateliers enfants : 6 €.
Visit: adult € 4 / Child (8-15 years old) and specific public: € 3
Guided visit: adult + € 2; child + € 1.50 / Family (2 adults + 2 or 4 children): € 12 / Pass Maison du Val + Abbaye: € 6 / Cheese and wine
tasting in the Maison du Val: € 2 / Theme visit: € 6,50. Free for less than 6 years old / Children’s workshops: € 6.
Pour les groupes - Groups are welcoming on booking.
Vous souhaitez organiser une visite ou une sortie à la journée ? Nos équipes tiennent à votre disposition une documentation sur nos offres « groupe ».
Groupes adultes : Visites libres ou visites guidées, dégustation, journées à thème, offre duo…
Groupes enfants : Visites guidées, ateliers pédagogiques, visites thématiques, jeux de piste…
Accueil des groupes tous les jours sur réservation. Tarifs sur demande.
PAYS D’ART ET D’HISTOIRE
Pays d’Art et d’Histoire - Land of art and history
La Vallée d’Abondance est labellisée «Pays d’Art et d’Histoire» depuis 2003
par le Ministère de la Culture.
Au fil de la Dranse - Along the river Dranse 07/01 - 04/02 ; 11/03 - 8/04 ; 14h30
A bord d’un autocar qui vous conduit dans les 6 villages de la vallée, un
guide du Pays d’art et d’histoire vous apprendra tous les secrets de la vallée
d’Abondance, de son histoire à ses traditions en passant par les paysages
ou encore les savoir-faire. Départ de la place de l’église, Châtel.
Inscription obligatoire dans les offices de tourisme. Nombre de places limité.
Adulte : 6 €, enfant 8/15 ans : 4 €, - de 8 ans : gratuit.
Discover the Abondance valley by bus, its natural and cultural monuments, its know-how,
its history, with a qualified guide of “Pays d’art et d’histoire”. Departure from the church
square at Châtel. Adult: € 6, child (8/15yrs): € 4, under 8 Yrs: free. Bookint at the Tourist Office.
CONTACTS
ABBAYE D’ABONDANCE
Tél +33(0)4 50 81 60 54
[email protected]
MAISON DU VAL D’ABONDANCE
Tél +33(0)4 50 73 06 34
[email protected]
PAYS D’ART ET D’HISTOIRE
Tél +33(0)4 50 73 57 31
[email protected]
www.valleedabondance.fr
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
17
L’ETE, DES ACTIVITES EN ABONDANCE
Randonnées pédestres - Hiking
La Vallée d’Abondance offre un cadre idéal pour les randonnées pédestres sur un ou plusieurs jours. De nombreux
circuits au départ d’Abondance permettront aux marcheurs de découvrir la faune et la flore de nos montagnes ainsi
que les magnifiques points de vue sur la vallée et le lac Léman. Le tracé du GR 5 emprunte des sentiers de la vallée
depuis les chalets de Bise. Les plus sportifs pourront tenter l’ascension jusqu’aux sommets du Mont de Grange (2432
m) et des Cornettes de Bise (2432 m), les deux plus hauts sommets du Chablais, leurs réserves naturelles étant classées
Natura 2000. Cartes et topos des circuits randonnées en vente à l’Office de Tourisme.
Grâce aux remontées mécaniques, découvrez le domaine des Portes du Soleil à pied avec le Multipass.
The Vallée d’Abondance offers an ideal setting for the hikers for one or several nights. You can discover the natural resources of our
mountains as well as the magnificent points of view on the Valley and the Leman Lake. The GR 5 routes takes some paths in the
valley from the “chalets de Bise”. Possibility of ascension of the Mont de Grange and the Cornettes de Bise (2432 m), classified Natura
2000. Maps and guides available at the Tourist Office. With the lifts, you can discover the region of the Portes du Soleil in walking.
Tour du village d’Abondance - Walking tour of the village
En 1h30, une visite du centre et de ses alentours avec une très belle vue panoramique sur l’Abbaye et le village.
