2008 - Freeze Frame Manitoba

Transcription

2008 - Freeze Frame Manitoba
2008
13
TWZ[
`\ObW]\OZRS
TSabWdOZW\bS
a
aRSb]caOUS
^]c`S\TO\b
Z
dO
OZTWZ[TSabW
W\bS`\ObW]\
OZZOUSa
T]`YWRa]T
13
2008
Winnipeg Canada
Information
call toll free/sans frais
949-9355 1-866-543-3378
fre ezeframeonline.org
contents
table des matières
Artistic/Executive Director
Directrice artistique et générale
NICOLE MATIATION
Logistics Coordinator / Coordonnatrice de la logistique
ERIN CHILDS
Director of Marketing and Development
Directrice de marketing et dévéloppement
JUDY SLIVINSKI
Marketing and Development Coordinator
Cordonnatrice du marketing et du dévéloppement
JOEY CHOPRA
Video Contest Coordinator /
Coordonnatrice de la compétition vidéo
SHIVAUN BERG
Youth Jury Coordinator /
Coordonnatrice du jury de jeunes
JUSTINE DE JAEGHER
Technical Coordination / Coordonnation technique
JIM Sanders, DAVID SWEATMAN
Festival Assistants / Assistants au festival
RENÉE LENEVEU, LINDSAY LONGLEY, HOLLY A. ROSE,
Original Graphic Conception / Conception graphique
DOOWAH DESIGN
Layout / Mise en page
CORINNE NAPPER
Website Design and Maintenance /
Conception et réalisation du site Internet
JODINE PRATT
Website Database / Base de données du site web
FERNAND JONKER, Futura GTS
Computer support / Soutien aux ordinateurs
CHARLES VAN DER AKKEN
Translation and revision in French /
Traduction et révisions en français
PASCAL BOUTROY
Accountant / Comptable
AL WHICKER, CA
Board of Directors / Conseil d’administration
SALLY SWEATMAN (PRESIDENT/PRÉSIDENTE)
CAROLINE EVANS (SECRETARY / TREASURER)
LIZ HOVER, (VICE-PRESIDENT, VICE-PRÉSIDENT)
BRYAN BUCHALTER, JOANNA BLACK
me
Fre eze Fra
Street
465 – 70 rue Arthur
7
Winnipeg, MB R3B 1G
55
-93
49
4-9
20
:
.
Tél
/
e
on
Ph
3-3378
-54
66
1-8
Toll-free / Sans frais :
37
-54
57
4-9
20
:
ur
Fax / Télécopie
.org
@freezeframeonline
E-mail /‑Courriel : info
w.freezeframeonline.org
Website /‑Site web : ww
Greetings and Welcome/Mots de bienvenue..........................5, 7, 8,9,10
Special Thanks/Remerciements.............................................................6
Special Guests/Invité(e)s d’honneur................................................... 11
Audience Award/Prix du public........................................................... 15
Youth Jury/Jury des jeunes................................................................. 15
Special Events/Évenéments spéciaux.............................................12, 13
Profitez de Freeze Frame au MAXIMUM ! ............................................ 14
Festival Guide for MAXIMUM fun! . ..................................................... 15
Schedule/Horaire...........................................................................16, 17
Feature Films/Longs métrages.......................................................18, 19
Free Activities/Activités gratuites........................................................ 19
Short Films/Courts métrages.........................................................20, 21
Documentary/Documentaires............................................................. 22
Workshops.......................................................................................... 23
...................................................24
Programmation en français......................................................25, 26, 27
Ateliers................................................................................................ 28
Print Sources/Provenance des copies...................................................29
Sponsor and Partner Thank you/Remerciements commanditaires et
Vision Statement: Freeze Frame strives to be an international leader in providing
an enriching cinematic experience through the delivery of diverse and innovative programming that
educates, inspires and empowers children and youth.
Mission Statement: Freeze Frame provides educational opportunities for
children and youth to explore the art of filmmaking through screenings of international film and video
and hands-on workshops in a multilingual environment.
Vision :
En offrant une programmation aussi diversifiée qu’innovatrice, qui a pour but
d’éduquer, d’inspirer et de développer le sens de l’initiative des enfants et des jeunes, Freeze Frame aspire
à devenir un leader dans la production d’expériences cinématographiques enrichissantes.
Mission :
Freeze Frame organise des événements éducatifs en plusieurs langues pour les
enfants et les jeunes, qui leur permettent d’explorer l’art du cinéma à travers la projection de films et de
vidéos et à travers des ateliers pratiques.
2008
Telefilm Canada, 40 years of stories
and so many more to tell
It seems as though Canadians truly recognize and
embrace the diversity of this country and want to
participate in building compassion for our varying
experiences. Telefilm’s willingness to fund and support
diverse projects and Canadian talent has encouraged
us to know each other a bit better. And I am thrilled
to have been a small part of this sharing.
KRISTEN KREUK
Actress
Canadian talent making Canadian content that engages Canadian and international audiences
talent créant du contenu canadien qui interpelle les auditoires du Canada et du monde entier
www.telefilm.gc.ca
greetings & welcome!
mots de bienvenue
Sally Sweatman
de rencontrer des artistes canadiens et
internationaux, afin d’explorer d’autres
cultures en assistant
President of the Board
On behalf of Freeze Frame’s board and
staff, it is my privilege to welcome
everyone in attendance at the 2008
International Film Festival For Kids of All
Ages. For the past 12 years the festival
has offered Manitobans an opportunity
to encounter Canadian and international
artists, to explore other cultures and
languages, and to experience highly
original films.
At last year’s festival, I was deeply moved
by two brilliant features, Italy’s Red Like
the Sky and South Africa’s Boy Called Twist.
Like so many others, I look forward with
huge anticipation to the 2008 screenings
of short and feature length films.
Freeze Frame has always had the
benefit of great involvement from
the community, and we would like
to acknowledge all who support us.
Thank-you to our jurors, workshop
participants and video competition
entrants for sharing your talents. Thankyou to our partners, funders, sponsors and
volunteers for making this event a reality.
à des films d’une grande originalité.
L’année dernière, au Festival, j’ai été
profondément émue par deux longsmétrages exceptionnels : Rouge comme
le ciel d’Italie et Un garçon nommé Twist
d’Afrique du Sud. Comme tant d’autres,
j’attends avec impatience les projections
des longs et courts métrages de cette
édition 2008.
And, thank-you to our audience -- those
who have joined us in the past as well as
those who are visiting the festival for the
first time. We hope you enjoy this year’s
many, many wonderful films.
Sally Sweatman
Présidente du conseil
d administration
Au nom du conseil d’administration et des
employés de Freeze Frame, j’ai l’honneur
de vous souhaiter la bienvenue au Festival
international de films pour enfants de
tous âges 2008. Depuis 12 ans, ce festival
propose aux Manitobains la possibilité
Thank you
to our
rs
venue partne
erci à
m
d
n
a
r
g
n
U
naires
nos parte
des lieux
Freeze Frame a toujours bénéficié
d’une grande implication de toute
la communauté, et à cette occasion,
j’aimerais remercier tous ceux qui nous
soutiennent. Merci à nos jurés et à tous
ceux qui participent à nos concours,
de partager votre talent. Merci à nos
partenaires privés et gouvernementaux, et
à nos bénévoles, de rendre cet événement
possible. Et merci à notre public – ceux
qui nous se sont joints à nous par le passé
et ceux qui rendront visite au Festival pour
la première fois–. Nous espérons que
vous aimerez les très nombreux films de
cette édition 2008 de Freeze Frame.
The Garrick
Centre at
Artspace Inc.
Manitoba
Writer’s Guild
2008
anks
Special Th
Bong Villarba and staff, Globe Cinema
Dave Barber and Kier-La Janisse,
Cinematheque
Rob Rousseau, The Garrick Centre at
the Marlborough
Lori Ross, Independent Living Resource
Centre
Darryl Hallock and staff at IMAX Theatre
Nancy Chappell-Pollack and staff,
Portage Place
Peter Roy, Artspace Inc.
Karen Friesen and staff at U of MB
Downtown Aboriginal Centre
Kathleen Aubry, Carrousel
Allen Braude, Sprockets
Venay Felton, Reel to Real
Renée Penney, Flicks
Jo-Anne Blouin, FIFEM
Jeff Peeler and staff, Frantic Films
Ren Regehr, Shanna Hayes,
Regehr’s Printing
Madeleine Belisle, Danielle Viau
Chanelle Routhier, NFB/ONF Montreal
Derek Mazur, Monique, Melanie and
the staff of the NFB/ONF’s Winnipeg
Annette Clark, NFB Atlantic Canada
Leslie Stafford, NFB Publicist
Remerciements
tout particuliers
Vice Consul Catrin Stibbe and Karen
Thürnau of the Consulate General of the
Federal Republic of Germany, Toronto
Gerry Spindler,
Honourary Consul of Germany
S.K. Arora, Consul (Information),
Consulate General of India, Toronto
Astrid de Vries, Consul- Trade and
Cultural Affairs, Consulate-General of
the Kingdom of the Netherlands
Remco Volmer, Cultural Officer,
Royal Netherlands Embassy
Carole Brunie, Alliance Française
Kenny Boyce, Manager of Film and
Cultural Affairs, City of Winnipeg
Neela Bensen and Lorne Olsen,
Film Training MB
Tara Walker and Angie Lamirande,
On Screen Manitoba
Sylviane Lanthier, Véronique Togneri,
La Liberté
Huguette Le Gall, Radio-Canada
Heather McIntyre and Dale Cull,
Global Television
Marnie Strath and Dee Godfrey,
Winnipeg Free Press
Susan Rykiss, Winnipeg Parent
Daniel St-Vincent, 233-âllo
Ted Turner, Outreach, CKUW
Duane Nicol and Randa Stewart,
Assiniboine Credit Union
Shauna Neiser,
Manitoba Public Insurance
Bruce Leslie,
Canwest Global Foundation
Fernand Jonker, FuturaGTS
Charles and Charlene Van Der Akken
The FaQtory
Claude Forest, Multimedia Risk
Colleen Hailley
Steven Rosenberg, Doowah Design Inc.
