II - 0029 - Gates Online

Transcription

II - 0029 - Gates Online
II-0029-CHV.qxd
12/09/05
11:14
Page 1
POWERGRIP KIT
R
GB - INSTALLATION INSTRUCTION
F - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
D - EINBAUANLEITUNG
I - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
II - 0029
SP - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NL - MONTAGEINSTRUCTIES
S - MONTERINGS INSTRUKTION
GB
NOTE: “The Gates Kits are designed for automotive repair professionals, and must be
fitted using tooling used by these professionals. These instructions are not designed for
private individuals. Any fitting operation not performed by an automotive repair professional will
give rise neither to guarantees, nor involve the Gates company, wavering its liability in case of
non compliance with the instructions contained in this manual. Any representation, partial or full
reproduction, is forbidden without prior written consent from Gates.”
F
AVIS : “Les Kits Gates sont destinés aux professionnels de la réparation automobile, et
doivent être montés avec les outillages que possèdent ces professionnels. En aucun cas ces
instructions ne sont destinées à des particuliers. Tout montage non effectué par un professionnel
de la réparation automobile ne peut ni donner lieu à garantie, ni mettre en cause la société Gates
qui dégage sa responsabilité en cas de non suivi des instructions contenues dans la présente notice.
Toute représentation, reproduction partielle ou intégrale est interdite sans le consentement écrit de
la société Gates.”
D
HINWEIS: “Die Gates-Kits sind für Berufsmechaniker im Automobilreparaturbereich
vorgesehen; sie sind mit Werkzeugen zu montieren, die von diesen Mechanikern benutzt
werden. Diese Anleitung ist auf keinen Fall für Privatpersonen bestimmt. Für Montagen, die nicht
von Berufsmechanikern des Automobilreparaturbereichs ausgeführt werden, kann weder die
Garantie in Anspruch genommen noch die Firma Gates verantwortlich gemacht werden. Bei
Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen wird jede Haftung abgelehnt.
Das Vorlegen und Kopieren, ob ganz oder teilweise, ist ohne das schriftliche Einverständnis der
Firma Gates untersagt.”
II - 0029
KP15030 - KP15047 - KP15052 KP15083 - KP25047
F
GB
COMPOSITION OF THE KITS
KP15030 = 1 x
5030 + 1 x
KP15083 = 1 x
5083 + 1 x
KP15047 = 1 x
5047 + 1 x
KP25047 = 1 x
5047 + 1 x
KP15052 = 1 x
5052 + 1 x
KP15030
BEDFORD (GM)
BEDFORD (GM)
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
KP15047
BEDFORD (GM)
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
KP15052
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
VAUXHALL
KP15083
BEDFORD (GM)
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
KP25047
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL
OPEL/VAUXHALL
OPEL/VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
VAUXHALL
1. Timing belt.
2. Water pump.
Astramax
Astra Van
Ascona
Ascona
Combo (Kadett)
Corsa
Corsa Van
Kadett
Kadett
Kadett Van
Astra
Astra Belmont
Astramax
Cavalier
Nova
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
13NB
13N/13NB/13S
13N/13S
13N/13S
13N/13NB/13S
13NB/13S/C13N
13NB
13N/13S
13N/13NB/13S/C13N
13N/13S
13N/13S
13S
13N/13NB
13S
13NB
09-1985
08-1982
08-1975
09-1981
09-1984
09-1982
08-1985
09-1979
09-1984
09-1979
09-1984
01-1986
09-1985
09-1981
09-1984
06-1990
09-1989
08-1981
10-1988
08-1989
03-1993
07-1990
08-1984
05-1992
08-1984
08-1991
08-1991
06-1989
08-1988
08-1990
Astra Van
Ascona
Ascona
Ascona
Ascona
Kadett
Kadett
Kadett
Kadett
Kadett Van
Astra
Astra
Astra Belmont
Astra Belmont
Carlton
Cavalier
Cavalier
1.6
1.6
1.6
1.8
1.8
1.6
1.8
1.8
1.8
1.8
1.6
1.8
1.6
1.8
1.8
1.6
1.8
16S
16SH
16N/16S
18E
C18NE
16S/16SH
18E
18E/18SE
C18NE
18E
16S
18E/18SE
16S
18SE
18NV/18S
16N/16S/16SH
18E
09-1984
09-1981
09-1981
09-1981
09-1985
09-1984
09-1981
09-1984
08-1985
08-1988
07-1982
09-1984
01-1986
01-1986
09-1981
08-1981
09-1981
08-1987
08-1986
10-1988
08-1984
10-1988
08-1987
08-1984
05-1992
05-1992
05-1992
08-1991
08-1991
08-1991
08-1991
08-1986
08-1988
08-1986
Corsa
Corsa Van
Kadett
Kadett Van
Nova
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
12NV/12S
12NV/12S
12ST
12ST
12NV
09-1982
09-1982
09-1981
09-1981
08-1987
08-1990
07-1990
08-1987
08-1984
03-1993
Astra Van
Ascona
Combo (Kadett)
Combo (Kadett)
Corsa
Kadett
Kadett
Kadett Van
Astra
Astra
Astra Cabrio
Astramax
Cavalier
Cavalier
Nova
Nova/Nova Van
Nova
1.6
1.6
1.4
1.6
1.4
1.4
1.6
1.4
1.4
1.6
1.6
1.4
1.4
1.6
1.4
1.4
1.6
16SV
16SV/C16LZ
C14NZ/14NV
16SV/C16NZ
C14NZ/14NV
14NV/C14NZ
16SV/C16LZ/C16NZ/E16NZ
C14NZ
14NV/C14NZ
16SV
16SV
14NV
14NV
16SV/C16NZ/E16NZ
C14SE/14NV
C14NZ/14NV
C16SE
09-1987 09-1982 08-1989 09-1984 08-1988 09-1988 09-1984 09-1984 09-1989 09-1986 09-1987 07-1989 09-1988 08-1986 09-1990 10-1990 10-1990 08-1991
10-1988
08-1992
08-1993
03-1993
05-1992
05-1992
08-1992
08-1991
08-1991
08-1991
08-1991
08-1992
06-1994
03-1993
03-1993
03-1993
Ascona
Ascona
Ascona
Ascona
Astra
Astra (Cabrio)
Kadett
Kadett
Kadett Van
Omega
Vectra
Vectra
Frontera
Calibra
Astra (Belmont)
Astra
Astra
Astra Cabrio
Carlton
Cavalier
Cavalier
Cavalier
1.6
1.6
1.8
1.8
1.8
2
1.8
2
1.8
1.8
1.8
2
2
2
1.8
2
2
2
2
1.6
1.8
1.8
16SH
16N
18E
E18NV/S18NV
C18NZ
C20NE
18E/18SE/C18NZ/S18NV/E18NV
20NE/20SEH/C20NE
18E
18NV/18SV/E18NVR/S18NV/18SEH
18SV/C18NZ/E18NVR
20NE/20SEH/C20NE
C20NE
C20NE
18E/18SE
20NE/20SEH
C20NE
20NE/C20NE
20SE/C20NE
16N/16S/16SH
18E
C18NZ/E18NVR
09-1981 09-1981 09-1981 09-1984 09-1991 09-1991 09-1984 09-1984 08-1988 09-1986 08-1988 08-1988 08-1991 04-1990 09-1984 09-1986 09-1991 09-1987 09-1986 08-1981 09-1981 09-1988 08-1986
10-1988
08-1984
10-1988
08-1994
08-1994
05-1992
05-1992
05-1992
08-1989
08-1995
08-1995
08-1995
12-1996
08-1991
08-1991
08-1994
08-1994
05-1994
08-1988
08-1986
08-1995
© Copyright Gates 2005 - www.gates.com
SPECIAL TOOLS
REMOVAL
1) Disconnect the battery.
