II - 0029 - Gates Online
Transcription
II - 0029 - Gates Online
II-0029-CHV.qxd 12/09/05 11:14 Page 1 POWERGRIP KIT R GB - INSTALLATION INSTRUCTION F - INSTRUCTIONS DE MONTAGE D - EINBAUANLEITUNG I - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO II - 0029 SP - INSTRUCCIONES DE MONTAJE NL - MONTAGEINSTRUCTIES S - MONTERINGS INSTRUKTION GB NOTE: “The Gates Kits are designed for automotive repair professionals, and must be fitted using tooling used by these professionals. These instructions are not designed for private individuals. Any fitting operation not performed by an automotive repair professional will give rise neither to guarantees, nor involve the Gates company, wavering its liability in case of non compliance with the instructions contained in this manual. Any representation, partial or full reproduction, is forbidden without prior written consent from Gates.” F AVIS : “Les Kits Gates sont destinés aux professionnels de la réparation automobile, et doivent être montés avec les outillages que possèdent ces professionnels. En aucun cas ces instructions ne sont destinées à des particuliers. Tout montage non effectué par un professionnel de la réparation automobile ne peut ni donner lieu à garantie, ni mettre en cause la société Gates qui dégage sa responsabilité en cas de non suivi des instructions contenues dans la présente notice. Toute représentation, reproduction partielle ou intégrale est interdite sans le consentement écrit de la société Gates.” D HINWEIS: “Die Gates-Kits sind für Berufsmechaniker im Automobilreparaturbereich vorgesehen; sie sind mit Werkzeugen zu montieren, die von diesen Mechanikern benutzt werden. Diese Anleitung ist auf keinen Fall für Privatpersonen bestimmt. Für Montagen, die nicht von Berufsmechanikern des Automobilreparaturbereichs ausgeführt werden, kann weder die Garantie in Anspruch genommen noch die Firma Gates verantwortlich gemacht werden. Bei Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen wird jede Haftung abgelehnt. Das Vorlegen und Kopieren, ob ganz oder teilweise, ist ohne das schriftliche Einverständnis der Firma Gates untersagt.” II - 0029 KP15030 - KP15047 - KP15052 KP15083 - KP25047 F GB COMPOSITION OF THE KITS KP15030 = 1 x 5030 + 1 x KP15083 = 1 x 5083 + 1 x KP15047 = 1 x 5047 + 1 x KP25047 = 1 x 5047 + 1 x KP15052 = 1 x 5052 + 1 x KP15030 BEDFORD (GM) BEDFORD (GM) OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL KP15047 BEDFORD (GM) OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL KP15052 OPEL OPEL OPEL OPEL VAUXHALL KP15083 BEDFORD (GM) OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL KP25047 OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL OPEL/VAUXHALL OPEL/VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL VAUXHALL 1. Timing belt. 2. Water pump. Astramax Astra Van Ascona Ascona Combo (Kadett) Corsa Corsa Van Kadett Kadett Kadett Van Astra Astra Belmont Astramax Cavalier Nova 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 13NB 13N/13NB/13S 13N/13S 13N/13S 13N/13NB/13S 13NB/13S/C13N 13NB 13N/13S 13N/13NB/13S/C13N 13N/13S 13N/13S 13S 13N/13NB 13S 13NB 09-1985 08-1982 08-1975 09-1981 09-1984 09-1982 08-1985 09-1979 09-1984 09-1979 09-1984 01-1986 09-1985 09-1981 09-1984 06-1990 09-1989 08-1981 10-1988 08-1989 03-1993 07-1990 08-1984 05-1992 08-1984 08-1991 08-1991 06-1989 08-1988 08-1990 Astra Van Ascona Ascona Ascona Ascona Kadett Kadett Kadett Kadett Kadett Van Astra Astra Astra Belmont Astra Belmont Carlton Cavalier Cavalier 1.6 1.6 1.6 1.8 1.8 1.6 1.8 1.8 1.8 1.8 1.6 1.8 1.6 1.8 1.8 1.6 1.8 16S 16SH 16N/16S 18E C18NE 16S/16SH 18E 18E/18SE C18NE 18E 16S 18E/18SE 16S 18SE 18NV/18S 16N/16S/16SH 18E 09-1984 09-1981 09-1981 09-1981 09-1985 09-1984 09-1981 09-1984 08-1985 08-1988 07-1982 09-1984 01-1986 01-1986 09-1981 08-1981 09-1981 08-1987 08-1986 10-1988 08-1984 10-1988 08-1987 08-1984 05-1992 05-1992 05-1992 08-1991 08-1991 08-1991 08-1991 08-1986 08-1988 08-1986 Corsa Corsa Van Kadett Kadett Van Nova 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 12NV/12S 12NV/12S 12ST 12ST 12NV 09-1982 09-1982 09-1981 09-1981 08-1987 08-1990 07-1990 08-1987 08-1984 03-1993 Astra Van Ascona Combo (Kadett) Combo (Kadett) Corsa Kadett Kadett Kadett Van Astra Astra Astra Cabrio Astramax Cavalier Cavalier Nova Nova/Nova Van Nova 1.6 1.6 1.4 1.6 1.4 1.4 1.6 1.4 1.4 1.6 1.6 1.4 1.4 1.6 1.4 1.4 1.6 16SV 16SV/C16LZ C14NZ/14NV 16SV/C16NZ C14NZ/14NV 14NV/C14NZ 16SV/C16LZ/C16NZ/E16NZ C14NZ 14NV/C14NZ 16SV 16SV 14NV 14NV 16SV/C16NZ/E16NZ C14SE/14NV C14NZ/14NV C16SE 09-1987 09-1982 08-1989 09-1984 08-1988 09-1988 09-1984 09-1984 09-1989 09-1986 09-1987 07-1989 09-1988 08-1986 09-1990 10-1990 10-1990 08-1991 10-1988 08-1992 08-1993 03-1993 05-1992 05-1992 08-1992 08-1991 08-1991 08-1991 08-1991 08-1992 06-1994 03-1993 03-1993 03-1993 Ascona Ascona Ascona Ascona Astra Astra (Cabrio) Kadett Kadett Kadett Van Omega Vectra Vectra Frontera Calibra Astra (Belmont) Astra Astra Astra Cabrio Carlton Cavalier Cavalier Cavalier 1.6 1.6 1.8 1.8 1.8 2 1.8 2 1.8 1.8 1.8 2 2 2 1.8 2 2 2 2 1.6 1.8 1.8 16SH 16N 18E E18NV/S18NV C18NZ C20NE 18E/18SE/C18NZ/S18NV/E18NV 20NE/20SEH/C20NE 18E 18NV/18SV/E18NVR/S18NV/18SEH 18SV/C18NZ/E18NVR 20NE/20SEH/C20NE C20NE C20NE 18E/18SE 20NE/20SEH C20NE 20NE/C20NE 20SE/C20NE 16N/16S/16SH 18E C18NZ/E18NVR 09-1981 09-1981 09-1981 09-1984 09-1991 09-1991 09-1984 09-1984 08-1988 09-1986 08-1988 08-1988 08-1991 04-1990 09-1984 09-1986 09-1991 09-1987 09-1986 08-1981 09-1981 09-1988 08-1986 10-1988 08-1984 10-1988 08-1994 08-1994 05-1992 05-1992 05-1992 08-1989 08-1995 08-1995 08-1995 12-1996 08-1991 08-1991 08-1994 08-1994 05-1994 08-1988 08-1986 08-1995 © Copyright Gates 2005 - www.gates.com SPECIAL TOOLS REMOVAL 1) Disconnect the battery. 