Karen Will, MTS
Karin James, Das bundt Fenster
Ann Tosczak,
Department of Education Library
Joe Halas, Arts Education Consultant,
Department of Education
Cecilia Araneda, Executive Director
Winnipeg Film Group
Staff and volunteers
Winnipeg Film Group
Dominique Philibert, Action-médias
Pam Robello and Poorany William,
India School of Dance
Scott Shriemer, Vic’s Fruit Market
Marvin Jones, Starbucks, Corydon.
Val Georges, Winnipeg School
Division 1
Jonathan, Liam and Noah Cote
Len and Gail Matiation
Katya, Gavin, Raphaël and
Pascal Boutroy
Reel Views Jury / Vues vérités
Kelley Fry, Monica Lowe, Niki Trosky
Wee Reel Jury / ‘Tites vues
Carole Brunie, Alain Delannoy,
Steve Hignell
The Youth Jury / le jury des jeunes
All of our wonderful narrators and
volunteers / Tous nos personnes
ressources, narrateurs(trices) et
bénévoles
Workshop facilitators/personnes
ressources pour les ateliers
Daena Groleau, Elyse Hartman,
Saul Henteleff, Corinne Jamault,
Janique Lavoie, Darryl Nepinak,
Justin Ouimet, Heidi Philips,
Victoria Prince, Jim Sanders,
Renée Saurette, Nikki Trosky,
Laurence Véron,
elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
Nicole Matiation
artistic/executive director
What a year! Freeze Frame’s staff has had
the opportunity to meet with colleagues
the world over, through an internship
in Belgium, a children’s film festival in
Amsterdam, a visit from a cultural envoy
responsible for the development of film
in eastern France, and then the launch of
a workshop in collaboration with Petites
Vues, a children’s film festival in Alsace,
France. We come to the Festival energized
by these diverse experiences and delighted
to share our new programs with you!
In light of the growth of our organization
and the diversity of our activities, we are
now operating under the title Freeze
Frame Media Arts Centre for Young
People. The International Film Festival
for Kids of All Ages remains a key annual
event in Freeze Frame’s programming,
reflecting our mandate to promote the
art of filmmaking, stimulate media
awareness, and inspire creativity.
Throughout the ten days of the festival you
will have access to films from all over the
world, and most of them you can only see
in Winnipeg exclusively at this festival. You
will also meet exceptional international
and Canadian guest artists, here to share
their passion for filmmaking at screenings
and in stimulating workshops.
In the whirlwind of preparations for
this annual festival, I am buoyed by the
thought that I will soon find myself settled
in the movie theatre with my own family.
The lights will go down, there will be
that special moment of calm that comes
with anticipation while we wait, just
barely able to distinguish the screen in
front of us. Then suddenly, there will be
a splash of colour and light, a surge of
sound, and we are drawn in. The magic
begins. Lost in the vortex of a good story
well told….masterful
photography evoking other
lands, other times….voices,
sounds, music from another
place…Shhh! It’s starting!
Nicole Matiation
directrice artistique
et générale
Quelle année! Notre
personnel a pu faire
connaissance avec des
collègues du monde entier,
lors d’un stage en Belgique, d’un festival
de film pour enfants à Amsterdam, de la
visite d’un spécialiste du cinéma de France,
et de la préparation d’un projet d’atelier
avec Petites vues en Alsace, France. Nous
arrivons au Festival, stimulés par tous ces
contacts et ayant hâte de partager nos
nouveaux programmes avec vous!
Pour nous adapter à l’essor de nos
activités, nous opérons maintenant sous
le nom de Centre d’arts médiatiques
pour jeunes : Freeze Frame. Le Festival
international de film pour enfants de tous
âges reste une activité-clé dans notre
programmation, et en quelque sorte
l’aboutissement de tous nos programmes
et objectifs.
Pendant les dix jours du Festival vous aurez
à votre disposition des films de partout
dans le monde (la plupart disponible à
Winnipeg uniquement lors de Freeze
Frame). Des invités internationaux et
canadiens exceptionnels
viendront partager leur
passion pour l’animation,
le documentaire, le
cinéma avec vous, en
présentant leurs films, et
en proposant des ateliers
stimulants.
Dans tout le tourbillon
qu’est la préparation
du Festival, j’ai hâte
d’être au moment où
je peux enfin m’installer au cinéma avec
ma famille. Le noir se fait, et là, c’est ce
calme tout particulier de l’anticipation.
Et puis, d’un coup, le son et la lumière
arrivent, on peut se laisser envoûter
par la magie. Moi, ma famille, et les
autres gens venus partager ce moment
privilégié vont se perdre dans le vortex
d’une bonne histoire, bien racontée….
une belle photographie évocatrice d’un
autre monde, d’un autre temps….
des voix, des sons, de la musique venus
d’ailleurs…chuut! Ça commence!
2008 elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
Josée Verner
cinéma. Grâce à la présentation d’œuvres
d’ici et d’ailleurs, un concours vidéo pour
les enfants et les adolescents, des ateliers
pratiques et une tournée de projections,
ce festival éveille l’intérêt des jeunes
pour le 7e art, en plus de contribuer à
leur créativité et à leurs connaissances
médiatiques.
Minister of Canadian Heritage,
Status of Women and Official
Languages
Welcome to the Freeze Frame International
Film Festival for Kids of All Ages.
Every year since 1997, Winnipeg and other
cities throughout Manitoba have hosted
this innovative event, which gives the
young and young at heart the chance to
see the world through different eyes and
experience other languages and cultures
through film. Thanks to screenings of
domestic and foreign films, video contests
for children and teenagers, hands-on
workshops, and a travelling road show,
this festival introduces young people to the
art of filmmaking, inspires creativity, and
stimulates media awareness and literacy.
As Minister of Canadian Heritage, Status
of Women and Official Languages, I
am proud to support this festival, and I
applaud all those involved in this event for
their hard work and dedication to inspiring
Canada’s next generation of filmmakers.
Josée Verner
du Patrimoine canadien, de la
Condition féminine et des Langues
officielles
Bienvenue au Freeze Frame, le Festival
international de films pour enfants de
tous âges.
Chaque année depuis 1997, Winnipeg
et d’autres villes d’un bout à l’autre du
Manitoba ont accueilli cette rencontre
novatrice qui donne la chance aux jeunes
et moins jeunes de voir le monde sous un
jour nouveau et de découvrir différentes
langues et cultures par l’entremise du
Eric Robinson,
culture, de l’imagination, de la créativité
et des merveilles de la jeunesse. Freeze
Frame est un festival agréable et très
attendu qui attire des personnes de tous
âges grâce à sa programmation familiale
visant à divertir, à éduquer et à inspirer.
Minister Manitoba Culture,
Heritage and Tourism
Welcome to Winnipeg for the 2008 Freeze
Frame International Film Festival for Kids
of All Ages.
Our government is proud to support
this annual celebration of art, culture,
imagination, creativity and the wonders
of youth. A delightful, much-anticipated
festival, Freeze Frame appeals to people of
all ages, featuring a family-friendly slate
of films and multi-media productions to
entertain, educate and inspire.
Through the power of media, creative
workshops and insightful discussion,
audiences will gain unique perspective
into topical issues that affect us all, as well
as greater awareness and understanding
of cultures around the world. The result
promises to be enlightening, memorable
and, of course, fun.
2008
À titre de ministre du Patrimoine
canadien, de la Condition féminine et des
Langues officielles, je suis fière d’appuyer
ce festival. Je salue les efforts et la
détermination de tous les organisateurs
de ce rendez-vous du cinéma, qui sauront
sans nul doute inspirer la prochaine
génération de cinéastes.
Congratulations to the artists, organizers,
volunteers and sponsors for bringing this
magical event to fruition. I am confident
your hard work and dedication will be
rewarded with another excellent festival.
Eric Robinson,
Le ministre de la Culture, du
Patrimoine et du Tourisme,
Bienvenue à Winnipeg pour le Festival
international de films pour enfants de tous
âges Freeze Frame 2008.
Notre gouvernement est fier d’appuyer
cette célébration annuelle de l’art, de la
Grâce au pouvoir des médias, à des
ateliers créatifs et à des discussions
stimulantes, le public bénéficiera d’une
perspective unique sur des questions
d’actualité qui nous concernent tous,
ainsi que d’une meilleure connaissance et
compréhension des cultures à travers le
monde. Le résultat promet d’être éclairant,
mémorable et, bien entendu, amusant.
Je tiens à féliciter les artistes, les
organisateurs, les bénévoles et les
commanditaires de contribuer à la
réalisation de cet événement magique. J’ai
toute confiance que votre travail acharné
et votre dévouement donneront lieu une
fois encore à un excellent festival.
elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
S. Wayne Clarkson
Executive Director,
Telefilm Canada
From urban life and dramatic landscapes
to inspiring heroes and personal struggles,
all this – and more – makes for distinctive
Canadian storytelling. Fittingly, Freeze
Frame International Film Festival for
Children of all ages has put together a
diverse program of works that spotlights
Canada, and other cultures from around
the world.
