Albania Revue Mensuelle Albanaise 1898 No10

Transcription

Albania Revue Mensuelle Albanaise 1898 No10
REVUE MENSUELLE AL .
.r
J
organe des interets albanais
''
1\Nil\ ''
E PERKOHESHME SHQIP, SHKRUAN
C/
DO GliE, DEL NE HERE NE MUAJ
AIDANI
•~
VIT i II
Numer 10
ANNEE
Numero H
28 SHKUIH
28 FEVRI
l
•
•Avri6€Cill OE n€Ao:vyov EV vy;o~. op.OtGLV '5p€
l'o:io: fLEi.o:Ll/ al!EOW%€:.'' 'tl-0: Ul!Y,TWV yi.:.-o~ (
0
•••
Asms
DE
S.Al!Os
L and of Albania! where Iskander rose,
Theme of the young and beacon of the wis.
LORD BYRON
Ainsi les Albanais eux-memes sont enha nes dans un mouvement general de progit
et quandils serontentres en relations suivir
avecles autres peuples, on peut esperer a b<
droit qu'ils joueront un role important, c:
ils se distino-uent. en genu·al, par la £nes:
de !'esprit, I~ clarte de la pensee et la for<
du caractere.
...
...
ELYSEE RECLUS
Servi siam, si, rna servi ognor frementi.
ALFIERI
Sie sind keine Fremdlinge, sondern ein alt
europaischer Volkerstamm.
HERDER
REDACTION DE L'ALBANI1
23, RUE D'ALBANIE, 23 -A ERUXELLES
1898
-~-----............_
\'
E PERKOHESHMIA SHQIP
LA REVUE ALBANAISE
Qclhhnl I s e pcrkolacs lnncs « "'~Jltaula » cshte k y : t e s huhen luftc•·at, te •nos
tlc J•tlb e t lll e g hak ne ShfJipc•·l , po te k e t e pa•te tlhe ltas ltklm , e m e ua•dhcrhn te
I~ a••tn• adh esl s e Tlj S ulhtault c dhe na e udllnuc n e Zotlt "llath t e ·b c h cn s hkollua s hqlp
tlh e konabl s lutlpcta•· t e ' 'c j e t•c •·p•u ·a ue dltut•l tlh e n e •nh·cs J dhc te k uptone ku
jane Jutc t•(•s tet c tJj t e ' 'c t•tcta.
U hdcnal t c t•e •· •ncan c dh c tat•c ' 'c fJl •nat•Ju te pe••kobes lun c n << Alltanla >> n e Shq l-.
p c t•J , tc nos mlaftohc n t ' n k c utloj ne p e t• ' 'c t c n e t y t•e, po t e ntlc tlhJn ·····huh·Jt c dh c
nalqte dhe Sa llCI'CZJ t ' U IIIUDtlct, o aten t•hc tb C J•hotuJb , .ldt•es, dbc t ' II kcudojnc
g hltla e a t•tlkclbat duke tlhcne t e k uptojue nalre Oihlt.
M IAFT!
ETE muaj, kembyem me bashkepun.etoret
e rhjeshtte te ditetores tone disa Ietra
per te u-mare vesh per fie pune te rende,
dhe, me qe u-muarme vesh, duam te
themi ca fjaLe ne emer te tyre dhe ne emer te
ghithe te verteteve Shqipetare te Shqiperise.
Zoti Trank Spiro Beg shkruan frenghisht me
poshte mi kete pune; mua, me ra t'a befi te
uohur, ketu, ne ghuhe shqip.
Si ghithekush e di, kur erthne Turqte ne Shqiperi, ca mije Shqipetare leshuan Shqiperine dhe
vajtne ne dhe te huaj. Per shume shkake, bejtin
liksh qe ikne; por atje s'eshte fjala. Keta Shqipetare, duke u-perzjere me populhin nermjet
kujt vajtne, me silhen e shekujve dhe me silhen
e ]dimes, me martesat, me kembimin e ghuhes
dhe me fie mije te tjera, u-bene fjeshte vendes,
sic jane sot. As kujtonin qe kish fie Shqiperi,
as Shqiperia i kujtonte ata ne ishin. Me fie cudi
pra dhe me fie gas te aresyeshme Shqipetaret e
Shpiperise pane qe ata te huajte ne dejt' e te
cileve rhjedhin dhe ca pika ghak Shqipetari zune
te perkujdesen per ghuhen e sterprinderve tyre.
Neve me te paret u-gezuam per keto lulezim te
ghuhes tone midis te huajve Shqipetaro nga
rheza, dhe s' ghenim fjale per to levuuar ata qi
doftenin aqe malh per ne.
Po me kohe u-Cfaq me mire qelhimi i tyre i
I
vertete; Shqipetaret e jashtme zune- jane fi'a
dy vjet - dhe po perzjehen ne politike te Shqiperise. Duan te na deftejne udhen qi u pelqen
dhe u jep dore si udh~n mete mire per kombin
shqipetar: Duan te na shtyjne ne trazime ku
kemi shume per te humbur dhe as ghesendi per
te fituar. Duan ne te derdhim ghakun tone, dhe
ata te na vene re per se largu, - qe, ne u-shofshim, ata te mbeten shendoshe, pa ne fitofshim
ghesendi te vijne me ne t'a ndajno.
Fort mire! po ne, Shqipetare te Shqiperise,
s' jemi te verber. Miaft na lan 'e na lyen Shqipetaret e ikur! Mi:tft na muarne per kafshe dhe
deshne me vastangarke ne doro te na shpien nga
germadat e malhekuara! Miaft u-nghitne ne
punera ku ne Shqipetare te Shqiperise, ne
vetem, jemi ghukimtare ! S' kemi nevojo te na
doftejne keta Zoterifi U' kE~mi per te bero: Ne,
nuk ata, e dime ku jane ntreshtet tona te verteta.
E dime qe na duhen shkolha shqip, dhe s' kemi
nevoje as per Italin' as per Greqine. E dime qe
duhet te rhojme besnike dhe te urte nene urdherim te Lartmadhesiso Tij Sulhtanit, ,aM kot do
te na ~:~htyjne spicat e Shqipetareve te ikur ne
ghak dhe ne lufte. E dime qe ne na u-befte
nevoje, nga forca e fatit, per ndihmen e nofie
Shteti te qyteteruar dhe te shendoshe, kemi miaft
ment per te kupt~ar nga c 'ane duhet te bertasim.
s•· na jane miaft vojtjet, erhesira ku verbo-
A. 161
E PERKOHESHMIA SHQIP.
hemi, pa shkolha, pa qyteterim, pa tregeri :
duhet te druhemi tani dhe nga spicat e Shqipetareve t' ikur ! N e vafshin me kete menyre,
qelhojme te nisim kundre atyreve fi.e lufte te
ashper, qe te mesofi.e kombi Shqipetar dhelperit' e ketyre nerezve. Po me pare duam t'u thresim dhe fi.e here : Miaft !
v.
BABATASI.
MALAZEZ E SHQYPT AR MISHKODRAK
[Kjo e shkrnmuna e bukur, si edhe Kanuni i Malcis,
Gajreti i Shqyptarve n' lu(t, Hovi i Mit·dits n' lu(t, qi kan
daln' drit ke numri 9, jan t' bamuna prej iii memdMtari
t' dashtun e t' ditun fort, i cilhi kena shpres se na ka
me cue Bdhc t' tjera t' shkrumuna. Do fjal- qi nuk jan
fjesht shqyp por t' cilhat autori i ka perdorun per me i
mar vesht populhi - i kena kthye n' funn t' shtylhave.
Albania]
' me vakte t' Mrshem diftohet sa kta dy
kome nuk mujtne kur me shkue n' ujdi 1.
me shoqishoqn e tui ken n' she:fi fi.eni
me tjetrin ghith' her metne inadet 2 ,
ghaqet e grabitcit nermjet. Per nata qi
nuk i ven veshin ktyne dy komeve duket gadi
si me ken fi.i fisit, fi.i tabiatit 3, ill zemret e fi.i gajretit, por me i vu hesap 4 me taman 5 jan dy
kome qi n' ujdi me shoqishoqn nuk munnen me
ba. Ni, qi i dan feja pse Mali-i-zi e ka fen shqa,
e Shqyptart n' shefi t' tij no muhamedan no
t' kshten ; ne dyt, zakonet e tyne sa do qi n' she:fi
duket se i kan gadi baras, kan ferk 6 nermjet;
ne tret, edhe ghaqet e hershme, lavdet epa dame,
inadet e damet qi per dit kan shkue tui u-shtue,
nuk kan Ian kur m' u-perpjek mennimet e tyne
bashk. Malazest jan kom i fort, nerz munnit e
ezghetit, e e shuma fukara 7 e t' msum me hjekun
keq. Trima e t' gajretshem ner lufta. Summohen
me vojvod sikur Mnlt, por me do soj usulhesh
t' vume prej Kfi.azit. Per mas Zotit i bajn itaat 8
Kfi.azit e si ner lufta, si ner gosta, si ner ghenge 9
kan per t' bertit ni zanit : (( Zivio Gospodar ! ».
Pushk e fyshek i kan prej Kfi.azit por do t' i
rujn salhde per luft e tjera her do t' i ghinnen
kur do t' i lypen.
Malcort Mishkodrak, jan edhe kta burha azgana w, e trima t' lidhun, t' gajretshem per
kushtrime e per lufta. Jan t' dam me bajrak e
se i cilhi bajrak ka t' part e vet fi.' bajraktar,
n' vojvod en' ghobar. Zemren e kan per venn
t' vet e sikur qinrune ghithmon m' fi.i soj lirimit
sa do qi Shqypnia nroj shum zota, ashtu edhe
ghith' her i ban~ balh e qinrune me Mal-te-Zi, e
s' e lane kur m' u-shty ku ka pas e ka nijetin •.
