Europass Curriculum Vitae
Transcription
Europass Curriculum Vitae
Curriculum Vitae Information personnelle Nom(s)/ Prénom(s) Courrier électronique Gutiérrez Blanco, María Teresa [email protected] Skype id. mteresa.gutierrez Portable +34 659 44 09 44 Nationalité Expérience professionnelle Espagnole - expérience professionnelle dans le domaine de la traduction. - expérience professionnelle dans le domaine ingénieur d'affaires / conseil. NOTE. Teresa a occasionnellement mené ces deux activités en parallèle tout au long de sa carrière professionnelle. Expérience traduction Dates Tout au long de sa carrière professionnelle, dans les domaines de la fabrication, systèmes et technologies de l'information, processus et systèmes de gestion. Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités • • • • • Dates Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités Dates Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités Dates Page 1/6 - Curriculum vitae of María Teresa Gutiérrez Blanco Communication en français, en anglais et en portugais au sein des équipes des différents projets internationaux, relations avec clients et partenaires étrangers, etc. Production de documents de travail et documents de projets dans les différentes langues. Occasionnellement traduction de documents de travail et manuels d'opérations. Participation au sein d'équipes de travail de langues et cultures différentes, participation à des réunions et des événements internationaux. Missions internationales prolongées: États Unis avec AT&T, Nanjing (Chine), Pérou, Brésil, etc. Depuis 2010 Collaboratrice pour Wikipedia en espagnol. Langues d'origine: Anglais, Français, Portugais. Langues but: Espagnol. • Membre du wikiprojet “Free and Open Source Software (FOSS)”. (example.https://es.wikipedia.org/wiki/Adopción_de_Linux). 2004 – 2012 Traduction et révision. Compagnie: DICTIOS (Espagne). Secteur d'activité: Conception et mise en oeuvre de réseaux de communications / Traduction technique. Langues d'origine: Anglais, Français, Espagnol. Langues but: Anglais, Français, Espagnol. • Télécommunications: traduction de cahiers des charges et documents divers (manuels utilisation, etc.). • Traduction de cahiers des charges et manuels dans le domaine de L'Ingénierie. • Révision, correction et assurance qualité de travaux de traduction. 1979-1987 For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu © European Communities, 2003 20060628 Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités Traducteur et interprète. Compagnie: PHARMAINVESTI. Secteur d'activité: laboratoire pharmaceutique. Langues d'origine: Anglais, Espagnol. Langues but: Anglais, Espagnol. • Traduction de lettres commerciales et documents de travail. • Interprétation dans la communication avec les clients à l'étranger, normalement au moyen de conférence téléphonique. Expérience ingénieur d'affaires / conseil Dates Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités Juillet 2007 – Janvier 2012 Ingénieur de conseil – Division conseil sécurité et processus d'affaires. Compagnie: gmv - Sistemas Globales Internet. Secteur d'activité: Développement de logiciel et Conseil. • • • • • Dates Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités Août 2000 - Janvier 2007 Ingénieur de Conseil, Responsable de développement des affaires Conseil. Compagnie: AVANZIT Tecnología. Secteur d'activité: Intégrateur de Systèmes d'Information. • • • • Dates Développement de projets de conseil, typiquement développement de Plans d'action, modélisation et optimisation de processus d'affaires, analyse GAP, production de planifications de projets. Analyse, conception et mise en oeuvre de Systèmes Gestion de la Qualité, la Sécurité et la Continuité (ISO 9001, ISO 27000, BS 25999). Gestion de projets. Activités de Marketing et de pré-vente dans le domaine du conseil. Responsable de Bureau des Projets pour un client dans l'Administration Espagnole. Conseil client pour le développement du modèle d'affaires pour la concession d'un service dans le domaine du transport aérien, conseil sur les aspects techniques du contrat, développement de cahier des charges pour le développent du plan de continuité des systèmes d'information. Gestion de projets. Recherche marketing et recherche technologique dans le domaine des technologies sans fil. Production du catalogue de services de la compagnie dans ce domaine. Activités pré-vente. Janvier 1998 - Juin 2000 Fonction ou poste occupé Ingénieur de Conseil au sein du département de développement des affaires et de la recherche technologique. Compagnie: Telefónica Sistemas Ingeniería de Productos. Secteur d'activité: Intégrateur de Systèmes