2008 - Freeze Frame Manitoba
Transcription
2008 - Freeze Frame Manitoba
2008 13 TWZ[ `\ObW]\OZRS TSabWdOZW\bS a aRSb]caOUS ^]c`S\TO\b Z dO OZTWZ[TSabW W\bS`\ObW]\ OZZOUSa T]`YWRa]T 13 2008 Winnipeg Canada Information call toll free/sans frais 949-9355 1-866-543-3378 fre ezeframeonline.org contents table des matières Artistic/Executive Director Directrice artistique et générale NICOLE MATIATION Logistics Coordinator / Coordonnatrice de la logistique ERIN CHILDS Director of Marketing and Development Directrice de marketing et dévéloppement JUDY SLIVINSKI Marketing and Development Coordinator Cordonnatrice du marketing et du dévéloppement JOEY CHOPRA Video Contest Coordinator / Coordonnatrice de la compétition vidéo SHIVAUN BERG Youth Jury Coordinator / Coordonnatrice du jury de jeunes JUSTINE DE JAEGHER Technical Coordination / Coordonnation technique JIM Sanders, DAVID SWEATMAN Festival Assistants / Assistants au festival RENÉE LENEVEU, LINDSAY LONGLEY, HOLLY A. ROSE, Original Graphic Conception / Conception graphique DOOWAH DESIGN Layout / Mise en page CORINNE NAPPER Website Design and Maintenance / Conception et réalisation du site Internet JODINE PRATT Website Database / Base de données du site web FERNAND JONKER, Futura GTS Computer support / Soutien aux ordinateurs CHARLES VAN DER AKKEN Translation and revision in French / Traduction et révisions en français PASCAL BOUTROY Accountant / Comptable AL WHICKER, CA Board of Directors / Conseil d’administration SALLY SWEATMAN (PRESIDENT/PRÉSIDENTE) CAROLINE EVANS (SECRETARY / TREASURER) LIZ HOVER, (VICE-PRESIDENT, VICE-PRÉSIDENT) BRYAN BUCHALTER, JOANNA BLACK me Fre eze Fra Street 465 – 70 rue Arthur 7 Winnipeg, MB R3B 1G 55 -93 49 4-9 20 : . Tél / e on Ph 3-3378 -54 66 1-8 Toll-free / Sans frais : 37 -54 57 4-9 20 : ur Fax / Télécopie .org @freezeframeonline E-mail /‑Courriel : info w.freezeframeonline.org Website /‑Site web : ww Greetings and Welcome/Mots de bienvenue..........................5, 7, 8,9,10 Special Thanks/Remerciements.............................................................6 Special Guests/Invité(e)s d’honneur................................................... 11 Audience Award/Prix du public........................................................... 15 Youth Jury/Jury des jeunes................................................................. 15 Special Events/Évenéments spéciaux.............................................12, 13 Profitez de Freeze Frame au MAXIMUM ! ............................................ 14 Festival Guide for MAXIMUM fun! . ..................................................... 15 Schedule/Horaire...........................................................................16, 17 Feature Films/Longs métrages.......................................................18, 19 Free Activities/Activités gratuites........................................................ 19 Short Films/Courts métrages.........................................................20, 21 Documentary/Documentaires............................................................. 22 Workshops.......................................................................................... 23 ...................................................24 Programmation en français......................................................25, 26, 27 Ateliers................................................................................................ 28 Print Sources/Provenance des copies...................................................29 Sponsor and Partner Thank you/Remerciements commanditaires et Vision Statement: Freeze Frame strives to be an international leader in providing an enriching cinematic experience through the delivery of diverse and innovative programming that educates, inspires and empowers children and youth. Mission Statement: Freeze Frame provides educational opportunities for children and youth to explore the art of filmmaking through screenings of international film and video and hands-on workshops in a multilingual environment. Vision : En offrant une programmation aussi diversifiée qu’innovatrice, qui a pour but d’éduquer, d’inspirer et de développer le sens de l’initiative des enfants et des jeunes, Freeze Frame aspire à devenir un leader dans la production d’expériences cinématographiques enrichissantes. Mission : Freeze Frame organise des événements éducatifs en plusieurs langues pour les enfants et les jeunes, qui leur permettent d’explorer l’art du cinéma à travers la projection de films et de vidéos et à travers des ateliers pratiques. 2008 Telefilm Canada, 40 years of stories and so many more to tell It seems as though Canadians truly recognize and embrace the diversity of this country and want to participate in building compassion for our varying experiences. Telefilm’s willingness to fund and support diverse projects and Canadian talent has encouraged us to know each other a bit better. And I am thrilled to have been a small part of this sharing. KRISTEN KREUK Actress Canadian talent making Canadian content that engages Canadian and international audiences talent créant du contenu canadien qui interpelle les auditoires du Canada et du monde entier www.telefilm.gc.ca greetings & welcome! mots de bienvenue Sally Sweatman de rencontrer des artistes canadiens et internationaux, afin d’explorer d’autres cultures en assistant President of the Board On behalf of Freeze Frame’s board and staff, it is my privilege to welcome everyone in attendance at the 2008 International Film Festival For Kids of All Ages. For the past 12 years the festival has offered Manitobans an opportunity to encounter Canadian and international artists, to explore other cultures and languages, and to experience highly original films. At last year’s festival, I was deeply moved by two brilliant features, Italy’s Red Like the Sky and South Africa’s Boy Called Twist. Like so many others, I look forward with huge anticipation to the 2008 screenings of short and feature length films. Freeze Frame has always had the benefit of great involvement from the community, and we would like to acknowledge all who support us. Thank-you to our jurors, workshop participants and video competition entrants for sharing your talents. Thankyou to our partners, funders, sponsors and volunteers for making this event a reality. à des films d’une grande originalité. L’année dernière, au Festival, j’ai été profondément émue par deux longsmétrages exceptionnels : Rouge comme le ciel d’Italie et Un garçon nommé Twist d’Afrique du Sud. Comme tant d’autres, j’attends avec impatience les projections des longs et courts métrages de cette édition 2008. And, thank-you to our audience -- those who have joined us in the past as well as those who are visiting the festival for the first time. We hope you enjoy this year’s many, many wonderful films. Sally Sweatman Présidente du conseil d administration Au nom du conseil d’administration et des employés de Freeze Frame, j’ai l’honneur de vous souhaiter la bienvenue au Festival international de films pour enfants de tous âges 2008. Depuis 12 ans, ce festival propose aux Manitobains la possibilité Thank you to our rs venue partne erci à m d n a r g n U naires nos parte des lieux Freeze Frame a toujours bénéficié d’une grande implication de toute la communauté, et à cette occasion, j’aimerais remercier tous ceux qui nous soutiennent. Merci à nos jurés et à tous ceux qui participent à nos concours, de partager votre talent. Merci à nos partenaires privés et gouvernementaux, et à nos bénévoles, de rendre cet événement possible. Et merci à notre public – ceux qui nous se sont joints à nous par le passé et ceux qui rendront visite au Festival pour la première fois–. Nous espérons que vous aimerez les très nombreux films de cette édition 2008 de Freeze Frame. The Garrick Centre at Artspace Inc. Manitoba Writer’s Guild 2008 anks Special Th Bong Villarba and staff, Globe Cinema Dave Barber and Kier-La Janisse, Cinematheque Rob Rousseau, The Garrick Centre at the Marlborough Lori Ross, Independent Living Resource Centre Darryl Hallock and staff at IMAX Theatre Nancy Chappell-Pollack and staff, Portage Place Peter Roy, Artspace Inc. Karen Friesen and staff at U of MB Downtown Aboriginal Centre Kathleen Aubry, Carrousel Allen Braude, Sprockets Venay Felton, Reel to Real Renée Penney, Flicks Jo-Anne Blouin, FIFEM Jeff Peeler and staff, Frantic Films Ren Regehr, Shanna Hayes, Regehr’s Printing Madeleine Belisle, Danielle Viau Chanelle Routhier, NFB/ONF Montreal Derek Mazur, Monique, Melanie and the staff of the NFB/ONF’s Winnipeg Annette Clark, NFB Atlantic Canada Leslie Stafford, NFB Publicist Remerciements tout particuliers Vice Consul Catrin Stibbe and Karen Thürnau of the Consulate General of the Federal Republic of Germany, Toronto Gerry Spindler, Honourary Consul of Germany S.K. Arora, Consul (Information), Consulate General of India, Toronto Astrid de Vries, Consul- Trade and Cultural Affairs, Consulate-General of the Kingdom of the Netherlands Remco Volmer, Cultural Officer, Royal Netherlands Embassy Carole Brunie, Alliance