Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut

Transcription

Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut
2
Bienvenue
en Minervois
Sommaire
Welcome | Bienvenido
Se balader
Stroll | Pasear
Au sud de la France, au cœur de l'Aude Pays Cathare,
entre la Cité Médiévale de Carcassonne et les plages de
Narbonne, s'étend un pays à la beauté sauvage… le
Minervois. | In Southern France, in the heart of the
“Cathar Country”, between the Medieval City of
Carcassonne and the beaches of Narbonne , lies an
undiscovered beautiful region… the Minervois. | En el sur
de Francia, en pleno corazón del país cátaro, entre la
Ciudadela Medieval de Carcassonne y las playas de
Narbonne, se encuentra un territorio de una belleza
salvaje… Minervois.
Les villages du Haut Minervois
Découvrir
Discover | Descubrir
A visiter, à voir
Dans ce guide vous sont présentées les étapes recommandées par
l'OTI. Vous y trouverez des prestataires de qualité signalés par les
marques suivantes :
P.8
Profiter
Enjoy | Disfrutar
Activités sportives, pleine nature, détente P.12
La Marque “Qualité Tourisme”, initiée en 2003 par le Ministère
du Tourisme, elle récompense les acteurs du tourisme qui offrent
des prestations de qualité et qui œuvrent quotidiennement à
l'amélioration de celles-ci. Les critères de sélection portent
notamment sur l'accueil, l'accessibilité, les langues étrangères, la
promotion et l'environnement.
Savourer
Savour | Saborear
Label Qualité Sud de France - Dispositif qualité régional
visant la mise en place d'un tourisme "zéro défaut" créé en 2008.
Producteurs labellisés et boutiques
de produits du terroir
P.14
Marque Pays Cathare - Marque de la qualité audoise. Elle
fédère les acteurs professionnels soucieux de proposer des biens et
services offrant toutes les garanties de qualité et d'authenticité, et
souhaitant s'investir dans la mise en valeur de leur territoire.
Déguster
Réseau Bienvenue à la ferme - En adhérant au réseau, les
agriculteurs s'engagent à respecter les chartes de qualité Bienvenue
à la Ferme et vous garantissent ainsi la qualité de leurs prestations
touristiques et agricoles.
Taste | Degustar
Le vin
Les restaurants
Le label “Agriculture Biologique” garantit un mode de
production attentif à l'environnement, exempt de produits
chimiques de synthèse. Label très contrôlé, il obéit à une
règlementation européenne spécifique et un cahier des charges
homologué par les pouvoirs publics français.
P.16
P.19
Admirer
Admire | Admirar
Le Label Tourisme & Handicap apporte la garantie
d'un accueil adapté aux besoins particuliers des personnes
handicapées. Le logo, apposé à l'entrée des établissements et sur
tous documents, renseigne de façon fiable, homogène et objective
sur leur accessibilité aux différents types de handicap (moteur,
visuel, auditif ou mental).
Artisanat d’art et galerie d’art
P.20
Fêter
Auberge rurales et gourmandes - Dégustez une cuisine de
tradition selon des recettes locales et de saison, le tout accompagné
d'un accueil chaleureux et d'un bon vin de terroir.
Café de Pays - Le concept, faire du cafetier un ambassadeur de
son pays, en rendant son établissement : lieu de promotion des
productions locales, espace de diffusion culturelle et relais d’une
information touristique écrite et orale.
P.4
Celebrate | Celebrar
Les temps forts de l’année
P.21
Légende pictogrammes
Commerces alimentaires
Distributeur de billets
Food shops | Abarrotes
Cash machine | Cajero automático
Votre séjour en Minervois
Commerçants ambulants
Essence
Food trucks | Comercios ambulantes
Petrol station | Bencinera
Tabac, presse
Toutes les informations pratiques
à l’Office de Tourisme P.22-23
Tobacconists, news agent | Prensa, tabaco
Internet, Wifi
www.tourisme-haut-minervois.fr
[email protected]
Pharmacie
Randonnées
Pharmacy | Farmacia
Hiking | Senderos
Coiffure, esthétique
Aire de Jeux pour enfants
Hair dresser, esthetician | Peluquería, estética
Children’s play area | Área de
juegos infantiles
Restaurants
Restaurants | Restaurantes
3
Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos
Aigues Vives
Se balader
Azille
Nb d’habitants : 1212 - Site : mairie-azille.com
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 91 40 08
Code postal / post code : 11700
Nb d’habitants : 520
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 79 29 20
Code postal / post code : 11800
Aigues- Vives, agréable village fortifié, dominé par son château
fort est situé aux portes de “l’étang de Marseillette”.
L’originalité et la diversité des cultures : riz, vergers, vigne
représentent la base de son économie.
Aigues vives is a historical village with fortified remains
located next to the dried lake of Marseillette. Rice, vineyards
and fruit groves are the principal economy of the municipality.
Aigues Vives es un pueblo con un rico pasado histórico donde
todavía se pueden apreciar restos del antiguo sitio
amurallado. La comuna comparte el estanque de Marseillette con
otras seis comunas: el arroz, la viña y las plantaciones diversas
constituyen la base de su economía.
Azille is a quaint medieval village built on a circular plan. At its feet the
Canal du midi passes by, surrounded by vineyards and olive groves.
Azille es un encantador pueblo fortificado construido sobre un
plano circular. Su localización próxima al Canal du Midi, las
viñas y los olivos hacen de él un lugar único.
À voir
Canal du Midi avec Pont Riquet l’écluse de Sainte Marie Aqueduc
de Jouarres Maisons de Maître (XIXe s. et début XXe) Porche (XVe s.)
Chapelle Sainte Etienne de Tersan (XIIe et XIVe s.) Eglise Paroissiale
Saint Julien-Saint Basilisse (SXVe s.) Vestiges du Couvent des
Cordeliers (XIIIe s.) Circuits historiques Lac de plaisance Jouarres
Les grands rendez-vous
Féria d’Azille le premier week-end du mois de mai
À voir
Voie Romaine Moulin à vent (XIXe s.) Maisons de Maître (XIXe
et XXe s.) Tour Seigneuriale Carrée (XIIIe s.) Eglise paroissiale
Saint Alexandre (XVIe s.) Etang Asséché de Marseillette
Les grands rendez-vous
Fête de la Pomme, du Riz et du Vin au mois d’octobre
Castans
Cabrespine
Nb d’habitants : 124
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 26 15 97
Code postal / post code : 11160
Village de montagne paisible situé au pied du Pic de Nore,
Castans est habité depuis le IXe siècle par des bergers nomades
regroupés autour de sources. Le village compte aujourd’hui
sept hameaux. Son nom vient du mot châtaigner : arbre cultivé
sur la commune.
Nb d’habitants : 193 - Tél. Mairie : 33 (0)4 68 26 16 56
Site : www.cabrespine.eu
Code postal / post code : 11160
Charmant petit village blotti au creux de la vallée de la Clamoux
avec ses ruelles étroites et départs de sentiers de randonnées.
Lovely little mountain village with narrow streets and walking
routes.
Fascinante pueblo de montaña situado en el Valle de la Clamoux,
sus callejuelas y sus senderos sabrán cautivar al visitante.
À voir
Château (XIIe et XVIe s.) La rue des six ponts Eglise paroissiale
St Jean aux liens (XVIIIe s.) Croix (XVIIe s.) Croix du Chemin
d'Etresses (XVIIe s.) Gouffre Géant de Cabrespine (Bureau annexe
saisonnier de l’Office de Tourisme) Montagne Noire
Les grands rendez-vous
Las F’estivadas en été
4
La coquette bourgade d'Azille est un village fortifié bâti sur un
plan circulaire. Son église Saint-Julien du XIVe siècle, est un
remarquable exemple du gothique méridional (large nef unique,
clocher-tour de 36 mètres, vierge à l’Enfant de style gothique).
A ses pieds le canal du midi, les vignes et les oliviers...
At the foot of the pic de Nore, Castans is composed of 7
hamlets that gather the waters of 7 streams that cut across the
high forest. Known for its chestnuts, it’s a paradise for nature lovers.
Próximo al Pico de Nore, Castans está constituido de siete
pequeños pueblos que recogen el agua de siete riachuelos que
atraviesan la parte alta de los bosques de los alrededores. Famoso
por sus castaños, es el paraíso de aquellos que aman la naturaleza.
À voir
Sept cloches Eglise Paroissiale Notre Dame de l’Assomption
Croix biface classée Monument Historique (XVIIe s.) Lavoir
Pont monolithe Chapelle votive Notre Dame De La Pitié (XIIe s.)
Les lamas Montagne noire
Les grands rendez-vous
Fête de la Châtaigne au mois d’octobre Programme culturel du
GRAAL (randonnées, expo., concerts) Las F’estivadas les mercredis
de la Montagne Noire en été
Minervois
Nb d’habitants : 1635
Au café
Site : www.mairiedecaunes.fr
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 00 28 Wifi
Code postal / post code : 11160
La cité de Caunes Minervois est construite autour de son Abbaye,
dont le chevet est l’un des plus remarquables exemples du
premier art roman méridional. Au détour des ruelles médiévales
on découvre les façades d’hôtels particuliers renaissance et des
sculptures en marbre rouge, extrait des carrières qui ont donné à
Caunes une renommée internationale.
Charming medieval village : discover the Romanesque abbey, the paved
street with renaissance built houses and the red marble quarries.
Joya del Minervois, venga a descubrir Caunes y su abadía
románica, sus callejuelas medievales y sus casas de carácter al
igual que su mármol rojo!
À voir
Abbaye Romane Saint-Pierre et Saint-Paul (vestiges des VIIIe, XIIe, XIVe,
XVIe et XVIIIe s.) Hôtels particuliers Renaissances et ruelles médiévales
Chapelle de Notre Dame du Cros (XIIe s.) Eglise St Madeleine
Castanviels (XVIIe s.) Lavoirs Pont Romain Circuit historique
Circuit des sculptures en marbre Carrières de marbre Piemont
Nb d’habitants : 83 - Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 01 41
Code postal / post code : 11160
La route serpente le long de l’argent double pour arriver à
Citou, petit village aux ruelles pittoresques et surtout connu
pour son oignon doux que vous pourrez acheter directement
chez les producteurs ! Les vestiges du château surplombent le
village et aux alentours on aperçoit les pommiers, cerisiers et
châtaigniers…
Small village under the remains of its castle, well known for its
sweet onion!
Pequeño pueblo dominado por los vestigios de su castillo,
famoso por el cultivo de sus cebollas dulces!