Itinéraire gratuit disponible à l’Office de Tourisme.
A nice view of the Abbaye, 1h30. Map available at the Tourist Office.
Circuit chapelles et oratoires - Chapels and oratories tour
Départ au lac des Plagnes. Dénivelé 159 m. Découverte au cours de cette promenade de plusieurs chapelles et oratoires, témoins de la ferveur populaire et de l’attachement des habitants aux saints protecteurs.
A walking tour from the Lac des Plagnes to discover the religious patrimony.
Sentier des bords de Dranse : d’Abondance à Châtel - Path « Bords de Dranse » from Abondance to Châtel
Départ du centre du village d’Abondance. Dénivelé 300 mètres. Niveau facile. La promenade se fait à pied ou en
vélo et permet de découvrir les paysages et patrimoines du terroir très facilement. Accessible en poussette.
The path is accessible in walking, cycling and with pushchair. Walk very easy along the river.
Visite à la ferme - Farms visits
L’Office de Tourisme vous propose des visites à la ferme en juillet et en août. Découverte de la
fabrication du fromage, de la traite des vaches ou des brebis, et rencontre avec les agriculteurs.
Infos et inscriptions Office de Tourisme d’Abondance +33 (0)4 50 73 02 90.
GEOPARK DU CHABLAIS- Geological site classified Géopark
Le territoire du Chablais a intégré le réseau des Géoparks européens et mondiaux soutenus par l’UNESCO en mars 2012.
Le Géopark est constitué de terrains très contrastés, depuis les remarquables sommets préalpins jusqu’aux terrasses
enherbées du bord du Léman, le plus grand lac glaciaire d’Europe de l’Ouest. Les Préalpes constituent la bordure de
la chaîne alpine et, la géologie unique de cette région conditionne la géographie particulière, le patrimoine culturel
ainsi que le développement économique du territoire. A Abondance, le Lac des Plagnes est classé site Géopark : les
panneaux didactiques vous montreront la géologie de ce lieu depuis la période de formation des glaciers jusqu’à
nos jours. De mai à septembre, sorties découvertes gratuites, programme et inscription à l’Office de Tourisme.
Lac des Plagnes
Infos sur www.geopark-chablais.com
Situé dans un écrin de verdure, le lac des Plagnes est un lieu très apprécié des randonneurs, des pêcheurs ou tout
simplement des amoureux de la nature. Point de départ de nombreuses balades, ce lieu vous dévoilera toutes les richesses naturelles de la vallée : la forêt, les animaux, les cascades...Pour se désaltérer ou passer la nuit en montagne,
le refuge des Tindérêts, est situé à environ 1h de marche. Restaurants et tables de pique-niques à proximité du lac.
Located in the heart of a wonderful landscape, the Lac des Plagnes is a paradise for hikers, fishermen, or just nature lovers. A departure point for many walks, this place reveals all the natural resources of the valley: forest, animals, waterfalls...You can enjoy a night
in a mountain refuge, after an hour walking.
Le lac de Tavaneuse (1805 m) - Lake « Tavaneuse »
Niché au pied des falaises de la petite pointe du Piron, entre pierrier et pelouses alpines, le lac de Tavaneuse est l’un
des plus beaux lacs du Chablais. La montée de difficulté moyenne se fait en 2h15 depuis le parking de Prétairié ou
du lac des Plagnes en passant par les chalets d’Ardens, les plus sportifs pourront tenter le sommet du Roc de Tavaneuse (2156 m). This mountain lake is one of the most beautiful of the region. The level of difficulty is intermediate, departure from
the parking of Prétairié or from the Lac des Plagnes.
La pêche - Fishing
Le lac des Plagnes est un site particulièrement apprécié des pêcheurs. Accessible en voiture, il est densément peuplé
en truites, ombles, perches et poissons blancs. La variété d’espèces garantit une pêche agréable toute la saison. Présence de très gros spécimens de truites et d’ombles, pêchables à vue du fait de la clarté des eaux.