dans le domaine des télécommunications. Principales activités et responsabilités • Conseil dans le domaine des systèmes OSS (Operation Support Systems) et BSS (Business Support Systems) pour les opérateurs télécom du groupe Telefónica dans le monde. o Production de cahier des charges des systèmes d'information. o Production de Plans de Systèmes. o Production des réponses aux appels d'offre pour les licences européennes GSM et UMTS. • Recherche technique de produits et solutions. • Assistance technique aux départements de Marketing et Ventes. • Production du portfolio de produits et services de la compagnie. Dates Fonction ou poste occupé Page 2/6 - Curriculum vitae of María Teresa Gutiérrez Blanco Janvier 1991 - Décembre 1998 Chef de Projet dans la division de Télécommunications et Systèmes Avancés. Compagnie: Sema Group s.a.e. Secteur d'activité: Développement de Logiciel & Intégrateur de Systèmes d'Information. For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu © European Communities, 2003 20060628 Principales activités et responsabilités Dates Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités • Cahier des charges, conception, développement et mise en oeuvre d'un ssystème de supervision de réseau de télécommunications à niveau national. • Développement de divers projets dans le cadre de différents Programmes de la Commission Économique Européenne (ESPRIT, CTS, etc.). Juillet 1986 - Décembre 1990 Ingénieur Fiabilité / Ingénieur Produit. Compagnie: AT&T Microelectrónica. Secteur d'activité: Fabrication de semi-conducteurs. • • • Dates Fonction ou poste occupé Principales activités et responsabilités Une année“on the job training”dans les usines de AT&T à Orlando et Allentown (États Unis). Responsable pour la fiabilité lors du processus de certification par Bell Labs de l'usine de Madrid. Introduction de nouveaux codes dans le processus de production, suivi technique, analyse du non-fonctionnement (FMA, Failure Mode Analysis (FMA), mise en place de démarches pour l'amélioration du rendement. Octobre 1985 - Juillet 1986 Ingénieur Assurance Qualité. Compagnie: Inisel. Secteur d'activité: FabricationAérospatiale et Défense. Assurance de la Qualité pour les projets d'aéronautique (Airbus A-320). • Production du Plan Qualité. • Suivi des aspects de qualité du projet depuis la conception et le développement jusqu'à la réception par le client. . Education et formation Dates Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Page 3/6 - Curriculum vitae of María Teresa Gutiérrez Blanco 2009 – 2010 Diplôme de Traduction et Technologies. Connaissances profondes et compréhension des processus de traduction et localisation. Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus et outils de Traduction Assistée par Ordinateur. Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus et outils de développement et gestion de Bases de Données terminologiques. Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus et outils pour la gestion de projets de traduction et l'assurance de la qualité. Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus et outils de la traduction automatique et leur intérêt pour le traducteur professionnel. Connaissances profondes et compréhension des technologies et des processus linguistiques et des technologies de l'information et les communications et leur utilité pour le traducteur professionnel. Évaluation de différents outils et ressources de libre distribution par rapport aux produits commerciaux équivalents. Travail de champ et analyse en profondeur de différents outils du marché, aussi bien propriétaires que Open Source. Gestion de projets de traduction. Développement d'outils simples d'aide à la traduction sur le système d'exploitation Linux avec le langage de programmation Python. Travaux pratiques sur différents systèmes d'exploitation (Microsoft Windows / Linux) à l'aide de différents outils de Traduction Assistée par Ordinateur (SDL Trados, TermBase de Foreign Desk, OmegaT, TBXMaker, Open Language Tools’ XLIFF Translation Editor, WordFast, HeartSome Translation Studio, etc.). Analyse de la structure des langues vis-à-vis du développement d'outils d'aide à la traduction. Étude en profondeur et travaux pratiques de localisation et globalisation. Conception et développement de sites Web. For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu © European Communities, 2003 20060628 Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates UOC (Universitat Oberta de Catalunya) Barcelone – Espagne. Mai 2009 Mise en oeuvre de Systèmes de Gestion de la Recherche, du développement et de l'innovation. Étude en détail du standard espagnol (UNE 166002:2006) qui