Sa her u-dha zani per kushtrim medal n' Malte-zi, me ghith qef 2 u-lshue Malcija e me gajret
u-neshne, e Malazezt e nofin hovin e yryshin 3 e
tyne si ner kushtrime t' vogla kur bijn n' t' prem
no fi.ena an no tjetra, si ner lufta t' mdha kur
dalin n' urdi. Shum heresh Mali-i-zi u-munnue
me i thy parin e tyne me pare e me uzdaj, qi
u-munnue me i dhan, por s' mujt me thy Malcin
qi e lir ka ken e e lir do me jetue por tjer thej
me prentine e me grosh e mfu disa venne
t' Shqypnis jo me balh e me trimni por me rhena
e me drezi. Prej Berlinit i qe dam' u-dhan ghith
mar Gucija ne Malcina t' mdha, se pse nuk dihet,
por salhde me i ba qe:fin Knazit e atyne qi i dalin
zot, sikur me ken ky dhe i Shqypnis i pa zot
aspak e sikur mos me pas ghak n' vedi ata qi
tesh sa mij vjet jetojn n' kta venne. Por e patne
gabim. Gabimi i tyne do t' jen ken pse kan mennne se me kolhaj' 4 shtyhen Shqyptart nen sunnim t' huj, me shkue si berhet t' pa coban 5 mas
kuj do qi t' shtrin doren me i da; por jo gabim
e ka pas Europa e Shqyptart e diftune me arm e
me bes qi lithne. Guci, Plav-Hot-Grud, Kastrat,
Shkrel, Riolh e ghith rhanx ate Shal-Shose, Nikai
e Mertur, Shlhak, Temal e ghith tjert lid.hl).e bes
mos me lshue iii plhamm venn per pa mar vesht
Europa edylfi.aja mar, ghaktm, qi dot' u derthte
per iii cop venn t' Shqypnis. E nin;en ky bashkim i pa pritun tremi Malin-e-zi e Europen mar,
e Shqyptart bane me noft se e kan n' hater 6
vennin e vet, e se e nijn vedin qi jan Shqyptar,
e se rhin nen sunnim t' Stamolhs prej se Stamolha i la ghith' her Shqyptar sikur qen e nuk men- .
noj kur me i perpi, e me i hup me fis e me ghuh
per me i forcue e me i majt, ner adete t' veta,
e ner kanune t' veta. J' u-shtrune po taftit 7
t' Mretnis pse tesh katerqinn vjet i mujti e i vuni
nen vedi, por nuk kan kerktm nijet me i u perkul
ill Kiiazit vogel sikur asht Mali-i-zi, e Malazezt
nuk kan per t' a shtri doren e vet ma knej se e
kan shtri deri sa t' ghinnet ill Shqyptar qi t' jen
1. Paqe. - 2. Zemrimet.- 3. Zakonit.- 4. Summim.5. :Mirfilhit. - 6. Nryshim. - 7. T' vobekun. - 8. Bindje.
1. Qelhimin. - 2. Me ghith zemer. - 3. Sulmin. , .J. Udobisht. - 5. Pa bari. - 6. N' kujtim. - 7. Fronit.
- 9. Trazime. - 10. Ghaknxeht.
A. 1G2-
LA REVUE ALBANAISE.
i zoti me ·majt arm n' dor. Oh, jo! Shqyptari e
fief vedin e £.sin e vet! Ja di kuvetin I. vedit e
ket kuvet e fief edhe Mali-i-zi ma fort se tjert.
Nimen i mur di~ venne tesh mrapa, Ulqin, Tivar,
Shpuz e Potgoric, pori qene lshue jo prej Shqyptarve por pr.ej Mretit, e Shqyptart i lshune ata
venne jo prej se s'mujtne me i dal zot e me i
majt por prej se s' mujtne me u-nesh me asker
t' Mretit vet qi kishte dhan emer 2 me i lshu~. 1
For prep po than asht rhejt Europa, jan rhejt
Kralnit qi kan dasht me e da Shqypnin, por t' a
marin vesht se Shqyptari nuk lshon ma mas
. sodit :iii plhamm venn pse i a ka lan Zoti vennin
e vet per me jetue sikur komet tjera ner venne
t' veta. :E pse ka pert' arth tjeter kush me gzue
ket tok ku kena t' part t' on, fisin t' on, e ghakun
t' on? Dheu i jon per ne ! Duket cudi e madhe,
sa shefitar na rhethojn t' gith don me na zaptue.
Italia ni iien an, Orumi m' tjetren, annej Serbi,
Bulhgari, knej Mali-i-zi. E pse ? a jena ma
t' vogel se ata na Shqyptart? Sa t' na don Mreti
me Mretin jena. S' i u deshtme gha Mretit? jena
mieft na vet me qinrue n' venne t' ona. T' bashkuru, iii mennimit e iii beset kena me i qinrue
ghith t' hujve e Shqypnia ka me ken Shqy~;;.
~
•VAZDE•
Duke dire te shetune,
Ne ender nde ghume pashe,
Dhe m' u-duk se me ti rashe,
Ti i ghor e mjeri une !
Nd' inghir. brenda me fie lnme,
vale shum e plot me shkume,
Si ato val e si shtepi !
Ah ! te psheu nga syt' e mi,
Abdul ! thash' e me fort brita,
Qe te dale jasht e prita,
Po ajo vale te mbuloj,
Ghem' e zeze qe te ghoj,
Emerin tent nuk t'a shoj,
Po me shume t'a cfaqoj.
Burho, cljal i Shqiperise,
Ti pive nga merna sise,
Qe nghave me ata burha,
Dhe the : U kordhen e zura,
:E vesha dM le te prese,
Nuk per qish e .per ghami,
Punojme per Shqiperi !
Bene ben' e base clhane,
Ku pane shtrengim te lane,
:Mbi ti shtin e dot s' te vrane ;
Se u-ghende mbi revane.
0' bene pacine belane I
Si vret velhai velhane !
EdM kur ti zure Mse,
Po perendia kur t' i pyese,
(y kane Zotit per te thene!
Abduli u-vra per neue!
Nga Toskeria.
FISET
K. HoGHr.
E RIO LHIT
IOLHI ghinnet te ana e Veriutmi malin
Maranaj. Asht kufi me Recin, Lhohon,
Koplikun edhe Kastratin. Riolhi a i
damun n' dy copra, por ka iii flamm-.
Numri i shpijave asht 200, edhe i shpirtnave
1600 0 1700, - 1300 t' kshten, edhe t' tjert
muhamedan. Pak lerg katunnit nodhet kisha, e
cila asht e bukur, e ghan, edhe fort e mocme pse
ka ken e bamun m' te 13ll shekulh; por ii' a 50
vjet ma par e kan prep nertue. Pirgu (kulha) i
kishes asht i katercept. Prifti rhon me t' .dhanunat e kishes ene met' dhetten qi pagujn per shka
do gha populhi. Sa per muhamedant, t' cilet'
para ardhjen e Osmanlhis kan pas kent' kshten,
si ghith Shqyptart e mocme, ghamin edhe hoghen
i kan k8 Kopliku. N eper ket mal shkojn do ujna
qi tui u-perzjemun bajn iii lum qi e qujn Riolhi,
annej pra vjen edhe emni i fisit. Lumi i Riolhit,
tui rhjedhun per me u-zbras n' lecen e Shkodres,
tut do mulhina, edhe ban n' te dy ant :iii rerhe
t' himet met' cilen trimat fshijn armt, edhe grat
lajn orizin per me e zbarth. Si ghith Malcort,
burhat e Riolhit jan trima t' lidhun edh8 me
fame.
Fisi i Riolhit nuk a fort i mocme ; pse e kan
krejtun dy shpija te Drivastos t' cilat 150 vjet
rna par shkuan ke mali i Maranajt per me mos
nru fen e vet. Ni shkroiietur i shekulhit XVII,
tui nemerumun ghith fi.set e Gegnis, nuk ban
fjal per Riolhin; edhe kjo na provon qi Riolhi
nuk ish en de i bamun. vertet kisha a e mocme ;
por, sic e kena than ma syper, nuk ghinnet
mrenn n' katunn, por mieft lerk, n' iii Venn ku
ma par nodhesh dro :iii tjeter katunn.
I
H.
1 Fuqin, forcen. - 2. Urdhnim.
-A. 163-
KAVAJA.
I
E
KANG
PERKOHESHMIA
SHKODRANISHT
:M:rena n' kala rhafti bori,
Bohi gati, ju kalsori!
T' i percjelhim keto zotni,
Mos na shtjer ne trap se po na myt n' Dri!
Rush po fiitet kalas perpjet?
Hamz Razazi me fi' a shtat a tet!
Mustaf pasha bon zijafet,
Hamz Razazin eon e thret.
Ne Stammolh iiarshi thiri telalhi,
Dilni shifni Hamz Kazazin !
Hamz Kazazi ii' aj"fii bur i zi,
Shtat taboret iiaj na i ka gri!
Ka urdhnu Padishahi
T' a percjelhim pertej detn' e zi!
PREJ POPU:LHIT.
MARTESA NE SHQIPERI
E eresiren e shekujve te shkuar, cupa
quhej si lie ghe te cilen i ati kish te
c1rejte t' a shitte kurdo, kudo. Me pastaj,
ky mendim i barbareshm u-hump · pake
nga pake, po mbeti zakoni te jipen cupat ne
martese pa pyetur. Por edhe ky zakon, u-shua
afro fare ne :Evrope, nerezia e qyteteruar kuptuan te drejtat e cupes dhe rendesin e dashurise,
leshuan cupen te lire - ne mos t' a zghedhe, me
te paketen te jape iie mendim - mi shokun e
jetes saj.
Po Shqiperia, me eresine dhe verbesin' e saj
mbe~i sic qe dy mije vjet me pare, dhe ende sot
cupa e Shqiperise eshte ne iie roberi te cuditeshme. Shohim dita me diten cupa te mjera te
jipen ne iierez qi as i duan, as i iiohin, as i kane
pare. Sikur iie prej ketyre theroreve te perditeshma te hapte gojen, dhe te kuxonte te thosh
« burhin qe po me jipni, s' e dua », ne shume
vise te Shqiperise i ati do t' i priste koken, ne
te tjera do t' a trette se rahuri dhe me ne funt
dot' a martonte mete pahir. Ah roberi e poshtcr ! perse ? me c' aresye ? i ati i cupes ka per
te rhojtur me burhin qe i jep se bijes, a po cupa
vete? Cupa qi martohet, ka a po nuk aresye te
zghedhe vete iie iieri me te cilin do te haje, do
te pije, do te rhoje tere iie jete, - tere iie jete !
do me thene iiezet, tridhjete, ndofta pesedhjete
vjet? ky iieri ne paste karakter te lik, a ne paste
iie karakter te mire po ne kundresi me karakterin
I
SHQIP.
e cupes, ne e IDJera foshiie shkon menghesin e
jetes saj ne lot dhe ne lengime, ne u-plakte ne
mes te trishtimit, - ku eshte i ati ahere, pse
s' vete te vuaii me te, pse s' vete t' a shpetoiie nga
sketera ku e kalhi ?
Shtetin e cnpave ne Shqiperi, kur e mejton
iieriu, ja ze zemberen mlhenkulia. Te ghorat Shqipetarkeza, bija t.ona qofshin a motra ate aferma,
presin ghashtembedhjete vjet nermjet kater mureve sa te jipen te iie neri per te cilin ndofta
s' do te kene tjater vetendjese pervec largim
zembere; sate vije ajo or e zeze, s' i leshojne as
te vene te kercejne, as te vene me shoqet e tyre
lirisht te mbledhin lule neper fushera, as te mesojne violi, per te shkuar embel kohen ne fie vent
si Shqiperia, ku s' ka te tjera menyre lodrash.
Kuptoni mire, u lutem, c' qelhojme te themi:
Puna eshte te jene te lira cupat, se dM ato kane
te drejte te liria. Por eshte dhe iie tjeter ghe
m' e rende : cupa. e sotme eshte merna e neserme,
dhe andej do te dalin ghithe Shqipetaret e kohes
per te ardhur; ne u-mesofshin ato me liri dh8
me mendime te ghera, s' do as thene qe djemte
do te thethijne - ne mundim te flasim keshtu gheresin e mendimeve me qumeshtin e sises.