Française Kenny Boyce, Manager of Film and Cultural Affairs, City of Winnipeg Neela Bensen and Lorne Olsen, Film Training MB Tara Walker and Angie Lamirande, On Screen Manitoba Sylviane Lanthier, Véronique Togneri, La Liberté Huguette Le Gall, Radio-Canada Heather McIntyre and Dale Cull, Global Television Marnie Strath and Dee Godfrey, Winnipeg Free Press Susan Rykiss, Winnipeg Parent Daniel St-Vincent, 233-âllo Ted Turner, Outreach, CKUW Duane Nicol and Randa Stewart, Assiniboine Credit Union Shauna Neiser, Manitoba Public Insurance Bruce Leslie, Canwest Global Foundation Fernand Jonker, FuturaGTS Charles and Charlene Van Der Akken The FaQtory Claude Forest, Multimedia Risk Colleen Hailley Steven Rosenberg, Doowah Design Inc. Karen Will, MTS Karin James, Das bundt Fenster Ann Tosczak, Department of Education Library Joe Halas, Arts Education Consultant, Department of Education Cecilia Araneda, Executive Director Winnipeg Film Group Staff and volunteers Winnipeg Film Group Dominique Philibert, Action-médias Pam Robello and Poorany William, India School of Dance Scott Shriemer, Vic’s Fruit Market Marvin Jones, Starbucks, Corydon. Val Georges, Winnipeg School Division 1 Jonathan, Liam and Noah Cote Len and Gail Matiation Katya, Gavin, Raphaël and Pascal Boutroy Reel Views Jury / Vues vérités Kelley Fry, Monica Lowe, Niki Trosky Wee Reel Jury / ‘Tites vues Carole Brunie, Alain Delannoy, Steve Hignell The Youth Jury / le jury des jeunes All of our wonderful narrators and volunteers / Tous nos personnes ressources, narrateurs(trices) et bénévoles Workshop facilitators/personnes ressources pour les ateliers Daena Groleau, Elyse Hartman, Saul Henteleff, Corinne Jamault, Janique Lavoie, Darryl Nepinak, Justin Ouimet, Heidi Philips, Victoria Prince, Jim Sanders, Renée Saurette, Nikki Trosky, Laurence Véron, elcome gre etings & w mots de bienvenue Nicole Matiation artistic/executive director What a year! Freeze Frame’s staff has had the opportunity to meet with colleagues the world over, through an internship in Belgium, a children’s film festival in Amsterdam, a visit from a cultural envoy responsible for the development of film in eastern France, and then the launch of a workshop in collaboration with Petites Vues, a children’s film festival in Alsace, France. We come to the Festival energized by these diverse experiences and delighted to share our new programs with you! In light of the growth of our organization and the diversity of our activities, we are now operating under the title Freeze Frame Media Arts Centre for Young People. The International Film Festival for Kids of All Ages remains a key annual event in Freeze Frame’s programming, reflecting our mandate to promote the art of filmmaking, stimulate media awareness, and inspire creativity. Throughout the ten days of the festival you will have access to films from all over the world, and most of them you can only see in Winnipeg exclusively at this festival. You will also meet exceptional international and Canadian guest artists, here to share their passion for filmmaking at screenings and in stimulating workshops. In the whirlwind of preparations for this annual festival, I am buoyed by the thought that I will soon find myself settled in the movie theatre with my own family. The lights will go down, there will be that special moment of calm that comes with anticipation while we wait, just barely able to distinguish the screen in front of us. Then suddenly, there will be a splash of colour and light, a surge of sound, and we are drawn in. The magic begins. Lost in the vortex of a good story well told….masterful photography evoking other lands, other times….voices, sounds, music from another place…Shhh! It’s starting! Nicole Matiation directrice artistique et générale Quelle année! Notre personnel a pu faire connaissance avec des collègues du monde entier, lors d’un stage en Belgique, d’un festival de film pour enfants à Amsterdam, de la visite d’un spécialiste du cinéma de France, et de la préparation d’un projet d’atelier avec Petites vues en Alsace, France. Nous arrivons au Festival, stimulés par tous ces contacts et ayant hâte de partager nos nouveaux programmes avec vous! Pour nous adapter à l’essor de nos activités, nous opérons maintenant sous le nom de Centre d’arts médiatiques pour jeunes : Freeze Frame. Le Festival international de film pour enfants de tous âges reste une activité-clé dans notre programmation, et en quelque sorte l’aboutissement de tous nos programmes et objectifs. Pendant les dix jours du Festival vous aurez à votre disposition des films de partout dans le monde (la plupart disponible à Winnipeg uniquement lors de Freeze Frame). Des invités internationaux et canadiens exceptionnels viendront partager leur passion pour l’animation, le documentaire, le cinéma avec vous, en présentant leurs films, et en proposant des ateliers stimulants. Dans tout le tourbillon qu’est la préparation du Festival, j’ai hâte d’être au moment où je peux enfin m’installer au cinéma avec ma famille. Le noir se fait, et là, c’est ce calme tout particulier de l’anticipation. Et puis, d’un coup, le son et la lumière arrivent, on peut se laisser envoûter par la magie. Moi, ma famille, et les autres gens venus partager ce moment privilégié vont se perdre dans le vortex d’une bonne histoire, bien racontée…. une belle photographie évocatrice d’un autre monde, d’un autre temps…. des voix, des sons, de la musique venus d’ailleurs…chuut! Ça commence! 2008 elcome gre etings & w mots de bienvenue Josée Verner cinéma. Grâce à la présentation d’œuvres d’ici et d’ailleurs, un concours vidéo pour les enfants et les adolescents, des ateliers pratiques et une tournée de projections, ce festival éveille l’intérêt des jeunes pour le 7e art, en plus de contribuer à leur créativité et à leurs connaissances médiatiques. Minister of Canadian Heritage, Status of Women and Official Languages Welcome to the Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages. Every year since 1997, Winnipeg and other cities throughout Manitoba have hosted this innovative event, which gives the young and young at heart the chance to see the world through different eyes and experience other languages and cultures through film. Thanks to screenings of domestic and foreign films, video contests for children and teenagers, hands-on workshops, and a travelling road show, this festival introduces young people to the art of filmmaking, inspires creativity, and stimulates media awareness and literacy. As Minister of Canadian Heritage, Status of Women and Official Languages, I am proud to support this festival, and I applaud all those involved in this event for their hard work and dedication to inspiring Canada’s next generation of filmmakers. Josée Verner du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles Bienvenue au Freeze Frame, le Festival international de films pour enfants de tous âges. Chaque année depuis 1997, Winnipeg et d’autres villes d’un bout à l’autre du Manitoba ont accueilli cette rencontre novatrice qui donne la chance aux jeunes et moins jeunes de voir le monde sous un jour nouveau et de découvrir différentes langues et cultures par l’entremise du Eric Robinson, culture, de l’imagination, de la créativité et des merveilles de la jeunesse. Freeze Frame est un festival agréable et très attendu qui attire des personnes de tous âges grâce à sa programmation familiale visant à divertir, à éduquer et à inspirer. Minister Manitoba Culture, Heritage and Tourism Welcome to Winnipeg for the 2008 Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages. Our government is proud to support this annual celebration of art, culture, imagination, creativity and the wonders of youth. A delightful, much-anticipated festival, Freeze Frame appeals to people of all ages, featuring a family-friendly slate of films and multi-media productions to entertain, educate and inspire. Through the power of media, creative workshops and insightful discussion, audiences will gain unique perspective into topical issues that affect us all, as well as greater awareness and understanding of cultures around the world. The result promises to be enlightening, memorable and, of course, fun. 2008 À titre de ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles, je suis fière d’appuyer ce festival. Je salue les efforts et la détermination de tous les organisateurs de ce rendez-vous du cinéma, qui sauront sans nul doute inspirer la prochaine génération de cinéastes. Congratulations to the artists, organizers, volunteers and sponsors for bringing this magical event to fruition. I am confident your hard work and dedication will be rewarded with another excellent festival. Eric Robinson, Le ministre de la Culture, du Patrimoine et du Tourisme, Bienvenue à Winnipeg pour le Festival international de films pour enfants de tous âges Freeze Frame 2008. Notre gouvernement est fier d’appuyer cette célébration annuelle de l’art, de la Grâce au pouvoir des médias, à des ateliers créatifs et à des discussions stimulantes, le public bénéficiera d’une perspective unique sur des