2) Remove the air filter and the air intake duct
(if required).
3) Remove the alternator belt.
4) If required, remove the power steering belt.
5) Remove the timing covers.
6) Engage the 4th gear and lift the right front
wheel.
7) Turn cylinder Nr 1 up to TDC to align the
mark on the camshaft sprocket with the mark
on the timing cover, and the mark on the
crankshaft pulley (for 1.2l and 1.4l engines:
mark "10") with the index on the engine cover
(Fig. B).
8) Lock the flywheel and remove the crankshaft
pulley.
9) Loosen slightly the three securing screws (3)
on the water pump (2) (Fig. C).
10) Tilt the water pump (2) to loosen the timing
belt (1) (Fig. D).
11) Remove the timing belt (1).
12) According to the engine, remove the rear
protection plate using the 3 screws (4) (Fig. C).
For 1.4l engines. Corsa, first remove the camshaft sprocket and crankshaft pinion.
WATER PUMP CHANGE OPERATIONS
Removing the water pump
13) Bleed the cooling circuit, check it is clean,
and clean if required.
14) Fully loosen the three screws securing the
water pump and remove it.
Checking before refitting
15) Check the sealing of the entire cooling circuit visually.
16) If required, change any cracked or porous
hoses.
17) Clean the casing housing the pump.
18) Remove the paper, fibre, paste gaskets, and
thoroughly clean the gasket surfaces. Check
they show no defects.
Fitting the water pump
19) Fit the new water pump (2) in the pushed
position (do not tighten the three securing
screws completely (3).
Caution: if a silicone gasket is used, apply the
setting time recommended before filling the
cooling circuit.
20) Check that the water pump pulley runs properly, and has no hard or locking spots.
REFITTING
21) According to the engine, reassemble the
rear protection plate using the three screws (4)
(Fig. C). For 1.4l engines. Corsa: reassemble the
camshaft sprocket (tighten its securing screw
at 45 Nm) and reassemble the crankshaft
pinion.
22) Reassemble the new timing belt (1) (Fig. A).
23) Tilt the water pump (2) to tighten the
timing belt (1) (Fig. D).
24) Check the tension of the timing belt (1) with
Gates STT-1 tension tester.
25) Lock the securing screws (3) of the water
pump (2) at 8 Nm (M6 screw) or 25 Nm (M8
screw) (Fig. C).
COMPOSITION DES KITS
D
OUTILLAGES SPÉCIFIQUES
VERY IMPORTANT NOTICE:
Concerning timing:
- Install the tensioner roller and the idlers at
ambient temperature (20°C). Do not proceed
when the engine is hot.
- Never rotate the engine in reverse direction when timing the distribution.
- If an error is made during the timing operation, especially when setting the belt tension, the entire procedure must be started
again.
About the cooling circuit
- Never add cooling liquid into a hot engine,
always wait for at least one hour after stopping the engine, as filling cold fluid into a
hot engine can cause a thermal shock, and
damage the water pump gasket.
- Never run the engine without cooling fluid,
even for very short times, as this could overheat the gasket surface, and destroy it.
- When starting, the water pump could show
a slight and temporary leak through the ventilation hole. This phenomenon, linked with
the gasket's operation, is normal, and does
not question the quality of the water pump.
DEPOSE
1) Débrancher la batterie.
2) Déposer le filtre à air et le flexible d’aspiration d’air (si nécessaire).
3) Déposer la courroie d’alternateur.
4) Le cas échéant, déposer la courroie de direction assistée.
5) Déposer les carters de distribution.
6) Engager la 4ème vitesse et lever la roue
avant droite.
7) Amener le cylindre N° 1 au P.M.H. pour aligner le repère de la roue dentée d’arbre à
cames avec le repère du carter de distribution
et le repère de la poulie de vilebrequin ( pour
les moteurs 1,2l. et 1,4l. : repère "10") avec
l’index du carter moteur (Fig. B).
8) En immobilisant le volant moteur, déposer la
poulie de vilebrequin.
9) Desserrer légèrement les trois vis de fixation
(3) de la pompe à eau (2) (Fig. C).
10) Basculer la pompe à eau (2) afin de détendre la courroie de distribution (1) (Fig. D).
11) Déposer la courroie de distribution (1).
12) Selon moteur, déposer la tôle de protection
arrière à l'aide des 3 vis (4) (Fig. C). Pour les
moteurs 1,4l. Corsa, déposer au préalable la
roue dentée d’arbre à cames et le pignon de
vilebrequin.