Part of celebrating outstanding Canadian
productions is also recognizing the talent
behind them, and Freeze Frame plays
a valuable role in showcasing Canada’s
creators and their productions.
Canadian cinema continues to evolve as an
art form that remains vibrant and alive by
relying on the energies and ingenuity of a
new generation.
On behalf of the Board of Directors and
staff of Telefilm, I would like to extend a
warm welcome to you and invite you to
discover what the 2008 edition of Freeze
Frame has to offer.
Congratulations!
s. Wayne Clarkson
Directeur général,
Téléfilm Canada
Vie urbaine, paysages de toute beauté,
héros inspirants ou personnages
confrontés à des défis personnels, tout
ceci caractérise les histoires du Canada,
qui offrent plus encore. Freeze Frame - le
festival international de films pour enfants
de tous âges propose un programme
diversifié d’œuvres d’ici qui mettent en
valeur le Canada et bien d’autres cultures
du monde.
Célébrer les productions canadiennes
d’exception, c’est aussi reconnaître le
talent de leurs créateurs. Ce festival joue
un rôle de premier plan dans la mise en
valeur des créateurs canadiens et de leurs
productions.
Le cinéma canadien continue d’évoluer,
expression artistique sensible et vivante
puisant à même l’énergie et l’esprit
d’innovation de la nouvelle génération.
Pour ces raisons, et en tant qu’investisseur
culturel qui entend rapprocher les œuvres
du public, Téléfilm Canada est fier d’être un
partenaire du festival Freeze Frame.
Au nom du conseil d’administration et
de l’équipe de Téléfilm Canada, je vous
souhaite la plus chaleureuse bienvenue et
vous invite à découvrir ce que vous offre le
cinéma canadien.
En terminant, j’aimerais féliciter les
organisateurs, les bénévoles et les
professionnels de l’industrie dont
l’engagement et le travail assurent le
succès de l’édition 2008 de Freeze Frame
– festival international de films pour
enfants de tous âges.
Sam Katz
remarquable destinée aux enfants et aux
jeunes de notre collectivité.
As Mayor of Winnipeg I am pleased to extend
greetings to all those participating in the 2008
Freeze Frame International Film Festival.
Je souhaite à nos visiteurs et à nos visiteuses
de prendre le temps de profiter de la
chaleureuse hospitalité qu’offre Winnipeg et
d’explorer quelques-uns de ses nombreux
points d’intérêt. Vous verrez que Winnipeg est
une ville jeune et dynamique offrant une foule
d’activités qui, j’en suis persuadé, sauront vous
plaire. Elle en a pour tous les goûts.
Mayor of Winnipeg
I am proud to be Mayor of a city that has great
resources for youth interested in film making,
script writing, editing and sound. I commend
Freeze Frame for their efforts in organizing
a remarkable event for children and young
people in our community.
For those visiting Winnipeg, I hope you take
the time to experience the warm hospitality
that Winnipeg offers and explore some of
our City’s many attractions. You will find
Winnipeg is a vibrant young city that offers a
host of activities that I am sure you will enjoy.
We truly have something for everyone.
Sam Katz
On behalf of the citizens of Winnipeg and
my colleagues on City Council, I would like
to welcome all of the children participating
in the festival and take this opportunity to
thank all of you for sharing your talents with
our vibrant city.
Je suis fier d’être le maire d’une ville qui
dispose de grandes ressources pour les
jeunes qui s’intéressent à la réalisation, à la
scénarisation, au montage et à la sonorisation
de films. Je loue les efforts que Freeze Frame
a déployés pour l’organisation de cette activité
maire de Winnipeg
En ma qualité de maire de Winnipeg, je suis
heureux de souhaiter la plus cordiale des
bienvenues à tous ceux et à toutes celles qui
vont participer au Festival international des
films pour enfants Freeze Frame de 2008.
Au nom des Winnipégois et des Winnipégoises
et au nom de mes collègues au Conseil
municipal, je souhaite la bienvenue à tous
les enfants qui vont prendre part au festival.
Je profite également de l’occasion pour vous
remercier tous et toutes de partager vos
talents avec notre vibrante ville.
Je vous prie d’agréer l’expression de mes
sentiments les meilleurs.
2008
elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
THE NATIONAL FILM
L’OFFICE NATIONAL
BOARD OF CANADA
DU FILM DU CANADA
Tom Perlmutter
Government Film Commissioner and Chairperson
of the National Film Board of Canada
Through the art and magic of cinema, Freeze Frame has been
bringing the world to young Winnipeg audiences for a dozen
years, now. The National Film Board of Canada is honoured to
be a partner in its 2008 edition.
As Canada’s public producer, the NFB has a deep appreciation
for the power of film—its capacity to open windows onto
new global realities and to engage young people with the
issues that shape our lives.
We’re very proud to be presenting the 2008 NFB Youth Jury
Prize for Best Animated Short and to be bringing a selection of
our own current productions to this year’s program.
Enjoy the festival!
Tom Perlmutter
Commissaire du gouvernement à la
cinématographie et président de l’Office
national du film du Canada
Depuis maintenant douze ans, Freeze Frame recourt à l’art
et à la magie du cinéma pour ouvrir de nouveaux horizons
aux jeunes publics de Winnipeg. L’Office national du film du
Canada est honoré de s’associer à l’édition 2008 du Festival.
À titre de producteur public canadien, l’ONF comprend
parfaitement le pouvoir du cinéma, sa capacité à ouvrir
des fenêtres sur les nouvelles réalités de notre monde et à
sensibiliser les jeunes aux enjeux qui façonnent nos vies.
L’ONF est très fier de commanditer le prix ONF 2008 du
jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation
et d’inscrire une sélection de ses propres productions au
programme de cette année.
Bon Festival!
10
2008
The stories that matter
Des histoires qui comptent
for Canada’s youth
pour Ies jeunes du Canada
NFB Youth Jury Prize
for Best Animated Short
www.nfb.ca
Prix de l'ONF du jury des jeunes
pour le meilleur court métrage d'animation
www.onf.ca
s
Special event
événements spéciaux
Festival Opening
Thursday March 13, 2008
7:00 p.m., Garrick Centre at the Marlborough
Join us to open the 12th annual Freeze Frame International Film
Festival with the Manitoba premiere of Hannah’s Story with
Winnipeg’s own Hannah Taylor of the Ladybug Foundation,
director Juanita Peters and hosted by Global Television
personality, Andrea Slobodian - Weather Specialist. You’ll enjoy
a selection of some of the best short films playing at Freeze Frame
2008, presented by international guest artist Jean-Luc Slock,
founder and director of Camera-etc. and Delphine Hermans,
filmmaker and animator with Caméra–etc. in Belgium.
Reel Views Awards
Monday March 17, 2008
8:00 p.m. to 9:30 p.m., Garrick Centre at the Marlborough
See the world through the eyes of up-and-coming directors,
producers, editors, cinematographers, actors and musicians as
we celebrate Manitoba’s young filmmakers grades nine through
twelve (14 to 19 years) at Reel Views. All nominated videos will be
screened and special guest presenters will recognize winners in a
variety of categories.
Ouverture du Festival
Jeudi 13 mars à 19h00 au centre Garrick de l’hôtel Marlborough
Soyez des nôtres à l’ouverture du festival international de film pour
enfants de tous âges avec la première manitobaine de Hannah’s
Story en présence de la réalisatrice Juanita Peters et de Hannah
Taylor qui a démarré la Foundation Ladybug. De plus, nous aurons
le plaisir de visionner les meilleurs courts métrages de Caméra-etc.
un centre d’art de Belgique, en présence du fondateur et réalisateur
Jean-Luc Slock et de la réalisatrice Delphine Hermans, nos
invités internationaux. Le tout présenté par Andrea Slobodian,
spécialiste de météorologie à la station de télévision Global.
’Tites vues : cérémonie de
remise de prix
Lundi 17 mars de 18h30 à 19h45 au centre Garrick de l’hôtel Marlborough
Cet événement promet de nous révéler la ravissante vision du
monde de nos plus jeunes cinéastes en huitième années ou moins
(13 ans et moins). Les vidéos nominées seront présentées au Centre
Garrick et nos invités spéciaux remettront les prix aux gagnants
dans diverses catégories.
es, réservez
Les places sont limité
ant!
en
int
ma
vos billets dès
Spac
ei
r
Wee Reel Awards eserves limited,
now
!
Tuesday March 17, 2008
6:30 p.m. to 7:45 p.m., Garrick Centre at the Marlborough
This event promises to delight as our youngest filmmakers share
their vision of the world at the Wee Reel Awards for grade eight and
under (up to fourteen years). Nominated videos will be screened
and special guest presenters will recognize winners in a variety of
categories.
Festival close
Saturday March 22, 2008
3:00 p.m, Garrick Centre at the Marlborough
*Special price: $2!
Celebrate 12 years of great films for
the young and the young at heart by
immersing yourself in Indian culture
through the visually stunning feature
film The Blue Umbrella. Enjoy a classical Indian dance performance
by students from Winnipeg’s own India School of Dance!
We will also announce the winning films for:
• the NFB Youth Jury Prize for the Best Animated Short
• the Freeze Frame Youth Jury Award for Best Feature Film
• the Audience Award for Best Feature Film.