questions d’actualité qui nous concernent tous, ainsi que d’une meilleure connaissance et compréhension des cultures à travers le monde. Le résultat promet d’être éclairant, mémorable et, bien entendu, amusant. Je tiens à féliciter les artistes, les organisateurs, les bénévoles et les commanditaires de contribuer à la réalisation de cet événement magique. J’ai toute confiance que votre travail acharné et votre dévouement donneront lieu une fois encore à un excellent festival. elcome gre etings & w mots de bienvenue S. Wayne Clarkson Executive Director, Telefilm Canada From urban life and dramatic landscapes to inspiring heroes and personal struggles, all this – and more – makes for distinctive Canadian storytelling. Fittingly, Freeze Frame International Film Festival for Children of all ages has put together a diverse program of works that spotlights Canada, and other cultures from around the world. Part of celebrating outstanding Canadian productions is also recognizing the talent behind them, and Freeze Frame plays a valuable role in showcasing Canada’s creators and their productions. Canadian cinema continues to evolve as an art form that remains vibrant and alive by relying on the energies and ingenuity of a new generation. On behalf of the Board of Directors and staff of Telefilm, I would like to extend a warm welcome to you and invite you to discover what the 2008 edition of Freeze Frame has to offer. Congratulations! s. Wayne Clarkson Directeur général, Téléfilm Canada Vie urbaine, paysages de toute beauté, héros inspirants ou personnages confrontés à des défis personnels, tout ceci caractérise les histoires du Canada, qui offrent plus encore. Freeze Frame - le festival international de films pour enfants de tous âges propose un programme diversifié d’œuvres d’ici qui mettent en valeur le Canada et bien d’autres cultures du monde. Célébrer les productions canadiennes d’exception, c’est aussi reconnaître le talent de leurs créateurs. Ce festival joue un rôle de premier plan dans la mise en valeur des créateurs canadiens et de leurs productions. Le cinéma canadien continue d’évoluer, expression artistique sensible et vivante puisant à même l’énergie et l’esprit d’innovation de la nouvelle génération. Pour ces raisons, et en tant qu’investisseur culturel qui entend rapprocher les œuvres du public, Téléfilm Canada est fier d’être un partenaire du festival Freeze Frame. Au nom du conseil d’administration et de l’équipe de Téléfilm Canada, je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue et vous invite à découvrir ce que vous offre le cinéma canadien. En terminant, j’aimerais féliciter les organisateurs, les bénévoles et les professionnels de l’industrie dont l’engagement et le travail assurent le succès de l’édition 2008 de Freeze Frame – festival international de films pour enfants de tous âges. Sam Katz remarquable destinée aux enfants et aux jeunes de notre collectivité. As Mayor of Winnipeg I am pleased to extend greetings to all those participating in the 2008 Freeze Frame International Film Festival. Je souhaite à nos visiteurs et à nos visiteuses de prendre le temps de profiter de la chaleureuse hospitalité qu’offre Winnipeg et d’explorer quelques-uns de ses nombreux points d’intérêt. Vous verrez que Winnipeg est une ville jeune et dynamique offrant une foule d’activités qui, j’en suis persuadé, sauront vous plaire. Elle en a pour tous les goûts. Mayor of Winnipeg I am proud to be Mayor of a city that has great resources for youth interested in film making, script writing, editing and sound. I commend Freeze Frame for their efforts in organizing a remarkable event for children and young people in our community. For those visiting Winnipeg, I hope you take the time to experience the warm hospitality that Winnipeg offers and explore some of our City’s many attractions. You will find Winnipeg is a vibrant young city that offers a host of activities that I am sure you will enjoy. We truly have something for everyone. Sam Katz On behalf of the citizens of Winnipeg and my colleagues on City Council, I would like to welcome all of the children participating in the festival and take this opportunity to thank all of you for sharing your talents with our vibrant city. Je suis fier d’être le maire d’une ville qui dispose de grandes ressources pour les jeunes qui s’intéressent à la réalisation, à la scénarisation, au montage et à la sonorisation de films. Je loue les efforts que Freeze Frame a déployés pour l’organisation de cette activité maire de Winnipeg En ma qualité de maire de Winnipeg, je suis heureux de souhaiter la plus cordiale des bienvenues à tous ceux et à toutes celles qui vont participer au Festival international des films pour enfants Freeze Frame de 2008. Au nom des Winnipégois et des Winnipégoises et au nom de mes collègues au Conseil municipal, je souhaite la bienvenue à tous les enfants qui vont prendre part au festival. Je profite également de l’occasion pour vous remercier tous et toutes de partager vos talents avec notre vibrante ville. Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments les meilleurs. 2008 elcome gre etings & w mots de bienvenue THE NATIONAL FILM L’OFFICE NATIONAL BOARD OF CANADA DU FILM DU CANADA Tom Perlmutter Government Film Commissioner and Chairperson of the National Film Board of Canada Through the art and magic of cinema, Freeze Frame has been bringing the world to young Winnipeg audiences for a dozen years, now. The National Film Board of Canada is honoured to be a partner in its 2008 edition. As Canada’s public producer, the NFB has a deep appreciation for the power of film—its capacity to open windows onto new global realities and to engage young people with the issues that shape our lives. We’re very proud to be presenting the 2008 NFB Youth Jury Prize for Best Animated Short and to be bringing a selection of our own current productions to this year’s program. Enjoy the festival! Tom Perlmutter Commissaire du gouvernement à la cinématographie et président de l’Office national du film du Canada Depuis maintenant douze ans, Freeze Frame recourt à l’art et à la magie du cinéma pour ouvrir de nouveaux horizons aux jeunes publics de Winnipeg. L’Office national du film du Canada est honoré de s’associer à l’édition 2008 du Festival. À titre de producteur public canadien, l’ONF comprend parfaitement le pouvoir du cinéma, sa capacité à ouvrir des fenêtres sur les nouvelles réalités de notre monde et à sensibiliser les jeunes aux enjeux qui façonnent nos vies. L’ONF est très fier de commanditer le prix ONF 2008 du jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation et d’inscrire une sélection de ses propres productions au programme de cette année. Bon Festival! 10 2008 The stories that matter Des histoires qui comptent for Canada’s youth pour Ies jeunes du Canada NFB Youth Jury Prize for Best Animated Short www.nfb.ca Prix de l'ONF du jury des jeunes pour le meilleur court métrage d'animation www.onf.ca s Special event événements spéciaux Festival Opening Thursday March 13, 2008 7:00 p.m., Garrick Centre at the Marlborough Join us to open the 12th annual Freeze Frame International Film Festival with the Manitoba premiere of Hannah’s Story with Winnipeg’s own Hannah Taylor of the Ladybug Foundation, director Juanita Peters and hosted by Global Television personality, Andrea Slobodian - Weather Specialist. You’ll enjoy a selection of some of the best short films playing at Freeze Frame 2008, presented by international guest artist Jean-Luc Slock, founder and director of Camera-etc. and Delphine Hermans, filmmaker and animator with Caméra–etc. in Belgium. Reel Views Awards Monday March 17, 2008 8:00 p.m. to 9:30 p.m., Garrick Centre at the Marlborough See the world through the eyes of up-and-coming directors, producers, editors, cinematographers, actors and musicians as we celebrate Manitoba’s young filmmakers grades nine through twelve (14 to 19 years) at Reel Views. All nominated videos will be screened and special guest presenters will recognize winners in a variety of categories. Ouverture du Festival Jeudi 13 mars à 19h00 au centre Garrick de l’hôtel Marlborough Soyez des nôtres à l’ouverture du festival international de film pour enfants de tous âges avec la première manitobaine de Hannah’s Story en présence de la réalisatrice Juanita Peters et de Hannah Taylor qui a démarré la Foundation Ladybug. De plus, nous aurons le plaisir de visionner les meilleurs courts métrages de Caméra-etc. un centre d’art de Belgique, en présence du fondateur et réalisateur Jean-Luc Slock et de la réalisatrice Delphine Hermans, nos invités internationaux. Le tout présenté par Andrea Slobodian, spécialiste de météorologie à la station de télévision Global. ’Tites vues : cérémonie de remise de prix Lundi 17 mars de 18h30 à 19h45 au centre Garrick de l’hôtel Marlborough Cet événement promet de nous révéler la ravissante vision du monde de nos plus jeunes cinéastes en huitième années ou moins (13 ans et moins). Les vidéos nominées seront présentées au Centre Garrick et nos invités spéciaux remettront les prix aux