OPERATIONS DE REMPLACEMENT DE LA
POMPE A EAU
Dépose de la pompe a eau
13) Procéder à la vidange du circuit de refroidissement, vérifier sa propreté et procéder à
son nettoyage si nécessaire.
14) Desserrer totalement les trois vis de fixation de la pompe à eau et la déposer.
Contrôles avant montage
15) Vérifier visuellement l'étanchéité de l'ensemble du circuit de refroidissement.
16) Remplacer si besoin les durites craquelées
ou poreuses.
17) Nettoyer le carter dans lequel la pompe est
installée.
18) Enlever les joints papier, fibre, pâte et nettoyer soigneusement les plans de joints.
S'assurer qu'ils sont sans défauts.
Repose de la pompe a eau
19) Monter la pompe à eau neuve (2) en position repoussée (ne pas serrer complètement les
trois vis de fixation (3).
Attention : si un joint silicone est utilisé,
respecter le temps de prise recommandé avant
de remplir le circuit de refroidissement.
20) Vérifier que la poulie de la pompe à eau
tourne correctement et ne présente pas de
points durs ou bloquants.
REPOSE
21) Selon moteur, reposer la tôle de protection
arrière à l'aide des trois vis (4) (Fig. C). Pour les
moteurs 1,4l. Corsa : reposer la roue dentée
d’arbre à cames (serrer sa vis de fixation à
45 Nm) et reposer le pignon de vilebrequin.
22) Reposer la courroie de distribution
neuve (1) (Fig. A)
NOTWENDIGES SPEZIALWEKZEUG
1. Zahnriemen.
2. Wasserpumpe.
1. Courroie de distribution.
2. Pompe à eau.
26) Reassemble the crankshaft pulley (mark
opposite the index) (Fig. B) and reassemble its
securing screw smeared with thread locking
compound.
27) Lock the flywheel and tighten the crankshaft fastening screw at 55 Nm (1.2l. , 1.3l, and
1.4l engines), at 60 Nm (1.6l and 1.8l engines)
or 20 Nm (2.0l engine).
28) Turn the crankshaft by 2 turns in the engine
rotation direction, check the alignment of the
timing marks, and check the belt tension (1)
(Fig. B).
29) Reassemble the timing cover(s) and tighten
the securing screws.
30) Reassemble and tighten the alternator belt
and, if required, the power steering belt.
31) Reassemble the air filter and the air intake
duct (if required).
32) Fill the cooling circuit with the permanent
fluid recommended.
33) Reconnect the battery.
34) Check the circuit's sealing when the engine
reaches its operating temperature, and bleed it.
ZUSAMMENSTELLUNG KIT
23) Basculer la pompe à eau (2) afin de tendre
la courroie de distribution (1) (Fig. D).
24) Vérifier la tension de la courroie (1) avec le
contrôleur de tension Gates STT-1.
25) Bloquer les vis de fixation (3) de la pompe
à eau (2) à 8 Nm (vis M6) ou à 25 Nm (vis M8)
(Fig. C).
26) Reposer la poulie de vilebrequin (repère en
face de l’index) (Fig. B) et remonter sa vis de
fixation préalablement enduite de frein-filet.
27) En immobilisant le volant moteur, serrer la
vis de fixation de la poulie de vilebrequin à 55
Nm (moteurs 1,2l. , 1,3l. et 1,4l.), à 60 Nm
(moteurs 1,6l. et 1,8l.) ou à 20 Nm (moteur
2,0l.).
28) Faire tourner le vilebrequin de 2 tours dans
le sens de rotation moteur, vérifier l’alignement
des repères de calage et contrôler la tension de
courroie (1) (Fig. B).
29) Reposer le (ou les) couvercle(s) de distribution et serrer ses vis de fixation.
30) Reposer et tendre la courroie d’alternateur
et, le cas échéant la courroie de direction assistée.
31) Reposer le filtre à air et le flexible d’aspiration d’air (si démontés).
32) Remplir le circuit de refroidissement avec le
liquide permanent préconisé.
33) Rebrancher la batterie.
34) Vérifier l'étanchéité du circuit lorsque le
moteur a atteint sa température de fonctionnement et le purger.
AVIS TRÈS IMPORTANT :
Concernant la distribution
- Installez le galet tendeur à température
ambiante (20°C). Ne surtout pas le faire
quand le moteur est chaud.
- Ne jamais tourner le moteur en sens
inverse lors du calage de la distribution.
- En cas d'erreur lors du calage et surtout
lors de la mise sous tension de la courroie, il
faut recommencer toute la procédure.
Concernant le circuit de refroidissement
- Ne jamais rajouter du liquide de refroidissement dans un moteur chaud, attendre
toujours au minimum une heure après l'arrêt du moteur car l'arrivée du liquide froid
dans un moteur chaud pourrait provoquer
un choc thermique et détériorer le joint de la
pompe à eau.
- Ne jamais faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement même pendant
des instants très courts, cela pourrait provoquer une surchauffe au niveau du plan de
joint et entraîner sa destruction.
- Au démarrage, la pompe à eau pourrait
présenter une légère fuite momentanée par
le trou d'évent. Ce phénomène, lié au fonctionnement du joint, est normal et ne remet
pas en cause la qualité de la pompe à eau.
AUSBAU
1) Batterie abklemmen.
2) Luftfilter und Luftzuleitung ausbauen (erforderlichenfalls).
3) Lichtmaschinenriemen ausbauen.
4) Gegebenenfalls Riemen der Servolenkung
ausbauen.
5) Steuergehäuse ausbauen.
6) 4. Gang einlegen und rechtes Vorderrad
anheben.
7) Zylinder Nr.1 auf OT bringen, um Markierung
von Nockenwellenrad auf Markierungen des
Steuergehäuses auszurichten und Markierung
von Kurbelwellenscheibe (für 1,2L- und 1,4LMotoren). : Markierung "10") auf Index von
Motorgehäuse auszurichten (Abb. B).
8) Schwungscheibe blockieren und Kurbelwellenscheibe ausbauen.
9) Die drei Befestigungsschrauben (3) von
Wasserpumpe (2) leicht lösen (Abb. C).