Vues vérités : cérémonie
de remise de prix
Lundi 17 mars de 20h00 à 21h30 au Centre Garrick de l’hôtel Marlborough
Voyez le monde à travers les yeux des jeunes cinéastes, producteurs,
monteuses, caméramen, acteurs et musiciennes du Manitoba de la
neuvième à la douzième années (14 à 19 ans). Les vidéos nominées
seront présentées au Centre Garrick et nos invités spéciaux
remettront les prix aux gagnants dans diverses catégories.
Clôture du festival
Samedi 22 mars à 15h00 au centre Garrick de l’hôtel Marlborough
*Entrée spéciale seulement 2 $
Fêter douze ans de cinéma de haute qualité pour les jeunes et les
jeunes de cœur, en faisant un voyage en Orient avec la projection du
très beau film Indien The Blue Umbrella/La parasol bleu. Vous serez
émerveillés par un spectacle de danse classique indienne fourni par
les élèves de la India School of Dance.
Nous allons également annoncer les films gagnants pour le suivant :
• Le prix Office national du film du Canada du jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation
• Le prix du jury des jeunes de Freeze Frame pour le meilleur long métrage.
• Les prix du public pour le meilleur court-métrage d’animation et le
meilleur long métrage.
2008 11
s
Special guest
invité(e)s d’honneur
International Guest Artists
Invités internationaux
Jean-Luc Slock founded children’s creative arts
centre Caméra–etc. in Liège, Belgium almost 30 years
ago. With a mandate to develop understanding and
appreciation of films in young people, Caméra–etc.
encourages the production of first film and video
works by children, youth and adults. A distinguished
filmmaker and producer, Slock has led production
workshops with young people all over the world. At
the Festival he will present a collection of films made
through Caméra–etc. and will lead a discussion with
the audience after the screening.
Jean-Luc Slock a fondé Caméra-etc. à Liège, Belgique
en 1979. L’objectif principal de cette association est de
sensibiliser les jeunes au langage audiovisuel. En tant de
centre de création Caméra-etc. encourage la production
de premières œuvres d’enfants, de jeunes auteurs ou
d’adultes. Jean-Luc Slock, réalisateur et producteur a
donné des ateliers de production aux jeunes partout
dans le monde. Lors de Freeze Frame, Jean-Luc Slock
présentera une collection de courts métrages réalisés avec
Caméra-etc. Il sera présent pour répondre aux questions
lors des projections.
Delphine Hermans studied Fine Arts at the
National School for Visual Arts in La Cambre, Belgium,
specializing in animated film. A filmmaker and
animator with Caméra–etc. in Belgium since 2006,
Delphine has worked with children on film projects in
Africa, India and Europe. During the Festival she will
lead workshops in animation techniques.
Delphine Hermans, réalisatrice d’animation avec
Caméra-etc. depuis 2006, a fait des études en beaux arts
École nationale supérieure des Arts Visuels de La Cambre,
Bruxelles avec option cinéma animation. Delphine
a travaillé avec des enfants en Afrique, en Inde et en
Europe. Lors de Freeze Frame elle donnera des ateliers en
animation.
Inform, Enlighten, Entertain
Proud to Play
a supporting role.
12
2008
The Canwest Foundation
applauds the 2008 Freeze
Frame International Film Festival
for brightening children’s lives
with works that ignite their
curiosity and imagination.
s
Special guest
invité(e)s d’honneur
Canadian Guest Artists
Invités canadiens
Izabela Byzmek is an international award-winning
animation artist educated in Poland, Italy and Canada.
She has worked on such feature films as Happily Never
After and The Nutty Professor, and has directed the
National Film Board children’s short Oma’s Quilt. Izabela
will lead a workshop in character design involving the
creation of expressive characters using paper cutouts
and basic stop-motion animation technique.
Izabela Bzymek est une réalisatrice d’animation primée sur
la scène internationale. Née en Pologne, elle a grandi en Italie
et ensuite au Canada. Elle a travaillé sur de longs métrages tels
Happily Never After et The Nutty professor. Elle vient de réaliser le
court métrage d’animation, Une courtepointe pour grand-maman
/ Oma s Quilt à L’Office national du film au Canada. Izabela
mènera un atelier sur la conception de personnages d’animation
avec du papier découpé, le 21 mars à 13h30.
Suzanne Druwé has been a journalist with the
public broadcaster Radio-Canada for over 18 years,
working as an announcer, producer and reporter.
She is currently a producer in the newsroom at
Radio-Canada Manitoba. Her experience in collecting,
analysing and delivering information, combined
with her initial training as a teacher, will ensure that
Suzanne’s workshop on news journalism will be both
informative and inspiring for students.
Suzanne Druwé est journaliste à la télévision de RadioCanada, le diffuseur public, depuis plus de 18 ans. Elle a tour
à tour été animatrice, réalisatrice et reporter sur le terrain.
Elle est actuellement réalisatrice à l’affection de la salle de
nouvelles de Radio-Canada au Manitoba. Sa longue expérience
dans la cueillette, le traitement et la livraison de l’information,
ainsi qu’une formation de base en enseignement, en font une
intervenante idéale pour toute communication sur le métier
auprès des jeunes du milieu scolaire.
Mike Maryniuk, a filmmaker from Winnipeg, cut his
teeth in the artform working with hand-processed
film. He has been in love with the technique since.
His influences are Norman McLaren, old National Film
Board vignettes, Billy Van in The Hilarious House of
Frankenstein, Jim Henson and base humour of any sort.
Mike will offer animation workshops in pixelation and
scratch animation on 16 mm film stock.
Mike Maryniuk, le coordonnateur de production au
Winnipeg Film group a découvert l’art du cinéma par le biais du
développement à la main du pellicule, c’était le coup de foudre.
Il trouve son inspiration dans les oeuvres de Norman McLaren,
des anciennes vignettes de L’Office national du film, de Billy
Van dans The Hilarious House of Frankenstein, de Jim Henson
et de l’humour de boulevard. Mike aime également faire de
l’animation en grattant du 16 mm. .
Juanita Peters has worked for over 25 years in
the news and entertainment industry variously as a
newscaster, journalist and producer of documentaries
and television series. Juanita is also a seasoned actor
of stage, television and feature films. She wrote and
directed Hannah’s Story about Winnipeg native Hannah
Taylor, who founded the Ladybug Foundation to raise
awareness and support for the homeless. Juanita will
present the Manitoba premiere of Hannah’s Story, her
second production with the National Film Board, and
will host a story-boarding workshop during the Festival.
Juanita Peters travaille dans l’industrie des nouvelles et
du divertissement depuis 1981 quand elle était lectrice des
nouvelles pour le Annapolis Valley Radio Network. En 1989 elle
devient journaliste et annonciatrice à la télévision (CBC New
Brunswick). En 1999 elle démarra sa propre compagnie de
production réalisant et produisant plusieurs documentaires et
émissions de télévision. De plus Juanita Peters est une actrice
accomplie, ayant jouée au théâtre, à la télévision et au cinéma.
Hannah’s Story (disponible avec sous-titres en français) est son
deuxième réalisation avec L’Office national du film.
2008 13
Profitez de Freeze Frame
au
Qu’est-ce que c’est?
MAXIMUM !
Le Festival, c’est trois cinémas, dix jours, plus de 25 films, neuf ateliers et plus de huit
réalisateurs et réalisatrices ainsi que d’autres professionnels du cinéma.
Ça alors! C’est beaucoup! Voici un guide sur comment profiter pleinement du festival, que ce soit votre première fois ou votre 12e fois au festival.
Où?
Nous avons trois lieux de projections :
Les jours de semaine au Cinéma Globe, Place Portage (les
écoles ont priorités pour ces séances, veuillez appeler à l’avance pour
vérifier la disponibilité des places.)
Les jours de week-end à la Cinémathèque
Les soirées au Centre Garrick de l’hôtel Marlborough
Si vous avez des questions, appelez le 949-9355 ou sans frais 1866-543-3378
Besoins d’instructions pour y arriver?
Veuillez voir le plan ci-dessous.
Quand a lieu le Festival?
Du 13 au 22 mars 2008
Pourquoi est-ce que je n’ai jamais entendu
parler de ces films?
Toute l’année, le personnel du Festival international de film pour
enfants de tous âges surveillent les films pour jeunes produits
partout au monde. Lors de notre festival nous sommes ravis de vous
présenter une occasion unique de visionner ces films sur grand écran
ici à Winnipeg, Canada. Des courts métrages et des longs métrages
réalisés dans divers langues qui vous proposent des perspectives
variées et des thèmes communs dans toutes les sociétés. Ce ne
sont pas des films que vous verrez au cinéma régulier ni que vous
trouverez au magasin de location vidéo.
Aiyiyi! Des sous-titres! Même en français!
Pas de problème. Nous présentons les films en version originale avec
sous-titres en anglais ou en français selon le cas. En ce qui concerne
les films sous-titrés destinés aux enfants de moins de 10 ans, nous
faisons faire la narration par des acteurs dans la salle de cinéma.
Notez que pour la première fois, le Festival va (enfin) proposer un
film en version originale, sous-titré en anglais avec narration en
français! Une vraie expérience internationale comme on en vit aux festivals
de films pour enfants à Montréal, Rimouski et en France.
votre long
de voter pour
s
pa
z
lie
ub
’o
N
métrage
ur votre court
po
et
ge
ra
ét
m
Prix du
lms recevant le
fi
s
Le
.
és
ér
éf
pr
ure du
noncés à la clôt
an
nt
ro
se
ic
bl
Pu
Festival.
Combien ça coûte?