V ertet, tani ne ca femija te Toskerise, ne c' do
fe B.e ne qofshin (ketu s' eshte fjala per fe, po
pet ne Shqipetaret e paditur ndryshimi i fese
mjerisht s' duhet kure haruar), ne ca femija te
Toskerise, thame, u-be nga ca vjet zakoni te
pyeten cupat. Po ne me te shumat vise te Toskerise edh8 me teper ne Gegeri, cupa eshte dh8
mbetet iie therore e paqyteterimit.
Kio e keqe, si ghithe te keqiat e Shqiperise,
Fhjedh nga shteti i sotme. Te kishim shkolha
dh8 biblha, dhe ca ghera te tjera, vete pa thene
qe edM burhat edh8 grate edhe djemt edh8 cupat
do te mendohesin ndryshe.
HASAN AGA.
VJERSHA
E numeri 6 i se Perkoheshmes duallme
ca vjersha te bukura (me titlhin ·« Vori
i Skander begut » dh8 me neneshkrimin
F. S.) te cilat te ghithe kendoiietoret i
vune re. Me qene qe u-pelqyen aqe, muarme fj"alen prej te dashurit vjershetuar F. S. qe ketej e
'
tutje te bashkepunofie ghitheiie te « Albania »,
-A. 164-
LA REVUE ALBANAISE.
Vjershat e Zotit F. S. do te cpalhen me neneshkrimin G:EG PosTRIPPA.
Nga vjershat qe nxjerim sot, te dyten e cpalhim me pake si ne levdim te vecante per Zotin
· Trank Spiro Beg se si ne levdim te perghitheshme per tere bashkepunetoret e se Perkoheshmes, te cilet s' kane pushuar as :i'ie hop se
leftuari me pende dhe me shume me goje per
perparimin e kombit shqipetar.
Ka-mot, ka dalun prep ili bish tjeter,
Bushter e-rhepl"hme si bisha e vjet~r:
Prej-kah ka dalun kio bish e eger,
Porsi kulsheder ?...
N' ghytetet t' ona rheth e kan hasun,
T' ghith e kan pamun, derd nuk kan pasun .....
Ghith na ka prishun e perciudnue,
Na ka turpnue !...
Ku de t' a ghejm, pra, n' Shqyptari,
At burh te vjefshym, SMn-GMrgh te ri,
Qi t' dal me arem n' dor armatis,
T' shkojn m' e-batis.
R:EDAKSI.A..
I. BURRI (PYRRHUS)
• Un Shqypeja jam, por me :fluturue
Pa ju nuk mundem, ju jt\ni kraht e mi! •
Kshtu i thote Burhi ushtris vet t' larue
Kur e mlithte e bahej gadi n' luft me i pri.
Del ti, Trank Spiro Beg, se kio kulsheder,
Aruniqesia » kio bish e-eger
Turkun, t' kershtenin, vlhan me vlha
Keq e ka da! ...
T(me t' Perkoheshmi1~ na mso se jemi
Turq, t' Kershten vlhazen, e iii nan kemi ;
Se ghith Shqyptart jem t' iii famis
Birt e-Shqypnis.
Me msime tujat, ti, n' Shqyptari
Kulshedren myte, Shen-Ghergh i-ri,
Me penen tande n' dor armatis
Del m' e baiis.
c
:E, kur
ndieu se .Romant, boten m' e :fitue
Shum lnfta t' rhepta ishin tui pertri:
c N' Italia de t' shkojm » tha • me Rom me luftue,
E t' meret vesht {;'far bm·ash lejn te nan' Shqypri »,
Atje shkoj, e trimnisht me Romant e nisi
At luft t' perghakshme, qi kur nuk harhohet
Net' cilen mujti Romant e i batisi.
GE:G POSTRIPPJ..
Prep, mas ksaj luft, n' tjera lufta lshohet,
Zemra e Shqyptarit me trimni taftisi 1,
E ner mretni t' mocim, Mret Juftar emnohet.
j
DY FJALE PER BUJQESINE DHE
TREGERINE
G.EG PosTRIPPA.
II. KULSHEDRA
T' Nil:RUSHli11T ZOTNI TRANK SPIRO BEG
KRYf:SHKRONETOR I T' PhRKOHESHl\IES < ALBANIA ,
Tu l'atfronta Signor, t~t l'omicide
Sue zanne appendi a le cesaree p01·te,
Ed io dit·o che sei maggior d' Alcide.
F.
TEST!.
Ne koh t' Shen-Gherghit iii bish kish dalun,
S' ghinclej kush fieri hovin me i nalun ;
Kio' bish e mnersl1me, kio bish e eger,
Quhej Kulsheder.
N' ata ghytete ku ishte pa,
Tuta e friga ghith-kah kish rft;
Batiste, shkyte, coptote, grite,
Hate e perpite ;
N' ket frig qi zemrat i- kish traxue,
Duel Shen-Gherghi s' t' yn Zot nimue,
Me hesht t' rhept n' dor armatis,
Shkon e-batis.
*
1. Ta{tisi d. m. th. ndeiii ne
{r01~.
'(1 .
E numer 8 te. se Pe;k~he~hmes, ki~h~
shkruar :i'ie art1kelh me t1tlhnn « Qyshet e
tregerise ». U kerkoiilirine te beil perseri
fjale mi keto ceshtjet aqe te ntresP.tme,
dM u lutem te vini mire re keto fjalet epaketa,
se jane te peshuara dM duMt te Mqim mesime
nga c' do ghe.
Perparimi i bujqesise dM lulezimi i tregerise
jane punera qi ngasin edhe te pasurit edhe vobeket ; se, kur punohet mire dheu edhe shitet mire
drithi, s' do as thene qe edhe bujku me mire
paguhet edM i zoti sheh me shume fitim. Sot
per sot, ne Shqiperi bujqesia dhe tregeria jane
fare te shuara; dhe ay eshte shkaku i varferise
madhe e cila mbulon Shqiperine. Po s' duhet te
humbasim shprese. DuMt vetem te shohim rheth
e rhotulh neve c' bejne fqiilet, dhe si kane shpetuar ata nga ajo zi, ashtu dhe n~t' i kerkojme te
dashurit tone mbret L. T. Sulhtanit te na shpetoile. /
Le te shohim c' behet ne Bosile. Vjet 15 me
I
A. 165
t./
E PERKOHESHMIA SHQIP.
pare, .dheu rhemihej prej Bosiiakeve me plughe
te druiita, si dhe sot ne Shqiperi. Kio menyr'
eshte fort e lige, se ha shume kohe, dheu punohet liksh dhe pema s' vjen e dendur. Kuverna e
Bosiies-Herzegovines u-perkujdes me nxehtesi te
madhe per ndertimin e bujqesise. Ne 1886, mete
holhat e saj, kuverna krejti ne Gacko, afer MalitZi, dhe ne Posavine, afer Slhavoni.se, dy qendrime (shlcolha) bujqesie ku ghithe bujqte e vendit vejin per te mesuar mjeshterin' e :Evropes
per te punuar mire dhene ; me kete menyre,
dheu jep kater here me shume. Keto te dy
qendrime bujqesie i sualhn' aqe te mire vendit,
sa kuverna pas dy vjet, ne 1888, krejti iie tjeter
ne Livno, dhe ne 1893 iie tjeter nB llizde, afer
Sarajevos. Po kuverna beri dhe me mire : porositi qindera maqina per te lerhuar dhene, edhe
ja jep sicilitdo bujku afro pa para; se maqinat e
mira vlejne mijera groshe, dhe Oshtria (N emca)
i jc~p duke kerkuar pagen vit per vit nga pake.
Keshtu ndreqet iie vent, dhe nuke me fjale.
Me vjen liksh qe s' mbeti vent per te kuvenc1uar me ghate. Heren qi vjen, do te beii fjale mi
ghendjen e bagetise ne Bosiie.
F AIK
BE KONICA.
VENT
HAPUR PER
TE GHITHE
Puna e letmve.
E MI mare nga Shqiperia iie letre qe liridashuria tone na ben d(;'tyre t' a cpalhim.
v etem kemi leshuar me fi' ane ca ghera
qi jane t:~hkruar mi shoqerine « Dituri »;
se na duket q e, ne ka per te thene ghesendi
« Dituria », duhet t' a thote vete ; vertet, i
dhame te drejte ghithekujt te na perghighet
lirisht ne shtylhat e se Perkoheshmes, po vetem
per gherat qi ngasin veten e tij, dhe nuke te
mare fjalen per te tjere. - Kendoni letren :
I
.
Zot Kryeshlcr011es,
1Ye numemt 7 clhe 8 te se Perkoheshmes kish cct
artikulha te 1·enda pe1· abecene kombiare. Dua,
Zoteni, me lejet qe cp « kush do ze te shkroje » te
tlzem dy fjale.
Shkr011ezat ka 20 tjet qe vendi yne i lea. Shqipetaret pak a shwne kane shlcrua1·e dhe me pare
glwhen e tyre : po sicilido me ?ie pale shlcroiia; ca
me [jrtlqi!:ild, CCt me fw·qisht etj . Qe iiezet vjet e fehu
Shqipetw·et zghothne 1ie pale shlw01ia te cilat sot
me teper se 50,000 iihez i 1iohin te tyre.
11ezat JJ.e zghodhi shoqeri e St(JJJ)}u:llhit s' lmne...f.!.S
~e rzime te mHe :_jane te lehta, te bulwra.,te
·eshtct dhe te mban£(!J:ct. Turqit, Greket dhe me
tl>per nghili~et 'tk'ane shwne te shemtuam: hiqni
clhe ndertoni t' aty?'i:ve I
Shqipeta1·et e Italise dhe elisa alhbanolhoge
shknwjne Shqipen sicilido me iie abece q' eshte per
te qeshu1·e. Ne te perpiqfJ?ni qe t' i sjelhim n' uclhe
ete marin dhe ata shlcr01iat tona kombiare.
. Thoni se nga 387letTa, vetem 103 lcini mct?·e te
shkruam me shlcr01iezat kombiare j po jam sigure
qe te tem letrat qe lee ma1·e nga Shqipe1·ia, jane te
shkruam me shlcr011at tona I Ato qe jane te shkruara me shJcr01ieza te Jzuaja a i kane shhua1·e peT
gratin (qejfin) e se Perkoheshmes, a po nuk i cline I
dhe jam sigure qe te mundesh te dergoheshin cpengua?·e letr·a nga vendi yne, do te lcishe per te mare
me m1'jera zetm ne te cilat do te te luteshin te ncler011e shkroiiezat e se Perkoheshmes. Ne Shqiperi,
per fat te ke,q, ata qe s' dine f'renghishte, po vetem
shqip, nuk kenclojne dot te Perlcoheshm&n. Zoteria
jote qe desheron kaqe perpa1·imin e memedhetar·evet, dulzet te nxitoc e t~ lcthec shk1'011ezat, ne do
fllil£!:!!-
LOJNA
__...-
iii tub letrash qi lohet daj 21 e meri
n' dor; porosit tjetrin qi tui i qit ti n'
tok ato letra t'i ven menenn e t' i
ven shej n' menn e t' vet iii letres.
