Europass Curriculum Vitae

Transcription

Europass Curriculum Vitae
Curriculum Vitae
Information
personnelle
Nom(s)/ Prénom(s)
Courrier électronique
Gutiérrez Blanco, María Teresa
[email protected]
Skype id.
mteresa.gutierrez
Portable
+34 659 44 09 44
Nationalité
Expérience
professionnelle
Espagnole
- expérience professionnelle dans le domaine de la traduction.
- expérience professionnelle dans le domaine ingénieur d'affaires / conseil.
NOTE. Teresa a occasionnellement mené ces deux activités en parallèle tout au
long de sa carrière professionnelle.
Expérience traduction
Dates
Tout au long de sa carrière professionnelle, dans les domaines de la fabrication,
systèmes et technologies de l'information, processus et systèmes de gestion.
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
•
•
•
•
•
Dates
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
Dates
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
Dates
Page 1/6 - Curriculum vitae of
María Teresa Gutiérrez Blanco
Communication en français, en anglais et en portugais au sein des
équipes des différents projets internationaux, relations avec clients et
partenaires étrangers, etc.
Production de documents de travail et documents de projets dans les
différentes langues.
Occasionnellement traduction de documents de travail et manuels
d'opérations.
Participation au sein d'équipes de travail de langues et cultures différentes,
participation à des réunions et des événements internationaux.
Missions internationales prolongées: États Unis avec AT&T, Nanjing (Chine),
Pérou, Brésil, etc.
Depuis 2010
Collaboratrice pour Wikipedia en espagnol.
Langues d'origine: Anglais, Français, Portugais.
Langues but: Espagnol.
• Membre du wikiprojet “Free and Open Source Software (FOSS)”.
(example.https://es.wikipedia.org/wiki/Adopción_de_Linux).
2004 – 2012
Traduction et révision.
Compagnie: DICTIOS (Espagne).
Secteur d'activité: Conception et mise en oeuvre de réseaux de
communications / Traduction technique.
Langues d'origine: Anglais, Français, Espagnol.
Langues but: Anglais, Français, Espagnol.
• Télécommunications: traduction de cahiers des charges et documents
divers (manuels utilisation, etc.).
• Traduction de cahiers des charges et manuels dans le domaine de
L'Ingénierie.
• Révision, correction et assurance qualité de travaux de traduction.
1979-1987
For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
© European Communities, 2003 20060628
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
Traducteur et interprète.
Compagnie: PHARMAINVESTI.
Secteur d'activité: laboratoire pharmaceutique.
Langues d'origine: Anglais, Espagnol.
Langues but: Anglais, Espagnol.
• Traduction de lettres commerciales et documents de travail.
• Interprétation dans la communication avec les clients à l'étranger,
normalement au moyen de conférence téléphonique.
Expérience
ingénieur d'affaires / conseil
Dates
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
Juillet 2007 – Janvier 2012
Ingénieur de conseil – Division conseil sécurité et processus d'affaires.
Compagnie: gmv - Sistemas Globales Internet.
Secteur d'activité: Développement de logiciel et Conseil.
•
•
•
•
•
Dates
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
Août 2000 - Janvier 2007
Ingénieur de Conseil, Responsable de développement des affaires Conseil.
Compagnie: AVANZIT Tecnología.
Secteur d'activité: Intégrateur de Systèmes d'Information.
•
•
•
•
Dates
Développement de projets de conseil, typiquement développement de
Plans d'action, modélisation et optimisation de processus d'affaires,
analyse GAP, production de planifications de projets.
Analyse, conception et mise en oeuvre de Systèmes Gestion de la Qualité,
la Sécurité et la Continuité (ISO 9001, ISO 27000, BS 25999).
Gestion de projets.
Activités de Marketing et de pré-vente dans le domaine du conseil.
Responsable de Bureau des Projets pour un client dans l'Administration
Espagnole.
Conseil client pour le développement du modèle d'affaires pour la
concession d'un service dans le domaine du transport aérien, conseil sur
les aspects techniques du contrat, développement de cahier des charges
pour le développent du plan de continuité des systèmes d'information.
Gestion de projets.
Recherche marketing et recherche technologique dans le domaine des
technologies sans fil. Production du catalogue de services de la
compagnie dans ce domaine.
Activités pré-vente.
Janvier 1998 - Juin 2000
Fonction ou poste occupé
Ingénieur de Conseil au sein du département de développement des affaires et
de la recherche technologique.
Compagnie: Telefónica Sistemas Ingeniería de Productos.