À voir
Château (XIIe s.) Fontaines et lavoirs Chapelle Romane de
Saint Jean (XIIIe et XIVe s.) Montagne Noire
Les grands rendez-vous
Fête de l'Oignon Doux au mois de septembre
Les grands rendez-vous
Minervois
Laure
Fête de la Sculpture et du Marbre le 2e week-end du mois de Juin Les Vendredis Classiques en été Les Samedis Vignerons en été Jazz
au caveau
Nb d’habitants : 1085 - Site : www.laure-minervois.fr
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 12 19
Code postal / post code : 11800
Ancienne ville royale aux entrées fortifiées, Laure se trouve au
milieu d’un riche et vaste vignoble émaillé de nombreux
domaines et châteaux viticoles. Dans la garrigue on se balade
autour de ses capitelles, abris de bergers en pierres sèches.
Fortified village, many historical remains are to discover as
well as its rich and spread out vineyards.
Pueblo fortificado, Laure Minervois esconde numerosos
vestigios a descubrir al igual que un rico y vasto viñedo.
À voir
Dolmen St Eugène (-5000 ans), au lieu dit de Russol Voie Romaine
et Tour de Mézolieux Eglise St Jean Baptiste (XIVe et XVI e s.) Tours
d’entrée au village Clocher Roman de la Chapelle St Jacques d'Albas
La Fontaine du Ravelin (XIXe s.) Les Capitelles Lac de Laure
Minervois
Les grands rendez-vous
La Redorte
Nb d’habitants : 1151
Site : www.laredorte.com
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 27 80 80
Code postal / post code : 11700
Village construit autour de son château du XVIIIe siècle et situé
sur le Canal du Midi. La halte nautique Port-la-Fabrique est le
point de départ d’une balade qui permet de découvrir
l’épanchoir de l’Argent-Double, monument historique.
Beautiful village on the Canal du midi, built around it’s
chateau. The epanchoir (bridge used to evacuate the water)
its to discover during a walk.
Hermoso pueblo construido alrededor de su castillo del siglo
XVIII, situado cerca del Canal du Midi, y poseedor de un
monumento histórico, el “Epanchoir”, el que se deja descubrir a
través de una agradable caminata a lo largo del Canal.
À voir
L'Epanchoir de l'Argent Double sur le Canal du midi (XVIIe s.)
Canal du Midi Fontaine (XIXe s.) Château (XVIIIe s.) Maisons
de Maître (XIXe s.) Port La Fabrique Halte nautique Maison du
Port (Bureau annexe saisonnier de l’Office de Tourisme)
Les grands rendez-vous
Les Jeudis d’été de La Redorte aux mois de juillet et août
Cinéma salle Jean Jaurès (qualité numérique)
Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos
Caunes
Citou
Printemps de Laure au mois de mai Les Mercredis de Pleine
Lune aux mois de juillet et août
5
Minervois
Peyriac
Lespinassière
Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos
Nb d’habitants : 106
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 04 23
Code postal / post code : 11160
6
Epicerie Multi-services
Au dessus de Citou, en haut de la rivière de l’Argent Double,
ce petit village de montagne en amphithéâtre est formé de
plusieurs hameaux. Il est dominé par le donjon, vestiges du
château médiéval perché sur un roc. L’eau est partout et permet
d’irriguer les jardins en terrasse. Entouré de forêts, c’est un
village idéal pour ceux qui aiment le calme de la nature.
This small mountain village, composed by numerous hamlets
is built as an amphitheater under the ruins of its castle.
Lespinassiere, pequeño pueblo de montaña dispuesto en
anfiteatro y formado a su vez de otros pueblecitos, es
dominado por los vestigios de su antiguo castillo medieval.
À voir
Ruines du Château (XIIIe et XVIIe s.) Fontaine des Trois Evêques
Eglise paroissiale Notre Dame De La Nativité et ruines de
l’ancienne église
Puichéric
Nb d’habitants : 1125
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 11 30
Code postal / post code : 11160
Peyriac Minervois est situé sur le site d’une ancienne villa galloromaine. Agréablement situé en bordure de l’Argent Double,
on peut admirer depuis le pont, les remparts et son église
(antérieure au XIe siècle) une tour clocher y est accolée datant
du XVe siècle. En faisant le tour de la vieille ville on peut
apercevoir le mur d’enceinte presque complet et des vestiges
de tours entre les maisons.
In the heart of the principal village of the area discover the
remains of the fortified surrounding walls and the Rambaud
château (XVIth c.) close to the Argent Double River.
En el pueblo más importante del cantón descubra los vestigios
de las murallas del antiguo casco fortificado y el castillo
Rambaud (siglo XVI) ubicado al costado del río Argent Double.
À voir
Eglise (IXe s.) Tour Clocher (XVe s.) Château Rambaud (XVIe s.)
Fontaine, lavoir, vestige de remparts Le Mourel de Fabas, point
de vue
Les grands rendez-vous
“Coup de Théâtre” Festival Régional de Théâtre au mois d’avril
Nb d’habitants : 1097
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 27 89 89
Code postal / post code : 11700
Site : mairie.puicheric.mairie.pagespro-orange.fr
Le village de Puichéric construit autour de son château, est
entouré d'eau : l'étang de Marseillette, les rives du Canal du
Midi, avec les surprenantes sculptures de l'écluse de l'aiguille
et les berges de l’Aude.
The village of Puicheric , built around its massive church is
surrounded by water. Have a stroll by the dried lake of
Marseillette and discover the astonishing sculptures of the “Aiguille”
lock.
El pueblo de Puicheric, construido en torno a su castillo, está
rodeado de agua. Descubra en las cercanías el estanque de
Marseillette al igual que las sorprendentes esculturas de la esclusa de
la Aiguille.
À voir
Canal du Midi Eglise Notre Dame (XIIIe s.) Château (VIIIe s.)
La Pyramide Monument historique Ecluse de l’Aiguille et ses
sculptures L’Etang asséché de Marseillette Base nautique et de
loisirs Eaurizon
Les grands rendez-vous
Soirées Guinguette en saison estivale Marché de Noël en
décembre
Pépieux
Nb d’habitants : 1014
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 91 41 12
Site : www.mairie-pepieux.fr
Code postal / post code : 11700
Accès internet à la boutique
MEDIA PHONE
Pépieux abrite la plus grande tombe dolménique du Midi de la
France (-3000 Av. J.C.). Le village, au cœur de la plaine viticole,
témoigne encore de sa vie au Moyen Âge avec ses remparts et
sa tour d’angle. L’église massive est incontournable : dans son
bénitier on trouve une grenouille !
Pepieux hides in its vineyards the largest dolmenic tomb of
southern france. Discover its medieval streets, close to
jouarres lake.
Pépieux esconde en sus viñedos la tumba dolménica más
grande del Midi francés. Descubra sus encantos medievales,
todo a pasos del lago de Jouarres.
À voir
Dolmen des Fades (-3000 av JC) Maisons de maître Eglise
Saint Etienne de Pépieux (XIVe s.) Ancienne chapelle seigneuriale
Le lac de Jouarres
Les grands rendez-vous
Total Festum au mois de juin Cinéma salle Elie Cabrol (qualité
numérique)
Trausse
Nb d’habitants : 2096
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 10 15
Code postal / post code : 11160
Nb d’habitants : 530 - Site : mairietrausse.fr
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 31 19
Epicerie Multi-services
Code postal / post code : 11160
(Accès Wifi)
Au Moyen Âge, le centre de l’actuel village était ceinturé
d’un rempart, défendu à ses angles par des tours.
Mais la particularité du village est tout de même sa rotonde
du XIIe siècle. Joyau de l'art roman, elle est unique au monde
par son architecture bâtie sur sept pans et abrite des
chapiteaux sculptés du maître de Cabestany.
Trausse est un village vigneron au pied de la Montagne Noire
avec des maisons à encorbellement bien conservées. Capitale
Minervoise de la Cerise, Trausse a aussi une école occitane
appelée “Calandreta”. Les villageois ont l’habitude de se
retrouver sous la tour carrée dite de ‘Trencavel’ au centre du
village qui rappelle l’épopée Cathare.
The village of Rieux Minervois hosts a romanesque art jewel :
the heptagonal church of St Marie and its ornated capitals of
the Master of Cabestany. It is a lively village where you will find
many shops.
El pueblo de Rieux Minervois posee una joya del arte románico
de Languedoc: la iglesia heptagonal Santa María con sus
capiteles esculpidos por el Maestro de Cabestany. Pueblo dinámico,
usted encontrará numerosos comercios.
The Minervois cherry capital! Trausse is a wine village at the
foot of the black mountain with a medieval history as we can
see by the square ‘Trencavel’ tower.
Capital de la Cereza en el Minervois, Trausse es un pueblo de
tradición vitícola ubicado a los pies de la Montaña Negra y
poseedor de vestigios medievales como lo demuestra su torre
cuadrada conocida como “Trencavel”.
À voir
Eglise Sainte - Marie (XII-XIXe s.) Château La Jugie (XVI-XVIIIe s.)
Chapelle Notre Dame du Bout du Pont (renaissance)
Chapelle Saint Roch (XIVe s.) La Tour Carrée dite “Trencavel”
Dolmen de Jappeloup Eglise St Martin de Tours Château XIXe
s. (privé) Piemont
Les grands rendez-vous
Les grands rendez-vous
Les Théophanies au château de mars à septembre Foire au gras
au mois de décembre Fête de la citrouille et des jardiniers au mois
d’octobre
Fête de la Cerise le dernier week-end du mois de mai
À voir
Villeneuve Minervois
Saint-Frichoux
Nb d’habitants : 219 - Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 18 38
Code postal / post code : 11800
Nb d’habitants : 1060
Tél. Mairie : 33 (0)4 68 26 16 19
Site : www.villeneuve-minervois.com
Code postal / post code : 11160
Au bord de l’ancien étang asséché de Marseillette les marais
ont été replantés de vignes, le village était entouré
de fortifications dont il subsiste d’anciens remparts dominés
par un château fort. L’église “Saint Fructueux” du premier nom
de la ville, est probablement l’ancienne chapelle du château,
elle a été reconstruite et agrandie dans le style ogival.
Après la fin de la croisade albigeoise, les chanoines firent édifier
un puissant château-fort à l’entrée de la vallée de la Clamoux.
Le village était entouré d’importants fossés où il fait bon vivre
aujourd’hui. Depuis quelques années, la découverte de l’activité
autour de la truffe noire (tuber melanosporum) est
incontournable.