At'her ti ko per t'i mar ato 21 letra e me i da
tri seresh, tui :filhue no ne rhmak no ne djatht,
si t' doesh, ne rheth ghith-her, e kshtu kan
me ra ka shtat pes sere. Bvet ater ate qi ka
mennue se n' c, tub ghinnet letra e mennume por
per pat' diftue Ietren. Mer at her at tub e shtjere
nermjet t' dy tjerave e daj prep me red sikur ne
par. Prep bvet se ku i ka ra letra e mennume e
si t'a dish puno sikur t' paren her tui e shti ner
mjet e kshtu ban edhe iii her tjeter. Mannej iieh
letrat en' mjedis ka me ken letra e mennume,
due me than e fiimdhetta leter asht per t' sakt I.
ajo qi qe menue.
I
I
1. Me te vertet.
-A. 1GG-
.LA REVUE ALBAN AISE.
q' edhe bariu e bujku te lcenclojne fjalet t' ernbela.
te Perlcoheshmes I
Abetarjajone lea rniresine qe c' do letre te kete fie
ze te vecante, e c' do ze lra iie shkroiieze per te;
' s' learn' e rende em' e sherntuare'ghe se sate bashleojme dy a tri shleroiieza per te nxjere iie ze. Kornbet e tjere, qe s' kane kete fatbm·dhesi te kene per
c' do ze iie shkroiieze te vecante, qahen, r. ne tek e
kerni t' a hedhim ? Qucli I
· Shqipetaret shkroiiezat i kane: ay qe s' i eli le
te mesoje I jane fort te btdcttra : ay q' i eli d lmpeton I
Te nderuaret shkroiiezat (letrat), Zoteni, a e clini
c' do tne thene ? te clhene iie shkelme ghithe atyre
ptmeravet qe, me lcaqe mundim, jane bere me .20
vjet e tehu. Ne ghe qe prishet s' behet dot lehte I
S' leupetoj dot : ne vent qe te perpiqbni te shtojme
perparimin, te punojme per te gremizwr I? Mencljen
e 11e lcombi te tere s' e lehni ne dare I
Ne kete shekelh cluhet thjeshtesi dhe lehtesija;
qeshemi lmr, duke patur ato, t' i heclhim poshte per
te vene ne te venclet e n' eresire I
Ndarja na ka lene n' eresiret; le te heqim clare
e te zerne bashkim e velhazerine. Shkurt : Ay qe
lea vatur ne Shqiperi eli qe shkrofiezat kombiare
jane te perhapura me te kater anet; c' do iie1·i i
eli, i do Ylhe i pelqen ; pune e shkroiiezavet esht e
ndare : htyreve qe s' tt pelqejne dhe s' i perdorin
do t' u themi·: Kjo abetare ka iie te katert sheleelhi
qe perdod:t; me mijera Shqipetare e cline dhe ne
kete jane shtypure me teper libm Shqip I
Dhe lcetu sos, e learn ndere t' tt falem.
Nga Shqiperia me 7j19 te kolhozekut 1898.
L UMO SKENDO.
Zoti Lumo Skendua eshte nga ne femije te
ciles i ka te mbedha detyra memedheu. N e ne
mende me ne per shume ghera, na vjen keq qe
esht i ndare per punen e letrave. Miqesia e
shendoshe qi na lith me te, besa qe kemi te
mendia e tij, na jane lie siguri e miaftte qe ne
c' do ghe kerkon me flage dhe drejtesi te miren
e memedheut ; pandaj, s' na esht e rende t' i
themi velhazerisht qe ne punen e Ietrave lajthitet, dhe lajthitet Mper. Thame te numeri 7 shkaket qi na ndalojne te perdorim letrat e Stambolhit; nuke duam t' i perseritim. Por edhe te
mos qene ato shkake, eshte lie tjeter ndalim: Le
te themi qe porositme te ne fabrike letrat e
Stani.bolhit dhe e shtypme me ate te 'P erkoheshmen ; neser do te doje ne Shqipetar ne Viene, ne
Lhondon, ne Paris a ghetke te sptypne lie
biblhe; ato para qe ka per te shtypur biblhen, a
t' i prishe per te prere shkrona ? me kete menyre
c' do autor duhet te dije te punoiie dhe hekurin.
Per ntreshtin tone te vecantt),. na jjr dore te
mundim vetem ne midis gnithe Shg_ip etareve te
shtypim dhe te shesim biblha ;• po ntresl}ti i
kombit eshte kundre monopoleve. Ne s'temi prej
atyre qi duan t' a bejne ghe te tyre ghuhen
shqip ; gezohemi per kundre te punohet dhe te
lulezone ghuha tone me te kater anet. Anda:j ~l
letrat e Stambolhit- qi ndalojne kete lulezimin
e perghitheshme, qi e bejne shkrimin dhe shtypjen e shqipes rnonopolin e ca iieresve - jane
letra te liga !
R:EDAKSIA.
TE RA
I.
0'
BEHET N' EVROPE
E 13 te shkurtit vdiq Konti Kalnoki,
ministuar i vjeter i punerave huaja
t' Oshtri-Ungarise. Shume vjet drejtoj me
mjeshteri te madhe .punerat e Perandorise. N ga 1881 gher ne 1895 ka q ene keshilhetar
i vecante i Perandorise, krye i Shtepise Perandorani, dhe ministuar i punerave huaja. N e 1881,
zuri vendin e Baronit Hajmerle, dhe ne 16 maj
1895 i leshoj vendin Zotit kont Golhuhovskit.
Ne fieri i politikes, inglizi Carles Dilke ghukonte
keshtu kontin Kalnoki : (( Ne burh me vlere te
larter dhe me vojtje te madhe. » Konti Kalnoki
i Korros-Patak qe lindur ne Liltovic ne 29 dimeruar 1832. Te 14 vjette qe drejtoj punerat e
Shtepise Habsburgut, Kon~.ij{alnoki ka zene lie
vent te rende ne histori te Oshtrise.
I
II.
0'
BEHET TE FQrNET TANE
GREQIA. - Greqia u-perpoq shume, me krakun
e Rusise, te vere princin Gherq, djalin e mbretit
saj, si krye te Kretes. Por u-perpoq kot. Sulhtani
kupton qe venja e princ Gherghit ne Krete eshte
lie cap drejt marjes ansujes nga Greqia.
lTALIA. - Ne Mesine, ne San Marko d' Alanzio, ne Breshia, ne Kashine, dhe ne iieqint vende
-A. 167-
•
;
________________
E PERKOHESHMIA SHQIP.
te tjera populhi u-ngrit perseri ne te parat dite
te shknrtit dhe bertitte : « Buke, buke se
ngorthme ! » Ghe per te qare! si kuverna e Italise s' kame te lige, me te do bet, dhe mete rezikeshme. Udherat jane plot me kusare, miser dhe
gruro as fie koqe, tania e erhet, pastaji m.' i
erhet : Italia s' esht e zona as per ghesendi!
BuLHctARIA. - Bulhgaria po behet gati te
ngrere Maqedhonine ne parevere; Bulhgaria
s' ka ghe ne dare, po me ghumin e vdekjes qi na
ka zone ne Shqipetaret, s' eshte cudi te beiie
punora te mbedha.
SERBI. - Thohet ne ca qarke te diplhomasise
n' Evrope qe eshte frike per veren qi vjen mas
ndizet lufta midis Serbeve dhe Bulhgareve.
Na shkruajne qe ne Pee, ne Tetove, dhe rheth
e rhotulh, u-bene perseri trazime. Po shkaku kete ·
here eshte kerkimi i shkolhave kombiare. Kuverna i dhente sa me shpejt kerkimet qe te shuhen trazimet per ghithefie.
Muarme iie Ietre nga Ghakova ku na thane qe
dita me diten Shqipetaret jane te pakenaqur nga
perparimi i Slheveve ne Shqiperi. N e keto vise,
thote letra, fierezia kane pasur ghithefie armiqesi
te madhe kundre Slheveve. N e 1879, kur kercitnin dhembet Shqehte, muhamedanot e Ghakoves, me memedhetarin 1\furteza agen, fiamurorin
e fisit Brishes, ne krye, derguan ne Viene dy te
zghedhur t' i luteshin Nemces t' i mare Shqipetaret nene krahe, dhe ne qe qe s' shpetonin dot
nga Slhavismi prap i luteshin N emces te bashkohej me ate ghithe Shqiperia_
MALI-r-Zi. - Mali-i-Zi qelhon, me krahun e
Rusise, te dergofie ne Shpat- ku ii' a tredhjet
IV. CA TE TJERA
pshatera u-bene katholike- ca prifterin slhever
qe te klhasin spica. Nohim ca orthodhokse cileve
§ Muarme keto ndihme per te Perkoheshmen:
dot 'u vine mire per kete perzjejtjen e Mosko- 20 fr. prej Zotit R. Z. (Sal.); 15 fr. prej Zotit
vise ne Shqiperi. Po ne qi s' verne re fete, po Dh. L. (Shqiperi) ; 8 fr. (2 meghite) prej H. beut
jemi vetem Shqipetare dhe duam lirine, s' na vjen (Shqiperi) ; me ne funt, 6 shake Shqipetare nga
embel te shohim cfurkun e Kozakeve. Andaj, Shqiperia na derguan 12 fr. I nghatjetojme me
kemi shprese q e Oshtria (N emca)- te ciles Evropa nxehtesi, memedheu u a difte per te mire!
I
i ka dhene te qrejte te mprofie velhezerte tane
I · § Ca Zoterifi, memeclhetare te flakte, te menShqipetaret katholike- dote mare ne dare per
' C:ur dhe te ditur shumc, te cileve puna s' eshte
kcte pune mprimin e ghithe Shqipetareve, dhe
tjater pervec politika, shkruajtin keto dite qe
nuke do te leshone Rusine te bene as lie uap me
fryn rie h-e qi s' u pelqen shume. Kuptojme. Keta
as none menyre ne Shqiperi.