Caractéristiques du lac : altitude : 1191 m / superficie : 6.8 ha / profondeur max : 5 m. Accès en voiture.
Règlementation : parcours de première catégorie.
Peuplement pisicole : truite fario, truite arc-en-ciel, omble alysse, perche, tanche, rotengle.
Le lac de Tavaneuse est très intéressant à pratiquer en mousse sèche au lever du jour. Superficie : 2.5 ha ; profondeur
max : 6 m. Règlementation : parcours de première catégorie. Peuplement pisicole : truite fario, omble chevalier, vairon.
Saison de mai à octobre. Vente de cartes de pêche à la journée au bar du lac des Plagnes. Concours de pêche.
Pêche en rivière
La Dranse et le Malève sont accessibles à la pêche :
La Dranse d’Abondance héberge l’une des plus belles populations de truites autochtones du département.
Réglementation : parcours de 1ère catégorie. 5 truites par jour et par pêcheur, maille à 23 cm.
Peuplement piscicole : truite fario, chabot. Type de pêche : toutes techniques. Permis départemental ou national
obligatoire. Ouverture de mars à octobre.
The lac des “Plagnes” and “Tavaneuse”, the rivers “Malève” and “Dranse”...so many places that invite you to fisf or to stroll on the
heart of nature. Season from May to October.
18
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
L’ETE, DES ACTIVITES EN ABONDANCE
Via ferrata
La via ferrata de Saix de Miolène, est un itinéraire sportif équipé de rampes, de
câbles et d’échelles. Elle est composée d’une succession de 3 tronçons, qui peuvent être ou non enchaînés, surplombants la Vallée d’Abondance. Muni d’un
baudrier, d’un casque et de longes, enfants à partir de 12 ans et adultes peuvent
découvrir la via ferrata de Saix de Miolène avec un guide ou en autonomie
pour les initiés ! Informations à l’Office de Tourisme. Topo via ferrata gratuit.
The via ferrata « Saix de Miolène », a sportive course, is equipped of cables, ladders, and
handrails, with 3 sections and ways out, overhanging the Vallée d’Abondance. Supplied
with a helmet, a harness, and karabiners, children and adults can discover the activity with
a guide or by themselves for the experienced! Informations at the Tourist Office.
Escalade - Climbing
Plusieurs sites d’escalade sont accessibles pour les grimpeurs accomplis: le plus important est
le Mont Chauffé. Il présente, sur un rocher calcaire, de nombreuses voies d’une ou plusieurs
longueurs réparties sur plusieurs falaises de difficultés 4b à 8a ; traversée des arêtes : 3a à 3b.
168 voies de 20 m à 450 m. Autres secteurs accessibles : le Mont Brion, la Trêche et les Cornettes
de Bises. Topo guide Chablais Grimpe en vente à l’Office de Tourisme.
Many sectors for experienced climbers: the Mont Chauffé with a panel of difficulties and climbing routes, the
Mont Brion, the Têche and the Cornettes de Bises. Chablais grimpe book guide is sold at the Tourist Office.
Parcours aventure Arbr’acadabra - Tree climbing circuit
Pour prendre de la hauteur, découvrez Arbr'Acadabra, un parcours acrobatique
en forêt!
Dès l’âge 2 ans, votre enfant pourra s’initier à l’accrobranche sur le parcours
Habbits. Le parcours des lutins est accessible aux enfants dès 5 ans.
Différents ateliers : ponts de singe, filets suspendus, traversée de tonneaux, tyrolienne...
4 parcours des Korigans : Les enfants ont accès dès 1,35 m accompagné d'un
adulte. Dès 1,50 m, accès libre. 3 parcours de difficultés différentes : ponts de
singe, tyroliennes, balançoires, filets suspendus, le grand frisson en toute sécurité.
Ouvert les week-ends en avril, mai et septembre.
Ouvert tous les jours pendant les vacances scolaires de Pâques, juillet et août.
Possibilité d’ouverture sur réservation.
