2 - Aei

Transcription

2 - Aei
Les Tapissiers de Saint-Henri
C o n t a c ts : l e st ap i s si e rs @t o ta l l y - h o ok e d . c o m
Exposition de tapis au printemps 2006
Hooked rug exhibit for Spring 2006
Les préparatifs de la première exposition
annuelle de tapis crochetés des Tapissiers
de Saint-Henri vont bon train. Celle-ci
aura lieu du 13 au 20 mai 2006 au CRCS
Zotique à Saint-Henri. L’inauguration de
l’exposition correspondra à notre dernière
rencontre de l’année 2005-2006.
Tony Latham supervisera la mise en place
de l’exposition, mais nous aurons besoin
de volontaires pour réaliser cette tâche les
11 et 12 mai 2006. Nous aurons aussi besoin de vous afin de surveiller la salle et
faire la démonstration de la technique du
tapis crocheté. L’exposition ne sera ouverte que lorsqu’il y aura un tapissier sur
les lieux.
Lors de la rencontre de mars, nous mettrons au point la publicité, soit une affiche
et le communiqué de presse (Carolyn Ells
et Jocelyn Guindon). Kathleen Menzies
assure la coordination de la publicité et
Susan Alain et Louise de Tonnancour se
sont portées volontaires pour entrer en
contact avec la CBC.
Preparations are continuing for our first
annual hooked rug exhibition by the SaintHenri Rug Hookers to be held May 13th to
the 20th, 2006 at the CRCS Saint-Zotique
in Saint-Henri. The first day of this exhibit
coincides with our last monthly hookin of
2005/2006.
Tony Latham will supervise set-up of the
exhibit but we will need volunteers to help
set up the exhibit on May 11 and 12, 2006.
We will also need people to supervise the
exhibit and to demonstrate rug hooking to
visitors. The exhibit will be accessible to
visitors only when there will be a Tapissier
present.
Publicity will be finalized at the March
hookin when we will choose a poster and
press release package (Carolyn Ells and
Jocelyn Guindon). Kathleen Menzies is
coordinating our publicity efforts. Susan
Alain and Louise de Tonnancour have offered to contact the CBC.
A la recherche…
de la boucle parfaite!
Par Jocelyn Guindon
Pour les tapis crocheté comme
pour tout mode d’expression artistique, la
maîtrise des techniques de base est essentielle à la qualité des œuvres. Peu importe
que votre tapisserie soit destinée à un
usage personnel ou à la vente, elle ne peut
que gagner en valeur en étant exécutée
avec un minimum d’attention. La partie la
plus visible d’un tapis crocheté sont ses
boucles. Elles forment le velours de l’ouvrage et lorsque réalisé adéquatement, elles donnent un tapis moelleux et confortable.
Boucles parfaites?
Avec les coupes plus fine, soit des bandelettes de tissus de 3/32 ou 4/32 de po., la
tapisserie à la texture du velours avec des
boucles rapprochées. Les tapisseries réalisées avec des coupes fines tendent à être
des objets décoratifs. (suite à la page 4)
Hiver 2006
Winter 2006
Volume 1, No. 2
Dans ce numéro
Inside this issue:
Exposition de
tapis
1
A la recherche ...
1
The Slipperiest 2
Thing in the
World
El Tuito: une
3
aventure Mexicaine
Judith’s tips
3
Annonces
4
Devenir membre / membership
4
Calendrier
Calendar
4
Exécutif des Tapissiers de
Saint-Henri:
• Lucie G. Lambert, Présidente,
[email protected]
• Jocelyn Guindon, Secrétaire trésorier, jguindon@totally-hooked.
com
The Slipperiest Thing in the World
By Susan Alain
I started my rug mentally after a 91 year old fisherman friend, Charlie Finck , turned to me and said “What is
the slipperiest thing in the world?” The answer was
“splitting a hake on the belly of a skate and taking an eel for
the cleet.”
Not being from the fishing community, but still an English
speaker, I found the reply very exotic and worth recording.
I also wanted to record something of him personally, so I
had him write it down in his handwriting. I found pictures
of skates, eels and a silver hake at the Department of Fisheries (I had never seen a hake). Then I had the writing blown