2) Remove the air filter and the air intake duct (if required). 3) Remove the alternator belt. 4) If required, remove the power steering belt. 5) Remove the timing covers. 6) Engage the 4th gear and lift the right front wheel. 7) Turn cylinder Nr 1 up to TDC to align the mark on the camshaft sprocket with the mark on the timing cover, and the mark on the crankshaft pulley (for 1.2l and 1.4l engines: mark "10") with the index on the engine cover (Fig. B). 8) Lock the flywheel and remove the crankshaft pulley. 9) Loosen slightly the three securing screws (3) on the water pump (2) (Fig. C). 10) Tilt the water pump (2) to loosen the timing belt (1) (Fig. D). 11) Remove the timing belt (1). 12) According to the engine, remove the rear protection plate using the 3 screws (4) (Fig. C). For 1.4l engines. Corsa, first remove the camshaft sprocket and crankshaft pinion. WATER PUMP CHANGE OPERATIONS Removing the water pump 13) Bleed the cooling circuit, check it is clean, and clean if required. 14) Fully loosen the three screws securing the water pump and remove it. Checking before refitting 15) Check the sealing of the entire cooling circuit visually. 16) If required, change any cracked or porous hoses. 17) Clean the casing housing the pump. 18) Remove the paper, fibre, paste gaskets, and thoroughly clean the gasket surfaces. Check they show no defects. Fitting the water pump 19) Fit the new water pump (2) in the pushed position (do not tighten the three securing screws completely (3). Caution: if a silicone gasket is used, apply the setting time recommended before filling the cooling circuit. 20) Check that the water pump pulley runs properly, and has no hard or locking spots. REFITTING 21) According to the engine, reassemble the rear protection plate using the three screws (4) (Fig. C). For 1.4l engines. Corsa: reassemble the camshaft sprocket (tighten its securing screw at 45 Nm) and reassemble the crankshaft pinion. 22) Reassemble the new timing belt (1) (Fig. A). 23) Tilt the water pump (2) to tighten the timing belt (1) (Fig. D). 24) Check the tension of the timing belt (1) with Gates STT-1 tension tester. 25) Lock the securing screws (3) of the water pump (2) at 8 Nm (M6 screw) or 25 Nm (M8 screw) (Fig. C). COMPOSITION DES KITS D OUTILLAGES SPÉCIFIQUES VERY IMPORTANT NOTICE: Concerning timing: - Install the tensioner roller and the idlers at ambient temperature (20°C). Do not proceed when the engine is hot. - Never rotate the engine in reverse direction when timing the distribution. - If an error is made during the timing operation, especially when setting the belt tension, the entire procedure must be started again. About the cooling circuit - Never add cooling liquid into a hot engine, always wait for at least one hour after stopping the engine, as filling cold fluid into a hot engine can cause a thermal shock, and damage the water pump gasket. - Never run the engine without cooling fluid, even for very short times, as this could overheat the gasket surface, and destroy it. - When starting, the water pump could show a slight and temporary leak through the ventilation hole. This phenomenon, linked with the gasket's operation, is normal, and does not question the quality of the water pump. DEPOSE 1) Débrancher la batterie. 2) Déposer le filtre à air et le flexible d’aspiration d’air (si nécessaire). 3) Déposer la courroie d’alternateur. 4) Le cas échéant, déposer la courroie de direction assistée. 5) Déposer les carters de distribution. 6) Engager la 4ème vitesse et lever la roue avant droite. 7) Amener le cylindre N° 1 au P.M.H. pour aligner le repère de la roue dentée d’arbre à cames avec le repère du carter de distribution et le repère de la poulie de vilebrequin ( pour les moteurs 1,2l. et 1,4l. : repère "10") avec l’index du carter moteur (Fig. B). 8) En immobilisant le volant moteur, déposer la poulie de vilebrequin. 9) Desserrer légèrement les trois vis de fixation (3) de la pompe à eau (2) (Fig. C). 10) Basculer la pompe à eau (2) afin de détendre la courroie de distribution (1) (Fig. D). 11) Déposer la courroie de distribution (1). 12) Selon moteur, déposer la tôle de protection arrière à l'aide des 3 vis (4) (Fig. C). Pour les moteurs 1,4l. Corsa, déposer au préalable la roue dentée d’arbre à cames et le pignon de vilebrequin. OPERATIONS DE REMPLACEMENT DE LA POMPE A EAU Dépose de la pompe a eau 13) Procéder à la vidange du circuit de refroidissement, vérifier sa propreté et procéder à son nettoyage si nécessaire. 