Tree climbing circuits from the age of 2. Nets, suspension bridge, tyrolian... invite you to
swing through the tops of the trees. Best thrills guaranteed! Open every week-end from
April to September, every day during French holiday school of April, July and August.
Possibility on booking.
Parcours Arbr’acadabra - Plaine d’Offaz - 74360 ABONDANCE
Tél +33 (0)6 34 67 16 13 [email protected] www.arbracadabra.fr
VTT et vélo électrique - MTB and
electrically assisted cycle
Un itinéraire facile à faire en famille
sur le sentier des bords de Dranse qui
relie Abondance à Châtel, d’autres
parcours plus sportifs pour les amateurs de dénivelé. Possibilité de location de VTT et de vélo électriques.
A family route: the path of the bords de
Dranse which links Abondance to Châtel, others cycles routes with vertical gain.
Rental bikes with our sport shops.
Domaine mountain bike des Portes du Soleil - Domain mountain bike
Situé entre le lac Léman et le Mont Blanc, le domaine des Portes du Soleil offre des possibilités quasi illimitées !
650 km de pistes et 53 circuits VTT répartis sur les 12 stations des Portes du Soleil vous attendent pour vous ressourcer...
Guide VTOPO et carte en vente à l’Office de Tourisme.
Welcome to the Portes du Soleil : kingdom of Mountain biking ! Ideally positioned between Lake Geneva and Mont Blanc, the Portes
du Soleil offers almost unlimited options for bikers. Fill your lungs fresh mountain air and in a magical setting brimming with untouched
natural terrain!
Tennis
Au centre du village, 2 courts extérieurs pour "taper la
balle". Location de matériel (raquettes, balles…).
Possibilité de stages d’initiation jeunes ou adultes par un
moniteur diplômé d'Etat. Accès WIFI. Ouvert d’avril à novembre.
2 outdoor tennis courts, rental equipment, trainings for beginners, wifi.
Plaine d’Auffaz
Tél. +33 (0)4 50 73 06 65
[email protected]
www.club.fft.fr/abondance-tc
Parapente - Paragliding
Des décollages sont accessibles à pied depuis Abondance. Possibilité de baptême de l’air avec un instructeur dans la vallée. Takeoffs are accessible in walking at
Abondance. An instructor proposes you a first flight.
Sports eaux-vives - Whitewater sports
A 20 minutes, la rivière Dranse permet la pratique d’activités eaux vives: rafting, canoë kayak, hydrospeed
(nage en eaux vive), canyoning. Réservation obligatoire
auprès des agences.
Whitewater sports: at 20 minutes, the river Dranse allows whitewater activities: rafting, kayak, hydrospeed, canyoning. On booking.
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
19
LE MULTIPASS
Le Multi Pass Portes du Soleil, c'est la carte pour profiter de plein d'activités illimitées
dans12 stations-villages, pour seulement 2 € par jour de séjour
du 13 juin au 06 septembre 2015.
A chacun son Multi Pass
Vacancier en séjour, en balade à la journée ou habitué du domaine, le Multi Pass Portes du
Soleil permet à tous de profiter de plus de 50 installations ou équipements en accès illimité !
A Abondance, avec le Multipass découvrez en accès libre l’Abbaye d’Abondance et son cloître, la Maison du Val,
et défoulez-vous sur les terrains de tennis de la plaine d’Offaz…. Admirez les superbes lacs de montagne et magnifiques
panoramas de la Vallée d’Abondance et du domaine des Portes du Soleil en empruntant à pied en accès illimité les
21 remontées mécaniques et les navettes inter stations.
Les activités partenaires au Multipass vous donnent droit à des réductions jusqu’à 20%, à Abondance testez le parcours
acrobatique en forêt Arbr’Acadabra et bénéficiez d’une réduction pour la visite guidée de l’Abbaye d’Abondance.
LE MULTI PASS SEJOUR
2€ par jour de séjour pour tous les vacanciers chez un hébergeur participant. Ce tarif est dégressif dans la
durée. Le Multipass est délivré pour un séjour de minimum de 2 jours et sur toute la durée du séjour.
