CCTP - CIEP
Transcription
CCTP - CIEP
CIEP - CCTP 08 03 - Services de traduction Centre international d’études pédagogiques 1, avenue Léon-Journault 92318 Sèvres Cedex Tél. : 33 (0)1 45 07 60 22 - Fax : 33 (0)1 45 07 60 31 Site Internet : www.ciep.fr MARCHÉ DE SERVICES DE TRADUCTION __________________ CAHIER DES CLAUSES TECHNIQUES PARTICULIERES DU MARCHE N°08 03 Page 1 sur 3 CIEP - CCTP 08 03 - Services de traduction Article 1 : Objet du marché Les stipulations du présent Cahier des clauses techniques particulières (CCTP) concernent la traduction de documents produits par le Centre international d’études pédagogiques. Article 2 : Langues de travail • Français • Anglais • Espagnol • Allemand • Italien • Portugais • Arabe : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X Press sous un autre logiciel de PAO • Chinois : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X Press sous un autre logiciel de PAO • Japonais : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X Press sous un autre logiciel de PAO • Russe : les traductions peuvent être demandées mises en page, sous format Quark X Press sous un autre logiciel de PAO • Suédois Le titulaire est susceptible de traduire des documents de et vers n’importe laquelle de ces langues de travail. Article 3 : Domaines de spécialisation Les documents à traduire relèvent tous des champs de compétence du CIEP - les langues (français langue étrangère et seconde, langues étrangères en France) et l’éducation - et de ses activités : formation, expertise, recherche en éducation. Article 4 : Caractéristiques des documents Les documents à traduire, présentés sous différents supports (papier, préao, pages web), sont principalement : - des documents de communication, - des articles de revue (Revue internationale d’éducation de Sèvres), - des ouvrages (ex : Guide de l’assistant de langue en France…), - des résumés de communications, actes de séminaires ou de colloques, - des documents techniques : o Termes de référence dans le cadre d’appels d’offres en éducation o Réponses à des appels d’offres o Conventions et textes juridiques Cette liste n’est pas exhaustive. Tout document entrant dans les domaines de spécialisation pourra faire l’objet d’une commande de traduction. Article 5 : modalités de traduction Les traducteurs doivent traduire vers leur langue maternelle. Le titulaire désignera, dans la mesure du possible et pour chaque langue, un traducteur dédiée qui travaillera régulièrement avec le CIEP. Page 2 sur 3 CIEP - CCTP 08 03 - Services de traduction Le titulaire devra se conformer aux relectures du CIEP et prendre en compte le cas échéant les modifications demandées. Article 6 : Logiciel de traduction assistée par ordinateur Le titulaire réalise les prestations en utilisant le logiciel Trados™. Le titulaire fait son affaire d’obtenir les licences nécessaires pour l’exécution du marché. Les traductions, une fois validées par le CIEP, sont intégrées par le titulaire dans ce logiciel afin de réutiliser la terminologie et d’améliorer la cohérence des traductions. Les mémoires linguistiques de Trados™ augmentées par l’exécution du marché sont retournées gratuitement au CIEP, à sa demande. Article 7 : Transmission des documents Les documents sont fournis par le CIEP généralement en version électronique, en formats usuels de type Word, Powerpoint ou en pages Web. Le titulaire retourne au CIEP les traductions en fichiers électroniques aux mêmes formats, sauf demande contraire du CIEP. Page 3 sur 3