I Zoterifi duan, me endera te cilat i dine qe s' kane
Bos~A-HERZEGOYINA. - Ghithe shoqeria e Sa_
per te dale kure, t' a vene ne ghume 8hqiperine
rajevos mblidhet dit per dit te qarku i kendimit qe, kur te vije ora e lige, te mas te jete gati, dhe
Kiraet-lwna, ku Zoti Hoerman, drejtor i 1\luzeut t' a kete te hapur udhen orthodhokska Rusi.
te Bosfws, jep duke kuveduar mesime mi histo- Keta memedhetare te ditur jane te lire te psherin' e qemocme te vendit. Shume ghera te vje- retijne per ardhjen e Rusise ; po neve qi duam
tera, qe i kane nxjere keto vjete nga dheu i lirine s' na ka enda te bejme te fiohur me keructBosiies, deftejne ghendjen e Bosiies dy a tre cin e Kozakeve. Le te mas harhojne dhe fie ghe
mije vjet me pare; dhe Zoti Hoorman, me kuven- keta Zoterin : nuke vetem ghithe Shqipetaret
din e tij te platte dhe te vuajtur, i jep sicilitdo orthodhokse,s' jane me menden e tyre par edhe
te kuptoiie mirfilhit punera te bukura dhe to te jene, duhet te kujtojne - si. te ditur e te
nevojshima. Te ky qarku, vene clhe me shume menuur qe jane - se te ~ e Shqipetareve jane
muhameclane, te ghithe te lumtur te mesoJne muhamedane elM katholike. Ndjesat e Shqipetareve katholike, ghithe bota i di. Sa per Shqilehte ghera aqe te renda.
petaret muhamedane, duan te rhone Turqia; po,
v
'
no e sjelhte forca e fatit qe te prishet Turqia
III. 0' BERET NE SHQIPERI
(mos e clhente Zoti !), atehere s' do as thene qe
Na shkruajne nga Pizreni qe kremtia i Lart- Shqipetaret muhamedane do te kerkojne krahun
madhesise Tij Sulhtanit u-be sivMt me fie ckel- e fie Fuqise madhe qi ka mprojtur gher tani
qim te Vecante,
I
edhe ka deftyer perkujdesje dhe per muhame-
T
··,
A. 168 -
LA REVUE ALBANAISE.'
'·
dane. nga ne tjeter komp. Sa per ne, ketu te
« Albania », perseritim lie ghe qe e kemi thene
- dhe tjater here : politika s' eshte puna tone ; ne
duam vetem me menyren me te lehte dhe me te
shpejtte t' arhiiie Shqiperia ne keto te dy ghera :
a) te shkruhet Shqipia dhe t' u hapet mendia ghithe Shqipetareve ; b) te lulezoiie tregeria, toka
dhe puna, memedheu te mare fie sulme te math
ekonomisht, dhe Shqipetarcvet- ne vent-qe te
shesin geshteiia dhe halhve neper yepet e rugeve,
per fie cope buke, ne vende te huaja - te mundin te punojne dhe te rhojne lirisht ne vent te
tyre.
•
...........
MAUVAIS GOUT OU PERFIDIE ?
t
L est regrettable que, par leur attitude peu
correcte, les Italiens d' origine albanaise
nous forcent a leur dire, au nom des Albanais d' Albanie, quelques paroles severes
mais qui ne sont que trop justifiees.
A l'arrivee des Turcs en All:~anie, plusieurs
milliers d' Albanais ont abandonne leur terre
pour la terre latine. S'ils ont mal ou bien fait, il
est inutile de l' etablir ici. Mais ce qu'il importe
de considerer, c'est que quatre siecles de vie
totalement differente, l'abime infranchi de deux
mers, un clefinitif et reciproque oubli, -- nous
ont rendus, et pour toujours, etrangers les uns
aux autres.
Les Italiens d' origine albanaise ont voulu,
apres quatre siecles d'indifference, cultiver la
langue de leurs ancetres, nouer des relations litteraires avec nous : et nous les en avons remercies, et nous sommes alles a eux la main tendue,
nous avons admire quelques-uns d'entre eux
pour leur talent, nous les avons aimes tous. Mais
voila qu'ils veulent faire de la politique, et qu'ils
pn3tendent, sous forme de conseils, nous imposer
leurs volontes!
Notre juste orgueil s'insurge contre cette pretention illegitime. Et nous le n3petons : la mer
Adriatique et la mer lonienne ont roule, entre
vous et nous, dans leurs abimes, quatre siecles de
fiots et de separation. Vos tendances et les noLres
peuvent done ne pas concorder, vos interets
peuvent etre contraires a ceux de notre pays. Et
si nous souffrons, c'est a nous qu'il appartient
de chercher un remede a nos souffrances.
Lorsque les Bulgares envahissent 1' Albanie,
que le slavisme no us menace de toutes parts, et
que nous cherchons a orienter notre nationalite
en detresse vers un port de salut, vous vous
melez, vous, de nous donner des conseils !
Peut-etre oubliez-vous trop que vous etes
citoyens italiens, soldats italiens, officiers italiens, et que cette situation delicate devrait
imposer a votre bon gout ou a votre prudence
une certaine reserve.
Mauvais gout ou perfidic ? P eut-etre les deux.
Et peut-etre aussi trouverait-on une explication dans cette pensee profonde de Tacite, dont
j'ai oublie la forme vigoureuse et concise:
On ne peut que souhaiter une revolution, lorsqu'on ne peut rien y perdre et qu'on pourrait y
gagner quelque chose .....
TR.ANK SPIROBEG.
PETITES NOTES
L' ANNIVERSAIRE de la nais>:ance de S. M. le
Sultan a ete celebre cette annee a Prizren avec
un eclat exceptionnel. S. E. Hadji Atif bey, gouverneur de Prizren, a reyu la visite d'un grand
nombre de chefs albanais, qui de tous les points
etaient venus lui exprimer encore une fois leurs
sentiments de fidelite envers la personne de
S. M. le Sultan, et ltt. confiance que les reformes
taut de fois promises fussent enfin realisees.
RIZA Bli:Y GHAKOV A a ete autorise par s. M. le
Sultan a retourner en Albanie apres la fete du
Bazram.
UN VOCABULAIRE ALBANAIS DU XV 9 SIECLE : On
croyait, et nous croyions aussi, que la langue
albanaise, qui possede· des textes transmis orale-
-A. 169-
E PERKOHESHMIA SHQIP.
ment depuis la plus haute antiquite, n'avait pas
de monument ecrit anterieur au xvne siecle ; le
plus ancien passait pour .etre le Dictionnm·ium
latino-epiroticum de Bianchi (in-8° 1 1635, Rome).
Il n'en est rien cependant. Au cours de recherches historiques sur l' Albanie, nous avons eu
l'heur de tomber sur un livre intitule : Die Pilge?falwt des Ritters Anwld von Harff von Coln
cltl?'ch Italien, Sy,-ien, die Tii1·lcei, etc., wie er sie
in clen Jalwen 1496 bis 1499. Cet ouvrage, ecrit
en neerlandais et reedite en 1860 a Cologne avec
des annotations allemandes, renferme, entre
autres choses, un vocabulaire albanais d'une centaine de mots, dont l'interet est immense. Nous
en reparlerons plus longuement au prochain
numero.
ALBANAIS ET BuLGARES : On E~ait que l' Albanie est actuellement en proie a l'invasion des
Tartaro-Slaves. Une comparaison entre les Bulgares et les Albanais s' offre done tout naturellement a l'esprit. On peut l'etablir d'un mot : le
costume national des Tartaro-Slaves, c' est la
peau des betes; celui des Albanais, c' est l' or
brode sur fond rouge. Entre des hommes qui se
couvrent de la depouille malpropre des betes et
des hommes qui portent sur le dos des ailes
rouges brodees d'or, il n'est sans doute pas difficile de voir Otl sont les tendances instinctives
d'art, et 01\ l'animalite .....
DE NOUVEAUX TROUBLES viennent d' eclater
dans l'Albar:ie du Nord. Deux mille hommes
sont sous les armes. Une depeche publiee par I
journaux attribue ces incidents a un motif futile·
d'apres un de nos correspondants, la cause des
troubles serait au contraire, nous le disons dans
la partie albanaise de notre revue, beaucoup
plus serieuse: inutile d'en parler ici, du moment
qu'il y .a contradiction et que notre correspondant ne nous ecrit pas de la scene meme ou
l'agitation a lieu. Mais exprimons encore une
fois le vceu que des reformes serieuses et rapides,
en modi£.ant l'etat des esprits, mettent un terme
a ces regrettables incidents.
UN JOURNAL BIEN RENSEIGNE.
N ous lisons dans Le Mernorial diplomatique,
du 20 fevrier :
Les Albanais ont ad1·esse a la Snblime Por-te
1me petition demandant que les quat're v-ilayets de
Scutari, d' Uslciib, de Monasti1· et de Yanina
soient reunis en un seul et 1·egis par ttn gouverneuT-general de nationalite albanaise et residant a
Monastir.
Cette petition n'a pas r-eyu a Constantinople wri
accueil tr·es favorable. Mourad bey, le chef des
],firidites catholiques, a ete envoye en exil; Ma1·co
Guioni, chef d'une trib~t, a ete arrete.
Su,- les r·ives clu Bosphore on a tout liett cle se
mefier du mouvement qui s' est declcwe ces temps
clerniers pm·mi les Albana.is.
Le Memorial diplomatique est, a peu de chose
pres, fort bien renseigne. En effet : 1 o la petition dont il parle, redigee collectivement par
MM. le Dr Themo, Naco et Trank Spirobeg, a
ete adressee ala Sublime Porte et aux chancelleries des Grandes Puissances, VOILA BIENTOT
DEUX ANS : la nouvelle est, comme on voit, bien
fraiche. 2o l\{ourad bey n' est ni catholique ni
Mirdite ni chef de tribu. C' est le chef d'une
grande famille de Tirana, arrete par erreur su-r
une denonciation basse et mensongere. 3° C' est
Marko Guion qui est le chef des Mirdites ; il a ete
aussi arrete par un malentendu, et nous esperons
qu'il sera remis bientot en liberte. 4° << Sur les
rives du Bosphore », on n'a rien a craindre d'un
peuple qui, a chaque guerre, envoie des milliers
de ses enfants se faire tuer pour le Sultan, et qui
n'aspire qu'a une chose : se developper economiquement et intellectuellement. « Sur les rives
du Bosphore », on devrait au contraire avoir de
serieuses inquietudes au sujet de la slavaille
tartaro-serbo-montenegrine.
N ous prions done le Mem01·ial diplomatique de
rectifier ..
VIEILLES RANCUNES : On se souvient de nos
anciennes que.relles avec la Revue d' Ot·ient. Au
cours d'une polemique, surexcites, nous avons
prie un de nos correspondants et amis de faire
une petite enquete sur Le Monsieur qui nons
injuriait avec tant de hauteur ; et nous avons
appris aussitot et publie que ce Monsieur etait
un Levantin, renvoye de !'Office Sanitaire de
Constantinople, ou il avait ete employe, pour
une indelicatesse grave, qu'il est inutile de rappeler ici. Cette revelation (que nous regret tons
d'ailleurs, parce qu'elle a deshon·ore inutilement
un homme au fond plus malheureux que mechant)
nous a valu, de la part de I' excellent redacteur en
-A. 170-
LA REVUE .A.LBANAISE.
chef de la Revue d' Orient, une replique belliqueuse, ol.t, prenant la defense de son collaborateur absent, il disait que « nous ne perdrions
rien pour attendre ». C'etait une allusion claire
au passage de notre article ou nous declarions
que, pour faciliter au Levantin une retraite
honorable, notre courtoisie etait prete a terminer
la polemique sur un autre terrain. Et, comme a
la reponse de la Revue d' Orient, nous avions
juge que la polemique se terminerait en e:ffet
ainsi que nous l'avio'ns propose, nous avons
prie immediatement deux amis de se tenir prets;
car plusieurs centaines de kilometres nous sepa.raient d'avec le Levantin, et la rencontre eut
necessite quelques ennuis de deplacement dont
il fallait que nos amis fussent prevenus d'avance.