Secteur d'activité: Intégrateur de Systèmes dans le domaine des
télécommunications.
Principales activités et
responsabilités
• Conseil dans le domaine des systèmes OSS (Operation Support Systems) et
BSS (Business Support Systems) pour les opérateurs télécom du groupe
Telefónica dans le monde.
o
Production de cahier des charges des systèmes d'information.
o
Production de Plans de Systèmes.
o
Production des réponses aux appels d'offre pour les licences
européennes GSM et UMTS.
• Recherche technique de produits et solutions.
• Assistance technique aux départements de Marketing et Ventes.
• Production du portfolio de produits et services de la compagnie.
Dates
Fonction ou poste occupé
Page 2/6 - Curriculum vitae of
María Teresa Gutiérrez Blanco
Janvier 1991 - Décembre 1998
Chef de Projet dans la division de Télécommunications et Systèmes Avancés.
Compagnie: Sema Group s.a.e.
Secteur d'activité: Développement de Logiciel & Intégrateur de Systèmes
d'Information.
For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
© European Communities, 2003 20060628
Principales activités et
responsabilités
Dates
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
• Cahier des charges, conception, développement et mise en oeuvre d'un
ssystème de supervision de réseau de télécommunications à niveau
national.
• Développement de divers projets dans le cadre de différents Programmes
de la Commission Économique Européenne (ESPRIT, CTS, etc.).
Juillet 1986 - Décembre 1990
Ingénieur Fiabilité / Ingénieur Produit.
Compagnie: AT&T Microelectrónica.
Secteur d'activité: Fabrication de semi-conducteurs.
•
•
•
Dates
Fonction ou poste occupé
Principales activités et
responsabilités
Une année“on the job training”dans les usines de AT&T à Orlando et
Allentown (États Unis).
Responsable pour la fiabilité lors du processus de certification par Bell Labs
de l'usine de Madrid.
Introduction de nouveaux codes dans le processus de production, suivi
technique, analyse du non-fonctionnement (FMA, Failure Mode Analysis
(FMA), mise en place de démarches pour l'amélioration du rendement.
Octobre 1985 - Juillet 1986
Ingénieur Assurance Qualité.
Compagnie: Inisel.
Secteur d'activité: FabricationAérospatiale et Défense.
Assurance de la Qualité pour les projets d'aéronautique (Airbus A-320).
• Production du Plan Qualité.
• Suivi des aspects de qualité du projet depuis la conception et le
développement jusqu'à la réception par le client. .
Education et
formation
Dates
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Page 3/6 - Curriculum vitae of
María Teresa Gutiérrez Blanco
2009 – 2010
Diplôme de Traduction et Technologies.
Connaissances profondes et compréhension des processus de traduction
et localisation.
 Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus
et outils de Traduction Assistée par Ordinateur.
 Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus
et outils de développement et gestion de Bases de Données
terminologiques.
 Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus
et outils pour la gestion de projets de traduction et l'assurance de la
qualité.
 Connaissances profondes et compréhension des technologies, processus
et outils de la traduction automatique et leur intérêt pour le traducteur
professionnel.
 Connaissances profondes et compréhension des technologies et des
processus linguistiques et des technologies de l'information et les
communications et leur utilité pour le traducteur professionnel.
 Évaluation de différents outils et ressources de libre distribution par rapport
aux produits commerciaux équivalents.
 Travail de champ et analyse en profondeur de différents outils du marché,
aussi bien propriétaires que Open Source.
 Gestion de projets de traduction.
 Développement d'outils simples d'aide à la traduction sur le système
d'exploitation Linux avec le langage de programmation Python.
 Travaux pratiques sur différents systèmes d'exploitation (Microsoft
Windows / Linux) à l'aide de différents outils de Traduction Assistée par
Ordinateur (SDL Trados, TermBase de Foreign Desk, OmegaT, TBXMaker,
Open Language Tools’ XLIFF Translation Editor, WordFast, HeartSome
Translation Studio, etc.).
 Analyse de la structure des langues vis-à-vis du développement d'outils
d'aide à la traduction.
 Étude en profondeur et travaux pratiques de localisation et globalisation.
 Conception et développement de sites Web.

For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
© European Communities, 2003 20060628
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
UOC (Universitat Oberta de Catalunya)
Barcelone – Espagne.
Mai 2009
Mise en oeuvre de Systèmes de Gestion de la Recherche, du développement et
de l'innovation.
Étude en détail du standard espagnol (UNE 166002:2006) qui établit le cadre pour
le cahier des charges des systèmes de gestion de la Recherche, le
Développement et l'Innovation.