gagnants dans diverses catégories. es, réservez Les places sont limité ant! en int ma vos billets dès Spac ei r Wee Reel Awards eserves limited, now ! Tuesday March 17, 2008 6:30 p.m. to 7:45 p.m., Garrick Centre at the Marlborough This event promises to delight as our youngest filmmakers share their vision of the world at the Wee Reel Awards for grade eight and under (up to fourteen years). Nominated videos will be screened and special guest presenters will recognize winners in a variety of categories. Festival close Saturday March 22, 2008 3:00 p.m, Garrick Centre at the Marlborough *Special price: $2! Celebrate 12 years of great films for the young and the young at heart by immersing yourself in Indian culture through the visually stunning feature film The Blue Umbrella. Enjoy a classical Indian dance performance by students from Winnipeg’s own India School of Dance! We will also announce the winning films for: • the NFB Youth Jury Prize for the Best Animated Short • the Freeze Frame Youth Jury Award for Best Feature Film • the Audience Award for Best Feature Film. Vues vérités : cérémonie de remise de prix Lundi 17 mars de 20h00 à 21h30 au Centre Garrick de l’hôtel Marlborough Voyez le monde à travers les yeux des jeunes cinéastes, producteurs, monteuses, caméramen, acteurs et musiciennes du Manitoba de la neuvième à la douzième années (14 à 19 ans). Les vidéos nominées seront présentées au Centre Garrick et nos invités spéciaux remettront les prix aux gagnants dans diverses catégories. Clôture du festival Samedi 22 mars à 15h00 au centre Garrick de l’hôtel Marlborough *Entrée spéciale seulement 2 $ Fêter douze ans de cinéma de haute qualité pour les jeunes et les jeunes de cœur, en faisant un voyage en Orient avec la projection du très beau film Indien The Blue Umbrella/La parasol bleu. Vous serez émerveillés par un spectacle de danse classique indienne fourni par les élèves de la India School of Dance. Nous allons également annoncer les films gagnants pour le suivant : • Le prix Office national du film du Canada du jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation • Le prix du jury des jeunes de Freeze Frame pour le meilleur long métrage. • Les prix du public pour le meilleur court-métrage d’animation et le meilleur long métrage. 2008 11 s Special guest invité(e)s d’honneur International Guest Artists Invités internationaux Jean-Luc Slock founded children’s creative arts centre Caméra–etc. in Liège, Belgium almost 30 years ago. With a mandate to develop understanding and appreciation of films in young people, Caméra–etc. encourages the production of first film and video works by children, youth and adults. A distinguished filmmaker and producer, Slock has led production workshops with young people all over the world. At the Festival he will present a collection of films made through Caméra–etc. and will lead a discussion with the audience after the screening. Jean-Luc Slock a fondé Caméra-etc. à Liège, Belgique en 1979. L’objectif principal de cette association est de sensibiliser les jeunes au langage audiovisuel. En tant de centre de création Caméra-etc. encourage la production de premières œuvres d’enfants, de jeunes auteurs ou d’adultes. Jean-Luc Slock, réalisateur et producteur a donné des ateliers de production aux jeunes partout dans le monde. Lors de Freeze Frame, Jean-Luc Slock présentera une collection de courts métrages réalisés avec Caméra-etc. Il sera présent pour répondre aux questions lors des projections. Delphine Hermans studied Fine Arts at the National School for Visual Arts in La Cambre, Belgium, specializing in animated film. A filmmaker and animator with Caméra–etc. in Belgium since 2006, Delphine has worked with children on film projects in Africa, India and Europe. During the Festival she will lead workshops in animation techniques. Delphine Hermans, réalisatrice d’animation avec Caméra-etc. depuis 2006, a fait des études en beaux arts École nationale supérieure des Arts Visuels de La Cambre, Bruxelles avec option cinéma animation. Delphine a travaillé avec des enfants en Afrique, en Inde et en Europe. Lors de Freeze Frame elle donnera des ateliers en animation. Inform, Enlighten, Entertain Proud to Play a supporting role. 12 2008 The Canwest Foundation applauds the 2008 Freeze Frame International Film Festival for brightening children’s lives with works that ignite their curiosity and imagination. s Special guest invité(e)s d’honneur Canadian Guest Artists Invités canadiens Izabela Byzmek is an international award-winning animation artist educated in Poland, Italy and Canada. She has worked on such feature films as Happily Never After and The Nutty Professor, and has directed the National Film Board children’s short Oma’s Quilt. Izabela will lead a workshop in character design involving the creation of expressive characters using paper cutouts and basic stop-motion animation technique. Izabela Bzymek est une réalisatrice d’animation primée sur la scène internationale. Née en Pologne, elle a grandi en Italie et ensuite au Canada. Elle a travaillé sur de longs métrages tels Happily Never After et The Nutty professor. Elle vient de réaliser le court métrage d’animation, Une courtepointe pour grand-maman / Oma s Quilt à L’Office national du film au Canada. Izabela mènera un atelier sur la conception de personnages d’animation avec du papier découpé, le 21 mars à 13h30. Suzanne Druwé has been a journalist with the public broadcaster Radio-Canada for over 18 years, working as an announcer, producer and reporter. She is currently a producer in the newsroom at Radio-Canada Manitoba. Her experience in collecting, analysing and delivering information, combined with her initial training as a teacher, will ensure that Suzanne’s workshop on news journalism will be both informative and inspiring for students. Suzanne Druwé est journaliste à la télévision de RadioCanada, le diffuseur public, depuis plus de 18 ans. Elle a tour à tour été animatrice, réalisatrice et reporter sur le terrain. Elle est actuellement réalisatrice à l’affection de la salle de nouvelles de Radio-Canada au Manitoba. Sa longue expérience dans la cueillette, le traitement et la livraison de l’information, ainsi qu’une formation de base en enseignement, en font une intervenante idéale pour toute communication sur le métier auprès des jeunes du milieu scolaire. Mike Maryniuk, a filmmaker from Winnipeg, cut his teeth in the artform working with hand-processed film. He has been in love with the technique since. His influences are Norman McLaren, old National Film Board vignettes, Billy Van in The Hilarious House of Frankenstein, Jim Henson and base humour of any sort. Mike will offer animation workshops in pixelation and scratch animation on 16 mm film stock. Mike Maryniuk, le coordonnateur de production au Winnipeg Film group a découvert l’art du cinéma par le biais du développement à la main du pellicule, c’était le coup de foudre. Il trouve son inspiration dans les oeuvres de Norman McLaren, des anciennes vignettes de L’Office national du film, de Billy Van dans The Hilarious House of Frankenstein, de Jim Henson et de l’humour de boulevard. Mike aime également faire de l’animation en grattant du 16 mm. . Juanita Peters has worked for over 25 years in the news and entertainment industry variously as a newscaster, journalist and producer of documentaries and television series. Juanita is also a seasoned actor of stage, television and feature films. She wrote and directed Hannah’s Story about Winnipeg native Hannah Taylor, who founded the Ladybug Foundation to raise awareness and support for the homeless. Juanita will present the Manitoba premiere of Hannah’s Story, her second production with the National Film Board, and will host a story-boarding workshop during the Festival. Juanita Peters travaille dans l’industrie des nouvelles et du divertissement depuis 1981 quand elle était lectrice des nouvelles pour le Annapolis Valley Radio Network. En 1989 elle devient journaliste et annonciatrice à la télévision (CBC New Brunswick). En 1999 elle démarra sa propre compagnie de production réalisant et produisant plusieurs documentaires et émissions de télévision. De plus Juanita Peters est une actrice accomplie, ayant jouée au théâtre, à la télévision et au cinéma. Hannah’s Story (disponible avec sous-titres en français) est son deuxième réalisation avec L’Office national du film. 2008 13 Profitez de Freeze Frame au Qu’est-ce que c’est? MAXIMUM ! Le Festival, c’est trois cinémas, dix jours, plus de 25 films, neuf ateliers et plus de huit réalisateurs et réalisatrices ainsi que d’autres professionnels du cinéma. Ça alors! C’est beaucoup! Voici un guide sur comment profiter pleinement du festival, que ce soit votre première fois ou votre 12e fois au festival. Où? Nous avons trois lieux de projections : Les jours de semaine au Cinéma Globe, Place Portage (les écoles ont priorités pour ces séances, veuillez appeler à l’avance pour vérifier la disponibilité des places.) Les jours de week-end à la Cinémathèque Les soirées au Centre Garrick de l’hôtel Marlborough Si vous