Les hébergeurs participants sont signalés par le logo Multipass.
MULTI PASS 1 JOUR
Vous souhaitez découvrir le domaine et ses stations et ne profiter des activités que
pour une journée ? A vous la carte à 8 € et l'accès illimité aux activités !
MULTI PASS SAISON
Les Portes du Soleil sont votre terrain de jeu préféré ? Optez pour l'abonnement saison
pour pouvoir profiter librement des activités Multi Pass tout l’été.
Pour les enfants de moins de 5 ans, le Multi Pass Portes du Soleil est GRATUIT !
The Multi Pass Portes du Soleil is the only way to enjoy unlimited access to a massive choice of activities
and facilities in all 12 village-resorts for just 2 €* per day of your holiday.*
In Abondance, with the Multipass you can visit the Abbey and the Maison du Val, and you can enjoy the tennis courts. You can also
discover the Portes du Soleil area in hiking with the chairlifts and shuttles. The Multipass allowed you to get a discount on many activities as tree climbing Arbr’acadabra and the guided visit in the Abbey.
HOLIDAY DEAL
2€* per day of your stay with participating accommodation providers. The cost is decreasing gradually. The Multipass is delivered for
a staying of minimum 2 days and for all your holidays.
MULTI PASS 1-DAY DEAL
Do you want to explore the Portes du Soleil and its village-resorts for one day only? If so, ask for the 8€**Multi Pass Portes du Soleil for
unlimited access to activities!. For children under 5 years old, the Multi Pass Portes du Soleil is FREE!
*Offer valid from 13 June to 6 September 2015, subject to availability, opening times and operating schedules of activity-providers and their conditions
of sale. A supplementary hands-free card purchase is compulsory and non-refundable, price 1€. This card can be used again.
*Offre valable du 13 juin au 6 septembre 2015, sous réserve des disponibilités, horaires et dates d'ouvertures des prestataires, selon
conditions de vente en vigueur. Carte main libre obligatoire 1€ en supplément non remboursable mais réutilisable.
20
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
ACTIVITES et PRESTATAIRES
SORTIES MONTAGNE AVEC ACCOMPAGNATEURS
MOUNTAIN ACTIVITIES
Serge Bigot
Accompagnateur en montagne, randonnée pédestre.
Mid-mountain guide.
Tél. +33 (0)4 50 81 60 56 ou +33 (0)6 75 00 34 73
[email protected]
www.refuge-abondance.com
Martine Dupont
Accompagnatrice en montagne, randonnée pédestre.
Mid-mountain guide.
Tél. +33 (0)6 87 13 23 22
[email protected]
montagnerandonature.lesaem.org
Jean-Yves Fredriksen
Guide de haute montagne, randonnée, escalade,
via ferrata, randonnée glaciaire.
High mountain guide, trekking, climbing, via ferrata, glacier climbing.
Tél. +33 (0)4 50 73 54 62 ou +33 (0)6 76 41 61 80
[email protected]
DECOUVERTE NATURE
NATURE ACTIVITIES
Pascale Paillet vous propose tout l’été des animations autour du milieu naturel pour les enfants et
pour les adultes.
Activités autour des insectes. Landart. Fabrication
d’objets en éléments naturels. Jeu de pistes. Veillée avec animation sous tipi avec nuit en camping.
Pascale vous emmène aussi découvrir les plantes
médicinales et culinaires du Val d’Abondance.
Pascale invite you to discover the nature with activities
for children and all the family.
Informations et réservations à Pascale Paillet
+33 (0)6.17.06.25.80
[email protected]
ACTIVITES SPORTIVES - SPORTING ACTIVITIES
Eaux vives-Via ferrata-VTT-Vélo électrique-parapente
AN Rafting
Rafting, hydrospeed, canyoning, canoë raft.
Route de Bioge - 74200 Thonon-les-Bains
Tél. +33 (0)4 50 71 89 15
[email protected] - www.an-rafting.com
Bouvet Sports
Location et vente. Location de VTT et vélos électriques,
matériel de via ferrata, chaussures de marches, vêtements.