Close to the dried lake of Marseillette, the village is mounted
by it’s fortified castle and surrounded by its fortifications from
which some remparts remains are still visible.
Ubicado próximo al estanque de Marseillette, el pueblo está
rodeado de antiguas fortificaciones, de las que subsisten parte
del amurallado y el castillo.
Medieval village at the entrance of the Clamoux gorges, well
known for its black diamond, the “melanosporum” truffle.
Pueblo medieval ubicado a la entrada de las cuevas de la
Clamoux, conocido por su diamante negro, la trufa
mélanosporum.
À voir
L’église St Etienne Château des chanoines (privé) Le Dolmen du
Viel Homme et Palet de Roland Le Moulin à Vent restauré Chapelle
Saint Mammès Capitelles Piemont Maison de la truffe
Fontaine (XIXe s.) Maisons de Maître Porte fortifiée
Vestiges de remparts de Castellas Eglise paroissiale Saint
Fructueux Etang asséché de Marseillette
Médiathèque
À voir
Les grands rendez-vous
Les Mardis de Villeneuve aux mois de juillet et août Marchés
aux Truffes aux mois de décembre, janvier et février Les Samedis
d’hiver
Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos
Minervois
Rieux
Minervois
7
Découvrir
Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar
À visiter, à voir | To visit | A visitar
8
Abbaye romane Saint-Pierre et Paul - Caunes M
vois
Visite libre ou guidée de l’Abbaye bénédictine célèbre pour son
chevet roman et le marbre de son église. Exceptionnel : le cloitre se
visite sur deux niveaux.
Benedictine abbey
known for its
romanesque chevet and the
marble in the church, the
cloister can be visited on two
levels.
Abadía benedictina
famosa por su cabezal
románico y el mármol
presente al interior de su
iglesia. Los dos claustros
(siglos XII et XVIII) se visitan.
Adultes 5 € / Enfants (10-15 ans) 2 €
33 (0)4 68 78 09 44 - [email protected]
Eglises et chapelles
Le Minervois est resté fidèle à l’art roman pendant plusieurs siècles.
Découvrez les églises de chaque village et les chapelles romanes du
Minervois :
• St Mammès à Villeneuve Minervois,
• Notre dame du Cros à Caunes Minervois,
• St Roch à Trausse Minervois,
• ND du Bout du Pont à Rieux Minervois,
• St Jean à Citou,
• Centeilles à Siran,
• St Germain à Cesseras.
Visite commentée du clocher-tour (36 m) - Azille
Le lundi et vendredi à 11h de mi-juin à mi-septembre
Visite gratuite, proposée par Azille Accueil.
33 (0)4 68 91 59 61 - [email protected]
Guided tour of the belltower XIVth century, mondays and
fridays in front on the town hall.
Visita guiada del campanario del siglo XVI, los lunes y viernes
frente al municipio (Entrada liberada).
Eglise romane - Rieux Minervois
La rotonde heptagonale Sainte-Marie et ses sculptures du Maître de
Cabestany se découvrent en visite libre ou commentée.
Heptagonal St Marie church and its master of Cabestany
sculptures.
Iglesia heptagonal Santa María y sus esculturas realizadas
por el Maestro de Cabestany.
Visite guidée 3 € - Libre avec dépliant 2 €
33 (0)4 68 78 13 98 - [email protected]
Gouffre Géant - Cabrespine
Ensemble karstique exceptionnellement riche.
Visite guidée de 45 minutes. Snack. 14°C à l’année.
Giant Gouffre (cave) of Cabrespine, exceptional karstic
ensemble, guided tours of 45 minutes.
Cueva gigante de Cabrespine, exceptional y único conjunto de
formaciones kársticas. Visita guiada de 45 minutos.
Adultes 9.90 € / Enfants (5-12 ans) 6.20 € /
Groupe adulte 8.80 € / Groupe enfant 5.10 €
33 (0)4 68 26 14 22 - [email protected]
www.grottes-de-france.com
GOUFFRE GÉANT DE CABRES
PINE
Maison de la Truffe
Villeneuve Minervois
5 salles thématiques entraînent le public à la découverte de la Truffe.
VUE D’UNE CARRIÈRE
The truffle museum
invites you to discover
this prestigious mushroom
throughout 5 themed
exhibition rooms.
Cinco salas temáticas
a disposición del
visitante le permitirán
descubrir la trufa y su mundo.
Adultes 7.20 € / Enfants 3.80 € / Groupe adulte 5.20 € /
Groupe enfant 3.20 €
33 (0)4 68 26 14 20 - [email protected]
Villeneuve Minervois
Visite guidée de 45 minutes du moulin restauré, démonstration de
fabrication de farine suivie d’une dégustation des vins du domaine.
Guided tour of the restaured windmill, flour making
demonstration followed by wine tasting.
Visita guiada del Molino restaurado, demostración del
método de fabricación de la harina, seguido de una
degustación de vinos.
Adultes 7 € / Enfants 5 € (6-15 ans)
33 (0)4 68 26 57 56 - www.moulin-benazeth.fr
Les musées
• Musée du Marbre au restaurant la Marbrerie à Caunes Minervois,
histoire et objets en marbre - Entrée libre - 33 (0)4 68 79 28 74
• Musée des fossiles et des minéraux à Pépieux - Sur RDV
33 (0)4 68 91 51 58 / 33 (0)6 68 75 90 84
• Musée de Paléontologie à Villeneuve Minervois - Sur RDV
33 (0)4 68 26 12 14
Dolmens et capitelles
• Les dolmens| Megalithic tomb| Construcción megalítica funeraria
- Des “fades” à Pépieux
- De Russol à Laure Minervois - Visite guidée sur Rdv
Domaine de Mazy - 33 (0)6 58 24 29 64
Tarifs : 5 € / adulte, 2 € / enfant, gratuit pour
les moins de 12 ans
- De Rolland à Villeneuve Mvois
- De Jappeloup à Trausse Mvois
• Les capitelles
Petits abris de pierre sèche de forme ronde ou carrée.
A Laure Minervois, un sentier de randonnées leur est dédié.
The “capitelles” are dry stone huts that were used by
sheppards. In Laure Minervois discover them on a hiking trail.
Las “capitelles” refugios en piedra seca en forma redonda o
cuadrada. Un circuito de senderismo alrededor de estas
construcciones y situado en Laure Minervois le permitirá descubrirlos.
ROUGE INTENSE... LE MARBRE
Les carrières à ciel ouvert du Minervois, exploitées dès l'Empire
Romain, vous permettront de découvrir le fameux marbre de
couleur rouge intense Incarnat présent au Trianon de
Versailles, l'Opéra Garnier de Paris ou encore l'Arc de
Triomphe. A découvrir en randonnée, dans les églises et
sur le circuit des sculptures monumentales ou en visite
guidée à Caunes Minervois.
Carrières de marbre - Caunes Minervois
• La Carrière historique du Roy - Visite libre, en randonnée ou
accompagnée - Office de Tourisme - 33 (0)4 68 76 34 74
• La Carrière de Villerambert - Visite guidée d’une carrière en activité.
Rdv à la carrière, garrigue de Villerambert - 10 € - 33 (0)6 80 96 22 26
www.visitecarriere.fr
• La Carrière de Terralbes - Découverte accompagnée uniquement sur
réservation pour les groupes. Voir Office de Tourisme - 33 (0)4 68 76 34 74
Red marble quarries: guided tours of the open air quarries in
activity (tours only in French) or the historic quarry on your
own during a hike
Visitas guiadas de las canteras de mármol en explotación
(visitas solo en francés). La Cantera del Rey se visita de manera
libre, a través de un circuito de senderismo y/o en visita guiada
Les Lamas de la Montagne Noire - Castans
Visite commentée de l’élevage, randonnées à thème
Guided tour of the lama
farm or themed walks with
the lamas.
Visita guiada del criadero de
Lamas, paseos temáticos.
5,5 € - 33 (0)4 68 26 60 11
[email protected]
Visite guidée du village médiéval - Caunes Minervois
Par un guide de l’Office de Tourisme
Guided tour of the medieval village of Caunes.
Visita guiada del casco antiguo de Caunes.
En été du lundi au vendredi à 10h30 - Hors saison sur
réservation pour les groupes - Rdv devant l’Office de
Tourisme - Adultes 3 € - 33 (0)4 68 76 34 74
Aux alentours
Arround | A proximidad
Cité de Carcassonne UNESCO (25 km)
Cité de Minerve (30 km)
Sites Pôles du Pays Cathare dont Châteaux de
Lastours (20km)
Grotte de Limousis (15 km)
Plages de la Méditerranée (35 km)
Albi UNESCO (200 km)
Mirepoix bastide médiévale (75 km)
Les villes de Montpellier (135 km),
Perpignan (100 km), Toulouse (130 km)
Malin !
Forfaits et réductions
• Passeport du Pays Cathare
(châteaux et abbayes de l’Aude)
2€ en vente à l’abbaye de Caunes
• Forfait grotte de Limousis, Gouffre géant de Cabrespine
(et Maison de la Truffe en saison) en vente au Gouffre
• La carte pass Tourisme en Pays Occitan
gratuite dans les sites partenaires
Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar
Moulin à vent Bénazeth
9
Périodes et horaires d’ouverture des sites
JANV.
FÉV.
MARS
AVRIL
MAI
JUIN
Abbaye de
Caunes
10h-12h
14h-17h
10h-12h / 14h-18h
Gouffre de
Cabrespine
Du 1er jour des
vacances 14h-17h30
JUILLET
AOÛT
SEPT.
OCT.
NOV.
DÉC.
10h-19h
10h-12h / 14h-18h
10h-12h / 14h-17h
10h30-11h30 / 14h30-17h30
10h15-18h
10h30-11h30 /
14h30-17h30
14h-17h30
Jusqu’au 10 déc.