avez des questions, appelez le 949-9355 ou sans frais 1866-543-3378 Besoins d’instructions pour y arriver? Veuillez voir le plan ci-dessous. Quand a lieu le Festival? Du 13 au 22 mars 2008 Pourquoi est-ce que je n’ai jamais entendu parler de ces films? Toute l’année, le personnel du Festival international de film pour enfants de tous âges surveillent les films pour jeunes produits partout au monde. Lors de notre festival nous sommes ravis de vous présenter une occasion unique de visionner ces films sur grand écran ici à Winnipeg, Canada. Des courts métrages et des longs métrages réalisés dans divers langues qui vous proposent des perspectives variées et des thèmes communs dans toutes les sociétés. Ce ne sont pas des films que vous verrez au cinéma régulier ni que vous trouverez au magasin de location vidéo. Aiyiyi! Des sous-titres! Même en français! Pas de problème. Nous présentons les films en version originale avec sous-titres en anglais ou en français selon le cas. En ce qui concerne les films sous-titrés destinés aux enfants de moins de 10 ans, nous faisons faire la narration par des acteurs dans la salle de cinéma. Notez que pour la première fois, le Festival va (enfin) proposer un film en version originale, sous-titré en anglais avec narration en français! Une vraie expérience internationale comme on en vit aux festivals de films pour enfants à Montréal, Rimouski et en France. votre long de voter pour s pa z lie ub ’o N métrage ur votre court po et ge ra ét m Prix du lms recevant le fi s Le . és ér éf pr ure du noncés à la clôt an nt ro se ic bl Pu Festival. Combien ça coûte? Billets Billets individuels : 5 $ / personne Billets pour un groupe familial (cinq personnes ou plus) : 4 $ /personne Laissez-passers (Uniquement disponible au bureau de Freeze Frame) Laissez-passer familial: 40 $ (projections illimitées pour cinq personnes) Laissez-passer cinéphile: 20 $ (projections illimitées pour une personne) Où est-ce que j’achète mes billets? Nous vous suggérons fortement d’acheter vos billets à l’avance, afin d’assurer vos places. Il y a trois façons d’acheter vos billets en avance: 1.Pour un service en français appelez au centre d’information 233-âllo. Pour un service en anglais, vous pouvez aller à une succursale de l’Assiniboine Credit Union. 2.Allez en ligne pour acheter des billets à freezeframeonline.org; On accepte Visa, MasterCard, American Express et PayPal. 3.Visitez notre billeterie où le film sera projetée une demie heure avant la projection. Nos billeteries à la Cinémathèque, au Centre Garrick et au Cinéma Globe acceptent uniquement du comptant. Ateliers de réalisation? Nous en avons en français, en anglais, avec des réalisateurs et réalisatrices locaux ainsi que des invités internationaux et canadiens. Pour les descriptions complètes, veuillez voir la page 27. Coût des ateliers Des ateliers de 2 heures : 6 $ / participant Des ateliers de quatre heures et plus : 15 $ / participant (12 $ pour les autres enfants de la même famille) Les places sont limitées. Nous essayons de maintenir des petits groupes aux ateliers afin que tous les participants puissent en profiter pleinement. Il est possible de s’inscrire au dernier moment, mais nous suggérons fortement de faire vos inscriptions à l’avance. Appelez le 949-9355 ou visitez notre site freezeframeonline.org pour réserver vos places! Est-ce qu’il y d’autres activités au Festival? Oui, nous avons plusieurs événements spéciaux. Tous les événements spéciaux ci-dessous ont lieu au Centre Garrick à l’hôtel Marlborough. Veuillez voir le plan à droite. Ouverture du festival : jeudi 13 mars à 19h00 ‘Tites vues : lundi 17 mars à 18h30 Vues vérités : lundi 17 mars à 20h00 Clôture du festival : samedi 22 mars à 15h00 Pour plus de détails sur les événements spéciaux veuillez voir la page 13. 14 2008 FESTIVAL GUIDE FOR MAXIMUM FUN! WHAT? Three theatres, 10 days, over 25 films, nine workshops and over seven guest filmmakers. Wow! It’s a lot. But we’ve made a step-by-step guide to help you enjoy the festival; whether it’s your first time... or your 12th WHERE? We have 3 venues. Weekdays: The Globe (Please note schools have priority, please call ahead to avoid being turned away at the door.) HOW MUCH? FILM TICKETS: Individual Tickets: $5 per film Family Tickets (for five people or more): $4 per film Evenings: The Garrick Weekends: Cinematheque If you get stuck - call us: 949-9355 or toll free 1-866-543-3378 PASSES: (Available through Freeze Frame only.) Family Festival Pass: $40 (unlimited screenings for up to five people) Film Fanatic Pass: $20 (unlimited screenings for one person) NEED DIRECTIONS? See map below! WHERE DO I PAY? Because it’s impossible to know how many people will want to watch a film we strongly advise you buy your tickets in advance to avoid being turned away at the door. There are THREE ways to buy tickets in advance: 1.Go to your local Assiniboine Credit Union for tickets only, or to the 233-âllo information centre for French programs. 2.Go online to purchase tickets at freezeframeonline.org; Visa, MasterCard, American Express and PayPal are accepted. 3.Visit the Box Office where the film is playing. You MUST do this half an hour before the screening. Please note, the Freeze Frame Box Office at Cinematheque, The Garrick and The Globe cinemas accept CASH only. WORKSHOPS? We’ve got them! Workshops take place almost every day of the festival. For the complete line-up, check out page 23. WORKSHOPS COST: $5 for two-hour workshops $12 for four-hour workshop Space is limited. We keep the workshops small so that everyone can be involved. Last minute enrollment is possible but we strongly recommend registering in advance. These workshops are delivered in English. If you would prefer that your children/child learn in French, please visit page 28 Call us now at 949-9355 or visit freezeframeonline.org to reserve your spot! WHAT ELSE CAN I DO AT THE FESTIVAL? This year’s festival is packed with extras. Please note: All events listed below take place at The Garrick. See the map below for directions to this theatre. • Festival Opening Night: 7:00 p.m. Thursday, March 13th • Wee Reels Awards: 6:30 p.m. Monday March 17 • Reel Views Awards: 8:00 p.m. Monday, March 17 (right after Wee Reels Awards) • Festival Close: 3:00 p.m. Saturday March 22 WHEN IS THE FESTIVAL HAPPENING? March 13 to 22 WHY HAVE I NEVER HEARD OF THESE FILMS BEFORE? Throughout the year, Freeze Frame staff pay close attention to the great films for young audiences being produced all over the world. Winnipeggers are then given a very special opportunity to watch a selection at our festival. You’ll see award winning features and shorts made in other languages with different perspectives and common themes from countries across the globe. You won’t find these films at your local multiplex or video rental store. YIKES! Subtitles! No problem. Freeze Frame provides live narration for subtitled feature films for kids ten years and under. So just sit back. Relax. We’ll talk you through it. cinémathèque rue 100 Arthur St. cinéma globe theatre Place Portage Place centre Garrick Centre, rue 287 Garry St. 2008 15 Festival international de film pour enfants de tous âges free weekdays at the globe / les jours 14 Courts métrages de Caméra-etc. en présence du réalisateur Jean-Luc Slock Where is Winky’s Horse? Hannah’s Story with filmmaker Juanita Peters La Reine des papillons narration en français Shorts from Caméra-etc. with filmmaker Jean-Luc Slock «U» FRIday VENDREDI School groups have priority, please call ahead to avoid disappointment. / Les groupes scolaires ont la priorité, appelez 10h00 à11h30 10:00-11:30 11:30-12:30 12h00 à13h00 12:30-2:00 13h00 à 14h15 de voter N’oubliez pas métrage pour votre long urt et pour votre co és. métrage préfér ants seront Les films gagn annoncés à stival. la Clôture du Fe to vote for Don’t forget feature and your favourite short film. your favourite w A ard will be The Audience the announced at g. in os Festival cl Information 949-9355 toll free/sans frais 1-866-543-3378 www.freezeframeonline.org 15 16 SAMEDI Special Events on page 11! ----------------Événements spéciaux à la page 11! Saturday 11:00-12:15 12:15-1:00 1:00-1:50 2:00-3:35 SUNday Shorts from Caméra-etc. with director / en présence du réalisateur : Jean-Luc Slock Fair Trade La Reine des Papillons Narration en français Max Minsky and Me DIMANCHE Weekend Days at the cinematheque / 1:30-2:20 2:30-4:00 4:00-4:50 Hannah’s story with director Juanita Peters Where is Winky’s Horse? Collection de Courts Métrages 7:00 pm / 19h00 Festival opening / Ouverture du festival Hannah’s Story and Shorts from / Courts métrages de Caméra-etc. 14 FRIday 7:00-8:30 pm Ali Zaoua– Prince of the Street 15 SAMEDI THURSday VENDREDI 13 JEUDI Evenings at the garrick / les soirée au cinéma garrick Saturday 7 :00-8:45 pm We Shall Overcome /Drømmen Program subject to change. Programme sujet aux changements sans préavis. 