up to the size I wanted on an architectural photocopy machine (that makes BIG copies) after which I cut each word
out and placed them where I wanted them using a light box
on monks cloth.
Splitting a hake on the belly of
a skate and taking an eel
for the cleet
I
usually
mark
the
center
of
any rug I
am designing, bisecting it horizontally
and vertically,
to
ke e p
a
sense
of
balance in
the design.
Then I started hooking. I had only the words in a frame and
a beautiful piece of blue wool I had found. I thought I
would do the background in a solid blue so as not to interfere with the writing but I quickly realized that the blue
wool would not cover all the background so I started adding
other blues to suggest water, cutting by hand because I was
designing as I went. I had no idea how the skate, hake and
eel were going to fit in.
Then one day the idea just
came to me, to put the
skate, the eel and the hake
coming in from the corners
and as shadows where they
passed under the border. I
added the skate egg to
make the 4th corner. I was
most apprehensive of how
the hake would turn out
because I wanted it to appear silvery and slippery
and I didn’t know how that
Detail of the skate
Page 2
would work. Fortunately, a piece of wool from a dying
workshop I had taken ended up being perfect. The wool
was dipped in blue and yellow and I had vaguely thought I
would end up using it in scenery somewhere. The lesson
for me again was to keep an open mind and never reject or
“have to have” any piece of fabric – there are always surprises.
When I finally started
hooking the border I
put my friend’s initials
on the top, mine on
the bottom with the
date and started hooking the border a solid
colour to contrast with
the water. It was SO
DULL!
So then I
Detail of the hake
thought of putting a
blue line and that seemed to solve the problem. I had to pull
out some of the border to accommodate the line but it was
worth it.
Each new design feature seems to just come to me – I usually start a rug with the principal elements in place but with
no fixed plans. I find that in the doing the details, solutions
to design problems usually present themselves. Sometimes
things I plan don’t work for technical or design reasons so I
find that an open approach works best for me.
« I find that in doing the details, solutions to design
problems usually present themselves. »
All my rugs tell very personal stories, not only in
their design, but also in their execution. If possible, I like
to include my subject in my work: Charlie Finck and his
wife Beatrice are really important to me. Their way of living
and thinking about life has influenced me hugely and every
day I refer to them in some way. When I was hooking a rug
about my garden (that they had helped me with) I found an
old pair of Charlie’s Sunday flannel pants that were no
longer in use (in fact I am not telling the truth, they were in
use, cut open and spread over the back seat of their car to
keep the seat clean!) I was thrilled to be able to hook them
into my rug. I still have some of that flannel and I use it in
rugs that have to do with him such as “the slipperiest thing
in the world”. Similarly, my husband finally gave up his
first year lawyers coat after 40 years and I was able to have
him wear it in a hooked portrait of him. He is right when he
says that the coat is still in use but that he wears it a little
differently than he had imagined. All this makes for a work
that is very personal, with many hidden references.
Les Tapissiers de Saint-Henri
El Tuito : Une aventure au Mexique
Par Jocelyn Guindon
Lors de mon séjour à Puerto
Vallarta, j’ai passé mes
après-midi à faire de longues marches dans les quartiers typiques de la ville accrochés à flanc de montagne. Là-bas, les us et les
Place publique de El Tuito coutumes sont très différents
de ce que nous connaissons
ici. En pleine ville, il y a des poules et des coqs partout.