Billets
Billets individuels : 5 $ / personne
Billets pour un groupe familial (cinq personnes ou plus) : 4 $ /personne
Laissez-passers
(Uniquement disponible au bureau de Freeze Frame)
Laissez-passer familial: 40 $ (projections illimitées pour cinq personnes)
Laissez-passer cinéphile: 20 $ (projections illimitées pour une personne)
Où est-ce que j’achète mes billets?
Nous vous suggérons fortement d’acheter vos billets à l’avance, afin
d’assurer vos places. Il y a trois façons d’acheter vos billets en avance:
1.Pour un service en français appelez au centre d’information 233-âllo. Pour un service en anglais, vous pouvez aller à une succursale de l’Assiniboine Credit Union.
2.Allez en ligne pour acheter des billets à freezeframeonline.org; On accepte Visa, MasterCard, American Express et PayPal.
3.Visitez notre billeterie où le film sera projetée une demie heure avant la projection. Nos billeteries à la Cinémathèque, au Centre Garrick et au Cinéma Globe acceptent uniquement du comptant.
Ateliers de réalisation?
Nous en avons en français, en anglais, avec des réalisateurs et
réalisatrices locaux ainsi que des invités internationaux et canadiens.
Pour les descriptions complètes, veuillez voir la page 27.
Coût des ateliers
Des ateliers de 2 heures : 6 $ / participant
Des ateliers de quatre heures et plus : 15 $ / participant
(12 $ pour les autres enfants de la même famille)
Les places sont limitées. Nous essayons de maintenir des petits
groupes aux ateliers afin que tous les participants puissent en
profiter pleinement. Il est possible de s’inscrire au dernier moment,
mais nous suggérons fortement de faire vos inscriptions à l’avance.
Appelez le 949-9355 ou visitez notre site freezeframeonline.org
pour réserver vos places!
Est-ce qu’il y d’autres activités au Festival?
Oui, nous avons plusieurs événements spéciaux. Tous les
événements spéciaux ci-dessous ont lieu au Centre Garrick à l’hôtel
Marlborough. Veuillez voir le plan à droite.
Ouverture du festival : jeudi 13 mars à 19h00
‘Tites vues : lundi 17 mars à 18h30
Vues vérités : lundi 17 mars à 20h00
Clôture du festival : samedi 22 mars à 15h00
Pour plus de détails sur les événements spéciaux veuillez voir la page 13.
14
2008
FESTIVAL GUIDE
FOR
MAXIMUM FUN!
WHAT?
Three theatres, 10 days, over 25 films, nine workshops and over seven guest filmmakers.
Wow! It’s a lot. But we’ve made a step-by-step guide to help you enjoy the festival; whether it’s your first time... or your 12th
WHERE?
We have 3 venues.
Weekdays: The Globe (Please note schools have priority, please call
ahead to avoid being turned away at the door.)
HOW MUCH?
FILM TICKETS:
Individual Tickets: $5 per film
Family Tickets (for five people or more): $4 per film
Evenings: The Garrick
Weekends: Cinematheque
If you get stuck - call us: 949-9355 or toll free 1-866-543-3378
PASSES: (Available through Freeze Frame only.)
Family Festival Pass: $40 (unlimited screenings for up to five people)
Film Fanatic Pass: $20 (unlimited screenings for one person)
NEED DIRECTIONS?
See map below!
WHERE DO I PAY?
Because it’s impossible to know how many people will want to
watch a film we strongly advise you buy your tickets in advance to
avoid being turned away at the door.
There are THREE ways to buy tickets in advance:
1.Go to your local Assiniboine Credit Union for tickets only, or to the 233-âllo information centre for French programs.
2.Go online to purchase tickets at freezeframeonline.org; Visa, MasterCard, American Express and PayPal are accepted.
3.Visit the Box Office where the film is playing. You MUST do this half an hour before the screening. Please note, the Freeze Frame Box Office at Cinematheque, The Garrick and The Globe cinemas accept CASH only.
WORKSHOPS?
We’ve got them! Workshops take place almost every day of the
festival. For the complete line-up, check out page 23.
WORKSHOPS COST:
$5 for two-hour workshops
$12 for four-hour workshop
Space is limited. We keep the workshops small so that everyone
can be involved. Last minute enrollment is possible but we strongly
recommend registering in advance. These workshops are delivered
in English. If you would prefer that your children/child learn in
French, please visit page 28 Call us now at 949-9355 or visit
freezeframeonline.org to reserve your spot!
WHAT ELSE CAN I DO AT THE FESTIVAL?
This year’s festival is packed with extras. Please note: All events
listed below take place at The Garrick. See the map below for
directions to this theatre.
• Festival Opening Night: 7:00 p.m. Thursday, March 13th
• Wee Reels Awards: 6:30 p.m. Monday March 17
• Reel Views Awards: 8:00 p.m. Monday, March 17
(right after Wee Reels Awards)
• Festival Close: 3:00 p.m. Saturday March 22
WHEN IS THE FESTIVAL HAPPENING? March 13 to 22
WHY HAVE I NEVER HEARD OF THESE FILMS BEFORE?
Throughout the year, Freeze Frame staff pay close attention to the
great films for young audiences being produced all over the world.
Winnipeggers are then given a very special opportunity to watch a
selection at our festival. You’ll see award winning features and shorts
made in other languages with different perspectives and common
themes from countries across the globe. You won’t find these films at
your local multiplex or video rental store.
YIKES! Subtitles!
No problem. Freeze Frame provides live narration for subtitled
feature films for kids ten years and under. So just sit back. Relax.
We’ll talk you through it.
cinémathèque
rue 100 Arthur St.
cinéma
globe theatre
Place Portage Place
centre
Garrick Centre,
rue 287 Garry St.
2008 15
Festival international de film pour enfants de tous âges free
weekdays at the globe / les jours
14
Courts métrages de Caméra-etc.
en présence du réalisateur Jean-Luc Slock
Where is Winky’s Horse?
Hannah’s Story
with filmmaker Juanita Peters
La Reine des papillons
narration en français
Shorts from Caméra-etc.
with filmmaker Jean-Luc Slock
«U»
FRIday
VENDREDI
School groups have priority, please call ahead to avoid disappointment. / Les groupes scolaires ont la priorité, appelez
10h00 à11h30 10:00-11:30 11:30-12:30 12h00 à13h00 12:30-2:00 13h00 à 14h15 de voter
N’oubliez pas
métrage
pour votre long
urt
et pour votre co
és.
métrage préfér
ants seront
Les films gagn
annoncés à
stival.
la Clôture du Fe
to vote for
Don’t forget
feature and
your favourite
short film.
your favourite
w
A ard will be
The Audience
the
announced at
g.
in
os
Festival cl
Information 949-9355
toll free/sans frais 1-866-543-3378
www.freezeframeonline.org
15
16
SAMEDI
Special Events
on page 11!
----------------Événements
spéciaux
à la page 11!
Saturday
11:00-12:15 12:15-1:00
1:00-1:50
2:00-3:35
SUNday
Shorts from Caméra-etc.
with director / en présence du réalisateur : Jean-Luc Slock
Fair Trade
La Reine des Papillons
Narration en français
Max Minsky and Me
DIMANCHE
Weekend Days at the cinematheque /
1:30-2:20
2:30-4:00 4:00-4:50
Hannah’s story
with director
Juanita Peters
Where is Winky’s Horse?
Collection de Courts Métrages
7:00 pm / 19h00
Festival opening /
Ouverture du festival
Hannah’s Story and Shorts from /
Courts métrages de Caméra-etc.
14
FRIday
7:00-8:30 pm
Ali Zaoua–
Prince of the Street
15
SAMEDI
THURSday
VENDREDI
13
JEUDI
Evenings at the garrick / les soirée au cinéma garrick
Saturday
7 :00-8:45 pm
We Shall Overcome /Drømmen
Program subject
to change.
Programme
sujet aux
changements
sans préavis.
17
les jours du Weekend au Cinémathèque
Monday
6 :30-7:45 pm / 18h30 à 19h45
Wee Reels / ‘Tites vues
8 :00-9:30 pm / 20h00 à 21h30
Reel Vues / Vues vérités
21
FRIday
11:00-11:50
12:30-1:30
1:30-3:00 3:15-5:00
Saturday
Shorts for Shorts
Tour the World
with director
Izabela Bzymek
Where is Winky’s Horse?
Max Minsky and Me
22
22
SAMEDI
10h30-11h20 11:30-12:20 12:30-1:20
1h30-2h45
10:00-11:00 11:00-12:30 12:45-2:30 19
—-----————
20 ——-—--——
MERCREDI
WEDNESday
Shorts for Shorts
Where is Winky’s Horse?
with live narration
Max Minsky and Me / Max Minsky und ich
——-—--——
Tour the World
with filmmaker Izabela Bzymek
Butterflies with live narration
We Shall Overcome / Drømmen
The Blue Umbrella / Chatri Chor
Fair Trade
with post-screening presentation
Mukhsin
19
Saturday
SAMEDI
Ticket information and
Venue map on page 15!
----------------Prix des billets et plan
des lieux à la page 15!