Helas! peines perdues! Nous avions pense que
le Levantin avait aspire, avec l'air de Budapesth, ou il demeure, quelque souffle de l'ame
chevaleresque du peuple hongrois. Mais les
Grecs, partout et toujours, sont les memes que
ces heros de Tournavo et de Larissa qui jetaient
les fusils et prenaient la fuite 24 heures avant
l'arrivee des troupe~ turques. Il n'y a qu'a
relire notre numero v pour voir de quelle
fac;on la polemique s' est terminee. Mais vivit
st~b pectore vulnus. Le Levantin, croyant nous
embarrasser, nous demande, dans la Revue
d' Orient du 10 fevrier, pom·quoi nous parlous
maintenant de :fidelite envers le Sultan. Et il
semble souhaiter une explication claire ; nous
ferons mieux, nous lui donnerons une explication limpide, et la voici :
Notre but, nous l'avons declare voila bien tot
un an, est celui-ci : creation d'ecoles albanaises,
developpement du commerce en Albanie, - et
nous croyions alors que la violence seule pourrait nous faire atteindre ce but, dont personne
ne conteste la legitimite. Or, si une appreciation
plus saine des choses, si de hauts conseils, si UNE
PROMESSE OFFICIEUSE DE LARGES REFORMES FAITE
PAR LE GOUVERNEMENT OTTOMAN, si enfin des COnvictions personnelles d'un certain ordre d'idees,
nous ont convaincus de la necessite d'une treve
et d'une predication au calme, - qui done oserait nous en blamer, a part des confreres haineux,
desireux de profiter d'une contradiction apparente pour satisfaire de vieilles rancunes ?
Et puisque Ia Revue cl' Orient aime tant la
verite, qu'elle le prouve done, en citant la der-
niere partie de notre reponse! Nous reconnaissons que ce journal est excellent par certains
cotes. Mais nous prenons la liberte de lui conseiHer, dans son interet, qu'il perde un vilain
travers : celui de vouloir faire la police parmi
les publi_cistes balkaniens.
Accus:Es DE RECEPTION: Monsieur R. Z. (Sal.):
20 fr.; M. Dh. L . (Albanie) : 15 fr.; M. H. bey
(Albanie): 8 fr.; six arnis, 2 fr. chacun: 12 fr.
Merci a tous !
NouvELLE A LA MAIN (authentique) : Il y a
dans l' Albanie du Sud une contree qu' on appelle Cologne. Un Albanais de Bucharest, ayant
entendu parler de Cologne-sur-Rhin, s' ecriait
dernierement avec enthousiasme: « Voyez comme
les Albanais sont intelligents : ils ont fonda une
ville superbe en pleine Prusse ! et voyez comme
ils sont patriotes ; ils ont donne a cette ville un
nom albanais !........ »
DOCUMENTS SUR LE FOLKLORE
ALBANAIS
CHANTS POPULAIRES
XVIII.
LE TOMBEAU DE DEUX AMANTS
N les enterra dans la meme terre, !'adolescent et la jeune :fille; - une :fl.eur
gracieuse- parut quelque temps apres,
- parut avec le mois d'avril; - puis
elle croissait avec mai, - elle croissait avec juin;
- et elle se balanc;ait doucement, - quand Ia
brise souf:fl.ait. - Mais lorsque vint la blanche
neige, - la neige blanche et glacee - nous
emporta la :fl.eur.
$
XIX.
RONDE
Au bout d'un pont, -:- au clair de la lune, sept vierges habillees de blanc- dansaient, avec
des rires. - Tournoyez, 6 jouvencelles!
La premiere belle dit: - « Mon heros, aven
son yatagan - et les pistolets a la ceinture, traverse monts et vaux, - semblable a un roi
en voyage·. » - .Tournoyez, 6 jouvencelles !
La deuxieme belle dit:- << Mon heros comme
un ·dragon - s' envole vers ·les batailles. » Tournoyez, o jouvence~les !
-A. 171-
E
PERKOHESHMIA SHQIP.
La troisieme belle dit : - « Le heros que
j' aime, - l' epee nue au poing, - fond sur les
stations de betail, - et enleve agneaux et beliers. » - Tournoyez, o jouvencelles !
La quatrieme, a la longue chevelure, dit : « M on heros est chanteur, - il chante comme un
rossignol, - accompagne doucement - d'une
guitare inscrustee de nacre. » - Tournoyez, o
jouvencelles !
La cinquieme, aux joues de pomme, dit : « 0 orfevre, mon heros, - ou est rna hague, rna hague et mes boucles d' oreilles, - les boucles
en perles, - la hague en or pur ? » - Tournoyez, o jouvencelles !
La sixieme, aux levres de braise, dit : « Mon heros, sur un cheval blanc, - franchit
rivieres et ravins, - mon heros est comme ]a
foudre, - son cheval, comme un eclair. »
Tournoyez, ojouvencelles!
La septieme, aux jambes blanches, dit :
« Mon heros a l' ceil comme une tasse a cafe, le nez comme de 1' ambre, - la bouche comme
un ecrin, - les levres comme une cerise, - les
dents comme une chaine. » - Tournoyez, o jouvencelles!
Au coin du pont, - au clair de la lune, .sept vierges habillees de blanc - dansaient, avec
des rires. - Toutes les sept disaient : - « Mon
heros bien-aime ! Mon beau heros ! » - Tournoyez, o jouvencelles!
DOCUMENTS POUR S ERVIR A L'HISTOIRE
DE L'AME ALBANAISE
Clwoniqtte de Sabri bey Pojani et de sa femme.
L y a environ dix ans (1' ~vi1·on est de rigueur
lorsqu' on parle de 1' Albanie, Otl personne ne
~ s' est jamais soucie de noter la date, meme
approximative, d'un evenementquelconque),
Sa Majeste le Sultan envoyait en Albanie un
certain Mehmed pacha, originaire de Kalkandelen, avec mission d'y raffermir l'autorite du
gouvernement. Mehmed pacha avait carte
blanche, quant aux moyens d'agir, et il etait en
correspondance directe avec Yildiz-Kiosk.ll faut
savoir, pour l'intelligence de cette. chronique,
que Mehmed pacha etait issu d'une famille roturiere extremement bumble, et que les alba-
i
-.::.
nais parvenus sont terribles de cruaute et d' orgueil.
II parcourut done 1' Albanie, semant partout
la terreur et t' epouvante; il penetrait a minui t
dans les maisons et perquisitionnait; il souffietait
les passants dont la demarche etait un peu theatrale; il arrachait leurs fez a ceux qui les portaient
avec des pompons trop longs. A Monastir surtout,
ville calme et pen portee aux exces, il put developper en toute securite les fantaisies de son imagination; le soir, il se deguisait et, en compagnie
de quelques estaffiers, se rendait dans les cafes;
ceuxqu'il trouvait un peu trop egayes par l'alcool
il leur lanc;ait a la tete une chaise, pour commencer ; puis il les envoyait passer quelques
mois en prison, pour se degriser. Dans l' Albanie
du Nord, il n'avait pas ete aussi heureux; les
Scutarins l'avaient mis en demeure de choisir
entre une mort certaine ou un depart immediat,
et ce dernier parti lui avait paru presenter plus
d' agrement.
D'ailleurs,Mehmed pacha rattrapa vite au Sud
ce qu'il avait perdu au Nord. La noblesse de
l' Albanie meridionale, qui ignore les blasons,rec;ut
de cet heraldiste inattendu de glorieuses armoiries, sous forme de violents coups de baton sur
le dos. Precede de sa renommee, Mehmed pacha
fit son entree a Kortcha : tous les beys, bien
decides a prouver leur noblesse, se vetirent
d'habits epais pour amortir les coups.
Pourtant, un hobereau, Sabri bey Pojani, deja
celebre par quelques aventures, affirma des sentiments contraires a ceux des beys de la ville. II
etait alors avec sa jeune femme, eblouissante de
beaute, dans son fief, situe non loin de Kortcha.
Mehmed pacha lui envoya l'ordre de se presenter devant lui,parce que Sabri bey Pojani n'avait
jamais paye des impots au gouvernement. II .
repondit qu'il n'avait rien a faire a Kortcha,
mais que, si c'etait pour les impots, les autorites
n'avaient qu'a mettre ses proprietes en vente.
En meme temps, il quittait son fief avec quelques compagnons, et « prenait les montagnes »,
pour employer une expression albanaise, apres
avoir repandu le bruit que celui qui eut ose acheter un pan de ses terres, le paierait de sa tete.
Mehmed pacha, furieux, se mit a sa poursuite.
Une longue lutte commenc;a dans les montagnes,
qui finit par le decouragement de Mehmed ; il
revint a Kortcha, fatigue; et il partit definitive-
-A. 172-
LA REVUE ALBAN AISE. ment, non sans avoir laisse deux espions dans le le Shkumb, marque le point de depart des deux
pays.
dialectes.
Sabri bey Pojani continuait a vivre dans les
En etudiant, meme sommaire:inent, la nature
montagnes. Il descendait parfois au village de du guegue et du tosque, on ne tarde pas a s'aper- \
Rakitzka, chez un individu a qui il avait donne cevoir 'que la difference qui les separe n'est
une de ses servantes en mariage. Les espions de guere plus grande que celle qui differencie la
Mehmed pacha ayant su armer le bras de cet fa9on de parler d'un Normand de celle d'un
hOte infidele, il se jeta sur Sabri bey et ses com- Gascon. C'est dire qu'au fond cette difference
pagnons, un jour qu'ils avaient bu, et les tua a se borne a des nuances de prononciation. Mais
coup de hache; leur tetes, expediees a Kortcha, dans un pays ot\ les traditions scolaires font
furent exposees toute une journee dans le jardin defaut, ces dissemblances de prononciation · se
de la prefecture t.
sont accentuees au lieu de s'attenuer; et les
Tandis que Sabri bey Pojani, apres sa fiere Albanais, n'ayant pour guide orthographique ni
reponse aMehmed pacha, etait oblige de « pren- dictionnaires, ni academie, il en est resulte que
dre les montagnes », sa femme etait arretee et - lorsqu'ils ont songe a cultiver leur ·langueem'menee prisonniere a Kortcha par deux gen- ils n'ont suivi d'autre regle d'orthographe que
darmes a cheval. Elle avait un enfant de six mois celle de transcrire les mots tels qu'ils sont proqu'elle portait avec elle, et les pas inegaux du nonces. De sorte que, si vous donniez aujourcheval, par les chemins rocailleux et informes, d'hui a un Albanais du Nord et a un Albanais
faisaient pleurer le bebe. L'un des gendarmes, du Sud un texte a traduire, vous auriez deux
que le desir de voir le sein d'une des plus belles traductions dont la langue, au point de ·vue morfemmes du pays rendait audacieux, insistait phologique, diffsrerait presque autant que differe
grossierement pour qu'elle allaitat son enfant. l' espagnol de l'italien.