10) Wasserpumpe (2) drehen und damit
Steuerriemen entspannen (Abb. D).
11) Steuerriemen (1) abnehmen.
12) Je nach Motortyp, hintere Schutzabdeckung
nach Entfernen der 3 Schrauben (4) abnehmen
(Fig. C). Für 1,4L-Motoren Corsa zuerst
Nockenwellenrad und Kurbelwellenscheibe
ausbauen.
ARBEITSSCHRITTE FÜR DEN AUSTAUSCH
DER WASSERPUMPE
Ausbau der Wasserpumpe
13) Kühlerkreislauf entleeren, auf Sauberkeit
prüfen und erforderlichenfalls reinigen.
14) 3 Befestigungsschrauben von Wasserpumpe herausschrauben und Pumpe entfernen.
Kontrollen vor der montage
15)
Dichtheit
von
Baugruppe
des
Kühlerkreislaufs per Sichtkontrolle prüfen.
16) Rissige oder poröse Kühlerschlaüche austauschen.
17) Gehäuse reinigen, in dem die Pumpe installiert ist.
18) Dichtungen entfernen und Dichtungsflächen sorgfältig reinigen. Prüfen, ob sie keine
Fehler aufweisen.
Einbau der Wasserpumpe
19) Neue Wasserpumpe (2) in zurückgeschobener Position einbauen (die 3
Befestigungsschrauben (3) nicht vollständig
anziehen).
Achtung: bei Verwendung einer Silikondichtung
die empfohlene Wartezeit einhalten, bevor der
Kühlerkreislauf befüllt wird.
20) Prüfen, ob sich die Scheibe der
Wasserpumpe richtig dreht und keine harten
Stellen oder Sperren aufweist.
EINBAU
21) Je nach Motortyp, hintere Schutzabdeckung
mit 3 Schrauben (4) anbringen (Fig. C). Für
1,4L-Motoren Corsa : Nockenwellenrad
(Befestigungsschraube mit 45 Nm anziehen)
und Kurbelwellenrad einbauen.
22) Neuen Steuerriemen (1) einbauen (Abb. A).
23) Wasserpumpe (2) drehen und damit
Steuerriemen spannen (Abb. D).
24) Spannung des Zahnriemens (1) mit dem
Spannungs-kontrollgerät Gates STT-1 prüfen.
25) Befestigungsschrauben (3) der Wasserpumpe (2) mit 8 Nm (Schraube M6) oder mit
25 Nm (Schraube M8) anziehen (Abb. C).
26) Kurbelwellenscheibe (Markierung gegenüber
Index) einbauen (Abb. B), mit Gewindedichtungskleber behandelte Schraube einsetzen.
27)
Schwungscheibe
blockieren
und
Befestigungsschraube der Kurbelwellenscheibe
mit 55 Nm (1,2L- , 1,3L- und 1,4L-Motoren),
mit 60 Nm (1,6L- und 1,8L-Motoren) oder mit
20 Nm (2L-Motor) anziehen.
28) Kurbelwelle zwei Umdrehungen in normaler Drehrichtung drehen, Ausrichtung der
Einstellungsmarkierungen und Spannung des
Riemens (1) prüfen (Abb. B).
29) Steuergehäusedeckel aufsetzen und
Befestigungsschrauben anziehen.
30) Lichtmaschinenriemen und gegebenenfalls
Riemen für Servolenkung einbauen.
31) Luftfilter und Luftzuleitung einbauen (falls
ausgebaut).
32) Kühlerkreislauf mit der empfohlenen
Flüssigkeit füllen.
33) Batterie anklemmen.
34) Bei Betriebstemperatur des Motors,
Dichtheit des Kreislaufs prüfen und entlüften.
SEHR WICHTIGER HINWEIS:
Bitte beachten
- Spannrolle und Umlenkrolle bei
Raumtemperatur (20 °C) installieren. Auf
keinen Fall, wenn der Motor heiß ist.
- Beim Verkeilen/Fixieren der Motorsteuerung Motor niemals in um-gekehrte
Richtungdrehen.
- Im Fall eines Fehlers beim Fixieren und vor
allem beim Spannen des Riemens ist der
ganze Vorgang zu wiederholen.
Bezüglich des Kühlerkreislaufs
- Niemals Kühlerflüssigkeit in einen heißen
Motor ein- füllen; nach dem Anhalten des
Motors generell mindestens eine Stunde
warten, denn das Einfüllen kalter Flüssigkeit
in einen heißen Motor könnte zu einem
Wärmeschock und damit zu einer
Beschädigung der Dichtung der Wasserpumpe führen.
- Den Motor niemals ohne Kühlerflüssigkeit
laufen lassen, auch nicht für kurze Zeit, denn
dies könnte zu einer Überhitzung der
Dichtfläche
und
damit
zu
einer
Beschädigung derselben führen.
- Beim Starten kann die Wasserpumpe ein
leichtes, vorübergehendes Leck im Bereich
des Lüftungslochs aufweisen. Dieses
Phänomen, das mit der Funktionsweise der
Dichtung in Zusammenhang steht, ist normal
und stellt die Qualität der Wasserpumpe
nicht in Frage.
Die Leckage stellt sich nach kurzer Zeit wieder ein.
II-0029-CHV.qxd
12/09/05
11:14
Page 2
I
AVVERTENZA : “I Kit Gates sono progettati per i meccanici professionisti specializzati
nella riparazione di autoveicoli, e devono essere installati impiegando le attrezzature
utilizzate dai meccanici professionisti. Queste istruzioni non sono state preparate per essere
utilizzate da meccanici dilettanti o improvvisati. Eventuali operazioni di installazione che non
dovessero essere eseguite da un meccanico professionista specializzato nella riparazione di autoveicoli renderanno nulla la garanzia, e per le eventuali conseguenze non potrà essere chiamata in
causa la società Gates, la quale declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle
istruzioni contenute in questa scheda. E' vietata qualsiasi rappresentazione o riproduzione, sia essa
parziale o completa, senza aver prima ottenuto l'autorizzazione scritta della società Gates.”