17 les jours du Weekend au Cinémathèque Monday 6 :30-7:45 pm / 18h30 à 19h45 Wee Reels / ‘Tites vues 8 :00-9:30 pm / 20h00 à 21h30 Reel Vues / Vues vérités 21 FRIday 11:00-11:50 12:30-1:30 1:30-3:00 3:15-5:00 Saturday Shorts for Shorts Tour the World with director Izabela Bzymek Where is Winky’s Horse? Max Minsky and Me 22 22 SAMEDI 10h30-11h20 11:30-12:20 12:30-1:20 1h30-2h45 10:00-11:00 11:00-12:30 12:45-2:30 19 —-----———— 20 ——-—--—— MERCREDI WEDNESday Shorts for Shorts Where is Winky’s Horse? with live narration Max Minsky and Me / Max Minsky und ich ——-—--—— Tour the World with filmmaker Izabela Bzymek Butterflies with live narration We Shall Overcome / Drømmen The Blue Umbrella / Chatri Chor Fair Trade with post-screening presentation Mukhsin 19 Saturday SAMEDI Ticket information and Venue map on page 15! ----------------Prix des billets et plan des lieux à la page 15! ———-——— MARDI TUESday 10:00-11:00 10:00-11:00 11:00-12:45 11:00-12:30 1:00-2:30 12:45-2:30 —-----———— 18 VENDREDI 18 Ali Zaoua – Prince of the Street Vers un commerce équitable avec présentation après la projection Hannah’s Story Collection de courts métrages en présence du réalisateur Mike Maryniuk We Shall Overcome / Drømmen Ali Zaoua – Prince de la rue LUNDI Monday 9:45-11:30 10h00 à 11h15 11:30-12:30 11h30 à 12h30 12:45-2:30 12h45 à 14h30 ———-——— Pour les tous petits «U» Tour the World with filmmaker Izabela Bzymek The Blue Umbrella / Chatri Chor Collection de courts métrages en présence du réalisateur Mike Maryniuk Max Minsky and Me Vers un commerce équitable avec présentation après la projection 17 LUNDI 9h45-10h30 9h45 à 11h00 10:45-11:45 11:05-12:35 12h00 à 13h00 12:45-2:30 13h15 à 14h30 20 THURSday JEUDI eze frame International Film Festival for Kids of All Ages de semaine au cinéma globe avant pour vérifier qu’il reste des places. Pour les tout petits Short Film Collection Butterflies «U» 3:00 pm / 15h00 Festival Closing / Clôture du festival The Blue Umbrella / Chatri Chor Includes performance by the India School of Dance Avec présentation de la « India School of Dance » s m l i f e r u t a fe Butterflies / Pirret Ali Zaoua – Prince of the Street / Ali Zaoua, Prince de la Rue France/Belgium/Morocco 2000 (Arab with subtitles in English) 90 min Director: Nabil Ayouch Ali, Kouka, Omar and Boubker are a group of chemkaras or street kids living in Casablanca. Their everyday lives are filled with violence, begging, prostitution and neglect. The boys seek refuge together sniffing glue as they daydream of sailing away to an imaginary island with two suns and no problems. When Ali, the leader, is senselessly killed by a rival gang the three grieving survivors seek to give him the burial of a prince. Sweden 2007 (Swedish with English subtitles), 52 mins. Director: Kjell-Åke Andersson Who hasn’t dreamed of flying? But what if it really happened to you…? Six-year-old Sarah discovers she can fly. But it proves to be a capricious capacity, coming to her only sporadically when she gets the sensation of butterflies in her stomach. Sarah’s worried mother takes her to the hospital. Amidst mad-scientist doctors and other mayhem, Sarah befriends a very ill little boy, bequeathing to him a toy airplane before she goes home. This film portrays the imagination of a child coming to terms with her differences from others, who in the process experiences profound joy and hope. Classification: G Classification: TBA The Blue Umbrella / Chatri Chor India 2007 (Hindi with English subtitles), 90 mins. Director: Vishal Bharadwaj A huge success in India, this evocative film offers an interesting adaptation of the colonial era children’s book of the same name by Ruskin Bond. A combination of stunning cinematography, vibrant colour and a touch of Bollywood will transport you to an exotic world where a young girl learns about the responsibility that comes with the ability to make choices. This beautiful fable explores the inherent power of ownership, the pitfalls of covetousness and the value of sharing. Classification: G 18 Max Minsky and Me / Max Minsky und ich Germany 2007 (German with English subtitles), 99 mins. Director: Anna Justice Nelly Sue Edelmeister has a hopeless crush on handsome Prince Edouard from Luxemburg. Then she meets basketball ace Max Minsky, her last hope for making the school team before it heads off to the championships in Luxemburg where Prince Edouard will officiate the game. Meanwhile, Nelly is forced to deal with her parents’ decision to separate, and Max with his father’s rejection. To make matters worse, Nelly and her mother disagree about whether she should celebrate her bat mitzvah. It is the friendship and loyalty between the two children that sustains them through these difficult times as they discover the mixed blessings they receive from their families. Classification: TBA 2008 s m l i f e r u t a fe Mukhsin / Mukhsin Malaysia 2006 (Malay with English subtitles) 94 mins. Director: Yasmin Ahmad Orked is 10. Mukhsin is 12. They are the best of friends. Until…Mukhsin falls in love with Orked. What happens when your very best friend - someone with whom you’ve been learning to do cool best-friend things like climbing trees, flying kites, riding bicycles and even getting into fights with other kids - starts to develop romantic notions about you? asks the film’s director. This tender and moving story of first love by an accomplished Malaysian filmmaker is an intimate portrait of two young people whose beautiful friendship seems threatened by the equally beautiful feelings of love. Classification: G Where is Winky’s Horse? / Waar is het paard van Sinterklaas? Netherlands 2007 (Dutch with English subtitles) 94 mins. Director: Mischa Kamp A sequel to the award-winning hit, Winky’s Horse, this film picks up the story several months later as nine-year-old Winky, a Chinese immigrant living in the Netherlands, prepares for the arrival of a new baby in her family. She is charged with caring for Saint Nicklaus’ horse, and dreams continually of the day when she would be big enough to ride it. Seeking to make her dream a reality, Winky learns a hard lesson when she betrays the trust of her friends, the stable owners. Classification: TBA We Shall Overcome / Drømmen Denmark 2006 (Danish with English subtitles), 105 min Director: Niels Arden Oplev Frits has fallen out of favour with the headmaster. The year is 1969 and the world is changing rapidly. Corporal punishment has been banned, but the tyrannical headmaster hasn’t bothered to notice. Frits spends his summer holidays watching the family’s first television, and is influenced by the winds of change. Watching Martin Luther King as he talks of his dreams for a better world gives Frits the courage to rebel. The next time the headmaster steps over the line, Frits reports him to the authorities. Based on a true story. Classification: PG tivities Free Drop-in Ac 15/16/22, 1:30 to 4:30 pm Portage Place / March hop Animate Yourself Works your own body and cardboard Create pixelation animation using yard set. cut-outs on a three-dimensional farm Animation Station ren and parents will learn Using plasticine and paper cut outs, child cts that make simple proje ation -anim mini own their how to create these animations will be posted characters come to life. A selection of on our web site daily. 2008 19 short films Shorts from Caméra-etc Belgium (French with English subtitles, without words) 60 min. Directors: Various members of Caméra-etc This collection of animated shorts developed through workshops with professionals and children is the creative result of a collective exploration of a particular theme such as communication, difference, tolerance, the child’s right not to work. An audience Q & A with filmmaker and founder of Caméra-etc, JeanLuc Slock follows the screening. Delphine Hermans, a filmmaker with Caméra-etc will offer workshops during the festival. Suggested for children aged 5 +. Short Film Collection From experimental to documentary, this collection takes you through a wide range of styles and themes. An audience Q & A with filmmaker Mike Maryniuk follows the screening. Suggested for children aged 11 +. Sleeping Betty Canada 2007 (without words) 9:14 min. Director: Claude Cloutier Princess Betty sleeps in a narcoleptic stupor. The king appeals to his subjects to wake her. Aboriginality Canada 2007 (English and Cree) 5 min. Director: Dominique Keller Dance and animation with English and Cree spoken word rap. Flutter Canada 2007 (without words) 7 min. Director: Howie Shia Striking drawings, electronic music and jazz come together to recount the adventures of a student that escapes from class to explore the city. Fragile France 1998 (without words) 7 min., Director: Daniel Wiroth A classic love story retold with a beer glass, a wine glass and champagne flute glasses in a bar. 20 2008 McLaren’s Negatives Canada 2006 (English with French subtitles) 10 min. Director: Marie-Josée Saint-Pierre An intimate look at cinematographic creation, this visual essay shares secrets of the legendary Canadian animator Norman McLaren and his personal view of filmmaking. Stop Tattoo Canada 2007 (without words) Director: Mike Maryniuk A hand-made experimental using temporary tattoos. Yellow Sticky Notes Canada 2007 (English) 