Lors d’une de ces longues marches, au beau milieu d’une
côte, j’ai vu un volatile fier et sans complexes qui traversait
la rue. En bon touriste, je n’ai pas pu résister et je me suis
installé presque à quatre pattes au beau milieu du chemin
pour faire une photo. En me relevant, j’ai vu par une fenêtre
d’immenses aquarelles qu’une dame accrochait aux murs de
son studio.
Nous avons engagé la conversation et Meg Munro m’a invité à visiter son atelier. [Vous pouvez voir des ses oeuvres au
http://www.megmunro.com] Évidemment je lui ai parlé de
nos activités comme tapissiers et immédiatement elle a
mentionné les noms d’un couple d’artisans qui habite El
Tuito. Elle m’a offert de leur téléphoner et surprise, j’ai rejoint un francophone, Jean-Pierre Larochette et sa compagne Yael Luri.
Le lendemain matin, mon père et moi sommes partis à l’aventure en autobus vers la Sierra Madre. Une petite route en
épingle nous a menés à plus de 1 000 mètres d’altitude et
l’autobus nous a laissé après plus d’une heure de route au
coin de la route Trans-Américaine et d’un petit chemin qui,
théoriquement, se rend au village. Il y avait du monde partout, et surtout il y avait beaucoup d’enfants.
C’était un dépaysement total, les sons, les couleurs et les
odeurs ajoutaient une touche d’exotisme. Comme c’était la
Fiesta annuelle au village, les fanions et les banderoles décoraient la rue. Nous avons marché en nous éloignant de la
route principale. De chaque côté une suite ininterrompue de
maisons formait un très long village linéaire. Il faisait
chaud, le soleil tapait et le ciel sans nuage était d’un bleu
magnifique. Finalement nous sommes arrivés à l’une des
plus belle place publique qu’il m’ait été permis de voir. La
place était entourée de bâtiments d’un étage avec une arcade
qui en faisait tout le tour. Au centre se trouvait un simple
parc avec quelques arbres et des bancs. C’est ici que se
trouve la coopérative artistique du village où je devais rencontrer Jean-Pierre.
Jean-Pierre est tapissier, il est né en Patagonie d’un père
tapissier lui aussi, originaire d’Aubusson. Il forme avec sa
compagne une équipe de création depuis plus de 40 ans.
Alors que Yael s’occupe du design, Jean-Pierre s’active à
l’exécution des œuvres. Ensemble, ils ont atteint un stade
dans leur carrière où ils ne travaillent que sur commande (3
ou 4 par année) ce qui ne leur laisse que de quatre à six semaines annuellement pour se consacrer à leurs travaux per-
Volume 1, No. 2
Revers de la tapisserie
Tapisserie avec carton
sonnels. Fait à noter, la technique de la tapisserie haute lisse est
différente de celle du tapis crocheté. Alors que nous appliquons
le design de notre travail directement sur la toile, la création
d’une tapisserie de haute lisse requiert la fabrication d’un carton qui est en fait le modèle de la tapisserie à créer.
Quelle belle rencontre où j’ai eu le privilège de passer une partie de la journée à discuter avec eux dans leur jardin et dans
leur atelier.
http://homepage.mac.com/billgreene1/larochette/bottom3.html
http://homepage.mac.com/billgreene1/larochette/bottom4.html
Teacher’s Tips
par Judith Dallegret
Clean your rugs . .or just freshen them up while we still have
SNOW! Just take them out in clean COLD snow and brush
with a soft broom , dirt vanishes into the snow beneath!
If your fingers get sore from the pressure of the hook (holding
like a pencil or palming). Buy some of those foam pencil cushions that you put on the end of a pencil and put it on the shank
portion of your hook, where the metal joins the handle. HELPS!
Or cut off the fingers from old leather gloves and wear on the
sore finger or fingers while hooking !
Cover those pricklie grippers strips while going to hook ins,
with foam pipe strips from Home Depot . . .that just clip on
(Nancy Thompson) You can also slit 4 paint rollers and clip
them on each side of your frame.
Page 3