SP
AVISO: “Los Kits Gates están destinados a los profesionales de la reparación del
automóvil, y deben montarse con los útiles especiales que poseen los mismos.
En ningún caso las instrucciones están destinadas a particulares. Todo montaje no efectuado por
un profesional de la reparación del automóvil no puede tener una garantía, ni tampoco involucrar a la sociedad Gates que delega su responsabilidad en caso de no seguir las instrucciones
contenidas en la presenta nota. Toda representación, reproducción total o parcial está prohibida
sin el consentimiento por escrito de la sociedad Gates.”
NL
KENNISGEVING: “De Gates Kits zijn bestemd voor professionele autoreparateurs en
moeten met het juiste gereedschap worden gemonteerd. In géén geval zijn deze
instructies bestemd voor particulieren. Montages die niet door professionele autoreparateurs zijn
uitgevoerd geven geen recht op garantie en ontslaan Gates van enige aansprakelijkheid
aan-gezien de instructies in de onderhavige handleiding niet kunnen zijn opgevolgd. Elke weergave, gedeeltelijke of gehele reproductie ervan is verboden zonder de schriftelijke toestemming
van Gates.”
S
VIKTIGT: “Kits Gates är avsedda för yrkesverksamma inom bilreparationer och måste
monteras med de verktyg som de yrkesverksamma har. Dessa instruktioner är under
inga omständigheter avsedda för privatbruk. All montering som inte utförs av en yrkesverksam
inom bilreparationer kan varken åberopa garantin eller hålla bolaget Gates som ansvarig härför,
vilket frånsäger sig allt ansvar om inte instruktionerna i aktuell underrättelse efterlevs. All
representation, allt återskapande, delvis eller helt, är förbjudet utan bolaget Gates skriftliga
tillstånd.”
II - 0029
KP15030 - KP15047 - KP15052 KP15083 - KP25047
I
COMPOSIZIONE DEI KIT
SP
ATTREZZI SPECIFICI
OPERAZIONI DI SOSTITUZIONE DELLA POMPA
DELL'ACQUA
Smontaggio della pompa dell'acqua
13) Procedere allo scarico del circuito di raffreddamento, verificare che sia pulito e, se necessario,
provvedere a pulirlo.
14) Svitare completamente le tre viti di fissaggio
della pompa dell'acqua, e smontare quest'ultima.
Controlli prima del montaggio
15) Verificare visivamente la tenuta ermetica dell'insieme del circuito di raffreddamento.
16) Se necessario, sostituire i tubi Durit eventualmente crepati o porosi.
17) Pulire il carter in cui è installata la pompa.
18) Togliere le guarnizioni di carta, di fibra, di pasta,
e pulire accuratamente i piani di appoggio delle
guarnizioni. Assicurarsi che questi non presentino
danni o difetti.
Montaggio della pompa dell'acqua
19) Montare la pompa dell'acqua nuova (2) nella
posizione arretrata (non serrare completamente le
tre viti di fissaggio (3).
Attenzione : se si utilizza una guarnizione di silicone, rispettare il tempo di polimerizzazione consigliato prima di riempire il circuito di
raffreddamento.
20) Verificare che la puleggia della pompa dell'acqua giri correttamente e non presenti punti di rallentamento o inceppamento.
MONTAGGIO
21) A seconda del motore, riattaccare la lamiera di
protezione posteriore con le tre viti (4) (Fig. C). Per
i motori 1,41. Corsa : riattaccare la ruota dentata
dell'albero a camme (serrare la sua vite di fissaggio
a 45 Nm.) e rimontare il pignone dell'albero motore.
22) Posizionare la cinghia di distribuzione nuova (1)
(Fig. A).
23) Fare oscillare la pompa dell'acqua (2) per mettere in tensione la cinghia di distribuzione (1)
(Fig. D).
24) Verificare la tensione della cinghia (1) con lo
strumento di controllo della tensione Gates STT-1.
25) Bloccare le viti di fissaggio (3) della pompa dell'acqua (2) a 8 Nm (vite M6) oppure a 25 Nm (vite
M8) (Fig. C).
26) Rimontare la puleggia dell'albero motore (segno
di riferimento di fronte all'indice) (Fig. B) e rimontare la relativa vite di fissaggio precedentemente
spalmata con un prodotto frenafiletti.
27) Immobilizzando il volano motore, serrare la vite
di fissaggio della puleggia dell'albero motore a
55 Nm (motori 1,21. , 1,3l. e 1,4l.), a 60 Nm
(motori 1,6l. e 1,8l.) oppure a 20 Nm (motore 2,0l.).
28) Fare compiere 2 giri all'albero motore nel senso
di rotazione del motore, verificare l'allineamento dei
segni di riferimento della messa in fase e controllare la tensione della cinghia (1) (Fig. B).
29) Riattaccare il(i) coperchio(i) della distribuzione e
serrare le relative viti di fissaggio.
30) Riposizionare e mettere in tensione la cinghia
dell'alternatore e, se è il caso, la cinghia del servosterzo.
31) Rimontare il filtro dell'aria e il tubo flessibile di
aspirazione dell'aria (se erano stati smontati).
32) Riempire il circuito di raffreddamento con il
liquido permanente prescritto.
33) Ricollegare la batteria.
34) Verificare la tenuta ermetica del circuito una
volta che il motore abbia raggiunto la sua temperatura d'esercizio, e spurgarlo.
AVVISO MOLTO IMPORTANTE :
Per quanto riguarda la distribuzione:
- Installare il rullo tendicinghia e i rulli di rinvio
a temperatura ambiente (20°C). Soprattutto,
non eseguire tali operazioni a motore caldo.
- Non fare girare mai il motore nella direzione
oppostadurante la messa in fase della distribuzione.
- Se si fa un errore durante la messa in fase, e
specialmente durante la messa in tensione della
cinghia, ripetere da capo l'intera procedura.
Per quanto riguarda il circuito di raffreddamento
- Non eseguire mai un rabbocco del liquido di
raffreddamento a motore caldo, attendere sempre almeno un'ora dopo lo spegnimento del
motore, in quanto l'aggiunta di liquido freddo in
un motore caldo potrebbe causare uno choc termico e deteriorare la guarnizione della pompa
dell'acqua.