———-———
MARDI
TUESday
10:00-11:00 10:00-11:00 11:00-12:45 11:00-12:30 1:00-2:30 12:45-2:30 —-----————
18
VENDREDI
18
Ali Zaoua – Prince of the Street
Vers un commerce équitable
avec présentation après la projection
Hannah’s Story
Collection de courts métrages
en présence du réalisateur Mike Maryniuk
We Shall Overcome / Drømmen
Ali Zaoua – Prince de la rue
LUNDI
Monday
9:45-11:30 10h00 à 11h15
11:30-12:30
11h30 à 12h30
12:45-2:30 12h45 à 14h30 ———-———
Pour les tous petits
«U»
Tour the World
with filmmaker Izabela Bzymek
The Blue Umbrella / Chatri Chor
Collection de courts métrages
en présence du réalisateur Mike Maryniuk
Max Minsky and Me
Vers un commerce équitable
avec présentation après la projection
17
LUNDI
9h45-10h30 9h45 à 11h00
10:45-11:45 11:05-12:35 12h00 à 13h00 12:45-2:30
13h15 à 14h30 20
THURSday
JEUDI
eze frame International Film Festival for Kids of All Ages
de semaine au cinéma globe
avant pour vérifier qu’il reste des places.
Pour les tout petits
Short Film Collection
Butterflies
«U»
3:00 pm / 15h00
Festival Closing / Clôture du festival
The Blue Umbrella / Chatri Chor
Includes performance by the India School of Dance
Avec présentation de la « India School of Dance »
s
m
l
i
f
e
r
u
t
a
fe
Butterflies / Pirret
Ali Zaoua – Prince of the Street /
Ali Zaoua, Prince de la Rue
France/Belgium/Morocco 2000 (Arab with subtitles in English) 90 min
Director: Nabil Ayouch
Ali, Kouka, Omar and Boubker are a group of chemkaras or street
kids living in Casablanca. Their everyday lives are filled with
violence, begging, prostitution and neglect. The boys seek refuge
together sniffing glue as they daydream of sailing away to an
imaginary island with two suns and no problems. When Ali,
the leader, is senselessly killed by a rival gang the three grieving
survivors seek to give him the burial of a prince.
Sweden 2007 (Swedish with English subtitles), 52 mins.
Director: Kjell-Åke Andersson
Who hasn’t dreamed of flying? But what if it really happened to
you…? Six-year-old Sarah discovers she can fly. But it proves to
be a capricious capacity, coming to her only sporadically when she
gets the sensation of butterflies in her stomach. Sarah’s worried
mother takes her to the hospital. Amidst mad-scientist doctors and
other mayhem, Sarah befriends a very ill little boy, bequeathing
to him a toy airplane before she goes home. This film portrays the
imagination of a child coming to terms with her differences from
others, who in the process experiences profound joy and hope.
Classification: G
Classification: TBA
The Blue Umbrella / Chatri Chor
India 2007 (Hindi with English
subtitles), 90 mins.
Director: Vishal Bharadwaj
A huge success in India,
this evocative film
offers an interesting
adaptation of the
colonial era children’s
book of the same name
by Ruskin Bond. A
combination of stunning
cinematography, vibrant
colour and a touch of
Bollywood will transport
you to an exotic world
where a young girl
learns about the responsibility that comes with the ability to
make choices. This beautiful fable explores the inherent power of
ownership, the pitfalls of covetousness and the value of sharing.
Classification: G
18
Max Minsky and Me / Max Minsky und ich
Germany 2007 (German with English subtitles), 99 mins.
Director: Anna Justice
Nelly Sue Edelmeister has a hopeless crush on handsome Prince
Edouard from Luxemburg. Then she meets basketball ace Max
Minsky, her last hope for making the school team before it heads
off to the championships in Luxemburg where Prince Edouard will
officiate the game. Meanwhile, Nelly is forced to deal with her
parents’ decision to separate, and Max with his father’s rejection. To
make matters worse, Nelly and her mother disagree about whether
she should celebrate her bat mitzvah. It is the friendship and
loyalty between the two children that sustains them through these
difficult times as they discover the mixed blessings they receive
from their families.
Classification: TBA
2008
s
m
l
i
f
e
r
u
t
a
fe
Mukhsin / Mukhsin
Malaysia 2006 (Malay with English
subtitles) 94 mins.
Director: Yasmin Ahmad
Orked is 10. Mukhsin is 12. They are
the best of friends. Until…Mukhsin
falls in love with Orked. What
happens when your very best friend
- someone with whom you’ve been
learning to do cool best-friend
things like climbing trees, flying kites, riding bicycles and even
getting into fights with other kids - starts to develop romantic
notions about you? asks the film’s director. This tender and moving
story of first love by an accomplished Malaysian filmmaker is an
intimate portrait of two young people whose beautiful friendship
seems threatened by the equally beautiful feelings of love.
Classification: G
Where is Winky’s Horse? /
Waar is het paard van Sinterklaas?
Netherlands 2007 (Dutch with English subtitles) 94 mins.
Director: Mischa Kamp
A sequel to the award-winning hit, Winky’s Horse, this film picks
up the story several months later as nine-year-old Winky, a Chinese
immigrant living in the Netherlands, prepares for the arrival of
a new baby in her family. She is charged with caring for Saint
Nicklaus’ horse, and dreams continually of the day when she would
be big enough to ride it. Seeking to make her dream a reality, Winky
learns a hard lesson when she betrays the trust of her friends, the
stable owners.
Classification: TBA
We Shall Overcome / Drømmen
Denmark 2006 (Danish with English subtitles), 105 min
Director: Niels Arden Oplev
Frits has fallen out of favour with the headmaster. The year is
1969 and the world is changing rapidly. Corporal punishment has
been banned, but the tyrannical headmaster hasn’t bothered to
notice. Frits spends his summer holidays watching the family’s
first television, and is influenced by the winds of change. Watching
Martin Luther King as he talks of his dreams for a better world gives
Frits the courage to rebel. The next time the headmaster steps over
the line, Frits reports him to the authorities. Based on a true story.
Classification: PG
tivities
Free Drop-in Ac
15/16/22, 1:30 to 4:30 pm
Portage Place / March
hop
Animate Yourself Works
your own body and cardboard
Create pixelation animation using
yard set.
cut-outs on a three-dimensional farm
Animation Station
ren and parents will learn
Using plasticine and paper cut outs, child cts that make simple
proje
ation
-anim
mini
own
their
how to create
these animations will be posted
characters come to life. A selection of
on our web site daily.
2008 19
short films
Shorts from Caméra-etc
Belgium (French with English subtitles, without words) 60 min.
Directors: Various members of Caméra-etc
This collection of animated shorts developed through workshops with
professionals and children is the creative result of a collective exploration of a
particular theme such as communication, difference, tolerance, the child’s right
not to work. An audience Q & A with filmmaker and founder of Caméra-etc, JeanLuc Slock follows the screening. Delphine Hermans, a filmmaker with Caméra-etc
will offer workshops during the festival.
Suggested for children aged 5 +.
Short Film Collection
From experimental to documentary, this collection takes
you through a wide range of styles and themes. An
audience Q & A with filmmaker Mike Maryniuk follows
the screening. Suggested for children aged 11 +.
Sleeping Betty
Canada 2007 (without words)
9:14 min.
Director: Claude Cloutier
Princess Betty sleeps
in a narcoleptic stupor.
The king appeals to his subjects to wake her.
Aboriginality
Canada 2007 (English and Cree)
5 min.
Director: Dominique Keller
Dance and animation
with English and Cree
spoken word rap.
Flutter
Canada 2007 (without words) 7 min.
Director: Howie Shia
Striking drawings, electronic
music and jazz come
together to recount the adventures of a student that
escapes from class to explore the city.
Fragile
France 1998 (without words) 7 min.,
Director: Daniel Wiroth
A classic love story retold with a beer glass, a wine
glass and champagne flute glasses in a bar.
20
2008
McLaren’s Negatives
Canada 2006 (English with French subtitles) 10 min.
Director: Marie-Josée Saint-Pierre
An intimate look at cinematographic creation, this
visual essay shares secrets
of the legendary Canadian
animator Norman McLaren
and his personal view of
filmmaking.
Stop Tattoo
Canada 2007 (without words)
Director: Mike Maryniuk
A hand-made experimental using temporary tattoos.
Yellow Sticky Notes
Canada 2007 (English) 6 min.
Director: Jeff Chiba Stearns
A personal exploration
juxtaposing the apparent
urgency of the yellow
sticky note with world
events.
Matapos – An African History
France 2006 (without words) 8 min.
Director: Stéphanie Mucharet
A blind boy mistakes a
thorn bush for a monster.
His grandfather comes to
his rescue and together
they make a flute of the thorn bush demonstrating that
good can come of difficulty.
short films
Tour the World
This collection of animated shorts provides a variety of
perspectives and uses traditional and 3D techniques to tell
their story. An audience Q&A with Izabela Bzymek follows
each screening. Suggested for children aged 6 +.
Oma’s Quilt
Canada 2007 (English) 12 min.
Director: Izabela Bzymek
Shorts for Shorts
A collection of animated shorts selected for the
youngest movie-lovers. An audience Q&A with
Izabela Bzymek follows the screening on March
21, 11:00 a.m. at Cinematheque. Suggested for
children aged 3+.
Oma’s Quilt
A young child finds a
Please see left for a full description.
charming solution to
The Sand Castle
preserve her grandmother’s treasures when she must move to Canada 1977 (without words)
a small apartment. An audience Q&A with Izabela Bzymek will 13:12 min.
Director: Co Hoedeman
follow the screening.
This award-winning
Maq and the Spirit of the Woods
classic is a lyrical
Canada 2007 (English) 8:30 min.
adventure in sand play.
Director: Phyllis Grant
A young Mi’gmaq boy learns a
Maq and the Spirit of the Woods
valuable lesson about spirituality and
Please see left for a full description.
sharing. From the National Film Board
The Whistler
of Canada Talespinners Collection.