Rencontres pour
2006
11 mars 2006
8 avril 2006
13 mai 2006
2006 hookins
March 11, 2006
April 8, 2006
May 13, 2006
Web site of the
month:
http://homepage.mac.
com/judithdallegret
Site Web :
www.totallyhooked.com/
activities
(suite de la page 1)
Pour les coupes plus large (8/32 de po.
ou plus), chacune des boucles devient
visible et l’espace laissée entre les boucles donnera au tapis souplesse et le
confort.
Une boucle bien déployée est une boucle
crochetée à une hauteur appropriée pour
la largeur de la bandelette de tissus utilisée. Ainsi une bandelette très fine (3/32)
peu s’accommoder de boucles basses
alors que les bandelettes plus larges nécessiteront une plus grande hauteur pour
se déployer. Une règle très approximative: la boucle doit être aussi haute que
la bandelette est large. Une coupe de ¼
de po. requiert des boucles de ¼ de po.
de haut.
L’espace laissé entre chaque boucle a
une très grande importance. L’air laissé
à l’intérieur des boucles fait aussi parti
du tapis. Un problème fréquent pour les
débutants c’est qu’ils crochètent trop
serré. Comme il faut complètement recouvrir la toile, ils ne prennent aucune
chance. Le résultat, un tapis gondolé qui
refuse de rester à plat. Habituellement
un bon pressage replace les choses mais
ce n’est pas parce que le problème n’est
plus visible qu’il a disparu. Le tapis
manque de souplesse et les boucles, trop
serrées, exercent une très forte pression
sur la toile ce qui peut réduire considérablement la durée de vie de l’œuvre. Finalement, trop de boucles signifie qu’on
utilise trop de matériel et qu’il y a gaspillage.
Des boucles bien arrondies, qui se touchent légèrement sans s’écraser les unes
contre les autres, permettent de couvrir
la toile complètement en lui laissant sa
souplesse et en évitant d’utiliser plus de
matériel que ce qui est nécessaire.
Mc Gown Certified Instructor
Tony Latham, les dimanches après midi
pour des classes ouvertes et
la vente de matériel.
Sunday afternoons for classes and
supplies. RSVP (514)937-9458
[email protected]
RUG HOOKING Classes (en français
aussi) with Judith Dallegret, certified
Nova Scotia rug hooking Teacher.
Studio: 353 Prince Albert, Montréal
Day and Evening classes, all levels .
For Information call 514 486 2483.
Pour devenir membre / To become a member
Les Tapissiers de Saint-Henri - Saint-Henri Rug Hookers
Carte de membre annuelle - Annual Membership Card
Nom / Name
Adresse / Address
Tarif/Price
Tarif régulier - Regular membership
$15.00
Tarif étudiant / Student
$10.00
Age d’Or - Seniors
$10.00
Parent célibataire - Single parent
Téléphone - Phone
$10.00
Courriel - Email
Contribution volontaire - Voluntary contribution
Paiement / Payment
Comptant / Cash
Chèque / Cheque
Total:
Signature
Date
Envoyez votre chèque - Mail to : Les Tapissiers de Saint-Henri
567 rue Thérien
Montréal, Québec
Canada H4C 3N5

Documents pareils

craft hooking rug

craft hooking rug les sous-tasses, l’utilisation de restants de toile provenant d’autres projets peut faire l’affaire, pour des travaux importants nécessitant beaucoup de temps et une utilisation importante de matér...

Plus en détail

4 - Aei

4 - Aei am a Garage Sale Goddess. My Introduction to rugging reminds me poignantly that : “A passion is not something that can be adopted. It is something that lies in wait, waiting to be discovered” (Dean...

Plus en détail

Les Tapissiers de Saint-Henri

Les Tapissiers de Saint-Henri forth week. Classes will be on Wednesdays 4, 11 and 18 of October and the First of November. The ‘hookin will be on Tuesday October 24th. All activities take place at the CRCS SaintZotique between ...

Plus en détail

rug hooking magazine

rug hooking magazine state buildings that this Fiber Art expertise was developed and then transmitted generation after generation until today. One of the largest commissions given to the Manufactures was for ninety-thr...

Plus en détail