14) Desserrer totalement les trois vis de fixation de la pompe à eau et la déposer. Contrôles avant montage 15) Vérifier visuellement l'étanchéité de l'ensemble du circuit de refroidissement. 16) Remplacer si besoin les durites craquelées ou poreuses. 17) Nettoyer le carter dans lequel la pompe est installée. 18) Enlever les joints papier, fibre, pâte et nettoyer soigneusement les plans de joints. S'assurer qu'ils sont sans défauts. Repose de la pompe a eau 19) Monter la pompe à eau neuve (2) en position repoussée (ne pas serrer complètement les trois vis de fixation (3). Attention : si un joint silicone est utilisé, respecter le temps de prise recommandé avant de remplir le circuit de refroidissement. 20) Vérifier que la poulie de la pompe à eau tourne correctement et ne présente pas de points durs ou bloquants. REPOSE 21) Selon moteur, reposer la tôle de protection arrière à l'aide des trois vis (4) (Fig. C). Pour les moteurs 1,4l. Corsa : reposer la roue dentée d’arbre à cames (serrer sa vis de fixation à 45 Nm) et reposer le pignon de vilebrequin. 22) Reposer la courroie de distribution neuve (1) (Fig. A) NOTWENDIGES SPEZIALWEKZEUG 1. Zahnriemen. 2. Wasserpumpe. 1. Courroie de distribution. 2. Pompe à eau. 26) Reassemble the crankshaft pulley (mark opposite the index) (Fig. B) and reassemble its securing screw smeared with thread locking compound. 27) Lock the flywheel and tighten the crankshaft fastening screw at 55 Nm (1.2l. , 1.3l, and 1.4l engines), at 60 Nm (1.6l and 1.8l engines) or 20 Nm (2.0l engine). 28) Turn the crankshaft by 2 turns in the engine rotation direction, check the alignment of the timing marks, and check the belt tension (1) (Fig. B). 29) Reassemble the timing cover(s) and tighten the securing screws. 30) Reassemble and tighten the alternator belt and, if required, the power steering belt. 31) Reassemble the air filter and the air intake duct (if required). 32) Fill the cooling circuit with the permanent fluid recommended. 33) Reconnect the battery. 34) Check the circuit's sealing when the engine reaches its operating temperature, and bleed it. ZUSAMMENSTELLUNG KIT 23) Basculer la pompe à eau (2) afin de tendre la courroie de distribution (1) (Fig. D). 24) Vérifier la tension de la courroie (1) avec le contrôleur de tension Gates STT-1. 25) Bloquer les vis de fixation (3) de la pompe à eau (2) à 8 Nm (vis M6) ou à 25 Nm (vis M8) (Fig. C). 26) Reposer la poulie de vilebrequin (repère en face de l’index) (Fig. B) et remonter sa vis de fixation préalablement enduite de frein-filet. 27) En immobilisant le volant moteur, serrer la vis de fixation de la poulie de vilebrequin à 55 Nm (moteurs 1,2l. , 1,3l. et 1,4l.), à 60 Nm (moteurs 1,6l. et 1,8l.) ou à 20 Nm (moteur 2,0l.). 28) Faire tourner le vilebrequin de 2 tours dans le sens de rotation moteur, vérifier l’alignement des repères de calage et contrôler la tension de courroie (1) (Fig. B). 29) Reposer le (ou les) couvercle(s) de distribution et serrer ses vis de fixation. 30) Reposer et tendre la courroie d’alternateur et, le cas échéant la courroie de direction assistée. 31) Reposer le filtre à air et le flexible d’aspiration d’air (si démontés). 32) Remplir le circuit de refroidissement avec le liquide permanent préconisé. 33) Rebrancher la batterie. 34) Vérifier l'étanchéité du circuit lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement et le purger. AVIS TRÈS IMPORTANT : Concernant la distribution - Installez le galet tendeur à température ambiante (20°C). Ne surtout pas le faire quand le moteur est chaud. - Ne jamais tourner le moteur en sens inverse lors du calage de la distribution. - En cas d'erreur lors du calage et surtout lors de la mise sous tension de la courroie, il faut recommencer toute la procédure. Concernant le circuit de refroidissement - Ne jamais rajouter du liquide de refroidissement dans un moteur chaud, attendre toujours au minimum une heure après l'arrêt du moteur car l'arrivée du liquide froid dans un moteur chaud pourrait provoquer un choc thermique et détériorer le joint de la pompe à eau. - Ne jamais faire tourner le moteur sans liquide de refroidissement même pendant des instants très courts, cela pourrait provoquer une surchauffe au niveau du plan de joint et entraîner sa destruction. - Au démarrage, la pompe à eau pourrait présenter une légère fuite momentanée par le trou d'évent. Ce phénomène, lié au fonctionnement du joint, est normal et ne remet pas en cause la qualité de la pompe à eau. AUSBAU 1) Batterie abklemmen. 2) Luftfilter und Luftzuleitung ausbauen (erforderlichenfalls). 3) Lichtmaschinenriemen ausbauen. 4) Gegebenenfalls Riemen der Servolenkung ausbauen. 5) Steuergehäuse ausbauen. 6) 4. Gang einlegen und rechtes Vorderrad anheben. 7) Zylinder Nr.1 auf OT bringen, um Markierung von Nockenwellenrad auf Markierungen des Steuergehäuses auszurichten und Markierung von Kurbelwellenscheibe (für 1,2L- und 1,4LMotoren). : Markierung "10") auf Index von Motorgehäuse auszurichten (Abb. B). 8) Schwungscheibe blockieren und Kurbelwellenscheibe ausbauen. 9) Die drei Befestigungsschrauben (3) von Wasserpumpe (2) leicht lösen (Abb. C). 10) Wasserpumpe (2) drehen und damit Steuerriemen entspannen (Abb. D). 