6 min. Director: Jeff Chiba Stearns A personal exploration juxtaposing the apparent urgency of the yellow sticky note with world events. Matapos – An African History France 2006 (without words) 8 min. Director: Stéphanie Mucharet A blind boy mistakes a thorn bush for a monster. His grandfather comes to his rescue and together they make a flute of the thorn bush demonstrating that good can come of difficulty. short films Tour the World This collection of animated shorts provides a variety of perspectives and uses traditional and 3D techniques to tell their story. An audience Q&A with Izabela Bzymek follows each screening. Suggested for children aged 6 +. Oma’s Quilt Canada 2007 (English) 12 min. Director: Izabela Bzymek Shorts for Shorts A collection of animated shorts selected for the youngest movie-lovers. An audience Q&A with Izabela Bzymek follows the screening on March 21, 11:00 a.m. at Cinematheque. Suggested for children aged 3+. Oma’s Quilt A young child finds a Please see left for a full description. charming solution to The Sand Castle preserve her grandmother’s treasures when she must move to Canada 1977 (without words) a small apartment. An audience Q&A with Izabela Bzymek will 13:12 min. Director: Co Hoedeman follow the screening. This award-winning Maq and the Spirit of the Woods classic is a lyrical Canada 2007 (English) 8:30 min. adventure in sand play. Director: Phyllis Grant A young Mi’gmaq boy learns a Maq and the Spirit of the Woods valuable lesson about spirituality and Please see left for a full description. sharing. From the National Film Board The Whistler of Canada Talespinners Collection. Belgium 2002 (without words) 9:40 min. Memory Loss Taiwan 2007 (Taiwanese with English subtitles) 15 min. Director: Gloria Kao A young girl is angry with her mother and tries to forget her. In a 3D dreamscape of scary trees and monsters she discovers the importance of memory. Aboriginality Canada 2007 (English and Cree) 5 min. Director: Dominique Keller Dance and animation with English and Cree spoken word rap. A Giraffe in the Rain / Une Giraffe sous la pluie Belgium / France 2007 (French with English subtitles, live narration) 12 min. Director: Pascale Hecquet A giraffe, tired of serving a wealthy and ungrateful boss, seeks a better life in a strange country with odd customs. He soon finds friends to welcome him. A modern tale of immigration and acceptance. Director: Jean-Luc Slock An exploration of communication amongst different cultures. Banjo Frogs Australia 1998 (without words) 5 min. Director: Nick Hilligoss A past favourite at Freeze Frame, this film chronicles a musical friendship. Pipi Pupu and Rosemary France 2007 (English) 5 min. Director: Anzo Allo A pilot for a new series featuring three friends that try to save a fish frozen in a lake. 2008 21 Documentaries Manitoba premiere THIN AIR Hannah’s Story – Manitoba premiere Canada 2007 (English) 29 mins. Director: Juanita Peters We are used to stories where children benefit from the wisdom and care of their elders. But this is a story of a young girl whose selfless work has been an inspiration to adults all over the world. Hannah Taylor of Winnipeg is well recognized for her work to bring awareness to the plight of the homeless and the hungry through the establishment of the Ladybug Foundation. Under Hannah’s leadership, the charity has raised over a million dollars for those lacking life’s basic essentials. Filmmaker Juanita Peters will present the Manitoban premiere of this engaging documentary that will inspire young and old to examine their own contributions to those in need. A two-hour workshop is being offered in conjunction with this screening (space will be limited). Classification: G Fair Trade / Vers un commerce équitable France 1999 (English, French and Spanish with English sub titles) 47 min Directors: Martine Bouquin & Jean Lefaux As the planet gets richer, the Southern countries remain stuck in a vicious circle of poverty and exclusion from the global market. In this neoliberal economy with its random market ups and downs some have decided to right the balance between producers and consumers. This documentary gives cocoa producers an opportunity to speak out and asks us to consider “fair trade” as an alternative direction for the global economy, based on more people-friendly rules and values. Includes postscreening speaker. SEPTEMBER 21 - 28, 2008 www.winnipegwords.com Classification: G 22 WINNIPEG INTERNATIONAL WRITERS FESTIVAL 2008 Filmmaking Workshops Half-Day Workshops Make up for Movies Character Design for Animation March 21, 1:30 to 3:30 pm March 15, 12:30 to 2:30 pm Back by popular demand, this workshop, led by Fine Eyes Make Up, will introduce basic film make-up techniques to create convincing visual effects and stunning transformations. Create Your Own Visual Story Award-winning animator Izabela Bzymek will demonstrate how paper cut-outs and a basic stop-motion animation technique can bring a character to life and animate their facial expressions to create emotions. Participants are encouraged to attend the screening of Oma’s Quilt during the Tour the World short program on March 21 at 12:30 to 1:30 pm followed by a Q & A with Izabela Bzymek. Acting for the Camera March 16, 2:30 to 4:30 pm Join Juanita Peters, Director of Hannah’s Story, for a two-hour workshop on the art of storytelling using visual imagery and storyboarding. Particpants are encouraged to attend the screening of Hannah’s Story followed by an audience Q & A with Canadian Guest Juanita Peters on March 15 at 1:30 pm. March 22, 1:00 to 3:00 pm For those who love to “ham it up,” this dynamic workshop will give them the chance to do so in front of the camera. Local actress Elyse Hartman will lead participants through the basics of acting for the camera. Scratch Animation on 16 mm March 16, 1:30 to 3:30 pm Veteran animator Mike Maryniuk will lead participants through the production of a scratch animation video on 16 mm film. Participants are encouraged to attend the Short Film Collection screening. Full-day Workshops Make an Animation in a Day March 15, 1:00 to 5:30pm Fast Facts about our Workshops tment.* gested to avoid disappoin sug n atio istr reg e anc adv •Limited space, : freezeframeonline.org. -9355 or visit our web site 949 l cal ase ple r iste reg To days. The School to school groups on week red offe o als are s hop rks •These wo ilable online. Program schedule is ava n should check the experience for their childre nch Fre a in ted res inte •Parents e 28. workshops offered on pag er must •All children ages 6 and und lt adu an by be accompanied nts Delphine Hermans, professional animator with Caméra *minimum 6 participa –etc., a children’s creative arts and media education centre in Belgium, leads a fun and fascinating exploration of basic stop-motion animation techniques. This is a bilingual workshop, Delphine will provide instruction in either French or English as required. Participants are encouraged to attend the screening of Shorts from Caméra-etc. on March 15 at 11:00 pm followed by a Q & A with International Guests Jean-Luc Slock and Delphine Hermans. Make a Film in a Day March 22, 10:00 am to 3:00 pm This popular hands-on intensive teaches the entire film production cycle in just one day! In the process, participants will produce their own short video. (March 22 is offered in English and March 15 is offered in French.) 2008 23 >W_b[o"C[]WdI^WjWhW"7ii_d_Xe_d[9h[Z_jKd_edC[cX[hi 7ikYY[ii\kb YecfWdom_j^^[Whj 7j7ii_d_Xe_d["ieY_Wbh[ifedi_X_b_jo_iWjj^[^[Whje\ [l[hoj^_d]m[Ze$EkhYecc_jc[djjeZe_d]Xki_d[ii_d WmWoj^Wj_iÓdWdY_WbboiekdZWdZieY_Wbbo"[dl_hedc[djWbbo WdZ[j^_YWbboh[ifedi_Xb[^WiX[[dh[Ye]d_p[ZbeYWbboWdZ dWj_edWbbo$Ceh[_cfehjWdjbo"_jÊicWa_d]WZ_\\[h[dY[_d j^[b_l[ie\j^ekiWdZie\CWd_jeXWdi$ @e_dki"WdZ\[[b]eeZWXekjX[_d]fWhje\WYecfWdoj^Wj _iXej^fheÓjWXb[WdZYecfWii_edWj[$ '#.--/+.#.