14h-17h
Lun au ven 10h-18h30
Sam-dim 13h-18h30
Moulin de
Villeneuve
14h-17h
Maison
de la Truffe
Groupes
12h-18h
Groupes
Carrieres
de Marbre
Groupes
Du lundi au vendredi 16h
Groupes
Lamas
de Castans
Toute l’année sur RDV
Eglise
de Rieux
Toute l’année du lundi au samedi 9h30-12h30 / 14h-18h. Dimanche sur RDV pour les groupes
Clocher
d’Azille
11h les lundis et vendredis
Spécial
Enfants
Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar
For kids
Especial niños
10
Découvertes |Exploration| Exploración
• Rencontrer
les Lamas de la Montagne Noire
à Castans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9
• Suivre
Truffet sur la trace du plus mystérieux des
champignons à La Maison de la Truffe
à Villeneuve Minervois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9
• Voyage
au centre de la terre au Gouffre Géant
de Cabrespine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.8
• Au
Moulin à Vent “deviens menuisier” ou
“fabrique ta farine” à Villeneuve Minervois . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.8
• Au
restaurant “La Ferme d’André”
visite la ferme animalière à Azille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.19
• Ateliers
d’art pour enfants Galerie d’art Inspiré
à Azille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.20
• Les
sculptures originales de l’écluse de l’aiguille,
au bord du Canal du Midi à Puichéric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.20
Activités |Activities| Actividades
• Base
“Eaurizon” canoë, tir à l’arc, rafting,
hydro speed etc… (À partir de 6 ans) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.13
• Centres
équestre tours à poneys, ânes . . . . . . . . . . . . . . . . .p.12
• Location
• Aires
de vélos (siège bébés, remorque enfants) . . . . .p.12
de jeux pour tout petits à :
Azille, Caunes-Minervois, La Redorte, Laure
Minervois, Villeneuve mais aussi Homps et
Olonzac.
Le vignoble du Minervois, à
cheval entre l’Aude et
l’Hérault, est l’un des plus
vastes du Languedoc
Roussillon : 5000 ha sont
destinés à la production de
vins d’AOP (appellations
Minervois, Minervois - La
Livinière et Saint Jean de
Minervois) répartis sur près
de 15000 ha de vignes. Le
terroir et l’ensoleillement
du midi confèrent aux vins
du Minervois une typicité incomparable.
The Minervois vineyard is one of the largest in Languedoc:
1/3 is intended to a controlled Origin Label production.The
soil and southern sunshine give to the wine its incomparable typicity.
El viñedo de Minervois, ubicado entre el Aude y el Hérault, es
uno de los más vastos de Languedoc Rousillon: de un total de
15000 ha de viñas, 5000 ha son destinadas a la producción de vinos
AOP (apelaciones Minervois, Minervois-La Livinière y Saint Jean du
Minervois). La tierra y la exposición al Sol propias del territorio de
Midi otorgan a los vinos de Minervois un carácter único.
En suivant le Canal du Midi
Classé au Patrimoine mondial
de l’UNESCO, le Canal du
Midi fut construit par Pierre
Paul Riquet au XVIIe siècle.
Cet ouvrage exceptionnel de
240 km relie Toulouse à Sète,
il est alimenté par les eaux
de la Montagne Noire.
Autrefois utilisé pour le
transport de marchandise, et
notamment du vin, c’est
aujourd’hui un lieu de balade
et de repos.
Classified in the UNESCO heritage list, the Canal du Midi was
built by P.P Riquet in the 17th century. It is an exceptional
work of art of 240 km long joining the town of Toulouse to Sète. It
was used for commercial transport but is now only dedicated to
leisure activities.
Patrimonio Mundial de la Humanidad, el Canal du Midi data
del siglo XII. Esta obra de ingeniería monumental, que une
Toulouse a Sète, es alimentada por las aguas de la Montaña Negra.
Antiguamente utilizado como vía de transporte de mercancías, en la
actualidad es un lugar de turismo y ocio.
Voir Azille, La Redorte, Puichéric
Au bord du Lac de Jouarres
A deux pas du Canal du Midi,
cet agréable lac de plaisance
situé au milieu du vignoble
est idéal pour toute la
famille : baignade, canoë et
voile, farniente (plage gazon
et gravier), restaurants…
Very close to the
Canal du Midi, this
pleasant lake with a view on
the black mountain is ideal
for all the family: swimming,
sailing, fishing…
A pasos del Canal du Midi, este agradable lago situado en un
área de viñedos y con una vista panorámica sobre la
Montaña Negra, es el lugar ideal para toda la familia: práctica de la
natación, deportes náuticos, y mucho más…
Voir Pépieux, Azille
Découvrir
Les paysages
Landscapes | Paisajes
L’étang asséché de Marseillette
Avant le XIXe siècle, l’étang était
un bassin fermé improductif :
la nécessité de l’assécher
apparaît comme une évidence.
L’étang fut mis en culture et
aménagé pour utiliser les eaux
de l’Aude. Aujourd’hui la vigne,
les pommes, le riz sont les
principales productions que l’on
y trouve. Ces chemins calmes et plats sont très agréables pour y
pratiquer des randonnées à pied ou en vélo et s'intéresser à son
système d'irrigation original.
Before the 19th century the swampland of Marseillette was
unproductive it had to be dried up. Since then the waters of
the Aude river are used for the culture of vineyards, apples, rice…
Antes del siglo XIX el estanque era un lugar improductivo: la
necesidad de secarlo se hace evidente. A partir de entonces el
estanque comienza a ser explotado. En la actualidad la viña, las
manzanas y el arroz son los principales productos que se pueden
encontrar.
Voir Saint Frichoux, Aigues Vives, Puichéric
De la plaine minervoise au piémont
Entre la plaine viticole et la
montagne noire, la zone de
piémont située plein sud est
constituée de sols de grès et de
calcaires favorables aux
productions de Truffes noires ou
de cerises. C’est un lieu de
balade, au milieu des paysages
de garrigues et de coteaux…
This area facing south, is located between the black
mountain and the vineyards. It is ideal for truffle and cherry
culture but also for hiking! between scrubland and hillsides…
Entre las viñas y la Montaña Negra, la zona del Piamonte se
caracteriza por sus suelos arcillosos y calcáreos favorables a
la producción de la trufa negra y las cerezas. Descubra los paisajes,
entre garrigas y pendientes.
Voir Trausse, Caunes, Villeneuve-Minervois
A la conquête de la Montagne Noire
Au sommet des vallées creusées par
les rivières de la Clamoux et de l’Argent
double se trouve le pic de Nore : point
culminant (1211m) de la Montagne
Noire, un des premier contreforts du
massif central. Pics rocheux, forêts de
sapins et de châtaigniers, ruisseaux et
abris de montagne vous accompagnent
au long de votre balade.
At the top of the valleys built by the “Clamoux” and ”Argent
Double” rivers, the “Pic de Nore” is the highest point (1211
m) of the black mountain. Along the way you will find rocky peaks,
pine forests, chestnut trees, streams…
En la cima de los valles esculpidos por los ríos de la Clamoux
y de la Argent Double se ubica el pico de Nore (1211 m),
punto culminante de la Montaña Negra y uno de los primeros
contrafuertes del macizo central. Picos rocosos, bosques de pinos y
castaños, riachuelos y refugios de montaña acompañan el paseo.
Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar
Au cœur du vignoble
Voir Cabrespine, Castans, Lespinassière, Citou
11
Profiter
Activités sportives, pleine nature, détente
Sports and activities | Deportes y actividades
Randonnées | Hiking tours | Senderismo
RANDONNEES PEDESTRES
21 sentiers balisés
Topoguide disponible à l’Office de Tourisme
ou à télécharger sur www.tourisme-haut-minervois.fr
Accompagnateur en montagne, randonnées
Claude Pages - 33 (0)4 68 78 08 74 - 33 (0)6 74 29 56 27
[email protected] - www.claudepages.fr
MARCHE NORDIQUE
Autour du lac de Jouarres, séances régulières de 2h sur Rdv
12 € - Tarifs groupes - Moniteur diplômé BEAMM et FFA
Catherine Jeanjean - 33 (0)6 30 75 23 76
[email protected] - naturetmouvement.wifeo.com
RANDONNÉES
RANDONNEES VTT
Sur la plupart des sentiers pédestres
Encadrement possible par un moniteur breveté d’état
Joan Fournil - Accompagnateur VTT à Laure Minervois
(Possibilité de locations de vélos)
33 (0)6 78 74 18 65 - [email protected]
Pour louer un vélo | Rent a bike | Alquiler de bicicletas
La Redorte
Restaurant Le Rivassel, sur le Port du Canal :
5€/h - 12€/½ j - 20€/j - 80€/semaine - 33 (0)4 68 32 35 90
Puichéric
Eaurizon, base de loisirs : 12€/½ j - 18€/j
33 (0)4 68 49 99 82
RANDONNEES CYCLOTOURISTE
Renseignements dans les clubs cyclo d’Azille, Rieux Minervois
et La Redorte
Circuits pour tous les niveaux en plaine, piémont et
montagne (voir topoguide de l’Office de Tourisme)
Activités équestres | Horse activities | Mundo ecuestre
Des calèches et des chevaux à Caunes minervois
Balades en calèches ou ânes sur Rdv - 33 (0)6 89 93 21 32
La ferme de Bragos à La Redorte - Tours à poney,
promenades en calèche, à cheval - 33 (0)6 07 67 08 08
Centre équestre - ranch El Condor à Pépieux
33 (0)4 68 91 59 39
[email protected] - www.ranch-el-condor.ffe.com
12
Canoë - Kayak | Canoeing | Canoe-kayak
Canyoning, rafting “Stand Up paddle”
Eaurizon à Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82
http://www.eau-rizon.org/
Sur l’Aude, ouvert toute l’année (sauf du 15/12 au 15/01).
Lac de Jouarres d’avril à octobre - 33 (0)6 17 63 24 22
Tir à l’arc | Archery | Tiro al arco
Eaurizon à Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82
http://www.eau-rizon.org/
Escalade | Climbing | Escalada
Notre Dame du Cros à Caunes Minervois
Libre ou possibilité d’encadrement par Eaurizon de Puichéric
(voir ci-dessus) - 33 (0)4 68 49 99 82
Baignades | Swimming | Nado
Lac de plaisance de Jouarres | Lake of Jouarres |
Lago de Jouarres
Accès depuis les principaux axes : Homps, Pépieux, Olonzac.
Dans un cadre naturel profitez d’un endroit tranquille avec sa plage
et sa pinède ombragée, près du Port Minervois au bord du canal du
Midi.
Activités aquatiques (canoë, voile). Adapté à tous publics.
Possibilités de restauration sur place. Ouverture toute l’année.
Baignade surveillée en été. Parking gratuit - 33 (0)4 68 76 34 74
Centre aquatique “Les bains de Minerve” à Peyriac
Minervois| Indoor and outdoor swimming pool open all
year round | Piscina cubierta y al aire libre abierta todo el año
(ouverture en juin 2014)
Carcassonne Agglo 33 (0)4 68 10 56 00
Espace couvert avec un bassin sportif et un bassin de loisirs, espace
extérieur avec bassin ludique et espace bien-être.