11) Steuerriemen (1) abnehmen. 12) Je nach Motortyp, hintere Schutzabdeckung nach Entfernen der 3 Schrauben (4) abnehmen (Fig. C). Für 1,4L-Motoren Corsa zuerst Nockenwellenrad und Kurbelwellenscheibe ausbauen. ARBEITSSCHRITTE FÜR DEN AUSTAUSCH DER WASSERPUMPE Ausbau der Wasserpumpe 13) Kühlerkreislauf entleeren, auf Sauberkeit prüfen und erforderlichenfalls reinigen. 14) 3 Befestigungsschrauben von Wasserpumpe herausschrauben und Pumpe entfernen. Kontrollen vor der montage 15) Dichtheit von Baugruppe des Kühlerkreislaufs per Sichtkontrolle prüfen. 16) Rissige oder poröse Kühlerschlaüche austauschen. 17) Gehäuse reinigen, in dem die Pumpe installiert ist. 18) Dichtungen entfernen und Dichtungsflächen sorgfältig reinigen. Prüfen, ob sie keine Fehler aufweisen. Einbau der Wasserpumpe 19) Neue Wasserpumpe (2) in zurückgeschobener Position einbauen (die 3 Befestigungsschrauben (3) nicht vollständig anziehen). Achtung: bei Verwendung einer Silikondichtung die empfohlene Wartezeit einhalten, bevor der Kühlerkreislauf befüllt wird. 20) Prüfen, ob sich die Scheibe der Wasserpumpe richtig dreht und keine harten Stellen oder Sperren aufweist. EINBAU 21) Je nach Motortyp, hintere Schutzabdeckung mit 3 Schrauben (4) anbringen (Fig. C). Für 1,4L-Motoren Corsa : Nockenwellenrad (Befestigungsschraube mit 45 Nm anziehen) und Kurbelwellenrad einbauen. 22) Neuen Steuerriemen (1) einbauen (Abb. A). 23) Wasserpumpe (2) drehen und damit Steuerriemen spannen (Abb. D). 24) Spannung des Zahnriemens (1) mit dem Spannungs-kontrollgerät Gates STT-1 prüfen. 25) Befestigungsschrauben (3) der Wasserpumpe (2) mit 8 Nm (Schraube M6) oder mit 25 Nm (Schraube M8) anziehen (Abb. C). 26) Kurbelwellenscheibe (Markierung gegenüber Index) einbauen (Abb. B), mit Gewindedichtungskleber behandelte Schraube einsetzen. 27) Schwungscheibe blockieren und Befestigungsschraube der Kurbelwellenscheibe mit 55 Nm (1,2L- , 1,3L- und 1,4L-Motoren), mit 60 Nm (1,6L- und 1,8L-Motoren) oder mit 20 Nm (2L-Motor) anziehen. 28) Kurbelwelle zwei Umdrehungen in normaler Drehrichtung drehen, Ausrichtung der Einstellungsmarkierungen und Spannung des Riemens (1) prüfen (Abb. B). 29) Steuergehäusedeckel aufsetzen und Befestigungsschrauben anziehen. 30) Lichtmaschinenriemen und gegebenenfalls Riemen für Servolenkung einbauen. 31) Luftfilter und Luftzuleitung einbauen (falls ausgebaut). 32) Kühlerkreislauf mit der empfohlenen Flüssigkeit füllen. 33) Batterie anklemmen. 34) Bei Betriebstemperatur des Motors, Dichtheit des Kreislaufs prüfen und entlüften. SEHR WICHTIGER HINWEIS: Bitte beachten - Spannrolle und Umlenkrolle bei Raumtemperatur (20 °C) installieren. Auf keinen Fall, wenn der Motor heiß ist. - Beim Verkeilen/Fixieren der Motorsteuerung Motor niemals in um-gekehrte Richtungdrehen. - Im Fall eines Fehlers beim Fixieren und vor allem beim Spannen des Riemens ist der ganze Vorgang zu wiederholen. Bezüglich des Kühlerkreislaufs - Niemals Kühlerflüssigkeit in einen heißen Motor ein- füllen; nach dem Anhalten des Motors generell mindestens eine Stunde warten, denn das Einfüllen kalter Flüssigkeit in einen heißen Motor könnte zu einem Wärmeschock und damit zu einer Beschädigung der Dichtung der Wasserpumpe führen. - Den Motor niemals ohne Kühlerflüssigkeit laufen lassen, auch nicht für kurze Zeit, denn dies könnte zu einer Überhitzung der Dichtfläche und damit zu einer Beschädigung derselben führen. - Beim Starten kann die Wasserpumpe ein leichtes, vorübergehendes Leck im Bereich des Lüftungslochs aufweisen. Dieses Phänomen, das mit der Funktionsweise der Dichtung in Zusammenhang steht, ist normal und stellt die Qualität der Wasserpumpe nicht in Frage. Die Leckage stellt sich nach kurzer Zeit wieder ein. II-0029-CHV.qxd 12/09/05 11:14 Page 2 I AVVERTENZA : “I Kit Gates sono progettati per i meccanici professionisti specializzati nella riparazione di autoveicoli, e devono essere installati impiegando le attrezzature utilizzate dai meccanici professionisti. Queste istruzioni non sono state preparate per essere utilizzate da meccanici dilettanti o improvvisati. Eventuali operazioni di installazione che non dovessero essere eseguite da un meccanico professionista specializzato nella riparazione di autoveicoli renderanno nulla la garanzia, e per le eventuali conseguenze non potrà essere chiamata in causa la società Gates, la quale declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle istruzioni contenute in questa scheda. E' vietata qualsiasi rappresentazione o riproduzione, sia essa parziale o completa, senza aver prima ottenuto l'autorizzazione scritta della società Gates.” SP AVISO: “Los Kits Gates están destinados a los profesionales de la reparación del automóvil, y deben montarse con los útiles especiales que poseen los mismos. En ningún caso las instrucciones están destinadas a particulares. Todo montaje no efectuado por un profesional de la reparación del automóvil no puede tener una garantía, ni tampoco involucrar a la sociedad Gates que delega su responsabilidad en caso de no seguir las instrucciones contenidas en la presenta nota. Toda representación, reproducción total