- Non fare mai girare il motore senza liquido di
raffreddamento, neanche per qualche breve
istante: questo potrebbe causare un surriscaldamento a livello del piano di appoggio della guarnizione e causarne la distruzione.
- All'avviamento, la pompa dell'acqua potrebbe
presentare una lieve perdita momentanea dal
foro di sfiato.
Tale fenomeno, collegato al funzionamento della
guarnizione, è normale e non presuppone un
difetto della qualità della pompa dell'acqua.
DESMONTAJE
1) Desconectar la batería.
2) Desmontar el filtro de aire y el tubo flexible de
aspiración de aire (en caso necesario).
3) Desmontar la correa del alternador.
4) Llegado el caso, desmontar la correa de dirección asistida.
5) Desmontar las tapas de la distribución.
6) Poner la 4ª velocidad y levantar la rueda delantera derecha.
7) Llevar el cilindro N° 1 al P.M.S. para alinear la
marca del piñón del árbol de levas con la marca del
cárter de distribución y la marca de la polea del
cigüeñal (para los motores 1,2l. y 1,4l.: marca "10")
con el indicador del cárter del motor (Fig. B).
8) Al inmovilizar el volante motor, desmontar la
polea del cigüeñal.
9) Aflojar levemente los tres tornillos de fijación (3)
de la bomba de agua (2) (Fig. C).
10) Hacer pivotar la bomba de agua (2) con el fin
de destensar la correa de distribución (1) (Fig. D).
11) Desmontar la correa de distribución (1).
12) En función del motor, desmontar la chapa de
protección trasera mediante los 3 tornillos (4)
(Fig. C). Para los motores 1,4l. Corsa, desmontar
previamente el piñón del árbol de levas y el piñón
del cigüeñal.
OPERACIONES DE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBA
DE AGUA
Desmontaje de la bomba de agua
13) Proceder al vaciado del circuito de refrigeración, comprobar su estado y proceder a la limpieza
en caso necesario.
14) Destornillar completamente los tres tornillos de
fijación de la bomba de agua y desmontarla.
Comprobaciones previas al montaje
15) Comprobar visualmente la estanquidad del
conjunto del circuito de refrigeración.
16) Sustituir, en caso necesario, los manguitos que
tengan poros o estén agrietados.
17) Limpiar el cárter donde se aloja la bomba de
agua.
18) Retirar los restos de juntas papel, fibra, pasta y
limpiar con cuidado los planos de las juntas.
Asegurarse de que no están dañadas.
Montaje de la bomba de agua
19) Montar la bomba de agua nueva (2) en posición
levantada (no apretar completamente los tres tornillos de fijación (3).
Cuidado: si se utiliza una junta de silicona, respetar el tiempo de espera recomendado antes de llenar el circuito de refrigeración.
20) Comprobar que la polea de la bomba de agua
gira correctamente y no presenta puntos duros o
bloqueos.
MONTAJE
21) En función del motor de que se trate, montar
la chapa de protección trasera mediante los tres
tornillos (4) (Fig. C). Para los motores 1,4l. Corsa:
montar el piñón del árbol de levas (apretar el tornillo de fijación a 45 Nm) y montar el piñón del
cigüeñal.
22) Montar la correa de distribución nueva (1)
(Fig. A)
23) Hacer bascular la bomba de agua (2) con el fin
de tensar la correa de distribución (1) (Fig. D).
S
NL
HERRAMIENTAS ESPECIFICAS
1. Correa de distribución.
2. Bomba de agua .
1. Cinghia di distribuzione.
2. Pompa dell'acqua.
SMONTAGGIO
1) Scollegare la batteria.
2) Smontare il filtro dell'aria e il tubo flessibile di
aspirazione dell'aria (se necessario).
3) Rimuovere la cinghia dell'alternatore.
4) Se è il caso, rimuovere la cinghia del servosterzo.
5) Staccare i carter della distribuzione.
6) Inserire la 4a marcia e sollevare la ruota anteriore destra.
7) Portare il cilindro n. 1 al PMS per allineare il
segno di riferimento dell'ingranaggio dell'albero a
camme con il segno di riferimento del carter della
distribuzione e il segno di riferimento della puleggia dell'albero motore (per i motori 1,2l. e 1,4l. :
riferimento "10") con l'indice del carter del motore
(Fig. B).
8) Immobilizzando il volano motore, smontare la
puleggia dell'albero motore.
9) Allentare leggermente le tre viti di fissaggio (3)
della pompa dell'acqua (2) (Fig. C).
10) Fare oscillare la pompa dell'acqua (2) per allentare la cinghia della distribuzione (1) (Fig. D).
11) Rimuovere la cinghia della distribuzione (1).
12) A seconda del motore, staccare la lamiera di
protezione posteriore con le 3 viti (4) (Fig. C). Per i
motori 1,41. Corsa, staccare precedentemente la
ruota dentata dell'albero a camme e il pignone dell'albero motore.
COMPOSICIÓN DE LOS KITS
SPECIAAL GEREEDSCHAP
SAMENSTELLING VAN DE KITS
AVISO MUY IMPORTANTE:
Con respecto a la distribución
- Instalar el rodillo tensor y los rodillos guía a
temperatura ambiente (20˚C). No realizar el
montaje, en ningún caso, con motor caliente.
- No hacer girar el motor, nunca, en sentido
inverso al de calado de la distribución.
- En caso de error en el calado de la distribución
y sobretodo si la correa no está tensada, es
necesario volver a realizar todo el montaje y
calado.
Con respecto al circuito de refrigeración
- No rellenar nunca el circuito de refrigeración
con el motor caliente, esperar por lo menos un
mínimo de una hora después de parar el motor,
ya que el líquido frío en contacto con el líquido
caliente podría provocar un choque térmico y
deteriorar las juntas de la bomba de agua.
- No hacer girar el motor sin líquido de refrigeración ni siquiera en cortos periodos de tiempo,
esto podría provocar un sobrecalentamiento a
nivel del plano de junta y destruirla.