Piscine du Château de Paulignan -Trausse | Swimming pool
in château de Paulignan all year round | Piscina del Castillo de
Paulignan abierta todo el año
Ouvert toute l’année. Cours de natation : Apprentissage enfants et
adultes, aquagym, aqua jogging, nage libre. Perfectionnement et
loisir. En juillet et août stages et cours collectifs.
33 (0)6 08 70 03 06 / 33 (0)6 08 70 03 08
Maison du Port
Halte Nautique La Fabrique
LA REDORTE
Maison du Port la Fabrique
Services aux bateliers de juin à septembre
Bureau annexe saisonnier de l’Office de Tourisme
Pêche | fishing | Pesca
Pêche au Lac de Laure Minervois
Situé à l’entrée nord du village, cadre sympathique et ombragé.
Rens. auprès de l’association de pêche de Laure et en mairie.
Pêche dans la rivière Aude
Cette rivière propose de multiples possibilités de pêche sur de longs
parcours notamment aux berges et dans la rigole de l’étang de
Marseillette à Puichéric.
Pêche en rivière naturelle
L’Argent Double et la Clamoux offrent des endroits uniques pour
pratiquer la pêche dans un cadre magnifique. Rens. auprès des
associations de pêche de Caunes Mvois et de Villeneuve Mvois.
Pensez à prendre votre permis :
- sur www.ma-carte-de-peche.fr
- à la boutique Clean Ordi à Rieux Minervois
Spéléologie | Potholling | Espeleología
BAIGNADE AU LAC DE JOUARRES
Dans les grottes du territoire - Encadrement par Eaurizon
de Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82
Safari souterrain au Gouffre géant de Cabrespine
Descente dans le gouffre de 4 à 5 heures. Accessible en toute
sécurité. Matériel d’exploration fourni - 39 € sur réservations
33 (0)4 67 66 11 11
Terrains de sport | Sport fields | Campos de deportes
Tennis Terrains à Caunes Minervois, La Redorte (mairie),
Rieux Minervois, Trausse Minervois (ouvert)
Basket Terrains à Caunes Minervois
Pétanque Boulodromes à Azille, Caunes Minervois,
La Redorte
Bien être | Relaxing | Mundo Zen
Spa et Sauna, au Château d’Argères, sur réservation.
33(0)4 68 78 27 73
Profiter | Sports et activités | Sports and activities | Deportes y actividades
Lac de Jouarres - Nécessite l’adhésion au Club nautique
de Jouarres 45 € - 33 (0)6 07 43 25 28
http://club-nautique-de-jouarres.com/
DÉCOUVERTE DU CANAL DU MIDI
Voile, planche à voile | Sailing | Velerismo
13
Savourer
Producteurs labellisés et boutique de produits du terroir
Local produce | Productos locales
Savourez notre terroir !
Retrouvez chez nos producteurs ou sur nos marchés les productions locales du Haut Minervois : cerises, oignons doux, châtaignes, truffes... mais aussi les productions de l’étang asséché de Marseillette : la pomme et le riz !
You will find directly from the producer's cherries, sweet onions , chestnuts, truffles… and also apples and rice grown in the
dried lake of Marseillette.
Encuentre donde nuestros productores o en los mercados los productos locales de Haut Minervois: cerezas, cebollas dulces, castañas y por supuesto las manzanas y el arroz del estanque seco de Marseillette!
Melons, asperges, pommes, Jus de fruits | Melons,
asparagus, applesFruit juices | Melones, espárragos,
manzanas, Jugos de frutas
VENTE DIRECTE
AIGUES VIVES
Jean Luc et Eric BERGÉ - Point de vente labellisé
Vente directe et boutiques à Narbonne et Carcassonne
Pommes de l’étang de
Marseillette | Apples | Manzanas
7 rue du Moulin - 11700 PUICHÉRIC
33 (0)4 68 43 73 02 - 33 (0)6 73 09 14 71
[email protected] - [email protected]
BORIES FRERES - Pierre BORIES
Lieu-dit Coutaou
33 (0)4 68 79 02 43 - 33 (0)6 61 96 83 69
[email protected]
Vente directe sur l’exploitation
EARL Les Vergers Luc
Domaine du Loup - 33 (0)4 68 79 21 46
[email protected]
Vente directe sur l’exploitation de 9h à 12h
et de 14h à 18h de septembre à fin avril
Dominique ANDRIVET
CAUNES MINERVOIS
CITOU
Cerises | Cherries | Cerezas
Guy BERMEJO
6 rue de l’Aramon - 33 (0)6 43 14 12 24
[email protected]
Miel, cerises | Honey ,
cherries | Miel, cerezas
Alain BERMEJO
Lotissement Montplaisir
33 (0)4 68 78 06 72 - 33 (0)6 70 57 29 35
Sur RDV
14
Pain d’Or Pain d’épices |
Gingerbread | Pan de especias
Zone Artisanale Jacques Molina
33 (0)4 68 26 13 80
[email protected]
Cerises, oignon doux, Jus de
fruits| Cherries, sweet onion, Fruit juices
| Cerezas, cebollas dulces, Jugos de
frutas
Thierry CONRIÉ
28 Avenue de l’Argent Double
33 (0)4 68 78 00 55
[email protected]
www.conrie-citou.com
Vente directe 7j/7 du 15 mai au 31
décembre, le reste de l’année sur RDV
Cerises, pommes, oignons
confits | Cherries, apples, onions |
Cerezas, manzanas, cebollas
Catherine FAUGERE
Hameau de Rieussec
33 (0)4 68 78 05 84 - 33 (0)6 08 10 97 62
Sur RDV
PUICHÉRIC
Pommes | Apples |
Manzanas
Philippe MERCIER
Domaine de la Jonction
33 (0)4 68 43 74 92 - 33 (0)6 70 00 93 33
[email protected]
Cerises | Cherries | Cerezas
Denis BETRIN
4 Chemin Al Fiaus
33 (0)4 68 78 30 21 - 33 (0) 6 84 19 05 69
[email protected]
Vente directe au domicile en juin
VILLENEUVE MINERVOIS
Cerises, abricot | Cherries,
apricots | Cerezas, damascos
Edmond ESCOURROU
10 Av. du Château - 33 (0)4 68 26 17 05
[email protected]
Sur RDV
DIAMANT NOIR... LA TRUFFE
Depuis toujours sur les contreforts de la Montagne
Noire, on cave la truffe noire ! Si vous venez vous
promener en saison dans ce magnifique recoin de la
Montagne Noire, vous ne manquerez pas de croiser
un trufficulteur et son chien partant à l’assaut des
collines boisées où se terre le précieux champignon.
• Maison de la Truffe du Languedoc à Villeneuve
• La confrérie “Los Trufaïres de Vilanova de
Menerbès”
• Truffe et Patrimoine dans les villages du triangle
d’or : Villeneuve, Cabrespine, Trassanel
MARCHÉ AUX TRUFFES
• Sentier de la truffe - Au départ du parking du Gouffre Géant de Cabrespine, suivre le
sentier du roc de l’aigle et partez à la découverte des paysages trufficoles
• Trois marchés en hiver clôturés par la nuit de la Truffe à Villeneuve
Huile d’olive | Olive oil |
Aceite de oliva
L’Olivette
Restaurant & Produits du Terroir
Mr Maux
Route de Sallèles Cabardès
33 (0)6 07 85 04 33
Visite, dégustation, vente
La Marbrerie
Avenue de l’Argent Double
33 (0)4 68 79 28 74
[email protected]
Souvenirs & Produits du Terroir
BOUTIQUES DE
PRODUITS DU TERROIR
AIGUES VIVES
Boulangerie CROS
12 Av. de la promenade
33 (0)4 68 79 19 48
Boutique à Badens également
CAUNES MINERVOIS
Boulangerie Pâtisserie Séverac
Jérôme SEVERAC
PÉPIEUX
Boucherie Marcos
Chemin des Vignes
33 (0)4 68 91 21 06
[email protected]
Le Baz’art d’Alice
1 rue Pontus de la Gardie
33 (0)4 68 76 02 17
[email protected]
www.bazartdalice.fr
LA REDORTE
Boucherie Charcuterie
François MARTY
Avenue Victor Hugo
33 (0)4 68 91 58 17
PUICHÉRIC
Boucherie Mas
40 route Minervoise
33 (0)4 68 43 70 26
VILLENEUVE MINERVOIS
Boucherie Michel Salette
Promenade des Fossés
33 (0)4 68 26 16 20
Le Rivassel Café de Pays
Quai La Fabrique
33 (0)4 68 32 35 90
[email protected]
Restaurant et produits du terroir
Avenue de l’Argent Double
33 (0)4 68 78 05 90
PÉPINIÈRES
CAUNES MINERVOIS
Pépinières Sariège
Luc SARIÈGE
Le Cros - 33 (0)6 46 71 92 88
www.pépiniere-sariege.fr
Le week-end ou sur RDV
Les marchés
Markets | Mercados
Marchés locaux - le matin
LUNDI Mirepoix, Castelnaudary
MARDI Caunes Minervois, Rieux Minervois, Olonzac
MERCREDI La Redorte, Villeneuve Mvois, Laure Mvois, Lézignan, Trèbes
JEUDI Caunes Minervois, Rieux Minervois, Narbonne
VENDREDI Azille
SAMEDI Puichéric, Caunes Minervois, Rieux Minervois, Carcassonne
DIMANCHE Trèbes
La petite pépinière de Caunes
Jardin et plantes
Avenue de la Montagne Noire
33 (0)4 68 78 43 81
Le week-end ou sur RDV
Savourer | Producteurs et produits du terroir | Local produce | Productos locales
TRAUSSE MINERVOIS
15
Déguster
Le Vin et les restaurants
Wine and Restaurants
Vino y Restaurantes
Le vin Wine | Vino
Les balades Vigneronnes
Le vignoble du Minervois est l’un des plus vastes du Languedoc Roussillon. Le Minervois a ses
propres cépages : Carignan, Grenache, Cinsault…
20 dates, tout un programme !
De juin à septembre, en 20 rendez-vous, les
vignerons ouvriront les portes de leurs
Découvrez :
domaines et vous accompagneront dans
| The Minervois vineyard is one of the largest in
le vignoble. Ils vous feront découvrir
Demandez
Languedoc Roussillon. Minervois has its own vine
leurs traditions et ce qui rend leur
terroir si particulier. Chaque balade
le programme !
names. Discover:
dure environ 1h30 et se termine par une
| El viñedo de Minervois es uno de los más
Informations
dégustation
des vins du Château
RÉSERVATIONS - BOOKING vastos de Languedoc Rousillon.El Minervois
RESERVAS
accompagnée parfois d’une assiette
posee sus propias cepas. Descubra:
vigneronne.