AENOR. Organisme espagnol de Certification .
Madrid – Espagne.
Avril 2008
Introduction aux principaux outils pour l'Ingénierie des processus d'affaires,
Théorie et pratique des méthodes et outils pour l'analyse et l'optimisation de
processus d’affaires.
GMV
Madrid – Espagne.
Mars 2008
BPMN + ITP COMMERCE.
Business Process Management Notation (BPMN) et outils associés.
Polimyta. Formation, Services Professionnels et assistance technique dans la
gestion de processus d'affaires.
Madrid – Espagne.
Mars 2008
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
Page 4/6 - Curriculum vitae of
María Teresa Gutiérrez Blanco
Mise en oeuvre de Systèmes de Gestion de Services TI d'après ISO/IEC 20000.
Révision des caractéristiques techniques que doit respecter un système de
Gestion de Services TI d'après le standard international. Travaux pratiques et
études de cas.
SGS. Conseil, Formation et certification.
Madrid – Espagne.
Janvier 2008
Certification ITIL v.3 Foundation.
Gestion de Services TI tout au long de leur cycle de vie : stratégie, conception,
transition, opération et amélioration.
Global Knowledge. Formation en compétences de Technologies de l'Information
et des affaires.
Madrid – Espagne.
2000
For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
© European Communities, 2003 20060628
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Dates
Intitulé du certificat ou
diplôme délivré
Principales
matières/compétences
professionnelles couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de
formation
Executive MBA.
Direction et Administration d'Affaires: Stratégie et Direction Stratégique,
Environnement Économique, Finances, Marketing, Coûts ABC, Comptabilité,
Systèmes et Technologies de l'lnformation,
Instituto de Empresa (IE Business School).
Madrid – Espagne.
1978 - 1985
Ingénieur Industriel.
Diplôme d'Ingénieur Industriel (programme de 6 ans) – Spécialisation en
Électronique et Systèmes Automatiques.
École Technique Supérieure d'Ingénieurs Industriels de Madrid (ETSII). Université
Polytechnique.
Madrid – Espagne.
Aptitudes et
compétences
personnelles
Langue(s) maternelle(s)
Espagnol.
Autre(s) langue(s)
Auto-évaluation
Comprendre
Niveau européen (*)
Écouter
Parler
Lire
Prendre part à
une
conversation
Écrire
S'exprimer
oralement en
continu
Français
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
Anglais
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
Portugais
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
C
2
Maîtrise
(*) Common European Framework of Reference for Languages
Baccalauréat français : Lycée Français de Madrid – (1966-1978).
Certificate of Proficiency in English (CPE) – 1984.
Diploma Universitário de Português Língua Estrangeira (DUPLE) – 2005.
Aptitudes et compétences
sociales
•
•
•
compétences inter-culturelles: expérience de travail et missions à
l'étranger (États Unis, Europe, Amérique Latine (Pérou et Brésil), China).
compétences de communication.
esprit de travail en équipe.
Aptitudes et compétences
organisationnelles
•
•
compétences d'organisation de projets et d'équipes de travail.
compétences de gestion des relations avec clients, partenaires et
fournisseurs.
Aptitudes et compétences
techniques
•
•
•
•
planification et gestion de projets.
évaluation, analyse et gestion des besoins et des attentes du client.
conception de Plans d'Action.
modellisation des processus d'affaires et production de cartes de
processus.
analyse et établissement des besoins des Systèmes d'Information.
Production de cartes et plans de Systèmes d'Information.
Connaissance pratique des méthodes et processus de la gestion de
services TI (certification ITIL v3. Foundation).
•
•
Page 5/6 - Curriculum vitae of
María Teresa Gutiérrez Blanco
For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
© European Communities, 2003 20060628
Aptitudes et compétences
informatiques
•
•
•
•
•
Page 6/6 - Curriculum vitae of
María Teresa Gutiérrez Blanco
maîtrise des outils d'aide à la traduction, aussi bien des produits
commerciaux (p.e. SDL TRADOS) que Open Source (TermBase de Foreign
DesK, OmegaT, TBXMaker, Open Language Tools’ XLIFF Translation Editor,
WordFast, HeartSome Translation Studio, etc.).
maîtrise des outils de of Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint).
maîtrise de Microsoft Project.
maîtrise des outils Open Office tools.
connaissances à niveau utilisateur des systèmes d'exploitationMicrosoft
Windows, Mac OS, Linux.
For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
© European Communities, 2003 20060628

Documents pareils