CCTP - CIEP

Transcription

CCTP - CIEP
CIEP - CCTP 08 03 - Services de traduction
Centre international d’études pédagogiques
1, avenue Léon-Journault
92318 Sèvres Cedex
Tél. : 33 (0)1 45 07 60 22 - Fax : 33 (0)1 45 07 60 31
Site Internet : www.ciep.fr
MARCHÉ DE SERVICES DE TRADUCTION
__________________
CAHIER DES CLAUSES TECHNIQUES PARTICULIERES DU MARCHE N°08 03
Page 1 sur 3
CIEP - CCTP 08 03 - Services de traduction
Article 1 : Objet du marché
Les stipulations du présent Cahier des clauses techniques particulières (CCTP) concernent la
traduction de documents produits par le Centre international d’études pédagogiques.
Article 2 : Langues de travail
• Français
• Anglais
• Espagnol
• Allemand
• Italien
• Portugais
• Arabe : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X
Press sous un autre logiciel de PAO
• Chinois : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X
Press sous un autre logiciel de PAO
• Japonais : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark
X Press sous un autre logiciel de PAO
• Russe : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X
Press sous un autre logiciel de PAO
• Suédois
Le titulaire est susceptible de traduire des documents de et vers n’importe laquelle de ces
langues de travail.
Article 3 : Domaines de spécialisation
Les documents à traduire relèvent tous des champs de compétence du CIEP - les langues
(français langue étrangère et seconde, langues étrangères en France) et l’éducation - et de ses
activités : formation, expertise, recherche en éducation.
Article 4 : Caractéristiques des documents
Les documents à traduire, présentés sous différents supports (papier, préao, pages web), sont
principalement :
- des documents de communication,
- des articles de revue (Revue internationale d’éducation de Sèvres),
- des ouvrages (ex : Guide de l’assistant de langue en France…),
- des résumés de communications, actes de séminaires ou de colloques,
- des documents techniques :
o Termes de référence dans le cadre d’appels d’offres en éducation
o Réponses à des appels d’offres
o Conventions et textes juridiques
Cette liste n’est pas exhaustive. Tout document entrant dans les domaines de spécialisation
pourra faire l’objet d’une commande de traduction.
Article 5 : modalités de traduction
Les traducteurs doivent traduire vers leur langue maternelle.
Le titulaire désignera, dans la mesure du possible et pour chaque langue, un traducteur dédiée
qui travaillera régulièrement avec le CIEP.
Page 2 sur 3
CIEP - CCTP 08 03 - Services de traduction
Le titulaire devra se conformer aux relectures du CIEP et prendre en compte le cas échéant les
modifications demandées.
Article 6 : Logiciel de traduction assistée par ordinateur
Le titulaire réalise les prestations en utilisant le logiciel Trados™. Le titulaire fait son affaire
d’obtenir les licences nécessaires pour l’exécution du marché.
Les traductions, une fois validées par le CIEP, sont intégrées par le titulaire dans ce logiciel
afin de réutiliser la terminologie et d’améliorer la cohérence des traductions. Les mémoires
linguistiques de Trados™ augmentées par l’exécution du marché sont retournées gratuitement
au CIEP, à sa demande.
Article 7 : Transmission des documents
Les documents sont fournis par le CIEP généralement en version électronique, en formats
usuels de type Word, Powerpoint ou en pages Web.
Le titulaire retourne au CIEP les traductions en fichiers électroniques aux mêmes formats,
sauf demande contraire du CIEP.
Page 3 sur 3

Documents pareils