à l’Office
+ d’in
f
os
Wine tours: Between June and September the wine
growers will accompany you around their vineyards. Each
tour lasts approximately 1 ½ hours and is followed by a wine tasting.
It is also possible to have a convivial meal with the winegrower.
de Tourisme
Paseos enológicos: visitas comentadas de 1:30 hrs que le permitirán descubrir el viñedo, seguido de una cata de
vinos y un plato con productos típicos en opción. De junio a septiembre.
La Maison des vins du Minervois - Le Chai Port Minervois
ur le quai des Tonneliers, au bord du
Canal du Midi, à Homps, les vignerons
du Minervois ont installé leur Maison des
vins et leur Boutique, au cœur de la capitainerie de Port-Minervois. Ils vous proposent une sélection rigoureuse de vins de
plus de 100 caves et domaines de l’appellation, au tarif propriété, et vous ont
concocté toute une série de dégustations,
animations et actions promotionnelles.
S
• Sa sélection rigoureuse : Plus de 190 références
(dont 20 Coups de Cœur) ont été retenues pour
être proposées à la vente tout au long de l’année
au tarif propriété.
• Ses initiations à la dégustation : Sur réservation
- Tarif : 12 €/pers - maximum 12 pers. Pour toutes
demandes d’accueil de groupe, nous contacter.
• Ses “Rendez-vous Vignerons” : Tous les Mardis,
Jeudis rendez-vous avec un vigneron et tous les vendredis autour de 5 vignerons, de début mai à fin Août
de 16h à 19h. L’occasion de découvrir toutes les facettes du métier et les “secrets de caves” de chacun !
• Ses expositions : Chaque mois de début Mai et
fin Août, nous vous proposons des expositions
d’artistes dont les œuvres mettent en lumière le
vin, la vigne ou le Canal du Midi.
• Ses opérations promotionnelles :
- Le Printemps du Chai (de mi-mai à mi-Juin)
- La Foire aux vins (de mi-sept. à fin sept.)
- Le Marché de Noël (de mi-déc. à fin déc.)
• Son site de vente en ligne : Tout au long de l’année, retrouver la sélection du Chai et ses offres
promotionnelles sur son site internet :
www.lechai-portminervois.com
Horaire d’ouvertures et renseignements
En saison : Du 01/05 au 30/09
9h-12h – 14h-19h / Sam. 10h-12h – 14h-19h
Fermé le dimanche
Hors saisons : Du 01/10 au 30/04
9h-12h30 – 14 h-18h / Fermé le week-end
Tél : 04.68.91.29.48
E-mail : [email protected]
16
Les Vignerons du Minervois
Septième génération de vignerons, Bénédicte et Rodolphe vous accueillent
pour partager avec vous leur passion des Grands Vins du Minervois et de l’histoire du Château. Tous les jeudis à 10h30, ils vous accompagnent dans leurs
vignes, vous racontent leurs métiers, vous ouvrent les portes de leur cave pour
partager avec vous leur passion et leurs vins (gratuit, 2h, enfants bienvenus).
Château Guéry
La famille Guéry cultive ses terres depuis des générations. Jouissant d'une
réputation de qualité par ses nombreuses distinctions, le Château Guéry vous
ouvrira ses portes pour une dégustation inoubliable.
Château Villerambert Julien
Le château Villerambert-Julien, vignoble emblématique du Minervois dispose de terroirs uniques comme le marbre, le schiste ou de très beaux argilo calcaires donnant au
Grenache et à la Syrah puissance, finesse et élégance. Ce magnifique château vous
invite à découvrir ses grands vins sur les trois couleurs dans une chapelle du XVIème siècle. Accueil et dégustation personnalisés en anglais, allemand, espagnol et… français !
Le Clos du Marbrier
Ce petit vignoble de 5 ha situé sur les terroirs d'exception s’étage jusqu'à 400
m d'altitude. Il offre une belle diversité de cépages cultivés dans le respect des
règles de l'Agriculture Biologique. Une recherche de vins concentrés et harmonieux, et enfin un accueil chaleureux et personnalisé.
Château d’Argères
Le Domaine appartient à la famille Cros-Mayrevieille depuis 5 générations.
Chargé d'histoire, il abrite d'importants sites Néolithiques et Gallo-Romains. La
propriété s'étend sur 105 ha, dont 11 ha de vigne, et jouit d'un climat et d'un
biotope exceptionnel. Un esprit bâtisseur de père en fils, l'histoire d'une
famille, d'un vin.
Château Saint Jacques d’Albas
Bienvenue au Château Saint Jacques d'Albas, où nous produisons des vins
médaillés, AOC Minervois. Nous vous proposons toute une gamme d'activités
liées au tourisme du vin : visites de la cave, des chais, dégustation de nos vins
dans notre caveau. Nous louons 2 salles climatisées de 130 m² chacune, idéales pour des réunions de travail, séminaires d'entreprises...
Domaine Fontanille Haut
Isolé sur un plateau en pleine garrigue, notre domaine produit avec ses vieilles
vignes à faibles rendements, des vins naturels structurés aux arômes fruités issus
d'une vinification traditionnelle et d’un savoir-faire qui s'est transmis depuis 1831.
Joan Fournil, vigneron vous accompagne sur le domaine à pied (sentier botanique)
ou en VTT comme à la dégustation. Domaine viticole en conversion biologique.
Domaine Benazeth
Issu d'une famille de vigneron j'ai créé au fil du temps un domaine de 28 ha.
Depuis 1988 je présente mes vins avec succès dans des concours internationaux et nationaux décide d'élever du vin dans le Gouffre de Cabrespine. En
2002, je fais reconstruire le moulin à vent de Villeneuve ainsi qu'une cave de
vieillissement où je vous reçois pour vous transmettre ma passion.
14 Avenue de l'Amiral Gayde
11800 AIGUES-VIVES
33 (0)4 68 79 25 29
33 (0)6 83 51 68 88
www.chateaulamiral.fr
Juillet-août 9h-11h 7j/7 Hors saison sur RDV
4 Avenue du Minervois
11700 AZILLE
33 (0)4 68 91 44 34
33 (0)6 75 74 33 45
www.chateau-guery.com
Du lun au sam 8h-12h et 16h-19h
Départementale 620
11160 CAUNES-MINERVOIS
33 (0)4 68 78 00 01
www.villerambert-julien.com
9h-11h30 et 13h30-18h30 7j/7 de
juin à sept. - Le reste de l’année du
lundi au vendredi. WE sur RDV
28 Rue des remparts
11160 CAUNES-MINERVOIS
33 (0)4 68 43 85 79
33 (0)6 85 91 27 57
www.clos-du-marbrier.leminervois.com
Sur RDV 7j/7
Domaine Métairie Grande
11800 LAURE-MINERVOIS
33 (0)4 68 78 27 73
33 (0)6 75 02 33 59
www.chateaudargeres.fr
7j/7 9h-18h
Le Bas
11800 LAURE-MINERVOIS
33 (0)4 68 78 24 82
www.chateaustjacques.com
De juin à oct., du lundi au sam 9h12h et 13h30-18h. Hors saison du
lundi au ven 9h-12h et 13h30-17h
Fontanille Haut
11800 LAURE-MINERVOIS
33 (0)6 78 74 18 65
www.domainefontanillehaut.com
Tous les jours sur RDV et le samedi
10h-12h
Le moulin à vent
11160 VILLENEUVE-MINERVOIS
33 (0)4 68 26 57 56
33 (0)6 30 61 30 01
www.moulin-benazeth.fr
En saison 7j/7 10h-12h, 14h-18h.
Hors saison sur RDV
Domaine des Homs
Le Domaine des Homs est un vignoble de 20 ha conduit en agriculture biologique. L'encépagement y est méditerranéen (Syrah, Grenache, Viognier,
Chardonnay). Très présent dans son vignoble, de la taille à la vendange dans sa
cave de vinification, Jean-Marc de Crozals a toujours comme objectif exigence
de la qualité dans ses travaux.
Route de Puichéric
11160 RIEUX-MINERVOIS
33 (0)4 68 78 10 51
www.domainedeshoms.com
7j/7 9h-12h30 et 15h-19h30
Domaine Vignalet
3 Avenue Bentoulades
11800 LAURE-MINERVOIS
33 (0)4 68 78 12 03
www.vignalet.fr/
Le soir d’avril à nov., sur RDV le
reste de l’année.
Tous les soirs en pleine saison du mois d'avril au mois de novembre, vous pourrez découvrir le Domaine Vignalet converti en BIO, avec une visite de la cave et
une explication sur notre option pour le vin. Vous pouvez aussi visiter le vignoble dans un parcours pédestre préparé sur un carnet. Tout se finit par une
dégustation au caveau.