o parcial está prohibida sin el consentimiento por escrito de la sociedad Gates.” NL KENNISGEVING: “De Gates Kits zijn bestemd voor professionele autoreparateurs en moeten met het juiste gereedschap worden gemonteerd. In géén geval zijn deze instructies bestemd voor particulieren. Montages die niet door professionele autoreparateurs zijn uitgevoerd geven geen recht op garantie en ontslaan Gates van enige aansprakelijkheid aan-gezien de instructies in de onderhavige handleiding niet kunnen zijn opgevolgd. Elke weergave, gedeeltelijke of gehele reproductie ervan is verboden zonder de schriftelijke toestemming van Gates.” S VIKTIGT: “Kits Gates är avsedda för yrkesverksamma inom bilreparationer och måste monteras med de verktyg som de yrkesverksamma har. Dessa instruktioner är under inga omständigheter avsedda för privatbruk. All montering som inte utförs av en yrkesverksam inom bilreparationer kan varken åberopa garantin eller hålla bolaget Gates som ansvarig härför, vilket frånsäger sig allt ansvar om inte instruktionerna i aktuell underrättelse efterlevs. All representation, allt återskapande, delvis eller helt, är förbjudet utan bolaget Gates skriftliga tillstånd.” II - 0029 KP15030 - KP15047 - KP15052 KP15083 - KP25047 I COMPOSIZIONE DEI KIT SP ATTREZZI SPECIFICI OPERAZIONI DI SOSTITUZIONE DELLA POMPA DELL'ACQUA Smontaggio della pompa dell'acqua 13) Procedere allo scarico del circuito di raffreddamento, verificare che sia pulito e, se necessario, provvedere a pulirlo. 14) Svitare completamente le tre viti di fissaggio della pompa dell'acqua, e smontare quest'ultima. Controlli prima del montaggio 15) Verificare visivamente la tenuta ermetica dell'insieme del circuito di raffreddamento. 16) Se necessario, sostituire i tubi Durit eventualmente crepati o porosi. 17) Pulire il carter in cui è installata la pompa. 18) Togliere le guarnizioni di carta, di fibra, di pasta, e pulire accuratamente i piani di appoggio delle guarnizioni. Assicurarsi che questi non presentino danni o difetti. Montaggio della pompa dell'acqua 19) Montare la pompa dell'acqua nuova (2) nella posizione arretrata (non serrare completamente le tre viti di fissaggio (3). Attenzione : se si utilizza una guarnizione di silicone, rispettare il tempo di polimerizzazione consigliato prima di riempire il circuito di raffreddamento. 20) Verificare che la puleggia della pompa dell'acqua giri correttamente e non presenti punti di rallentamento o inceppamento. MONTAGGIO 21) A seconda del motore, riattaccare la lamiera di protezione posteriore con le tre viti (4) (Fig. C). Per i motori 1,41. Corsa : riattaccare la ruota dentata dell'albero a camme (serrare la sua vite di fissaggio a 45 Nm.) e rimontare il pignone dell'albero motore. 22) Posizionare la cinghia di distribuzione nuova (1) (Fig. A). 23) Fare oscillare la pompa dell'acqua (2) per mettere in tensione la cinghia di distribuzione (1) (Fig. D). 24) Verificare la tensione della cinghia (1) con lo strumento di controllo della tensione Gates STT-1. 25) Bloccare le viti di fissaggio (3) della pompa dell'acqua (2) a 8 Nm (vite M6) oppure a 25 Nm (vite M8) (Fig. C). 26) Rimontare la puleggia dell'albero motore (segno di riferimento di fronte all'indice) (Fig. B) e rimontare la relativa vite di fissaggio precedentemente spalmata con un prodotto frenafiletti. 27) Immobilizzando il volano motore, serrare la vite di fissaggio della puleggia dell'albero motore a 55 Nm (motori 1,21. , 1,3l. e 1,4l.), a 60 Nm (motori 1,6l. e 1,8l.) oppure a 20 Nm (motore 2,0l.). 28) Fare compiere 2 giri all'albero motore nel senso di rotazione del motore, verificare l'allineamento dei segni di riferimento della messa in fase e controllare la tensione della cinghia (1) (Fig. B). 29) Riattaccare il(i) coperchio(i) della distribuzione e serrare le relative viti di fissaggio. 30) Riposizionare e mettere in tensione la cinghia dell'alternatore e, se è il caso, la cinghia del servosterzo. 31) Rimontare il filtro dell'aria e il tubo flessibile di aspirazione dell'aria (se erano stati smontati). 32) Riempire il circuito di raffreddamento con il liquido permanente prescritto. 33) Ricollegare la batteria. 34) Verificare la tenuta ermetica del circuito una volta che il motore abbia raggiunto la sua temperatura d'esercizio, e spurgarlo. AVVISO MOLTO IMPORTANTE : Per quanto riguarda la distribuzione: - Installare il rullo tendicinghia e i rulli di rinvio a temperatura ambiente (20°C). Soprattutto, non eseguire tali operazioni a motore caldo. - Non fare girare mai il motore nella direzione oppostadurante la messa in fase della distribuzione. - Se si fa un errore durante la messa in fase, e specialmente durante la messa in tensione della cinghia, ripetere da capo l'intera procedura. Per quanto riguarda il circuito di raffreddamento - Non eseguire mai un rabbocco del liquido di raffreddamento a motore caldo, attendere sempre almeno un'ora dopo lo spegnimento del motore, in quanto l'aggiunta di liquido freddo in un motore caldo potrebbe causare uno choc termico e deteriorare la guarnizione della pompa dell'acqua. - Non fare mai girare il motore senza liquido di raffreddamento, neanche per qualche breve istante: questo potrebbe causare un surriscaldamento a livello del piano di appoggio della guarnizione e causarne la distruzione. - All'avviamento, la pompa dell'acqua potrebbe presentare una lieve perdita momentanea dal foro di sfiato. Tale fenomeno, collegato al funzionamento della guarnizione, è normale e non presuppone un difetto della qualità della pompa dell'acqua. DESMONTAJE 1) Desconectar la batería. 