GRUPO n - Lycée Cocteau
Transcription
GRUPO n - Lycée Cocteau
CUENTOS BILINGÜES NOUVELLES BILINGUES Colegio LA SALLE JEREZ DE LA FRONTERA Lycée JEAN COCTEAU MIRAMAS EN PROVENCE ESPAÑA FRANCE 2010 - 2011 1 NOUVELLE 1 / CUENTO 1 MARTA - MIRIAM / PAULINE – SARAH Dans la nuit du 31 octobre, durant Halloween, En la noche del 31de octubre, durante Halloween, Patrick et son groupe d'amis demandaient des Patrick y su grupo de amigos pedían caramelos a bonbons aux habitants de leur quartier. los habitantes de su barrio. En arrivant à la dernière maison, une vieille femme Al llegar a la última casa, una misteriosa anciana mystérieuse leur donna quelque chose de différent. les dio algo diferente. Mais Patrick et les autres ne se rendirent compte de Pero Patrick y los otros no se dieron cuenta de rien. Ils se rendirent ensuite au parc pour se nada. Después, fueron al parque para repartir los partager les bonbons et ils trouvèrent un petit objet caramelos y encontraron un pequeño objeto brillant et mystérieux brillante y misterioso. Patrick le prit et tout à coup il vit une sorcière. Patrick lo cogió y de repente vio a una bruja. La sorcière lui proposa de lui concéder un souhait. La bruja le propuso concederle un deseo. Au début l’enfant était un peu effrayé, mais au bout Al principio el niño estaba un poco asustado pero de quelques minutes il finit par lui dire qu’il voulait al cabo de algunos minutos acabó por decirle que avoir le pouvoir de disparaître et quería tener el poder de desaparecer y de tout à coup, Patrick disparut et la sorcière aussi. pronto, Patrick desapareció y la bruja también. Le garçon apparut dans un autre monde où El chico apareció en otro mundo donde personne ne pouvait le voir. Il décida de rechercher nadie podía verle. Decidió buscar a la bruja la sorcière car il voulait annuler son souhait. porque quería anular su deseo. Pour la trouver, il marcha pendant une heure. Para encontrarla, anduvo durante una hora. Finalement, il arriva devant un épouvantable Finalmente, llegó delante de un castillo château. espantoso. Le pont levis était fermé et il était impossible El puente levadizo estaba cerrado y era imposible d’entrer par la porte. Il décida alors de contourner le entrar por la puerta. Entonces, decidió rodear el château. Il vit un arbre qui donnait sur une fenêtre castillo. Vio un árbol que daba a una ventana ouverte. Il escalada et entra. abierta. Escaló y entró. Il était dans une pièce sombre pleine de livres. Estaba en un cuarto oscuro lleno de libros. Il trouva un livre sur les enchantements, mais il ne Encontró un libro sobre los encantos, pero no trouva rien pour annuler le sortilège. encontró nada para anular el hechizo. Il marchait d’un bout à l’autre de la pièce Caminaba de un lado al otro de la habitación jusqu'à ce qu'il rencontra la sorcière qui lui dit que hasta que encontró a la bruja que le dijo que para s’il voulait retourner chez lui, il devait trouver volver a su casa hacía falta que encontrase el le miroir charmé sur lequel il pourrait se regarder et espejo encantado donde podría verse y que sería qu’il faudrait le traverser. necesario que lo atravesara. 2 Patrick lui demanda où il pourrait le trouver et elle lui Patrick le preguntó dónde podría encontrarlo y dit qu’elle ne pouvait pas l’aider et qu’il devait se ella le dijo que no podía ayudarle y que hacía débrouiller seul. falta que se las apañara solo. Patrick sortit très fâché de la bibliothèque, en Enfadado, Patrick salió de la biblioteca dando un claquant la porte et courut vers le château. portazo y salió corriendo del castillo. Il courut pendant longtemps et arriva dans une Corrió durante mucho tiempo y llegó a un gran grande forêt, où épuisé, il s’arrêta pour se reposer. bosque, donde agotado se paró para descansar. Devant lui, il y avait un arbre géant avec une cabane Delante de él, había un árbol gigante en el que en bois suspendue. Un había una cabaña de madera suspendida. Un bruit s’échappa de la petite maison et intrigué, ruido salió de la pequeña casa e intrigado, il décida d’escalader. Au fond de la chambre, il y decidió escalar. En el fondo del cuarto había un avait un homme âgé assis avec un grand bâton qui anciano sentado con un gran palo que le traversait une de ses jambes. Il gémissait car la