Déguster | Le vin | Wine | Vino
Château de l’Amiral
17
AZILLE
LA REDORTE
Caveau du Silène
Lundi au vendredi 8h-12h / 14h-18h |
Samedi 9h-12h
33 (0)4 68 91 40 29 [email protected]
Domaine les Pénitents Bleus
Tous les jours de 8h à 20h
33 (0)4 68 91 54 74 - 33 (0)6 16 28 94 02
les-penitents-bleus.com
CAUNES MINERVOIS
Cellier du Palais Abbatial
En saison : lun. au ven. 10h-12h / 16h-18h |
Hors saison : mar. et ven. 14h-18h
33 (0)4 68 78 00 98
Domaine Averous
7j/7
Place de la république
33 (0)4 68 78 41 34 - 33 (0)6 88 84 27 36
LAURE MINERVOIS
Cellier Lauran Cabaret
Du lundi au vendredi 8h-12h / 14h -17h |
Samedi 8h-12h
33 (0)4 68 26 16 02
Château Fabas
Tous les jours 8h-12h / 14h-19h
33 (0)4 68 78 17 82
Domaine de la Tour Boisée
Lundi au vendredi 9h-12h / 14h-17h |
Week-end sur rdv
33 (0)4 68 78 10 04
www.domainelatourboisee.com
Déguster | Le vin | Wine | Vino
Château Gibalaux-Bonnet
18
Lundi au vendredi 9h-12h / 14h-18h
33 (0)4 68 78 12 02
☺ Un meublé du tourisme
Domaine La Forge Carbou
Du lundi au samedi 11h-12h / 17h-19h |
Le dimanche matin 11h-12h ou sur RDV
33 (0)4 68 43 72 96
PÉPIEUX
Domaine La Parra
Sur RDV
10 Avenue des cathares
33 (0)4 68 91 45 23 - www.de-la-parra.com
☺ Huile d’olive
PUICHÉRIC
Les Côteaux du Minervois
Toute l'année du lundi au vendredi de 9h à
12h et de 14h à 18h | Samedi de 9h à 12h
33 (0)4 68 91 41 04
www.lescoteauxduminervois.com
[email protected]
Château Massamier
la Mignarde
Octobre à mars : du lundi au vendredi
10h-12h / 14h-18h | Samedi 14h-18h
Avril à septembre : 10h-12h / 14h-19h |
Samedi 14h-19h
33 (0)4 68 91 64 55
Domaine du Roc
Lundi au vendredi 9h-12h / 15h-19h
33 (0)4 68 91 83 40
Château Pépusque
Sur RDV
7 Rue du 11 novembre 1918
33 (0)4 68 91 41 38
www.chateau-pepusque.leminervois.com
PEYRIAC MINERVOIS
Tour St Martin
Cave coopérative
Lundi au samedi 9h-12h / 14h-19h |
Dimanche sur RDV
33 (0)4 68 78 11 20
www.tour-saint-martin.com
Domaine Jeanson
9h-12h15 / 14h30-20h
33 (0)4 68 43 78 55
RIEUX MINERVOIS
Le Cellier de Merinville Alliance Minervois
Du lundi au samedi 9h-12h / 15h-19h |
Fermé le dimanche
33 (0)4 68 78 10 22
SAINT FRICHOUX
Domaine Pujol Izard
Du lundi au vendredi 8h-12h / 14h-18h |
Week-end sur RDV
33 (0)4 68 78 15 30 - www.pujol-izard.com
TRAUSSE MINERVOIS
Domaine
Jean-Baptiste Senat
12 Rue de l'Argent Double
33 (0)4 68 78 38 17
www.domaine-jeanbaptistesenat.fr
Domaine Luc Lapeyre
11h30-12h30 / 17h30-19h
33 (0)4 68 24 73 70
La Tour Trencavel
Ouvert tous les après-midi
33 (0)6 11 73 17 95
Domaine Santorin
Sur RDV
33 (0)4 68 58 13 84 - 33 (0)6 61 63 11 62
[email protected]
www.santorin-minervois.com
Château Arnaud
Domaine de la Métairie Neuve
7j/7 en saison ou sur RDV
33 (0)4 68 78 04 30 - 33(0)6 85 27 69 70
Domaine des Arcades
Sur RDV
4 Avenue des bentoulades
33 (0)4 68 78 11 72
www.domaine-des-arcades.com
[email protected]
Domaine Prat Majou Gay
Ouvert 7j/7 sur rendez-vous
Dégustation dinatoire sur réservation.
Lieu-dit Prat Majou
33 (0)4 68 78 08 57
www.prat-majou-gay.leminervois.com
Domaine Prat Majou Keim
33 (0)4 68 78 00 29 - 33 (0)6 85 40 98 28
www.prat-majou.com
Vivez et Fêtez le vin
Le vin primeur à la fin du mois d‘octobre.
Soirées Vins et Tapas chez les vignerons.
Les musicales de Saint Jacques d’Albas, soirées musicales et gastronomiques
Des ateliers d’initiation à la dégustation au Château l’Amiral à Aigues Vives,
à 18h sur réservation (durée 2h30) - 30 € / personne - 33(0)6 37 51 42 45.
Des gîtes ou B&B dans le vignoble, des séjours à thème,
de l’accueil de groupe.
Des journées ou week-end découverte du vin avec un accompagnateur.
Visites du vignoble :
- Vin en Vacances - Circuits accompagnés en minibus à la journée.
Associant visite de cave, dégustation, repas, visites (en anglais).
33 (0)6 42 33 34 09 - www.vinenvacances.com
- Taste du Languedoc - 33 (0)6 50 12 59 98
Accueil camping-car chez les vignerons : Château l’Amiral et Domaine les
Pénitents Bleus (France Passion)
Les restaurants
Restaurants | Restaurantes
AZILLE
La Ferme d’André
Restaurant à la ferme
33 (0)4 68 91 52 00
☺ Animaux de la ferme
La Marbrerie
Maitre restaurateur
Cuisine traditionnelle, salon de
thé - 33 (0)4 68 79 28 74
CITOU
Beer and Pool
L'Oustal à Citou
Bar à vins, bar à bières,
restauration rapide
33 (0) 4 68 78 30 55
Cuisine familiale traditionnelle,
produits du terroir
33 (0)4 68 78 08 99
Le Coin d’Armando
Bar snack - 33 (0)4 68 78 22 84
PUICHÉRIC
Bar restaurant L’Hacienda
33 (0)4 68 43 36 39
RIEUX MINERVOIS
Café La Grande Fontaine
Bar-restaurant
33 (0)4 68 65 18 71
Le Logis de Mérinville
LA REDORTE
Cuisine traditionnelle
33 (0)4 68 78 12 49
Le Rivassel
La Bella Volta
Cuisine traditionnelle et pizzeria
33 (0)4 68 78 26 33
Cool Pizza
Cuisine traditionnelle
33 (0)4 68 32 35 90
Pizzas à emporter
33 (0)4 68 43 98 85
CABRESPINE
Caput Spina
Produits locaux, bio, soirées à
thème - 33 (0) 6 15 97 20 71
Pizzeria Christelle
Pizzas à emporter
33 (0)4 68 78 37 96
Café de la Bourse
La Mangeoire
Bar-restaurant
33 (0)4 68 78 10 86
Cuisine traditionnelle, bio Soirées à thème
33 (0)4 68 24 48 18
Le Bistro du coin
Café - 33 (0)4 68 78 10 86
L'Arlequin
Pizzeria grillades
33 (0)4 68 49 05 35
LESPINASSIÈRE
TRAUSSE MINERVOIS
La Table des Vignerons
Cuisine régionale
33 (0)6 11 73 17 95
Les Ardeilles
CAUNES MINERVOIS
L’Hôtel d’Alibert
L’Argent Double
Pizzeria restaurant
33 (0)4 68 78 49 40
Auberge, épicerie
33 (0)4 68 78 01 07
VILLENEUVE MINERVOIS
Auberge de la Clamoux
Cuisine traditionnelle
33 (0)4 68 26 15 69
Cuisine traditionnelle
33 (0)4 68 78 00 54
La Table du Pareur
Cuisine traditionnelle
14 Av. de la Clamoux
33 (0)4 68 10 01 16
La Table d’Emilie
Cuisine traditionnelle, traiteur Soirées à thème
33 (0)4 68 78 70 10
La Cantine du curé
Tapas (en été)
33 (0)6 79 85 99 03
PÉPIEUX
Café restaurant
du Minervois
33 (0)4 68 91 41 28
Pizzeria Chez Trini
33 (0)4 34 44 41 42
PEYRIAC MINERVOIS
Les Capitelles
Café Chez Kéké
Snack-bar - 33 (0)4 68 72 08 41
Chez Tine
Pizzas, grillades
33 (0)6 87 64 14 14
Cuisine traditionnelle, pizzas.
Ateliers et cours de Pizzas
33 (0)4 68 78 29 77
Déguster | Les restaurants | Restaurants | Restaurantes
Les Artistes
Cuisine traditionnelle et snack
33 (0)4 68 78 00 63
Dolce Pizza
33 (0)4 68 25 26 67
19
B. St. André
J. Barthès
Admirer
Artisanat d’art
Arts and crafts | Artesanìa y arte
Ateliers d’art
Poterie
Sculpteur - Créateur
AZILLE
Porte de Narbonne, 1 Rue Joseph
Sicard - 33 (0)4 68 78 48 53
[email protected]
www.postpot.fr
Ouvert toute l'année et de
janvier à mars sur RDV.
Admirer | Artisanat d’art | Arts and Crafts | Artesanìa y arte
Lionel POSTAL
Atelier de peinture
Tony HARDING
11 Av. des Remparts
33 (0)4 68 91 56 94
[email protected]
Jennifer DENNIS
L’Atelier de Sylviane Expositions
LA REDORTE
12 Avenue de l’Argent-Double
33 (0)6 17 90 56 24 [email protected]
Atelier Kandro - Plasticienne
Denise KANDRO
Artiste Peintre
Serge TUQUET
Ammonite Poterie
Rowena COXWELL
Ancienne pisciculture, Route de
Citou - 33 (0)4 68 78 85 18
[email protected]
ammonitepottery.com
www.potteryforspecialneeds.com
Cours adultes et enfants.
15 lotissement du Parc 1
33 (0)4 68 75 09 96
33 (0)6 80 61 46 32
[email protected]
RIEUX MINERVOIS
Atelier Au “Tour” du bois
Stéphane PETIT
27 Rue Pasteur - 33 (0)6 43 00 80 79
[email protected]
CAUNES MINERVOIS
Galerie St. G
Encadrements
Encadrement sur mesure,
Carterie, déco.
12 Av. du Minervois
33 (0)6 72 57 80 70
[email protected]
La Chapellerie
Av. du Minervois
33 (0)4 68 76 95 81
33 (0)6 70 02 91 18
Sur Rdv uniquement.
Créateur de bijoux
RIEUX MINERVOIS
Robert KIMBERLEY
7 Place de l’Eglise
33 (0)6 24 00 88 99
[email protected]
www. Bobkimberley.eu
Atelier ouvert du mar. au ven.
9h30-12h30 et 14h-18h.
Le samedi ouvert 14h-18h.
Rieux Accueil
CITOU
Peinture sur marbre
Béatrice SAINT ANDRÉ
VILLENEUVE MINERVOIS
Rue des Fleurs - Hameau de
Rieussec - 33 (0)4 68 78 45 42
www.artabea.com
Ouverture de l’atelier de peinture
sur marbre tout l'année, cours de
peinture.
Ferronnerie La Marquise
PÉPIEUX
Martial RUFFIN
Gines AZNAR
5 Route Aven - 33 (0)4 68 71 53 86
33 (0)6 30 47 60 28
Poterie Terre de Lune
Avenue des chanoines
33 (0)4 68 71 36 98
Atelier des Marbres
Escatour Installations Photos
Thierry AUNEAU
Eva HEIARTZ
11 Av. du Minervois
33 (0)6 79 63 74 03
[email protected]
Atelier en plein air - Artiste
présent à la Cité de Carcassonne,
Place Saint Jean, mars - sep.