établit le cadre pour le cahier des charges des systèmes de gestion de la Recherche, le Développement et l'Innovation. AENOR. Organisme espagnol de Certification . Madrid – Espagne. Avril 2008 Introduction aux principaux outils pour l'Ingénierie des processus d'affaires, Théorie et pratique des méthodes et outils pour l'analyse et l'optimisation de processus d’affaires. GMV Madrid – Espagne. Mars 2008 BPMN + ITP COMMERCE. Business Process Management Notation (BPMN) et outils associés. Polimyta. Formation, Services Professionnels et assistance technique dans la gestion de processus d'affaires. Madrid – Espagne. Mars 2008 Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates Page 4/6 - Curriculum vitae of María Teresa Gutiérrez Blanco Mise en oeuvre de Systèmes de Gestion de Services TI d'après ISO/IEC 20000. Révision des caractéristiques techniques que doit respecter un système de Gestion de Services TI d'après le standard international. Travaux pratiques et études de cas. SGS. Conseil, Formation et certification. Madrid – Espagne. Janvier 2008 Certification ITIL v.3 Foundation. Gestion de Services TI tout au long de leur cycle de vie : stratégie, conception, transition, opération et amélioration. Global Knowledge. Formation en compétences de Technologies de l'Information et des affaires. Madrid – Espagne. 2000 For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu © European Communities, 2003 20060628 Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Dates Intitulé du certificat ou diplôme délivré Principales matières/compétences professionnelles couvertes Nom et type de l'établissement d'enseignement ou de formation Executive MBA. Direction et Administration d'Affaires: Stratégie et Direction Stratégique, Environnement Économique, Finances, Marketing, Coûts ABC, Comptabilité, Systèmes et Technologies de l'lnformation, Instituto de Empresa (IE Business School). Madrid – Espagne. 1978 - 1985 Ingénieur Industriel. Diplôme d'Ingénieur Industriel (programme de 6 ans) – Spécialisation en Électronique et Systèmes Automatiques. École Technique Supérieure d'Ingénieurs Industriels de Madrid (ETSII). Université Polytechnique. Madrid – Espagne. Aptitudes et compétences personnelles Langue(s) maternelle(s) Espagnol. Autre(s) langue(s) Auto-évaluation Comprendre Niveau européen (*) Écouter Parler Lire Prendre part à une conversation Écrire S'exprimer oralement en continu Français C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise Anglais C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise Portugais C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise C 2 Maîtrise (*) Common European Framework of Reference for Languages Baccalauréat français : Lycée Français de Madrid – (1966-1978). Certificate of Proficiency in English (CPE) – 1984. Diploma Universitário de Português Língua Estrangeira (DUPLE) – 2005. Aptitudes et compétences sociales • • • compétences inter-culturelles: expérience de travail et missions à l'étranger (États Unis, Europe, Amérique Latine (Pérou et Brésil), China). compétences de communication. esprit de travail en équipe. Aptitudes et compétences organisationnelles • • compétences d'organisation de projets et d'équipes de travail. compétences de gestion des relations avec clients, partenaires et fournisseurs. Aptitudes et compétences techniques • • • • planification et gestion de projets. évaluation, analyse et gestion des besoins et des attentes du client. conception de Plans d'Action. modellisation des processus d'affaires et production de cartes de processus. analyse et établissement des besoins des Systèmes d'Information. Production de cartes et plans de Systèmes d'Information. Connaissance pratique des méthodes et processus de la gestion de services TI (certification ITIL v3. Foundation). • • Page 5/6 - Curriculum vitae of María Teresa Gutiérrez Blanco For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu © European Communities, 2003 20060628 Aptitudes et compétences informatiques • • • • • Page 6/6 - Curriculum vitae of María Teresa Gutiérrez Blanco maîtrise des outils d'aide à la traduction, aussi bien des produits commerciaux (p.e. SDL TRADOS) que Open Source (TermBase de Foreign DesK, OmegaT, TBXMaker, Open Language Tools’ XLIFF Translation Editor, WordFast, HeartSome Translation Studio, etc.). maîtrise des outils de of Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint). maîtrise de Microsoft Project. maîtrise des outils Open Office tools. connaissances à niveau utilisateur des systèmes d'exploitationMicrosoft Windows, Mac OS, Linux. For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu © European Communities, 2003 20060628