atravesaba una de sus piernas. Gemía, el dolor douleur était insupportable. era atroz. Le sang se répandait sur le sol de la chambre, et La sangre se difundía por el cuarto, y el hombre l’homme perdait toutes ses forces. Sans hésiter, perdía todas sus fuerzas. Sin vacilar, Patrick fue a Patrick l’aida. A côté de l’ermite se trouvait une table ayudarle. Al lado del ermitaño había una mesa sur laquelle il y avait une bouteille sobre la cual se encontraba una botella de d’alcool. alcohol. Patrick la prit et la versa sur la jambe de l’homme Patrick la tomó y la vertió sobre la pierna del blessé. L’homme hurla, et sans attendre le jeune herido. El hombre aulló, y sin pensárselo dos garçon il enleva le morceau de bois. veces el joven quitó el trozo de madera. Avant que l’homme ne perde trop de Antes de que el hombre perdiera demasiada sang, Patrick enleva sa chemise et fit sangre, Patrick retiró su camiseta e hizo un un bandage sur la jambe du vieillard. Trois semaines vendaje en la pierna del anciano. Tres semanas plus tard, le vieillard allait beaucoup mieux. más tarde, el viejo estaba mejor. Sa jambe était guérie, et pour remercier le jeune Su pierna había curado, y para agradecérselo al homme, il lui dit : joven, le dijo : « - Sans ton aide, je serais probablement mort en ce « - Sin tu ayuda, probablemente habría muerto a moment. Je te remercie et je désire estas horas. Te estoy agradecido y deseo t’aider à mon retour. Je peux t’aider en quelque ayudarte yo también. ¿ Hay algo con el que chose ? podría ayudarte ? - C’est vrai que j’ai besoin d’aide. Je ne devrais pas - Es verdad que necesito ayuda. No debería estar être ici, mais un soir j’ai demandé à une sorcière de aquí, pero una tarde le pedí a una bruja que me me rendre invisible, et j’ai été envoyé dans ce hiciera invisible, y fui enviado a este 3 monde. Maintenant, je veux vraiment rentrer chez mundo. Ahora quiero volver a mi casa, hace falta moi, je dois trouver le miroir charmé. que encuentre el espejo encantado. -« Je sais où est le miroir, suis-moi. » - « Sé donde se encuentra el espejo, sígueme. » Patrick suivit l’ermite dans la forêt et ils arrivèrent Patrick siguió al viejo ermitaño en el bosque y devant un grand miroir. Patrick savait qu’il allait llegaron delante de un gran espejo. Patrick sabía maintenant rentrer chez lui. Il prit congé de son vieil que ahora iba a volver a su casa. Se despidió de ami, et traversa le miroir. Il réapparut au même su viejo amigo, y atravesó espejo. Reapareció en endroit où il avait disparu. Rien el mismo lugar donde había desaparecido. Nada n’avait changé, comme si le temps s’était había cambiado, como si el tiempo se hubiera arrêté. Patrick était fatigué, il rentra chez lui et parado. Patrick estaba cansado, volvió a casa y s’endormit en rêvant de son extraordinaire se durmió soñando con su aventura aventure. extraordinaria. 4 NOUVELLE 2 / CUENTO 2 ALBA - ROBERTO - SARA / CAMILLE – CYRIELLE - VIVIEN Il y a très longtemps, existait une ville mystérieuse Hace mucho tiempo, existía una ciudad misteriosa dont peu de personnes connaissaient le nom de la cual poca gente sabía el nombre ya que eran puisqu’ils étaient peu à en revenir. escasos los que volvían. Située là où le soleil se lève au plus haut du Situada donde el sol se eleva por encima del firmament et où irradie une lumière firmamento e irradia una luz resplendissante. resplandeciente. Paco décida d'aller dans cette ville pour découvrir Paco decidió ir a esta ciudad para descubrir su son secret. secreto. Il découvrit une foule de personnes qui se Descubrió a muchas personas que se déplaçaient d'un bout à l'autre du marché. desplazaban de un lugar a otro del mercado. Il demanda à un habitant où était la ville Preguntó a un habitante dónde estaba la ciudad métisse : mestiza : “- Bonjour! Savez-vous où est la célèbre ville “- ¡Hola ! ¿Sabe usted dónde está la famosa ciudad métisse, s'il vous plaît ? mestiza, por favor ? - Vous êtes étranger, n’est-ce pas ? Parce qu’ici, - Usted es extranjero, ¿verdad ? Porque aquí, todo tout le monde sait que c'est dangereux d'y aller. el mundo sabe que es peligroso ir allí. - Je sais que c'est dangereux, mais je dois - Sé que es peligroso, pero tengo que encontrar retrouver ma sœur qui a disparu. a mi hermana que ha