Belgium 2002 (without words) 9:40 min.
Memory Loss
Taiwan 2007 (Taiwanese with English subtitles) 15 min.
Director: Gloria Kao
A young girl is angry with her mother and tries to forget her.
In a 3D dreamscape of scary trees and monsters she discovers
the importance of memory.
Aboriginality
Canada 2007 (English and Cree) 5 min.
Director: Dominique Keller
Dance and animation with
English and Cree spoken
word rap.
A Giraffe in the Rain / Une Giraffe sous la pluie
Belgium / France 2007 (French with English subtitles, live narration) 12 min.
Director: Pascale Hecquet
A giraffe, tired of serving a wealthy
and ungrateful boss, seeks a better
life in a strange country with odd
customs. He soon finds friends to
welcome him. A modern tale of
immigration and acceptance.
Director: Jean-Luc Slock
An exploration of communication amongst
different cultures.
Banjo Frogs
Australia 1998 (without
words) 5 min.
Director: Nick Hilligoss
A past favourite at
Freeze Frame, this
film chronicles a
musical friendship.
Pipi Pupu and Rosemary
France 2007 (English) 5 min.
Director: Anzo Allo
A pilot for a new
series featuring
three friends that
try to save a fish
frozen in a lake.
2008 21
Documentaries
Manitoba
premiere
THIN
AIR
Hannah’s Story – Manitoba premiere
Canada 2007 (English) 29 mins.
Director: Juanita Peters
We are used to stories where children benefit from the wisdom
and care of their elders. But this is a story of a young girl whose
selfless work has been an inspiration to adults all over the world.
Hannah Taylor of Winnipeg is well recognized for her work to bring
awareness to the plight of the homeless and the hungry through
the establishment of the Ladybug Foundation. Under Hannah’s
leadership, the charity has raised over a million dollars for those
lacking life’s basic essentials. Filmmaker Juanita Peters will present
the Manitoban premiere of this engaging documentary that will
inspire young and old to examine their own contributions to those
in need. A two-hour workshop is being offered in conjunction with
this screening (space will be limited).
Classification: G
Fair Trade / Vers un commerce équitable
France 1999 (English, French and Spanish with English sub titles) 47 min
Directors: Martine Bouquin & Jean Lefaux
As the planet gets richer, the Southern countries remain stuck in a
vicious circle of poverty and exclusion from the global market. In
this neoliberal economy with its random market ups and downs
some have decided to right the balance between producers and
consumers. This
documentary gives
cocoa producers an
opportunity to speak
out and asks us to
consider “fair trade”
as an alternative
direction for the
global economy,
based on more people-friendly rules and values. Includes postscreening speaker.
SEPTEMBER 21 - 28, 2008
www.winnipegwords.com
Classification: G
22
WINNIPEG INTERNATIONAL
WRITERS FESTIVAL
2008
Filmmaking
Workshops
Half-Day Workshops
Make up for Movies
Character Design for Animation
March 21, 1:30 to 3:30 pm
March 15, 12:30 to 2:30 pm
Back by popular demand, this workshop, led by Fine Eyes Make
Up, will introduce basic film make-up techniques to create
convincing visual effects and stunning transformations.
Create Your Own Visual Story
Award-winning animator Izabela Bzymek will demonstrate how
paper cut-outs and a basic stop-motion animation technique can
bring a character to life and animate their facial expressions to create
emotions. Participants are encouraged to attend the screening of
Oma’s Quilt during the Tour the World short program on March 21
at 12:30 to 1:30 pm followed by a Q & A with Izabela Bzymek.
Acting for the Camera
March 16, 2:30 to 4:30 pm
Join Juanita Peters, Director of Hannah’s Story, for a two-hour
workshop on the art of storytelling using visual imagery and
storyboarding. Particpants are encouraged to attend the screening
of Hannah’s Story followed by an audience Q & A with Canadian
Guest Juanita Peters on March 15 at 1:30 pm.
March 22, 1:00 to 3:00 pm
For those who love to “ham it up,” this dynamic workshop will
give them the chance to do so in front of the camera. Local actress
Elyse Hartman will lead participants through the basics of
acting for the camera.
Scratch Animation on 16 mm
March 16, 1:30 to 3:30 pm
Veteran animator Mike Maryniuk will lead participants
through the production of a scratch animation video on
16 mm film. Participants are encouraged to attend the
Short Film Collection screening.
Full-day Workshops
Make an Animation in a Day
March 15, 1:00 to 5:30pm
Fast Facts about
our Workshops
tment.*
gested to avoid disappoin
sug
n
atio
istr
reg
e
anc
adv
•Limited space,
: freezeframeonline.org.
-9355 or visit our web site
949
l
cal
ase
ple
r
iste
reg
To
days. The School to school groups on week
red
offe
o
als
are
s
hop
rks
•These wo
ilable online.
Program schedule is ava
n should check the experience for their childre
nch
Fre
a
in
ted
res
inte
•Parents
e 28.
workshops offered on pag
er must
•All children ages 6 and und
lt
adu
an
by
be accompanied
nts
Delphine Hermans, professional animator with Caméra *minimum 6 participa
–etc., a children’s creative arts and media education
centre in Belgium, leads a fun and fascinating exploration of basic
stop-motion animation techniques. This is a bilingual workshop,
Delphine will provide instruction in either French or English as
required. Participants are encouraged to attend the screening of
Shorts from Caméra-etc. on March 15 at 11:00 pm followed by
a Q & A with International Guests Jean-Luc Slock and Delphine
Hermans.
Make a Film in a Day
March 22, 10:00 am to 3:00 pm
This popular hands-on intensive teaches the entire film production
cycle in just one day! In the process, participants will produce their
own short video. (March 22 is offered in English and March 15 is
offered in French.)
2008 23
>W_b[o"C[]WdI^WjWhW"7ii_d_Xe_d[9h[Z_jKd_edC[cX[hi
7ikYY[ii\kb
YecfWdom_j^^[Whj
7j7ii_d_Xe_d["ieY_Wbh[ifedi_X_b_jo_iWjj^[^[Whje\
[l[hoj^_d]m[Ze$EkhYecc_jc[djjeZe_d]Xki_d[ii_d
WmWoj^Wj_iÓdWdY_WbboiekdZWdZieY_Wbbo"[dl_hedc[djWbbo
WdZ[j^_YWbboh[ifedi_Xb[^WiX[[dh[Ye]d_p[ZbeYWbboWdZ
dWj_edWbbo$Ceh[_cfehjWdjbo"_jÊicWa_d]WZ_\\[h[dY[_d
j^[b_l[ie\j^ekiWdZie\CWd_jeXWdi$
@e_dki"WdZ\[[b]eeZWXekjX[_d]fWhje\WYecfWdoj^Wj
_iXej^fheÓjWXb[WdZYecfWii_edWj[$
'#.--/+.#.+..ehmmm$Wii_d_Xe_d[$cX$YW
24
2008
çais
Programmation en Frman
étrages
Longs
Ali Zaoua – Prince de la rue
«U»
France - Belgique - Maroc – 2000
(Arabe avec sous-titres en français) 90 mins
Réalisateur: Nabil Ayouch
France 2007 (français) 75 min.
Réalisateurs : Serge Elissalde, Grégoire Solotareff
Ali, Kwita, Omar et Boubker sont des enfants
des rues au Maroc. Leur vie est marquée par
la violence, la mendicité, la prostitution et
l’indifférence d’autrui. Ali n’a qu’une seule
ambition : partir... Il veut devenir marin
et faire le tour du monde à la recherche
de « l’île aux deux soleils ». Mais, dans un
affrontement avec une bande rivale, Ali
est tué d’une pierre sur la tête. Ses amis
décident alors de l’enterrer comme un
prince... Ils doivent trouver de l’argent, des
vêtements convenables, prévenir la famille.
Autant de jalons d’un parcours qui va
emmener les trois enfants à reconstruire le
rêve d’Ali : trouver « l’île aux deux soleils »...
Suggéré aux jeunes de 14 ans et plus.
Classification :
La jeune princesse Mona, qui vit avec ses
sinistres parents adoptifs dans un château
isolé du monde, est malheureuse. Or, un
jour, le son de ses pleurs fait apparaître une
sympathique licorne nommée U, qui devient
aussitôt sa confidente et protectrice. Avec
U, Mona découvre un monde pacifique et
heureux, surtout par le biais des nouveaux
voisins : les wéwés. Mona devient une
jolie jeune femme et son voisin Kulka,
un jeune musicien attire de plus en plus
son attention. En plus de proposer des
personnages intéressants visuellement,
ce film suit le développement de deux
liens humains essentiels – l’amitié
et l’amour.
La Reine des papillons/
Pirret
Suède 2007 (en suédois, s.t. en anglais avec
narration en français le 14 et 15 mars) 52 min.
Réalisateur : Kjell-Åke Andersson
Qui n’a pas rêvé de voler? Et si ça vous arrivait
et qu’on vous considère comme un phénomène
étrange à étudier ! Notez bien que ce film sera
projeté en version originale avec sous-titres en
anglais et une narration en salle fournie par
deux acteurs en français et ceci dans la tradition
des festivals de film international pour enfants
partout dans le monde.
Suggéré aux enfants de 6 ans et plus.
Classification : G
Suggéré aux enfants de 6 ans et plus.