- Al arrancar, la bomba de agua puede presentar una ligera pérdida momentánea por el orificio de drenaje. Este fenómeno, debido al
funcionamiento de la junta, es normal.
DEMONTAGE
1) Maak de accu los.
23) Kantel de waterpomp (2) om de distributieriem
te spannen (1) (Fig. D).
DEMONTERING
1) Koppla ur batteriet.
2) Verwijder de luchtfilter en de luchtinlaatslang
(indien aanwezig).
24) Controleer de spanning van de riem (1) met de
spanningsmeter Gates STT-1.
2) Ta bort luftfiltret och luftintagsslangen (vid
behov).
3) Verwijder de riem van de alternator.
25) Blokkeer de bevestigingsbouten (3) van de
waterpomp (2) op 8 Nm (bout M6) of op 25 Nm
(bout M8) (Fig. C).
3) Ta bort växelströmsgeneratorns rem.
4) Verwijder indien nodig de stuurbekrachtigingsriem.
5) Verwijder de distributieriemkappen.
6) Zet in de vierde versnelling en hef het rechter
voorwiel.
7) Breng cilinder nr. 1 naar het B.D.P. om het
merkteken van het nokkenastandwiel uit te lijnen
met het merkteken op de distributiekap en het
merkteken op de krukaspoelie (voor motoren van
1,2 l. en 1,4 l. : merkteken "10") met de index van
het motorcarter (Fig. B).
8) Blokkeer het vliegwiel en verwijder de
krukaspoelie.
9) Draai de drie bevestigingsbouten (3) van de
waterpomp (2) enigszins los (Fig. C).
10) Kantel de waterpomp (2) om de distributieriem
te ontspannen (1) (Fig. D).
11) Verwijder de distributieriem (1).
12) Verwijder al naar gelang de motor de achterste
beschermingsplaat met de 3 bouten (4) (Fig. C).
Voor motoren van 1,4 l. Corsa, verwijder eerst het
nokkenastandwiel en het krukastandwiel.
HANDELINGEN TER VERVANGING VAN
WATERPOMP
Verwijderen van de waterpomp
SPECIALVERKTYG
1. Kamaxelrem.
2. Vätskepumpen.
1. Distributieriem.
2. Waterpomp.
24) Verificar la tensión de la correa (1) con el
controlador de tensión Gates STT-1.
25) Bloquear los tornillos de fijación (3) de la
bomba de agua (2) a 8 Nm (tornillo M6) o a 25 Nm
(tornillo M8) (Fig. C).
26) Montar la polea del cigüeñal (con la marca
frente al indicador) (Fig. B) y volver a colocar el tornillo de fijación previamente untado con sellaroscas.
27) Con el volante motor inmovilizado, apretar el
tornillo de la polea del cigüeñal a 55 Nm (mo-tores
1,2l., 1,3l. y 1,4l.), a 60 Nm (motores 1,6l. y 1,8l.)
o a 20 Nm (motor 2,0l.).
28) Girar el cigüeñal 2 vueltas en el sentido de giro
del motor, comprobar la alineación de las marcas
de calado y verificar la tensión de la correa (1)
(Fig. B).
29) Montar la (o las) tapas de la distribución y
apretar sus tornillos de fijación.
30) Montar y tensar la correa del alternador y,
llegado el caso, la correa de la dirección asistida.
31) Montar el filtro de aire y el tubo flexible de
aspiración de aire (en caso de que hayan sido desmontados).
32) Llenar el circuito de refrigeración con el líquido
de refrigeración preconizado.
33) Volver a conectar la batería.
34) Comprobar la estanqueidad del circuito cuando
el motor alcance su temperatura de funcionamiento
y purgarlo
SATSERNAS SAMMANSÄTTNING
DE
13) Tap het koelsysteem af, controleer of dit schoon
is en maak het, indien nodig, schoon.
14) Draai de drie bevestigingsbouten van de waterpomp volledig los en verwijder deze.
Controles voor de montage
15) Controleer met het blote oog of het gehele
koelsysteem waterdicht is.
16) Vervang indien nodig de gebarsten of poreuze
rubberslangen.
17) Reinig de behuizing waarin de pomp
geïnstalleerd is.
18) Verwijder de pakkingen van papier, vezel en
pulp en reinig zorgvuldig de afdichtvlakken van de
pakkingen. Controleer of deze geen defecten
vertonen.
Montage van de waterpomp
19) Monteer de nieuwe waterpomp (2) in teruggeschoven stand (draai de drie bevestigingsbouten (3)
niet helemaal aan).
Let op: bij gebruik van een siliconenpakking moet u
de aanbevolen hardingstijd in acht nemen alvorens
het koelsysteem te vullen.
20) Controleer of de poelie van de waterpomp goed
draait en geen harde of blokkerende punten
vertoont.
MONTEREN
21) Zet al naar gelang de motor, de achterste
beschermingsplaat met de 3 bouten weer vast (4)
(Fig. C). Voor motoren van 1,4 l. Corsa : monteer het
nokkenastandwiel (draai de bevestigingsbout met 45
Nm vast) en monteer het krukastandwiel.
22) Monteer de nieuwe distributieriem (1) (Fig. A).
26) Plaats de krukaspoelie (merkteken tegenover
de index) (Fig. B) en monteer de bijbehorende
bevestigingsbout die eerst is ingesmeerd met boutdraadborgmiddel.
27) Blokkeer het vliegwiel en trek de bevestigingsbout van de krukaspoelie aan met 55 Nm (motoren van 1,2 l. , 1,3 l. en 1,4 l.), met 60 Nm
(motoren 1,6 l. en 1,8 l.) of met 20 Nm (motor
2,0 l.).
28) Draai de krukas twee toeren in de draairichting
van de motor en controleer de uitlijning van de
markeringen en controleer de spanning van de
riem (1) (Fig. B).
29) Plaats de distributiekap/-pen terug en draai de
bevestigingsbouten vast.
30) Monteer de riem van de alternator en indien
nodig ook de stuurbekrachtigingsriem en span deze
aan.
31) Plaats de luchtfilter en de luchtinlaatslang
(indien nodig).
32) Vul het koelsysteem met de aanbevolen
permanente vloeistof.