Ni le danger de la coexistence de ces deux
Elle le pria de la laisser a ses reflexions douloureuses.... Le gendarme devenait menayant ; le dialectes opposes, ni la difficulte de les fondre
chemin, etroit et sinueux, s'allongeait, comme ensemble, n'echapperont aux Albanais qui sont
une guipure blanche, sur le flanc gris de la mon- doues de quelque clairvoyance. La question
tagne, et, parallele au chemin, un ravin s'ou- n' est pas de sup primer le guegue ou le tosque,
vrait, profond .. Hanko 2 Sabri bey Pojani saisit ni meme d' amener les Albanais a modifier, dans
son enfant, ce petit etre qu'elle adorait, et, }'usage quotidien, leurs dialectes respectifs pour
arriver a une certaine unite de langage; cela est
d'une main vigoureuse, le lan9a dans l'abime.
impossible. Ce serait maladroit d'ailleurs, car
vouloir modifier le parler d'un peuple, c'est vouloir modifier son caractere et detruire sa personnalite ; le dialecte tosque, vi( souple, subtil, en
L ES DI ALECTES ALBANAIS ET LA
NECESSIT E DE LEUR FUSION 3
evolution continuelle, resume bien le caractere
tosque, fait de violence contenue, d'esprit, d'haEUX grands dialectes, - qui se subdi- bilete, d'intrigue et d'inconstance ; le dialecte
visent eux-memes en d'autres dialectes, guegue, par contre, lent, massif, immuable,
d'ailleurs tres peu importants, - se par- depourvu de tournures a double sens, resume a
tagent l' Albanie : le dialecte guegue au merveille le caractere guegue, fait de gravite et
Nord, et le dialecte tosque au Sud . Une riviere, de belle franchise, souvent sans malice, et surtout ennemi des nouveautes. La question, c'est
d'arriver a creer, au-dessus de la coexistence
1. Depuis cette epoque, Rakitzka est appelee dans le
pays « le Village infidele •, - et un dicton s'est forme
parallele des parlers tosque et guegue, urte
qui est sur toutes les levres : • Pate ghesh Rakirkar,
langue litteraire, une langue ecrite qui soit
pre-i koken ! • , c Si tu rencontres un habitant de Rakitcommune a tous les Albanais.
zka, coupe-lui la tete ! •
2. C'est le ti!;re qu'on donJ;!e aux femmes nobles en
A entendre certains Albanais instruits auxAlbanie.
quels
nous avons demande leur opinio:p., la qi.les3. Le titre de ce~ article a ete insere par erreur dans
tion ne doit meme pas etre posee. k leur avis.
le sommaire de l'avant-dernier numero.
I
A. 173-
E PERKOHESHMIA SHQIP.
il y aura un jour ou le dialecte tosque- arrive,
par un developpement dont nous voyons tous les
jours les progres, ala hauteur des grandes langues modernes - absorbera fatalement le dia- lecte guegue, demeure inculte ; et ils citent, a
l'appui de leur opinion, ce fait, d'ailleurs exact,
que beaucoup d' Albanais-Guegues font usage du
tosque en ecrivant. Mais nous ne partageons pas
cette opinion ; car, outre que le fait invoque par
eux ne nons parait pas tres concluant, le dialecte
guegue renferme .des centaines de tournures perdues par les Tosques et qui sont de veritables
tresors legues par nos ancetres de l'antiquite.jll
n'y a qu'a songer ala terminaison -nnm des participes guegues et qui date d' au moins deux mille
ans, n'etant autre que le -fJ.Ello; des participes
grecs (cf. shk~·umun, yeypap.fJ.EliO~, ecrit).
Peut-etre la question trouverait une solution
aisee et rapide, si on conservait le tosque comme
langue de la prose, et le guegue pour la poesie.
Le caractere respectif des deux dialectes s'accommoderait sans doute de ce role. L'allure ample
et noble, encore que peu souple, du guegue semble convenir au rythme des pensees et des sentiments; nous avons publie dernierement (A. 91)
un admirable sonnet, le premier paru en notre
langue, d'un jeune auteur scutarin, qui donne
une idee de ce que le dialecte guegue peut
devenir en des mains habiles; nous avons publie
la derniere fois deux autres sonnets, dus egalement a un auteur guegue, dont la beaute robuste
con:firme cette impression.
Mais, a vrai dire, la realisation de cette pensee
ne serait guere possible dans un pays ou les gens,
en general mal verses dans la connaissance de
leur propre dialecte, sont d'autant moins capables d'apprendre a ecrire le dialecte voisin. Non!
la meilleure solution du probleme, la plus pratique, serait la creation d'une grammaire \ approuvee par les Albanais instruits et les Albanologues - ou tous les elements dialectaux,
groupes, concilies, coordonnes, suivant une methode rationnelle et scienti:fique, donneraient
naissance a une langue commune a tous les
Shqipetars, comme les Grecs avaient leur Ko'ine
glOssa.
TRANK SPmOBEG.
(
LE LIVRE DES BECTACHIS
(Tradt,it de l'albanais.) 1
ES bektachis croient en Die~ le gran~ ~~
le vrai, en Mouhammed-Ah, en HadldJe
et Fatima, et en Hassan et Hussein.
lls croient aux douze imams, qui sont :
Ali, Hassan, Hussein, Ze'inel-Abidin, Mouhammed-Bakir, Djafer-Sadik, Moussa-Kiazim,
Ali-Riza, Mouhammed-Teki, Ali-N eki, HassanAskeri, Mouhammed-Mehdi.
Tous les bektachis ont pour pere Ali, et pour
mere Fatima.
lls croient egalement a tons les bienheureux,
passes et presents.
Mais ils croient surtout en la bonte, qu'ils
adorent.
D'ailleurs, de meme qu'ils croient aux saints
ci-dessus nommes et qu'ils les aiment, de m erne
ils ont foi en Mo'ise, Mariam, et en Jesus avec
tous ses serviteurs.
Leur chef (litt. leur premim) est Djafer-Sadik,
et leur patron (litt. lew· vieillard) est Hadji-Bektasch-i-Veli, qui est de la meme famille.
Tous ceux-ci ont dit : Fais le bien et ne fais
pas le mal.
Cette parole resume toute la foi des bektachis.
Dans cette religion (litt. voie), regnent la
verite, la droiture, la sagesse, et toutes les
vertus.
La foi des bek.tachis est une route large devant laquelle s' etendent la clarte, la serenite, la
fraternite, l'amitie, l'amour, l'humanite et tous
les biens. Cette route est bordee d'un cote des
:fleurs de la sapience, de l'autre des :fleurs de la
verite.
Sans la sapience, sans (l'amour de) la verite,
et sans la fraternite, on ne peut pas devenir un
veritable bektachi.
Pour les bektachis, la Vie Universelle c' est
Dieu en personne.
1. La science des religions comparees ayant acquis
aujourd'hui un grand developpement, nous croyons interessant de donner la traduction de cet opuscule albanais, que nous avions d'ailleurs promise a nos lecteurs.
Comme tous les ouvrages religieux, sa qualite dominante n'est ni la clarte ni la methode; mais la sagacite
du lecteur degagera, a travers les obscurit~s et les contradictions inherentes a tout ce qui est religieux, !'esprit du bektachisme.
A. 174-
LA REVUE ALBANAISE.
Mais c' est surtout l'homme qui personnifie
Dieu.
L'homme, en tant qu'il fait le bien, procede
de Dieu le vrai, des Anges, du Paradis, et de
toutes les V ertus. .
En tant qu'il fait le mal, l'homme est le·
Diable, l'Enfer et tous les Vices.
C'est pourquoi les bektachis aiment et pratiquent la bonte benie, hai:ssent et rejettent le
mal maudit.
Toutes choses sont dans 'l'homme, et Dieu
lui-meme y est en personne.
En effet, lorsque Dieu a voulu se manifester,
il s'est cree dans l'homme.
Les bektachis croient que l'homme ne meurt
pas, mais seulement se transforme, et procede
toujours de Dieu, parce que c'est chez le fils
que le pere demeure.
Celui qui fait le bien se transforme selon le
bien, celui qui fait le mal se transforme selon le
mal. Quant a celui qui sort de l'humanite, il se
confond avec les animaux.
Lavoie que suivent les bektachis est ouverte
et droite, c' est la voie de la sagesse et du bien
pour ceux qui ont de !'intelligence.
L'homme n'a pas d'entraves, il est libre de
tout faire, et ses actes sont tous volontaires.
Mais il a !'intelligence, pour entendre ; le
jugement, pour discerner; l'ame, pour sentir; la
' conscience, pour peser tout.
Ainsi, l'homme porte en soi tout ce qui lui
est necessaire, et il n'a besoin de rien qu'il doive
chercher en dehors ; car Dieu a mis ep. lui
toutes les choses necessaires.
Le mari et l'epouse sont egaux et n'ont rien
de separe.
Il faut un mal tres grand pour justifier le
divorce, et il faut une necessite absolue pour
justifier une seconde noce.
Si rien ne s'y oppose, l'homme doit eviter le
mariage, car plus il sera chaste, plus il se rapprochera de la perfection selon le bektachisme.
La femme ne doit ni se cacher ni se voiler,
mais se couvrir dans la limite de la pudeur et
de l'honneur.
Chez les bektachis,la foi,c' est la pudEml~ et l'honneur, l'humanite, la sagesse et tou'tes les vertus.
Tout ce qui est mal, les vi'ces, les dereglements, les infidelites, les fourberies, sont defendus et maudits dans le bektachisme.
·
Le bektachisme est la vo1e de Dieu et de
tous les saints.
Le catechisme des bektachis, c'est l'Univers
et surtout l'homme, parce que le Seigneur Ali
a dit : « L'homme est un livre qui parle; la
religion est une parole unique, mais les ignorants l' ont multipliee ; la religion est dans le
cceur, elle n'est pas ecrite sur du papier. ))
Le bektachi garde purs son cceur, son ame,
son esprit, sa conscience, son corps, ses vetements, sa maison, son honneur et son nom.
Les bektachis ne sont pas seulement freres
et comme une arne entre eux, mais encore avec
l'humanite tout entiere.
Ils aiment autant que leur arne les autres
mahometans et les chretiens, et ils vivent d'un
accord bon et beau avec tous les hommes.
Mais ils aiment surtout leur pays natal, et
c'est la le meilleur des biens.
Le bektachi aime l'humanite, vient en aide
aux malheureux, a le cceur plein d' amour et de
pitie, et l'ame bonne.
Car telle est la Voie; et agir autrement, c' est
sortir de la V oie.
Le bektachi, pour s' engager bien dans la
Voie doit etre un homme accompli a tous les
points de vue.
Celui qui est sur cette Voie s'appelle bektachi et n'a plus besoin d'autre chose.
Mais, celui qui veut penetrer plus loin, est
confirme par le Pere prieur d'un monastere et
devient interieur.