+..ehmmm$Wii_d_Xe_d[$cX$YW 24 2008 çais Programmation en Frman étrages Longs Ali Zaoua – Prince de la rue «U» France - Belgique - Maroc – 2000 (Arabe avec sous-titres en français) 90 mins Réalisateur: Nabil Ayouch France 2007 (français) 75 min. Réalisateurs : Serge Elissalde, Grégoire Solotareff Ali, Kwita, Omar et Boubker sont des enfants des rues au Maroc. Leur vie est marquée par la violence, la mendicité, la prostitution et l’indifférence d’autrui. Ali n’a qu’une seule ambition : partir... Il veut devenir marin et faire le tour du monde à la recherche de « l’île aux deux soleils ». Mais, dans un affrontement avec une bande rivale, Ali est tué d’une pierre sur la tête. Ses amis décident alors de l’enterrer comme un prince... Ils doivent trouver de l’argent, des vêtements convenables, prévenir la famille. Autant de jalons d’un parcours qui va emmener les trois enfants à reconstruire le rêve d’Ali : trouver « l’île aux deux soleils »... Suggéré aux jeunes de 14 ans et plus. Classification : La jeune princesse Mona, qui vit avec ses sinistres parents adoptifs dans un château isolé du monde, est malheureuse. Or, un jour, le son de ses pleurs fait apparaître une sympathique licorne nommée U, qui devient aussitôt sa confidente et protectrice. Avec U, Mona découvre un monde pacifique et heureux, surtout par le biais des nouveaux voisins : les wéwés. Mona devient une jolie jeune femme et son voisin Kulka, un jeune musicien attire de plus en plus son attention. En plus de proposer des personnages intéressants visuellement, ce film suit le développement de deux liens humains essentiels – l’amitié et l’amour. La Reine des papillons/ Pirret Suède 2007 (en suédois, s.t. en anglais avec narration en français le 14 et 15 mars) 52 min. Réalisateur : Kjell-Åke Andersson Qui n’a pas rêvé de voler? Et si ça vous arrivait et qu’on vous considère comme un phénomène étrange à étudier ! Notez bien que ce film sera projeté en version originale avec sous-titres en anglais et une narration en salle fournie par deux acteurs en français et ceci dans la tradition des festivals de film international pour enfants partout dans le monde. Suggéré aux enfants de 6 ans et plus. Classification : G Suggéré aux enfants de 6 ans et plus. Classification : G 2008 25 ais ç n a r F n e n io Programmat Collection de courts métrages Cette collection est une invitation à explorer la diversité des techniques d’animation. On vous suggère l’atelier « Grattez du 16 mm » le 16 mars à 13h30 avant la projection à 16h00. Mike Maryniuk présentera cette projection le 16, 17 et 18 mars. Âge suggéré : 11 ans et plus. Isabelle au bois dormant Canada 2007 (sans paroles) 9 min. 14 sec. Réalisateur : Claude Cloutier Isabelle est clouée au lit, victime d’une violente crise de narcolepsie. Le roi mobilise ses sujets pour réveiller la Belle. Les négatifs de McLaren Canada 2006 (en anglais avec sous-titres en français) 10 min. Réalisatrice : Marie-Josée Saint-Pierre Un documentaire en format animation sur le grand réalisateur canadien, Norman McLaren. Gagnant du meilleur court métrage aux Jutras en 2007. Stop tatouage / Stop Tattoo Matapos-Une histoire africaine France 2006 (sans paroles) 8 min. Réalisatrice : Stéphanie Mucharet Un jeune garçon aveugle prend un buisson épineux pour un monstre jusqu’à ce que son grand-père vienne à la rescousse. Ensemble, ils fabriquent une flûte du buisson en démontrant ainsi qu’on peut retirer du bonheur d’une chose en apparence mauvaise. Canada 2007 (sans paroles) Réalisateur : Mike Maryniuk Une Giraffe sous la pluie Belgique/France 2007 (en français) 12min. Réalisateur : Pascale Hecquet Une giraffe, fatiguée de travailler pour un homme difficile et riche, cherche un meilleure vie dans un nouveau pays avec des coutumes étranges. Bientôt il trouve des amis pour l’aider. Un conte moderne sur l’immigration et la tolérance. Un film expérimental dans lequel le réalisateur a collé des tatouages temporaires. Fragile France 1998 (sans paroles) 7 min. Réalisateur : Daniel Wiroth Un film fascinant qui raconte une histoire d,amour classique avec des verres dans un bar. Les courts métrages de Caméra-etc. Belgique (français, sans paroles) 60 min Réalisateurs : Divers membres de l’équipe de Caméra-etc. Cette collection de courts métrages d’animation réalisés par des animateurs professionnels avec des enfants proposent une variétés de techniques d’animation. Dans tous les cas, ces films sont le résultat d’une réflexion en commun sur un thème particulier tel la différence, la communication, le droit des enfants à ne pas travailler. Le producteur-réalisateur et 26 2008 fondateur de Caméra-etc., Jean-Luc Slock sera présent aux projections pour discuter de ces projets. Delphine Hermans, animatrice chez Caméra-etc., donnera des ateliers d’animation tout au long du Festival. Âge suggéré : 5 ans et plus. ançais r F n e n io t a m Program Pour les tout petits Documentaire Une collection de courts métrages d’animation en français et sans paroles pour les plus jeunes amateurs de films. Âge suggéré : 3 ans et plus. Matrioska Canada 1970 (sans paroles) 4 min. 40 sec. Réalisateur : Co Hoedeman Des poupées russes dansent jusqu’à ce qu’elles se cachent les uns dans les autres. Vers un commerce équitable Le château de sable France 1999 (français et espagnol avec sous-titres en français) 47 min. Réalisateurs : Martine Bouquin & Jean Lefaux Canada 1977 (sans paroles) 13 min. 12 sec. Réalisateur : Co Hoedeman Ce film primé raconte une aventure lyrique par le biais de personnages faits de sable. Maq et l’esprit des bois Canada 2007 (en français) 8 min. 30 sec. Un jeune autochtone Mig’maq découvre qu’il est plus important de partager que d’impressionner. Bien que la planète soit de plus en plus riche, l’économie des pays du Sud ne réussit pas à enrayer le cercle vicieux de la pauvreté et se voit exclue du marché mondial. Face à une économie néo-libérale soumise aux fluctuations aléatoires du marché, des hommes ont décidé d’instaurer plus d’équité entre producteurs et consommateurs. Le documentaire offre la parole aux acteurs de la filière du cacao et nous propose d’envisager le « commerce équitable » comme un autre chemin possible pour l’économie mondiale, fondée sur des règles et des valeurs plus humaines. Suggéré aux jeunes de 11 ans et plus. Classification : pour tous Un Monde pour Tom Belgique 2002 (sans paroles) 9 min. 40 sec. Réalisateur : Jean-Luc Slock Une réflexion sur la communication entre diverses cultures, réalisé avec un groupe de 18 enfants. Une courtepointe pour grand-maman Canada 2007 (en français) 12 min 52 sec Réalisatrice Izabela Bzymek Une petite fille trouve une bonne solution pour garder les trésors de sa grand-mère qui doit emménager dans un appartement plus petit. Les grenouilles banjos / Banjo Frogs Australie 1998 (sans paroles) 5 min. Réalisateur : Nick Hilligoss Une grenouille découvre des amies grâce à une musique inattendue. 2008 27 Ateliers Ateliers d’une pleine journée Comment faire un film d’animation en une journée Delphine Hermans, une réalisatrice de Caméra enfants admis de la Belgique explorera l’animation «stop-motion» utilisant des techniques développées spécialement pour le jeune public. Cet atelier a lieu le 15 mars de 13h00 à 17h30 avec instructions en français et en anglais. Suggéré aux jeunes de 8 ans et plus. Réaliser un film en une journée Cet atelier intensif et très en demande permet aux élèves d’explorer tous les aspects de la production en se servant d’un scénario écrit par un réalisateur local. Les participants pourront choisir entre un scénario impliquant des dinosaures et la sécurité routière ou les droits humains selon leur âge. Cet atelier a lieu le 15 mars de 13h00 à 17h30 en français. Suggéré aux jeunes de 10 ans et plus. Ce projet est soutenu par 28 2008 Ateliers d’une demi-journée Travailler directement sur du 16 mm Animateur dédié, Mike Maryniuk partagera ses connaissances et techniques aux participants afin de faire une œuvre collective en grattant du 16 mm. Les participants inscrits à cet atelier sont encouragé à assister à la projection des courts métrages qui suit l’atelier. L’atelier a lieu le 16 mars de 13h30 à 15h30 avec instructions en français et en anglais. Suggéré aux jeunes de 12 ans et plus. Maquillage pour le cinéma Cet atelier présente aux participants des techniques de base pour le maquillage au cinéma ainsi que des transformations stupéfiantes. Cet atelier est proposé par Daena Groleau et Janique Lavoie en français le 15 mars à de 14h30 à 16h30. Suggéré aux jeunes de 6 ans et plus. Jouer devant la caméra? Moi? Durant cet atelier dynamique, les élèves auront à expérimenter et démontrer leur habileté à se présenter devant la caméra. Proposé en français aux groupes scolaires seulement, et en anglais le 22 mars de 13h00 à15h00. Le métier de journaliste en télévision Un aperçu du rôle et des défis du journaliste dans une société démocratique, avec des exercices pratiques, menait par Suzanne Druwé de Radio-Canada Manitoba. Pour groupes scolaires seulement le 18 mars. 35--%2#!-03 #!2!6!. Jmf\YqÛ8hjadÛl`Û ÛÛYeÛ¤ÛÛheÛ 8lÛl`]ÛIY\qÛA]oak`Û:geemfalqÛ:]flj]Û¤Û~Û;gf[Ykl]jÛJl s#AMPSs'REAT2ETAIL0RODUCTS3ERVICESs3CHOOLSs%NTERTAINMENTs#HILDRENS#LUBS0ROGRAMS s&ACE0AINTING#RAFT!CTIVITIESs0ONY2IDESWEATHERPERMITTING s&AMILY(EALTH7ELLNESSs)NFLATABLE"OUNCERSs#HILDRENS!CTIVITIESs0LUS-UCH-ORE Lights! Action! SpeedWatch! Make a difference in your community. Join us and help keep our school zones safe. · Educate drivers about the speed they are traveling · Prompt speeding drivers to slow down · Let drivers know that speeding is not acceptable To participate, SpeedWatch Coordinator please contact: Road Safety Department Manitoba Public Insurance 985–7199; toll-free 1–888–767–7640 2008 29 Sponsors Commanditaires Thank You to all our Sponsors and Partners / Un grand merci à tous nos commanditaires et partenaires MEDIA SPONSORS / RADIOTÉLÉDIFFUSEURS COMMANDITAIRES VENUE PARTNERS / PartEnaires des lieux GOVERNMENT PARTNERS / PartEnaires GOUVERNEMENTAUX COMMUNIT Y PARTNERS / PartEnaires COMMUNAUTAIRES Consulate General of the Federal Republic of Germany Toronto BURNS FAMILY FOUNDATION Investors Group Employees In Action Community Projects Fund PRINT SPONSOR / COMMANDITAIRE DE L’IMPRIMERIE Thank you to MTS for festival cell phones / Un grand merci à MTS pour les cellulaires du festival.