2) Desmontar el filtro de aire y el tubo flexible de aspiración de aire (en caso necesario). 3) Desmontar la correa del alternador. 4) Llegado el caso, desmontar la correa de dirección asistida. 5) Desmontar las tapas de la distribución. 6) Poner la 4ª velocidad y levantar la rueda delantera derecha. 7) Llevar el cilindro N° 1 al P.M.S. para alinear la marca del piñón del árbol de levas con la marca del cárter de distribución y la marca de la polea del cigüeñal (para los motores 1,2l. y 1,4l.: marca "10") con el indicador del cárter del motor (Fig. B). 8) Al inmovilizar el volante motor, desmontar la polea del cigüeñal. 9) Aflojar levemente los tres tornillos de fijación (3) de la bomba de agua (2) (Fig. C). 10) Hacer pivotar la bomba de agua (2) con el fin de destensar la correa de distribución (1) (Fig. D). 11) Desmontar la correa de distribución (1). 12) En función del motor, desmontar la chapa de protección trasera mediante los 3 tornillos (4) (Fig. C). Para los motores 1,4l. Corsa, desmontar previamente el piñón del árbol de levas y el piñón del cigüeñal. OPERACIONES DE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBA DE AGUA Desmontaje de la bomba de agua 13) Proceder al vaciado del circuito de refrigeración, comprobar su estado y proceder a la limpieza en caso necesario. 14) Destornillar completamente los tres tornillos de fijación de la bomba de agua y desmontarla. Comprobaciones previas al montaje 15) Comprobar visualmente la estanquidad del conjunto del circuito de refrigeración. 16) Sustituir, en caso necesario, los manguitos que tengan poros o estén agrietados. 17) Limpiar el cárter donde se aloja la bomba de agua. 18) Retirar los restos de juntas papel, fibra, pasta y limpiar con cuidado los planos de las juntas. Asegurarse de que no están dañadas. Montaje de la bomba de agua 19) Montar la bomba de agua nueva (2) en posición levantada (no apretar completamente los tres tornillos de fijación (3). Cuidado: si se utiliza una junta de silicona, respetar el tiempo de espera recomendado antes de llenar el circuito de refrigeración. 20) Comprobar que la polea de la bomba de agua gira correctamente y no presenta puntos duros o bloqueos. MONTAJE 21) En función del motor de que se trate, montar la chapa de protección trasera mediante los tres tornillos (4) (Fig. C). Para los motores 1,4l. Corsa: montar el piñón del árbol de levas (apretar el tornillo de fijación a 45 Nm) y montar el piñón del cigüeñal. 22) Montar la correa de distribución nueva (1) (Fig. A) 23) Hacer bascular la bomba de agua (2) con el fin de tensar la correa de distribución (1) (Fig. D). S NL HERRAMIENTAS ESPECIFICAS 1. Correa de distribución. 2. Bomba de agua . 1. Cinghia di distribuzione. 2. Pompa dell'acqua. SMONTAGGIO 1) Scollegare la batteria. 2) Smontare il filtro dell'aria e il tubo flessibile di aspirazione dell'aria (se necessario). 3) Rimuovere la cinghia dell'alternatore. 4) Se è il caso, rimuovere la cinghia del servosterzo. 5) Staccare i carter della distribuzione. 6) Inserire la 4a marcia e sollevare la ruota anteriore destra. 7) Portare il cilindro n. 1 al PMS per allineare il segno di riferimento dell'ingranaggio dell'albero a camme con il segno di riferimento del carter della distribuzione e il segno di riferimento della puleggia dell'albero motore (per i motori 1,2l. e 1,4l. : riferimento "10") con l'indice del carter del motore (Fig. B). 8) Immobilizzando il volano motore, smontare la puleggia dell'albero motore. 9) Allentare leggermente le tre viti di fissaggio (3) della pompa dell'acqua (2) (Fig. C). 10) Fare oscillare la pompa dell'acqua (2) per allentare la cinghia della distribuzione (1) (Fig. D). 11) Rimuovere la cinghia della distribuzione (1). 12) A seconda del motore, staccare la lamiera di protezione posteriore con le 3 viti (4) (Fig. C). Per i motori 1,41. Corsa, staccare precedentemente la ruota dentata dell'albero a camme e il pignone dell'albero motore. COMPOSICIÓN DE LOS KITS SPECIAAL GEREEDSCHAP SAMENSTELLING VAN DE KITS AVISO MUY IMPORTANTE: Con respecto a la distribución - Instalar el rodillo tensor y los rodillos guía a temperatura ambiente (20˚C). No realizar el montaje, en ningún caso, con motor caliente. - No hacer girar el motor, nunca, en sentido inverso al de calado de la distribución. - En caso de error en el calado de la distribución y sobretodo si la correa no está tensada, es necesario volver a realizar todo el montaje y calado. Con respecto al circuito de refrigeración - No rellenar nunca el circuito de refrigeración con el motor caliente, esperar por lo menos un mínimo de una hora después de parar el motor, ya que el líquido frío en contacto con el líquido caliente podría provocar un choque térmico y deteriorar las juntas de la bomba de agua. - No hacer girar el motor sin líquido de refrigeración ni siquiera en cortos periodos de tiempo, esto podría provocar un sobrecalentamiento a nivel del plano de junta y destruirla. - Al arrancar, la bomba de agua puede presentar una ligera pérdida momentánea por el orificio de drenaje. Este fenómeno, debido al funcionamiento de la junta, es normal. DEMONTAGE 1) Maak de accu los. 23) Kantel de waterpomp (2) om de distributieriem te spannen (1) (Fig. D). DEMONTERING 1) Koppla ur batteriet. 