Classification : G
2008 25
ais
ç
n
a
r
F
n
e
n
io
Programmat
Collection de
courts métrages
Cette collection est une invitation à
explorer la diversité des techniques
d’animation. On vous suggère
l’atelier « Grattez du 16 mm » le 16
mars à 13h30 avant la projection à
16h00. Mike Maryniuk présentera
cette projection le 16, 17 et 18 mars.
Âge suggéré : 11 ans et plus.
Isabelle au bois dormant
Canada 2007 (sans paroles) 9 min. 14 sec.
Réalisateur : Claude Cloutier
Isabelle est clouée au lit, victime
d’une violente crise de narcolepsie.
Le roi mobilise ses sujets pour
réveiller la Belle.
Les négatifs de McLaren
Canada 2006 (en anglais avec sous-titres en
français) 10 min.
Réalisatrice : Marie-Josée Saint-Pierre
Un documentaire en format
animation sur le grand réalisateur
canadien, Norman McLaren.
Gagnant du meilleur court métrage
aux Jutras en 2007.
Stop tatouage / Stop Tattoo
Matapos-Une histoire
africaine
France 2006 (sans paroles) 8 min.
Réalisatrice : Stéphanie Mucharet
Un jeune garçon aveugle prend un
buisson épineux pour un monstre
jusqu’à ce que son grand-père
vienne à la rescousse. Ensemble,
ils fabriquent une flûte du buisson
en démontrant ainsi qu’on peut
retirer du bonheur d’une chose en
apparence mauvaise.
Canada 2007 (sans paroles)
Réalisateur : Mike Maryniuk
Une Giraffe sous la pluie
Belgique/France 2007 (en français) 12min.
Réalisateur : Pascale Hecquet
Une giraffe, fatiguée de travailler
pour un homme difficile et riche,
cherche un meilleure vie dans un
nouveau pays avec des coutumes
étranges. Bientôt il trouve des amis
pour l’aider. Un conte moderne sur
l’immigration et la tolérance.
Un film expérimental dans lequel
le réalisateur a collé des tatouages
temporaires.
Fragile
France 1998 (sans paroles) 7 min.
Réalisateur : Daniel Wiroth
Un film fascinant qui raconte une
histoire d,amour classique avec des
verres dans un bar.
Les courts métrages de
Caméra-etc.
Belgique (français, sans paroles) 60 min
Réalisateurs : Divers membres de l’équipe de Caméra-etc.
Cette collection de courts métrages d’animation
réalisés par des animateurs professionnels avec
des enfants proposent une variétés de techniques
d’animation. Dans tous les cas, ces films sont le résultat
d’une réflexion en commun sur un thème particulier
tel la différence, la communication, le droit des
enfants à ne pas travailler. Le producteur-réalisateur et
26
2008
fondateur de Caméra-etc., Jean-Luc Slock sera présent
aux projections pour discuter de ces projets. Delphine
Hermans, animatrice chez Caméra-etc., donnera des
ateliers d’animation tout au long du Festival. Âge
suggéré : 5 ans et plus.
ançais
r
F
n
e
n
io
t
a
m
Program
Pour les tout petits
Documentaire
Une collection de courts métrages d’animation en français
et sans paroles pour les plus jeunes amateurs de films.
Âge suggéré : 3 ans et plus.
Matrioska
Canada 1970 (sans paroles) 4 min. 40 sec.
Réalisateur : Co Hoedeman
Des poupées russes dansent jusqu’à ce qu’elles se cachent
les uns dans les autres.
Vers un commerce équitable
Le château de sable
France 1999 (français et espagnol avec sous-titres en français) 47 min.
Réalisateurs : Martine Bouquin & Jean Lefaux
Canada 1977 (sans paroles) 13 min. 12 sec.
Réalisateur : Co Hoedeman
Ce film primé raconte une
aventure lyrique par le biais de
personnages faits de sable.
Maq et l’esprit des bois
Canada 2007 (en français) 8 min. 30 sec.
Un jeune autochtone
Mig’maq découvre qu’il est
plus important de partager
que d’impressionner.
Bien que la planète soit de plus en plus riche, l’économie
des pays du Sud ne réussit pas à enrayer le cercle vicieux de
la pauvreté et se voit exclue du marché mondial. Face à une
économie néo-libérale soumise aux fluctuations aléatoires du
marché, des hommes ont décidé d’instaurer plus d’équité entre
producteurs et consommateurs. Le documentaire offre la parole
aux acteurs de la filière du cacao et nous propose d’envisager le
« commerce équitable » comme un autre chemin possible pour
l’économie mondiale, fondée sur des règles et des valeurs plus
humaines. Suggéré aux jeunes de 11 ans et plus.
Classification : pour tous
Un Monde pour Tom
Belgique 2002 (sans paroles) 9 min. 40 sec.
Réalisateur : Jean-Luc Slock
Une réflexion sur la communication entre diverses cultures,
réalisé avec un groupe de 18 enfants.
Une courtepointe pour grand-maman
Canada 2007 (en français) 12 min 52 sec
Réalisatrice Izabela Bzymek
Une petite fille trouve une
bonne solution pour garder
les trésors de sa grand-mère
qui doit emménager dans un
appartement plus petit.
Les grenouilles banjos / Banjo Frogs
Australie 1998 (sans paroles) 5 min.
Réalisateur : Nick Hilligoss
Une grenouille découvre
des amies grâce à une
musique inattendue.
2008 27
Ateliers
Ateliers d’une
pleine journée
Comment faire un film
d’animation en une
journée
Delphine Hermans, une réalisatrice de
Caméra enfants admis de la Belgique
explorera l’animation «stop-motion»
utilisant des techniques développées
spécialement pour le jeune public. Cet atelier
a lieu le 15 mars de 13h00 à 17h30 avec
instructions en français et en anglais. Suggéré
aux jeunes de 8 ans et plus.
Réaliser un film en une
journée
Cet atelier intensif et très en demande
permet aux élèves d’explorer tous les
aspects de la production en se servant
d’un scénario écrit par un réalisateur local.
Les participants pourront choisir entre un
scénario impliquant des dinosaures et la
sécurité routière ou les droits humains selon
leur âge. Cet atelier a lieu le 15 mars de
13h00 à 17h30 en français. Suggéré aux
jeunes de 10 ans et plus.
Ce projet est soutenu par
28
2008
Ateliers d’une
demi-journée
Travailler directement sur
du 16 mm
Animateur dédié, Mike Maryniuk
partagera ses connaissances et techniques
aux participants afin de faire une œuvre
collective en grattant du 16 mm. Les
participants inscrits à cet atelier sont
encouragé à assister à la projection des
courts métrages qui suit l’atelier.
L’atelier a lieu le 16 mars de 13h30 à
15h30 avec instructions en français et en
anglais. Suggéré aux jeunes de 12 ans et plus.
Maquillage pour le cinéma
Cet atelier présente aux participants des
techniques de base pour le maquillage
au cinéma ainsi que des transformations
stupéfiantes. Cet atelier est proposé par
Daena Groleau et Janique Lavoie en français
le 15 mars à de 14h30 à 16h30.
Suggéré aux jeunes de 6 ans et plus.
Jouer devant la caméra?
Moi?
Durant cet atelier dynamique, les élèves
auront à expérimenter et démontrer leur
habileté à se présenter devant la caméra.
Proposé en français aux groupes scolaires
seulement, et en anglais le 22 mars de
13h00 à15h00.
Le métier de journaliste en
télévision
Un aperçu du rôle et des défis du journaliste
dans une société démocratique, avec des
exercices pratiques, menait par Suzanne
Druwé de Radio-Canada Manitoba. Pour
groupes scolaires seulement le 18 mars.
35--%2#!-03
#!2!6!.
Jmf\Yq•Û8hjadۃl`•Û‡‡…•Û†‘€‡ÛYeۤہ‘€‡ÛheÛ
8lÛl`]ÛIY\qÛA]oak`Û:geemfalqÛ:]flj]Û¤Û~€Û;gf[Ykl]jÛJl
s#AMPSs'REAT2ETAIL0RODUCTS3ERVICESs3CHOOLSs%NTERTAINMENTs#HILDRENS#LUBS0ROGRAMS
s&ACE0AINTING#RAFT!CTIVITIESs0ONY2IDESWEATHERPERMITTING
s&AMILY(EALTH7ELLNESSs)NFLATABLE"OUNCERSs#HILDRENS!CTIVITIESs0LUS-UCH-ORE
Lights! Action!
SpeedWatch!
Make a difference
in your community.
Join us and help keep our school zones safe.
· Educate drivers about the speed they are traveling
· Prompt speeding drivers to slow down
· Let drivers know that speeding is not acceptable
To participate, SpeedWatch Coordinator
please contact: Road Safety Department
Manitoba Public Insurance
985–7199; toll-free 1–888–767–7640
2008 29
Sponsors
Commanditaires
Thank You to all our Sponsors and Partners / Un grand merci à tous nos commanditaires et partenaires
MEDIA SPONSORS / RADIOTÉLÉDIFFUSEURS COMMANDITAIRES
VENUE PARTNERS / PartEnaires des lieux
GOVERNMENT PARTNERS / PartEnaires GOUVERNEMENTAUX
COMMUNIT Y PARTNERS / PartEnaires COMMUNAUTAIRES
Consulate General
of the Federal Republic
of Germany
Toronto
BURNS FAMILY
FOUNDATION
Investors Group
Employees In Action
Community Projects Fund
PRINT SPONSOR /
COMMANDITAIRE DE L’IMPRIMERIE
Thank you to MTS for festival cell phones / Un grand merci à MTS pour les cellulaires du festival.

Documents pareils