Galeries d’Art
3 bis avenue du Causse
33 (0)4 68 91 52 37
[email protected]
Azille
PUICHÉRIC
Peintre Sculpteur
Jomy CUADRADO
Le Magasin - 33 (0)4 68 43 76 88
20
Ecluse l’Aiguille - 33 (0)4 68 43 74 91
[email protected]
7 rue de la Colombière
33 (0)4 68 32 72 68
33 (0)6 44 06 41 34 [email protected]
www.denisekandro.com
JD Art
Atelier de peinturereproduction et cartes
16 Av. du Languedoc
33 (0)4 68 65 27 83
[email protected]
www.jdartcards.com
CAUNES MINERVOIS
Joël BARTHES
Galerie d’Art Inspiré
Avenue de l’Argent Double
33 (0)6 42 68 42 35
Expositions, soirées culturelles,
ateliers enfants. Bar à vins “Taste”
du jeudi au samedi 18h-21h
5 rue St Blaise - 33 (0)4 68 78 13 98
[email protected]
Vernissages tous les premiers
vendredis du mois.
VILLENEUVE MINERVOIS
A l’ombre du Marronier Atelier et galerie Art contemporain
Carol CARSTAIRS
33 (0)4 68 71 07 51
33(0)6 71 54 61 87
[email protected]
Fêter
Temps forts de l’année
Events | Animaciones
PRINTEMPS
Les Théophanies
Concerts, expositions
De mars à mai à Rieux Minervois
Coup
Festival Régional Coup de Théâtre
En avril à Peyriac Minervois
Ve
s
di clas ique à Ca
e
r
un
nd
es
e
Feria du Minervois autour du 1er mai à Azille
de thé
âtr
Fête de la Cerise En mai à Trausse Mvois
Jazz au caveau
De février à juin à Caunes Mvois
Fête de la Sculpture
et du Marbre
En juin à Caunes Mvois
Printemps de Laure En mai à Laure Mvois
ÉTÉ
Les Mardis de Villeneuve
En juillet-août à Villeneuve Minervois
Les Mercredis de Pleine Lune En juillet-août
à Laure Minervois
Les Jeudis de La Redorte En juillet-août à La Redorte
Les Vendredis Classiques En juillet-août à Caunes Minervois
a
Feri
Les Samedis Vignerons En juillet-août à Caunes Minervois
Marchés Nocturnes En juillet-août à Azille
du
Mi
F'Estivadas Les mercredis en juillet-août à la Montagne Noire, Cabrespine et Castans
n er
Les Théophanies - Concerts, expositions En juillet-août
v o is
à Rieux Minervois
Mais aussi...
Musique et Terroir En août à Caunes Minervois
Soirées Vins&Tapas Chez les vignerons
(voir page 18)
AUTOMNE
Les Balades
Vigneronnes
Les RDV de Bienvenue
de l’Office de Tourisme
De juin à septembre chez
les vignerons du Haut Mvois
Le lundi
Les Rendez-vous vignerons
Les Théophanies Concerts En septembre à Rieux
Minervois
De mai à septembre (voir page 16)
Initiations à la dégustation
HIVER
De mai à septembre (voir page 18)
Fête de l’Oignon doux En septembre à Citou
Foire du vin de la Pomme et du riz En octobre
à Aigues Vives d’Aude
Fête de la Citrouille et des jardiniers En octobre
à Rieux Minervois
Fête de la Châtaigne En octobre à Castans
Jazz au caveau De septembre à décembre à Caunes
Minervois
Les musicales de St Jacques
d’Albas
Foire aux gras
En décembre à Rieux
Minervois
À Laure Minervois
Marchés et concerts de Noël
Dans les villages
Marchés aux truffes
En décembre, janvier et févier
à Villeneuve Minervois
Marché de l'Art et de l'Artisanat et soirée contes
En novembre à Caunes Minervois
Marbres en Minervois
En novembre à Caunes Minervois
F
êt
x
ed
e l’Oignon dou
21
Pratique
Votre séjour
Practical
Informaciones prácticas
avec l’Office de Tourisme
Taxis
AZILLE - Station : Taxi Jeremy 33 (0)6 50 46 04 47, B. Rubio 33 (0)6 50 62
66 76, Taxis du Castellas 33(0)4 68 46 91 46
CAUNES MINERVOIS - Taxi du Minervois Jacques Magniet (bureau à
Rieux 04 68 78 19 24 / 06 70 37 48 85, www.taxi-du-minervois.com
LA REDORTE, PEPIEUX - Taxi Renard Solves 04 68 91 67 67 ou
06 07 91 13 68
LAURE MINERVOIS - Taxi Lionel Bringuier 04 68 78 29 24 ou
06 70 59 67 63
PEYRIAC MINERVOIS - Taxi Laurent 06 75 06 42 13
PUICHERIC - Taxi Sire 06 15 57 14 82
TRAUSSE MINERVOIS - Taxi Nathalie 06 22 78 25 94 - 04 68 78 85 84
Séjours à thème Idées week end…
Contactez nous !
/ Taxi Jérémy 06 50 46 04 47
RIEUX MINERVOIS - Taxi Rieumois (ambulances) 04 68 78 15 80
VILLENEUVE MINERVOIS - Taxi de la Clamoux (ambulances)
04 68 26 12 12
Station Essence 24h/24h | Petrol Station | Bencinera
Peyriac Minervois (Carrefour contact), La Redorte (Intermarché)
Caunes Minervois et Villeneuve Minervois : uniquement par CB
Distributeur de billets automatique
| Cash machine | Cajero automático
Caunes Minervois, Rieux Minervois, La Redorte
Se déplacer en bus | Bus lines | Líneas de bus
Ligne n°40 Carcassonne, Villeneuve Minervois, Caunes, Trausse,
Peyriac, Rieux, La Redorte, Azille (sur demande : Cabrespine, Castans,
Citou, Lespinassière)
Ligne n°47 Carcassonne, Aigues Vives, Saint Frichoux, Laure Minervois
Ligne n°61 Pépieux, Homps, Narbonne
Ligne n°48 Carcassonne, Puichéric, La Redorte, Homps
Audelignes.fr 1€ / trajet
Groupes
Autocaristes, agents de voyages, responsables de groupes ou d’associations…
le service groupe de l'Office de Tourisme
Haut Minervois vous propose des produits
adaptés selon vos envies et besoins:
Formules tout compris à la journée
Proposition de journées
personnalisées
Accompagnement par un guide
pérators…
Presse, tours o
!
gnons
pa
nous vous accom
Abonnez-vous
à nos newsletters
Brochure réalisée par l’Office de Tourisme Intercommunal
Haut Minervois de Carcassonne Agglo
Directeur de la publication : Philippe CHEVRIER
Coordination éditoriale : Philippe CLERGUE
Rédaction : OTI Haut Minervois de Carcassonne Agglo
Photos : Paul Palau, OTI, Carcassonne agglo fotolia, Deschamps,
Anagram, communes, associations, prestataires
Réalisation : Marie Le Breton - [email protected]
Toutes les informations sont données à titre indicatif.
Les renseignements portés à votre connaissance ne peuvent en aucun cas
engager la responsabilité de l’OTI.
Toute reproduction totale ou partielle de ce document est interdite sans
accord préalable de l’OTI.
22
“Séjours et bons plans”
et “Agenda”
Page “Office de Tourisme
Haut Minervois”
Of
L’Office de
Tourisme...
e Tourisme
d
if ce
Haut Minervois
de Carcassonne Agglo
Classé Catégorie II
Labellisé Tourisme et Handicap
NOUS CONTACTER
... vous invite à découvrir
3 Ruelle du Monestier
11160 CAUNES MINERVOIS
Tél. 33 (0)4 68 76 34 74
Email [email protected]
Les RDV de
Bienvenue
Accueil des touristes tous les
lundis en juillet et août à 11h30 :
Film du territoire, dégustation
de vin… Sur invitation à vous procurer
après de votre hébergeur, vigneron,
restaurateur…
• Caunes-Minervois toute l’année
Eté : Ouvert 7/7 de 10h à 13h et de 14h à 19h
Hors saison : Ouvert 7/7 de 10h à 13h
et de 14h à 17h ou 18h
• En saison dans les bureaux annexes
Port de La Redorte (Canal du Midi)
Cabrespine Gouffre géant (Montagne Noire)
Établissements équipé d’une boucle magnétique avec position “T”
Les visites guidées
du village de Caunes Minervois
Du lundi au vendredi, en juillet et
août, à 10h30.
Les balades
vigneronnes
avec 20 dates de juin à
septembre
Préparez votre séjour…
trouvez un hébergement sur
www.tourisme-haut-minervois.fr
NOS SERVICES
Brochures en libre service
Espace consultation / Coin enfants
Réservations / Billetterie
Boutique / Expositions
Accès internet
Guide des établissements accessibles
aux personnes handicapées
Demandez le ou à télécharger sur notre site
Notre équipe est à votre écoute
pour des conseils personnalisés
Hablamos, We speak :
Comment venir
en Minervois
How to come | Como llegar
Par avion Carcassonne Salvaza /Béziers (Ryanair) | Toulouse Blagnac | Montpellier
Location de voiture aux aéroports
Par train Gares SNCF de Carcassonne, Lézignan, Narbonne
Pour réserver www.voyages-sncf.fr - Tél. : 3658
Par route Depuis Narbonne : suivre Lézignan, puis à Lezignan direction Homps
Depuis Carcassonne : suivre Mazamet, puis Caunes Minervois passer par Villalier
et Villegly
(Marseille 300 km | Toulouse 120 km | Paris 800 km | Lyon 430 km |
Barcelone 250 km | Bruxelles 1040 km)
Saint-Pons de Thomières
Mazamet
Minerve
Caunes Minervois
D620
D5
D11
D610
Carcassonne
Béziers
D11
Narbonne
23
OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL
HAUT MINERVOIS DE CARCASSONNE AGGLO
Classé Catégorie II - Labellisé Tourisme & Handicap
Tél. 33 (0)4 68 76 34 74 | Fax 04 68 24 81 85
3 Ruelle du Monestier | 11160 CAUNES MINERVOIS
Email [email protected]
Site www.tourisme-haut-minervois.fr

Documents pareils

l`aude vigneronne

l`aude vigneronne Office de Tourisme Caunes Minervois 1, ruelle du Monestier – 11160 CAUNES

Plus en détail

Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut

Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut Minervois (L'abus d'alcool est dangereux pour la santé | alcohol abuse is dangerous for your health)a | el consumo de alcohol es peligroso para la salud)

Plus en détail