REFERENDUM 12-13 juin 2011 REFERENDUM 12-13 - Focus-in

Transcription

REFERENDUM 12-13 juin 2011 REFERENDUM 12-13 - Focus-in
FocusN°11
26/05/11
22:42
Page 6
IL CONSOLATO GENERALE D’ITALIA DI PARIGI INFORMA
REFERENDUM
REFERENDUM
12-13 giugno 2011
12-13 juin 2011
Si informano i connazionali che con i decreti presidenziali pubblicati sulla Gazzetta Ufficiale n. 77 del 4 aprile 2011, sono stati indetti per il 12 giugno 2011 i
seguenti quattro referendum popolari abrogativi:
Suite aux décrets présidentiels publiés au Journal
Officiel n° 77 du 4 avril 2011, nous informons nos
compatriotes que les quatre référendums populaires
abrogatifs suivants ont été convoqués le 12 juin 2011 :
a) referendum popolare n. 1 – Modalità di affidamento e gestione dei servizi pubblici locali di rilevanza
economica. Abrogazione;
a) référendum populaire n°1 – Modalité de concession
et de gestion des services publics locaux d’importance
économique. Abrogation ;
b) referendum popolare n. 2 – Determinazione
della tariffa del servizio idrico integrato in base all’adeguata remunerazione del capitale investito.
Abrogazione parziale di norma;
b) référendum populaire n°2 – Détermination de la
tarification du service des eaux sur la base de la rémunération proportionnée du capital investi. Abrogation
partielle de la loi ;
c) referendum popolare n. 3 – Nuove centrali per
la produzione di energia nucleare. Abrogazione parziale di norme;
c) référendum populaire n°3 – Nouvelles centrales
pour la production d’énergie nucléaire. Abrogation
partielle de la loi ;
d) referendum popolare n. 4 – Abrogazione di
norme della legge 7 aprile 2010, n. 51, in materia di
legittimo impedimento del Presidente del Consiglio dei
Ministri e dei Ministri a comparire in udienza penale,
quale risultante a seguito della sentenza n. 23 del 2011
della Corte Costituzionale.
d) référendum populaire n°4 – Abrogation des dispositions de la Loi du 7 avril 2011, n°51, en matière d’empêchement légitime du Président du Conseil des
Ministres et des Ministres à comparaître en audience
pénale, suite à la sentence n°23/2011 de la Cour
Constitutionnelle.
I cittadini italiani residenti in Francia e iscritti all’AIRE
possono votare per i predetti referendum abrogativi per
corrispondenza. Anche taluni cittadini italiani temporaneamente all’estero – ossia: a) militari o appartenenti a
forze di polizia in missione internazionale, b) dipendenti di amministrazioni pubbliche per motivi di servizio,
c) professori universitari, ed i rispettivi familiari conviventi – e che abbiano sottoscritto una dichiarazione ai
fini elettorali entro l’8 maggio 2011, potranno esprimere il voto per corrispondenza.
Les citoyens italiens résidents en France et inscrits à
l’AIRE peuvent voter par correspondance pour ces référendums abrogatifs. Certaines catégories de citoyens
italiens temporairement à l’étranger – à savoir : a) militaires ou membres des forces de police en mission
internationale, b) employés d’administrations publiques pour raisons de service, c) professeurs d’université
et leurs familles vivant avec eux – ayant souscrit une
déclaration à fins électorales avant le 8 mai 2011, pourront également voter par correspondance.
Entrambe le suindicate categorie di elettori riceveranno
a domicilio, da parte del Consolato di riferimento, il
plico elettorale contenente le schede e le istruzioni sulle
modalità di voto.
Ces deux catégories d’électeurs recevront, de leur
Consulat de référence et à leur domicile, l’enveloppe
électorale contenant les bulletins et les modalités de
vote.
Chi si trovi temporaneamente all’estero e non ricada
nelle fattispecie succitate, potrà votare per i referendum
solamente recandosi in Italia per esprimere il voto presso le sezioni istituite nel proprio Comune.
Ceux qui se trouvent temporairement à l’étranger et
qui ne remplissent pas les conditions exposées ci-dessus ne pourront voter qu’en se rendant en Italie dans
les bureaux de vote de leurs propres communes.
Chi non ricevesse il plico elettorale entro il 29 maggio
2011, potrà recarsi di persona all’Ufficio consolare di
riferimento per verificare la sua posizione elettorale.
Ceux qui n’auraient pas reçu l’enveloppe électorale
avant le 29 mai 2011 pourront se rendre en personne à
leur Consulat de référence afin de vérifier leur situation
électorale.
Concluse le operazioni, le schede votate dagli italiani
residenti all’estero pervenute ai Consolati entro le ore
16,00 del 9 giugno 2011 saranno trasmesse in Italia,
dove avrà luogo lo scrutinio a cura dell’Ufficio Centrale
per la Circoscrizione Estero istituito presso la Corte di
Appello di Roma.
Une fois les opérations conclues, les bulletins de vote
des Italiens résidents à l’étranger parvenus aux
Consulats avant le 9 juin 2011, 16 heures, seront
transmis en Italie où aura lieu le scrutin, supervisé par
le Bureau Central de la Circonscription Etranger,
constitué auprès la Cour d’Appel de Rome.