2) Verwijder de luchtfilter en de luchtinlaatslang (indien aanwezig). 24) Controleer de spanning van de riem (1) met de spanningsmeter Gates STT-1. 2) Ta bort luftfiltret och luftintagsslangen (vid behov). 3) Verwijder de riem van de alternator. 25) Blokkeer de bevestigingsbouten (3) van de waterpomp (2) op 8 Nm (bout M6) of op 25 Nm (bout M8) (Fig. C). 3) Ta bort växelströmsgeneratorns rem. 4) Verwijder indien nodig de stuurbekrachtigingsriem. 5) Verwijder de distributieriemkappen. 6) Zet in de vierde versnelling en hef het rechter voorwiel. 7) Breng cilinder nr. 1 naar het B.D.P. om het merkteken van het nokkenastandwiel uit te lijnen met het merkteken op de distributiekap en het merkteken op de krukaspoelie (voor motoren van 1,2 l. en 1,4 l. : merkteken "10") met de index van het motorcarter (Fig. B). 8) Blokkeer het vliegwiel en verwijder de krukaspoelie. 9) Draai de drie bevestigingsbouten (3) van de waterpomp (2) enigszins los (Fig. C). 10) Kantel de waterpomp (2) om de distributieriem te ontspannen (1) (Fig. D). 11) Verwijder de distributieriem (1). 12) Verwijder al naar gelang de motor de achterste beschermingsplaat met de 3 bouten (4) (Fig. C). Voor motoren van 1,4 l. Corsa, verwijder eerst het nokkenastandwiel en het krukastandwiel. HANDELINGEN TER VERVANGING VAN WATERPOMP Verwijderen van de waterpomp SPECIALVERKTYG 1. Kamaxelrem. 2. Vätskepumpen. 1. Distributieriem. 2. Waterpomp. 24) Verificar la tensión de la correa (1) con el controlador de tensión Gates STT-1. 25) Bloquear los tornillos de fijación (3) de la bomba de agua (2) a 8 Nm (tornillo M6) o a 25 Nm (tornillo M8) (Fig. C). 26) Montar la polea del cigüeñal (con la marca frente al indicador) (Fig. B) y volver a colocar el tornillo de fijación previamente untado con sellaroscas. 27) Con el volante motor inmovilizado, apretar el tornillo de la polea del cigüeñal a 55 Nm (mo-tores 1,2l., 1,3l. y 1,4l.), a 60 Nm (motores 1,6l. y 1,8l.) o a 20 Nm (motor 2,0l.). 28) Girar el cigüeñal 2 vueltas en el sentido de giro del motor, comprobar la alineación de las marcas de calado y verificar la tensión de la correa (1) (Fig. B). 29) Montar la (o las) tapas de la distribución y apretar sus tornillos de fijación. 30) Montar y tensar la correa del alternador y, llegado el caso, la correa de la dirección asistida. 31) Montar el filtro de aire y el tubo flexible de aspiración de aire (en caso de que hayan sido desmontados). 32) Llenar el circuito de refrigeración con el líquido de refrigeración preconizado. 33) Volver a conectar la batería. 34) Comprobar la estanqueidad del circuito cuando el motor alcance su temperatura de funcionamiento y purgarlo SATSERNAS SAMMANSÄTTNING DE 13) Tap het koelsysteem af, controleer of dit schoon is en maak het, indien nodig, schoon. 14) Draai de drie bevestigingsbouten van de waterpomp volledig los en verwijder deze. Controles voor de montage 15) Controleer met het blote oog of het gehele koelsysteem waterdicht is. 16) Vervang indien nodig de gebarsten of poreuze rubberslangen. 17) Reinig de behuizing waarin de pomp geïnstalleerd is. 18) Verwijder de pakkingen van papier, vezel en pulp en reinig zorgvuldig de afdichtvlakken van de pakkingen. Controleer of deze geen defecten vertonen. Montage van de waterpomp 19) Monteer de nieuwe waterpomp (2) in teruggeschoven stand (draai de drie bevestigingsbouten (3) niet helemaal aan). Let op: bij gebruik van een siliconenpakking moet u de aanbevolen hardingstijd in acht nemen alvorens het koelsysteem te vullen. 20) Controleer of de poelie van de waterpomp goed draait en geen harde of blokkerende punten vertoont. MONTEREN 21) Zet al naar gelang de motor, de achterste beschermingsplaat met de 3 bouten weer vast (4) (Fig. C). Voor motoren van 1,4 l. Corsa : monteer het nokkenastandwiel (draai de bevestigingsbout met 45 Nm vast) en monteer het krukastandwiel. 22) Monteer de nieuwe distributieriem (1) (Fig. A). 26) Plaats de krukaspoelie (merkteken tegenover de index) (Fig. B) en monteer de bijbehorende bevestigingsbout die eerst is ingesmeerd met boutdraadborgmiddel. 27) Blokkeer het vliegwiel en trek de bevestigingsbout van de krukaspoelie aan met 55 Nm (motoren van 1,2 l. , 1,3 l. en 1,4 l.), met 60 Nm (motoren 1,6 l. en 1,8 l.) of met 20 Nm (motor 2,0 l.). 28) Draai de krukas twee toeren in de draairichting van de motor en controleer de uitlijning van de markeringen en controleer de spanning van de riem (1) (Fig. B). 29) Plaats de distributiekap/-pen terug en draai de bevestigingsbouten vast. 30) Monteer de riem van de alternator en indien nodig ook de stuurbekrachtigingsriem en span deze aan. 31) Plaats de luchtfilter en de luchtinlaatslang (indien nodig). 