Chef-lieu - 74360 Abondance
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 06 98
[email protected] - www.didier-bouvet-sports.com
Favre-Rochex - Marcel Sports
Chef-lieu - 74360 Abondance
Tél./Fax +33 (0)4 50 73 00 71 - [email protected]
Johann Equipement
Rafting, hydrospeed, canoë raft, location matériel de
via ferrata. Vente vêtements.
Chef-lieu - 74360 Abondance
Tél. +33 (0)4 50 73 02 29 ou +33 (0)6 80 75 49 99
[email protected]
www.johannequipement.com - www.skimium.com
Olympic Sports
Location matériel via ferrata.
Richebourg - 74360 Abondance
Tél./Fax +33 (0)4 50 81 60 43 ou +33 (0)6 12 78 19 41
[email protected]
Takamaka Léman
Canyoning, rafting, randonnée VTT, encadrement et
location matériel de via ferrrata, parapente.
1 place du Port 74500 ÉVIAN
Tél. +33 (0)4 50 73 80 98
http://leman.takamaka.fr
LES VISITES AUX ALENTOURS
- Abondance est situé à un endroit stratégique : à 30 minutes du Lac Léman et à 20 minutes de la frontière Suisse.
- Nouveau : centre aquatique Forme d’O à Châtel (15 min).
- Parcourez les bords du Lac Léman et ses plages dont les villes d’Evian (35 min), Thonon-les-Bains (30 min), le village
médiéval d’Yvoire (45 min) et leurs musées.
- Dans les Portes du Soleil, balade au Lac de Montriond et aux Lindarets, village des chèvres (accessible par les
remontées mécaniques). La Veille douane à Châtel (15 min), l’Abbaye de Saint-Jean d’Aulps (25mn), musée de la
Musique Mécanique aux Gets (40 min), galeries Défago à Champéry (40 min), bains thermaux de Val d’Illiez (35 min).
- Les gorges du Pont du Diable, site classé Géopark (25min).
- A 1h30, Chamonix, observez le Mont Blanc depuis l’aiguille du Midi et la Mer de glace avec le train du Montenvers.
- En Suisse : Genève (1h30), Lausanne (1h20), la Fondation Pierre Gianada de Martigny (1h), les Mines de sel de Bex
(50 min), le barrage d’Emosson (1h30)...
The visits areas
New : aquatic center Forme d’O Châtel (15 min). The Valley of Abondance is situated near to the Leman Lake and the Swisserland.
You can visit Chamonix, Evian, Genevia, Lausanne, Thonon-les-Bains, Yvoire the medieval village, Martigny and theirs museums.
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
21
EVENEMENTS
Evénements hiver
Cet hiver, Abondance vous offre un large choix d’animations : pot d’accueil du lundi, course des hivernants à skis
ou en yooner, descente aux flambeaux, journée du goût à la découverte des produits locaux, ski show…
Abondance offers a wide range of entertainments: friendly ski races, torchlight descents, gastronomy days…
Le samedi 29 de 15h à 22h et le dimanche 30 novembre 2014 de 10h à 18h. Marché de Noël
Christmas Market: on Sunday 29 th from 3 pm to 10 pm and on Sunday 30 th of November from 10 am to 6 pm.
Du 20 au 26 décembre : Christmas Week - Noël à Abondance ! Des animations de Noël pour toute la famille en compagnie du Père Noël sur le domaine skiable de l'Essert et dans le village. Gala de Noël avec un concert à l’église.
Le 31 décembre : Nouvel an. Rendez-vous pour fêter la St Sylvestre, feu d’artifice et descente aux flambeaux.
Christmas Week and New Year Eve.
Les 24 et 25 janvier : La Roc et Pic Plum. Course nationale de ski alpinisme. Ski touring national race course.
Février : La Montée de l’Essert. Course de ski alpinisme. Ski touring race course.