33) Sluit de accu weer aan.
34) Controleer de afdichting van het systeem wanneer de motor zijn bedrijfstemperatuur bereikt
heeft en ontlucht het.
ZEER BELANGRIJKE MEDEDELING:
Omtrent de distributie
- Installeer de spanrol en de looprollen altijd bij
kamertemperatuur (20°C). Vooral niet wanneer
de motor warm is.
- Draai de motor nooit in tegengestelde richting
tijdens het vervangen van de distributie.
- Indien een fout gemaakt wordt gedurende de
herstelling, vooral bij het afstellen van de
riemspanning, moet volledig opnieuw begonnen
worden.
Omtrent het koelsysteem
- Nooit koelvloeistof bijvullen wanneer de motor
warm is, wacht minstens een uur na het
uitschakelen van de motor, want het bijvullen
van koude vloeistof in een warme motor kan een
thermische schok veroorzaken en de pakking
van de waterpomp beschadigen.
- Nooit de motor zonder koelvloeistof laten
draaien, zelfs niet voor een korte tijd, dit kan
oververhitting veroorzaken aan het afdichtvlak
van de pakking en tot onherstelbare schade
leiden.
- Bij het starten kan er via het ventilatiegat een
tijdelijke lekkage voorkomen. Dit verschijnsel,
houdt verband met de werking van de pakking
en is normaal en heeft niets te maken met de
kwaliteit van de waterpomp.
4) Ta bort eventuellt remmen till servostyrningen.
5) Ta bort transmissionskåporna.
6) Lägg i 4:ans växel och lyft höger framhjul.
7) Placera cylinder nr. 1 i övre dödläge så att
märkningarna på kamaxeldrevet och transmissions-kåpan är i linje med varandra och märkningen på vevaxelns remskiva (1,2l. och 1,4l.motorer : märkning "10") är i linje med visaren på
motorkåpan (Fig. B).
mitt emot visaren) (Fig. B) och återmontera
fästskruven efter att denna överdragits med
Loctites gänglim.
27) Lås svänghjulet och momentdra fästskruven på
vevaxelns remskiva till 55 Nm (1,2l.- , 1,3l.- och
1,4l.-motorer), till 60 Nm (1,6l.- och 1,8l.motorer) eller till 20 Nm (2,0l.-motorer).
28) Vrid vevaxeln två varv i motorrotationsriktningen. Kontrollera att passningsmärkningarna
är i linje med varandra och kontrollera remspänningen (1) (Fig. B).
29) Montera transmissionskåpan (-orna) och spänn
fästskruvarna.
30) Montera växelströmsgeneratorns drivrem och
eventuellt remmen till servostyrningen.
8) Spärra svänghjulet och ta bort vevaxelns remskiva.
31) Montera luftfiltret och luftintagsslangen (om
dessa avlägsnats).
9) Lossa något på fästskruvarna(3) till vattenpumpen (2) (Fig. C).
32) Fyll på kylsystemet med rekommenderad
kylvätska.
10) Vrid vattenpumpen (2) moturs för att lossa på
kamaxelremmen (1) (Fig. D)
33) Anslut batteriet.
11) Avlägsna kamaxelremmen (1).
34) Kontrollera tätheten i kylsystemet när motorn
nått driftstemperatur. Se till att lufta systemet.
12) Beroende på motor, avlägsna bakre skyddskåpan med de 3 skruvarna (4) (Fig. C). För Corsa
1,4l.-motorer, ta bort först kamaxeldrevet och
vevaxeldrevet.
MYCKET VIKTIGT:
Angående transmissionen
14) Lossa vattenpumpens fästskruvar helt och
avlägsna pumpen.
- Montera spännrullen och Löprullarna i rumstemperatur (20°C). Gör det aldrig när motorn är
varm.
- Vrid aldrig motorn i omvänd riktning vid
inställning av kamaxeldrivningen.
- Om ett fel görs vid inställningen och i synnerhet då remmen spänns åt, måste hela
proceduren göras om från början.
Kontroller före återmontering
Angående kylkretsen
15) Ockulärbesiktiga tätheten på hela kylsystemet.
- Fyll aldrig på kylvätska när motorn är varm.
Vänta alltid minst en timme efter att motorn
stannat, annars kan värmechocken göra att
vätskepumpens fog går sönder.
PROCEDUR FÖR BYTE AV VATTENPUMP
Demontering av vattenpump
13) Töm kylsystemet kontrollera att det är rent,
rengör vid behov.
16) Vid behov, byt ut gamla eller slitna slangar.
17) Rengör blocket där pumpen sitter.
18) Ta bort fogar av papper, fibrer och massa och
rengör delningsplanen noga. Kontrollera att de är
felfria.
Återmontering av vattenpump
19) Montera fast den nya pumpen (2) i bakre läge
(spänn inte de 3 fästskruvarna (3) helt).
Märk: om silikonfog används, följ den rekommenderade stelningstiden innan kylvätska fylls på.
20) Kontrollera att vattenpumpens drev roterar
felfritt och utan att det tar emot någonstans.
ÅTERMONTERING
21) Beroende på motor, montera bakre skyddskåpan med de 3 skruvarna (4) (Fig. C). För Corsa
1,4l.-motorer:
återmontera
kamaxeldrevet
(momentdra fästskruven till 45 Nm) och återmontera vevaxeldrevet.
22) Montera den nya kamaxelremmen (1) (Fig. A).
23) Vrid vätskepumpen (2) moturs för att spänna
kamaxelremmen (1) (Fig. D)
24) Kontrollera remspänning med spänningskontrollverktyg Gates STT-1.
25) Momentdra fästskruvarna (3) på vattenpumpen (2) till 8 Nm (skruv M6) eller till 25 Nm
(skruv M8) (Fig. C).
26) Återmontera vevaxelns remskiva (märkningen
- Kör aldrig motorn utan kylvätska, även under
mycket korta stunder, då detta kan medföra att
delningsplanen överhettas och förstörs.
- Vid start kan det förekomma smärre, övergående läckage från vätskepumpens luftningshål. Detta har att göra med fogens normala
funktion och betyder inte något fel på vätskepumpen.

Documents pareils