32) Vul het koelsysteem met de aanbevolen permanente vloeistof. 33) Sluit de accu weer aan. 34) Controleer de afdichting van het systeem wanneer de motor zijn bedrijfstemperatuur bereikt heeft en ontlucht het. ZEER BELANGRIJKE MEDEDELING: Omtrent de distributie - Installeer de spanrol en de looprollen altijd bij kamertemperatuur (20°C). Vooral niet wanneer de motor warm is. - Draai de motor nooit in tegengestelde richting tijdens het vervangen van de distributie. - Indien een fout gemaakt wordt gedurende de herstelling, vooral bij het afstellen van de riemspanning, moet volledig opnieuw begonnen worden. Omtrent het koelsysteem - Nooit koelvloeistof bijvullen wanneer de motor warm is, wacht minstens een uur na het uitschakelen van de motor, want het bijvullen van koude vloeistof in een warme motor kan een thermische schok veroorzaken en de pakking van de waterpomp beschadigen. - Nooit de motor zonder koelvloeistof laten draaien, zelfs niet voor een korte tijd, dit kan oververhitting veroorzaken aan het afdichtvlak van de pakking en tot onherstelbare schade leiden. - Bij het starten kan er via het ventilatiegat een tijdelijke lekkage voorkomen. Dit verschijnsel, houdt verband met de werking van de pakking en is normaal en heeft niets te maken met de kwaliteit van de waterpomp. 4) Ta bort eventuellt remmen till servostyrningen. 5) Ta bort transmissionskåporna. 6) Lägg i 4:ans växel och lyft höger framhjul. 7) Placera cylinder nr. 1 i övre dödläge så att märkningarna på kamaxeldrevet och transmissions-kåpan är i linje med varandra och märkningen på vevaxelns remskiva (1,2l. och 1,4l.motorer : märkning "10") är i linje med visaren på motorkåpan (Fig. B). mitt emot visaren) (Fig. B) och återmontera fästskruven efter att denna överdragits med Loctites gänglim. 27) Lås svänghjulet och momentdra fästskruven på vevaxelns remskiva till 55 Nm (1,2l.- , 1,3l.- och 1,4l.-motorer), till 60 Nm (1,6l.- och 1,8l.motorer) eller till 20 Nm (2,0l.-motorer). 28) Vrid vevaxeln två varv i motorrotationsriktningen. Kontrollera att passningsmärkningarna är i linje med varandra och kontrollera remspänningen (1) (Fig. B). 29) Montera transmissionskåpan (-orna) och spänn fästskruvarna. 30) Montera växelströmsgeneratorns drivrem och eventuellt remmen till servostyrningen. 8) Spärra svänghjulet och ta bort vevaxelns remskiva. 31) Montera luftfiltret och luftintagsslangen (om dessa avlägsnats). 9) Lossa något på fästskruvarna(3) till vattenpumpen (2) (Fig. C). 32) Fyll på kylsystemet med rekommenderad kylvätska. 10) Vrid vattenpumpen (2) moturs för att lossa på kamaxelremmen (1) (Fig. D) 33) Anslut batteriet. 11) Avlägsna kamaxelremmen (1). 34) Kontrollera tätheten i kylsystemet när motorn nått driftstemperatur. Se till att lufta systemet. 12) Beroende på motor, avlägsna bakre skyddskåpan med de 3 skruvarna (4) (Fig. C). För Corsa 1,4l.-motorer, ta bort först kamaxeldrevet och vevaxeldrevet. MYCKET VIKTIGT: Angående transmissionen 14) Lossa vattenpumpens fästskruvar helt och avlägsna pumpen. - Montera spännrullen och Löprullarna i rumstemperatur (20°C). Gör det aldrig när motorn är varm. - Vrid aldrig motorn i omvänd riktning vid inställning av kamaxeldrivningen. - Om ett fel görs vid inställningen och i synnerhet då remmen spänns åt, måste hela proceduren göras om från början. Kontroller före återmontering Angående kylkretsen 15) Ockulärbesiktiga tätheten på hela kylsystemet. - Fyll aldrig på kylvätska när motorn är varm. Vänta alltid minst en timme efter att motorn stannat, annars kan värmechocken göra att vätskepumpens fog går sönder. PROCEDUR FÖR BYTE AV VATTENPUMP Demontering av vattenpump 13) Töm kylsystemet kontrollera att det är rent, rengör vid behov. 16) Vid behov, byt ut gamla eller slitna slangar. 17) Rengör blocket där pumpen sitter. 18) Ta bort fogar av papper, fibrer och massa och rengör delningsplanen noga. Kontrollera att de är felfria. Återmontering av vattenpump 19) Montera fast den nya pumpen (2) i bakre läge (spänn inte de 3 fästskruvarna (3) helt). Märk: om silikonfog används, följ den rekommenderade stelningstiden innan kylvätska fylls på. 20) Kontrollera att vattenpumpens drev roterar felfritt och utan att det tar emot någonstans. ÅTERMONTERING 21) Beroende på motor, montera bakre skyddskåpan med de 3 skruvarna (4) (Fig. C). För Corsa 1,4l.-motorer: återmontera kamaxeldrevet (momentdra fästskruven till 45 Nm) och återmontera vevaxeldrevet. 22) Montera den nya kamaxelremmen (1) (Fig. A). 23) Vrid vätskepumpen (2) moturs för att spänna kamaxelremmen (1) (Fig. D) 24) Kontrollera remspänning med spänningskontrollverktyg Gates STT-1. 25) Momentdra fästskruvarna (3) på vattenpumpen (2) till 8 Nm (skruv M6) eller till 25 Nm (skruv M8) (Fig. C). 26) Återmontera vevaxelns remskiva (märkningen - Kör aldrig motorn utan kylvätska, även under mycket korta stunder, då detta kan medföra att delningsplanen överhettas och förstörs. - Vid start kan det förekomma smärre, övergående läckage från vätskepumpens luftningshål. Detta har att göra med fogens normala funktion och betyder inte något fel på vätskepumpen.