7 et 8 mars : OXFAM WINTERTRAIL
La Vallée d’Abondance accueille l’Oxfam Wintertrail, un événement inédit et unique au monde, un
défi sportif et solidaire. Une randonnée en raquettes par équipe de 4, les participants devront parcourir
60 km en moins de 30 heures, de jour comme de nuit. Près de 400 participants sont attendus à cette
manifestation destinée à soutenir financièrement l’action de l’association OXFAM.
Du 14 au 21 mars 2015: 5ème édition du Festival Rock the Pistes, des concerts gratuits sur le domaine skiable des Portes du Soleil.
Le 05 avril : Chasse aux œufs de Pâques. Easter eggs hunt.
Evénements été
Festival CHANSONS EN ABONDANCE - 2ème édition
Tous les jeudis du 23 juillet au 20 août 2015
La Chanson Française est à l’honneur lors de 5 dîners-concerts avec des artistes ou interprètes de
renom. The French chanson is the theme during 5
concerts dinners with renowned singers or interpreters.
23/07 : Ouverture du festival avec Georges CHELON
30/07: Nicole RIEU
06/08: Michel BULHER
13/08: Maryline WEBER rend hommage à PIAF
20/08 : Eric NICOL rend hommage à REGGIANI
www.abondance.voyage
www.abondance.org
Réservation à l’Office de Tourisme d’Abondance.
On Booking at the Tourist Office.
Dimanche 21 juin : Les journées du patrimoine des Pays et du Moulin. Discover the Heritage of the Country and Mills.
Du vendredi 26 au dimanche 28 juin : Pass’Portes du Soleil / MTB www.passportesdusoleil.com
Lundi 13 juillet : Fête nationale feu d’artifices et bal. Bastille day celebrations.
Du lundi 13 au 19 juillet : Festival des peintres « Place du Tertre ». Week-end concours pour peintres amateurs et professionnels, rencontres avec les artistes, expositions et conférence, soirée guinguette. Eveil artistique pour les enfants,
cours de photographie pour adulte avec professionnel. Painting festival.
Dimanche 26 juillet : Sport et nature en Abondance. Initiation gratuite aux activités sportives et découverte de la nature
en montagne avec des professionnels, pour toute la famille. A day to discover mountain and nature activities.
Samedi 15 août : Fête des Chardons Bleus. Fête folklorique, défilé de chars, kermesse et animations musicales.
« Chardons Bleus fair ».
Samedi 15 et dimanche 16 août : Fête du fromage en Abondance. Exposants de fromages, animations autour du fromage. Cheeses feast in Abondance.
Samedi 19 et dimanche 20 septembre : journées européennes du patrimoine. Heritage day.
Dimanche 04 octobre : Foire d’automne. Concours de bovins et de fromage Abondance. Exposants, animations musicales et folkloriques. Automn fair.
Tous les dimanches : Marché traditionnel sur la place du village. Every Sunday morning market place.
Tous les mercredis du 15 juillet au 19 août. Marché des Baïses : Vente de produits du terroir et artisanat local.
Baïses Market Every Wednesday from the 15 of July to the 19 of August. Local and homemade products.
22
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
INFORMATIONS PRATIQUES
AGENCES
IMMOBILERES
COMMERCANTS
ARTISANS
J7
S2
Q3
J7
Q4
J6
PRODUCTEURS
FROMAGES
FERMIERS
J6
J6
R3
J6
BARS
RESTAURANTS
J6
J7
I6
A1
D5
Q2
I6
J7
J6
J6
ALIMENTATION
PRODUITS
REGIONAUX
J7
J7
K8
J6
K5
J6
J6
I6
SANTE
I6
K5
I6
K8
BIEN-ETRE
J8
K5
D5
J7
K11
H6
J6
J6
J7
F6
D15
J7
J9
I6
L5
S19
K7
J7
S2
S19
J6
C6
SERVICES
ABONDANCE - GUIDE PRATIQUE HIVER-ETE 2014 - 2015
23

Documents pareils