L'intb·iew· doit etre un homme bon en toutes
circonstances.
Lorsqu'un interieur veut prendre l'habit et
faire vceu de pauvrete, c'est-a~dire devenir de1·viche, il est de nouveau confirme par le Pere.
Mais apres, il ne peut plus quitter l'habit,
car c' est contraire a la Voie.
Le Pauvre (le derviche) doit etre le serviteur
de tout le monde, plein de sagesse et de douceur, humble jusqu'a terre ; et, alors meme
qu'on l'injurierait, qu'on le frapperait, il ne
doit pas gemir, ni souffl.er mot, mais patienter.
S'il etait marie avant de prendre l'habit, le
Pauvre peut continuer a vivre dans sa maison,
parmi les siens.
Lorsqu'il donne la parole qu'il ne se mariera
pas, il est de nouveau confirme1 mais il ne peut
plus se dedire.
A. 175-
E
PERKOHESHMIA
Les Pauvres non maries vivent dans le monastere,
Ils ont un superieur, qui s'appelle Pere et
Guide.
Chaque pauvre a sa besogne et son service a
part.
Le chEif des Pauvres s'appelle Introducteur,
il presente au Guide ceux qui veulent etre
inities.
Lorsqu'il y a plusieurs Peres, ils elisent.parmi
eux un. Grand-Pere.
Ce choix complete la hierarchie, conformement a la Voie.
Mais, parfois, il arrive qu'il y a plusieurs
Grands-P€n·es, et alors ceux-ci elisent parmi eux
un Arriere-Grand-Pere.
(La fin cttt prochain nwnu§?'o.)
N.H. F.
MILO ET HAIDHEE
XIII
E fils parlait avec la mere :
« Maman, jusqu'a ces jours derniers,
je vivais et je grandissais sans souci,
comme en·mon enfance, lorsque je jouais
tout le jour avec les petits voisins, et, a peine le
soir etait tombe, je m'endormais, epuise de fati- .
gue, sur tes genoux, ne revant dans mon sommeil que jeux et bruits. Maintenant, mon etre
est tout change.
_
Mon fils aime, et que t' est-il done arrive
maintenant pour te rendre 1' existence si triste en
notre pays?
- Rien, o mere; mais je me sens comme un
arbuste qui ne produit pas de fruit. »
Souriante, la mere s' exclama :
« J e crois bien que tu veux le laurier 1
Parmi les filles des seigneurs, j' en veux cher1. Selon le rite grec, le pretre, apres avoir beni les
jeunes maries, leur pose une couronne de laurier sur
la tete.
SHQIP.
cher une pour toi. II y a de bonnes jouvencelles
en assez grand nombre : quelle est celle que ton
coour prefere ?
- Tout ce qui arrive, arrive par Dieu! Ne
cherche pas, 0 rna mere, parce que j'ai eu l'heur
de trouver moi-meme celle qui sera mon epouse.
Comme parmi les autres astres, la lune pleine,
par une claire nuit d'hiver, ainsi brille la vierge
de Yorga ... »
Il dit et il se tut parce que son pere entrait.
« Et que faites-v,ous? - Reste avec nous. Pourquoi Irene n'est-~lle pas ici? - Aujourd'hui, nous ne l'aurons pas avec nous; tu etais a
peine sorti, quand vint la pretresse, rna soour
Serafine, qui me demanda Irene, pour ne pas etre·
seule, parce que mon beau-frere est alle ce !!latin
faire des visites; depuis un an, le pauvre pretre
ne sortait plus, a cause de la mort (que la mort
soit loin de nous !) du malheureux Rush.- Beau
jeune homme! il etait l'image fidele de son pere.
- On dit que, lorsqu'il etait bambin, le mauvais
ooil d'une mendiante lui a ete funeste.
- Toi aussi tu crois a ces sottises ! La verite,
c'est que !'adolescent, du jour ou il s'en fut sur
la terre etrangere et y connut cette femme de
malheur, il n'y eut plus de lumiere dans sa vie,
d'autant plus qu'il apprit qu'elle folatrait avec
d'autres jeunes gens. Descendant de heros, .il
etait parti avec des pensees lumineuses, et
c'etait une joie de le voir, tant il etait robuste
et eclatant d'urie male beaute. Te rappelles-tu
comment il nous est revenu? Maigre, pale, chancelant, avec des yeux brulants de fievre, avec des
yeux noirs et pleins de tristesse qui revelaient
une arne brisee. Sa levre n'esquissait plus de
sourire, et il restait des jours et des jours sans
parler, solitaire et songeur.ll quitta le monde et
ce fut sans douleur, parce qu'il avait eteint dans
son coour l'amour de la vie precieuse, qui est le
plus grand de taus ses biens. Malheur a celui qui
aime une etrangere, et bienheureux celui qui,
en son pays natal, prend l' epouse qu'il a desiree
lui-meme ou que, avec des benedictions, lui
donne son pere. »
(A suivre.)
-A. 176-
Sn:mo.
AVIS
§ Adresser lettres, manuscrits ou mandats-poste,
d' Albanie, Bruxelles.
a
f
m
{/
n
a
la Redaction de l'
«
Aluania », 23, nte
clh (me rlhemp clhemballut)
e (e mer vesh)
e
k
l
lh (palha, velhai, ylhi)
,qh (qhak, ghith, ,qhami, ,qheza) h 'l .)
n (a neh none 1ieri ?) 0 p q r rh (rhetl~ e rhotulh t;·hotes) s sh
b
c
c
(cupa, cika)
(bus hi eshte shum i shendoslze)
cl
t
th (thika ther thine)
u
v
X
.
e zubrat·itur.)
y
z
z (zaba
esht
=-=-··-~ ~
KANUNI I MAL CIS : N e funt te artiklhit « Kanuni i Mal cis » eshte shki-uar : « Ka ma >>. I luMmi
pra shume autorit te na dergone pasofi.cn. - MEMEDHETARlT NGA VJ.ORA : Kemi nevoje te te
shkruajme, po ku? ki miresine te na japesh ze.- ZoTIT M. ToMORIT: Vdiqe a po rhon?- ZoTIT
s. K. NE KAv ALHE : Derguam dy, c' ben ? - ZOTIT s. DINES : Qe per ndihme. - B:E.JLEREVE NE
STAROVE : Derguam 6 te hapeta dhe 2 te mbylhura ; a ja u solhi agai? u luMmi perghighuni.
-X***, DunES: S' muarme vesh. - s. S. BEUT, DJj:LVINE: Pshati dighet, kurva krihet. - ZoTIT
FoTo, ZAGOR : te falemi nderies ; cupen, duam t' a perhapim ne J aninc ; po me c' udhe ? M vendi
ku na shkrove, dergo fi.erine, die do te ghesh.
1S79. Wassa pascha: Albanien u. die Albanesen, in-So, BERLIN.
1SS1. J.-U. J arnik : Znr Albanischen, Sprachenl, · nde (Texte tt. Grammatisches), in-So, LEIPZ.
(epuise).
1SS8. Gustav Meyer : Kw·zg. albanesische Grammatilc m. Lese~tiicken u. Gloss., in-So, LEIPZIG.
1SS3-95.
1890.
1895. Pedersen :
1S96. Julius Pisko:
Albanesische Studien, gr. in-So, ~IEN.
Etymolog. ThJrterbuch d. alban. Sprache, gr. in-So, STRASSB.
Alban. Texte m. Glossar, gr. in-S 0 , LEIPZ;
Knrgef. Handbnch dm· nonlalbanesischen Spmche, IV u. 165 SS, WrEN.
~ Pour tousles livres concernant la langue albanaise, on peut s'adresser soit a la redaction de
I' « Albania», soit a la Libmirie Spirgati;;, 23, Marienstrasse, Leipzig, qui re<;oit egalement des
abonnements a notre revue.
§ Artikelha, letra, pajtime, ndihme, dergohen ne kete adrese : Redaction de l' « Albania »,
23, rue d' Albanie, BnuxELLES (BELGIQUE).
§ Artikelhat te jene te shkurta ; vjershat te mos kaperxejne te 5Qen.
§ E pm·lcohr:shmia, sa te holha mer per ndihme, ghithefi.e i shkruan; u luMmi atyreve qi na
ndihin, dhe s' duan t' u dihet emer' i verMt, te na dergojne iie emer te ren me te cilin t' u bejme
te nohur qe muarme ndihmet' e tyre.
KRYESHKRONETOR
(Directeur)
TRANK SPIRO BEG
(
\
*
SIDCRONETOR-ARKETAR
(Secrldai1·e)
VISKO BABAT ASI
" ALBANIA , ou " LA REVUE ALBANAISE ,
*
* "ALBANIA, a " E PERKOHESHMIA SHQIP,
FOLKLORE E T LIN"GUISTIQUE, LITTERAT URE, HISTOIRE, ACTUA LITES
;~ ~:=r:~~.~~ . ~~ ~:,
~~ Abonnement
a 12 numeros (pour tous pays) : 10 fr.
l~
Ne numer i veyante. . . . . . . . .
1 frenge . ~
. . . . : 10 frenga.
:~ Pajtimi per 12 numera . . . .
~
()
-P+..::o-:::: - ~~=-:-c..:;;:;~-~~~~-- ~~~==:;:~.:;..o::::~;<:-
SOMMAIRE #
SHKURTORE
Miaft I {shqip-toskerisht) . . . . . . . . . . . . .
V.
Malazez e Shqyptar mishkodrak {shqwJ-gegnisht) .
***
«
Vazde • (vjersha shqip-toske1·isht) .
B ABATASI.
K. Hocr.
Fiset e Riolhit (shqip-gegn isht). .
H.
Kang shkodranisht ·(shqyp-gegnisht).
PRJ£J P OPULHIT.
Martesa ne Shqiperi {shqip-toske1·isht)
RA SA~ AGA.
Vjersha {shqyp-gegnisht). . . . . . .
Gf:G P osTIUPPA.
Dy fjale per bujqesine dhe tregerine
{sh qip - toske ri~ ht)
Lojna (shqyp-gegnisht) . . • . • .
K AVAJA.
F AIK BE K oNrCA.
***
Vent i hapur per te ghithe
Puna i litravi (shqip-tosker isht)
C' behet n' Evmpe. IL
tjera) {shqip-toslrerisht).
Te ra (1.
U'
Mauvais gout ou perfidie ?
LUMO SKENDO.
te fqiiiet tane. III. V' beMt ne "Shqiperi. IY. Ca te
behet
•••
Petites notes.
Documents sur le folklore albanais.
Documents pour servir
a l'histoire de l'ame albanaise.
Oll?'onique de Sabri bey Pojani
et de sa fe m me.
Les dialectes albanais et Ia necessite de leur fusion.
Le livre des Bektachis (b·adnit de l'albanais).
Milo et Haldhee (suite).
:<-
Le Directeur de la Revue Albanaise, domicilie
declare seul responsable.
a Bruxelles,
rue d'Alban ie, 2:3, editeur de cette publication, se
BRU'\: . U(P. A , V H O.\(A ~'r }j'r C~ O ,