desaparecido. - Vous êtes un brave homme et, par conséquent, je - Usted es un hombre valiente y, por eso, vous aiderai. " le ayudaré. “ L'homme lui montra le chemin pour aller à la ville. El hombre le señaló el camino para ir a la ciudad. La nuit commençait à tomber, Paco chercha un La noche comenzaba a caer, Paco buscó un hotel hôtel pour la nuit. para pasar la noche. Après une longue marche, il trouva un étrange Después de una larga marcha, encontró un extraño hôtel délabré au vitrage et à la hotel deteriorado con el acristalamiento y la structure anciens. estructura antigua. Paco décida de prendre une chambre, et appela Paco decidió reservar una habitación y llamó al l'agent d'accueil. recepcionista. Celui-ci le regarda un instant, étonné de sa Este le miró un instante, asombrado por su présence. presencia. A l'intérieur, la réception était baroque. Tout autour, En el interior, la recepción era barroca. A su les meubles étaient parfaitement alrededor, los muebles estaban perfectamente décorés de détails. decorados con detalles. 5 Paco leva les yeux et aperçut une vieille dame Paco levantó los ojos y divisó a una anciana assise derrière un bureau sur lequel se trouvait un sentada detrás de un escritorio en el que había un chat roux à rayures blanches. Il essaya de le gato pelirrojo con rayas blancas. El intentó cogerlo prendre dans ses bras, mais le félin s'enfuit tout en en sus brazos, pero el felino huyó echando un émettant un son aigu en signe de colère. sonido agudo como muestra de ira. Paco se rendit dans sa chambre et s’endormit. Paco se fue a su habitación y se durmió. Le lendemain, une servante entra dans la chambre Al día siguiente, una sirvienta entró en la habitación et Paco, stupéfait, reconnut sa sœur. Celle-ci lui y Paco, estupefacto, reconoció a su hermana. Ésta expliqua qu’une fois arrivée à la ville elle dut le explicó que una vez llegada a esa ciudad tuvo travailler pour rentrer en Espagne et cela faisait que trabajar para poder regresar a España y hacía quelques semaines qu’elle travaillait dans cet hôtel. algunas semanas que trabajaba en ese hotel. Paco et sa sœur préparèrent leurs valises et Paco y su hermana prepararon las maletas y rentrèrent ensemble. regresaron juntos. 6 NOUVELLE 3 / CUENTO 3 ALAN – DANIEL – MARÍA JESÚS / DAVID - FATHI C'était un jour ensoleillé, la princesse Priscilla Era un día soleado, la princesa Priscilla caminaba marchait dans le jardin du palais, lorsque son por el jardín del palacio, cuando su mejor amigo meilleur ami Edward courut vers elle. Quand elle Edward corrió hacia ella. Cuando ella le vio le recibió le vit, elle l'accueillit avec un sourire chaleureux. con una cálida sonrisa. Le jeune Edward n'était pas seulement son El joven Edward no sólo era su mejor amigo, sino meilleur ami mais aussi soldat à la cour de son también soldado en la corte de su padre, père, le roi du royaume ALUNIA qui se situe dans el rey del reino ALUNIA que se sitúa les montagnes du nord. en las montañas del norte. La princesse et Edward voulaient se marier, mais La princesa y Edward querían casarse, pero el padre le père de la princesse ne voulait pas parce de la princesa no quería porque Edward tenía que qu’Edward devait se concentrer sur la guerre car concentrarse en la guerra ya que la guerra era muy c’était très important pour la survivance du importante para la supervivencia del reino. royaume. Edward avait la chance de voyager Edward tenía la posibilidad de viajar en el tiempo y dans le temps y décida de voyager vers le futur decidió viajar al futuro para descubrir la vida que pour regarder sa vie dans 15 ans. tendría dentro de 15 años. Il décida d'aller voir le magicien du village afin Decidió visitar al mago de la aldea para qu'il puisse voyager vers le futur. poder viajar al futuro. Le magicien accepta la proposition d'Edward en El mago aceptó la propuesta de Edward a cambio de échange d'une récompense. Edward accepta. una recompensa. Edward aceptó. Une nuit, la princesse entendit des bruits et se Una noche, la princesa oyó ruidos y se dirigió hacia dirigea vers la forêt. Elle aperçut de loin le el bosque. Divisó desde lejos magicien et Edward faire des expériences et d'un al mago y a Edward que hacían experimentos y de seul coup elle vit Edward disparaître dans un pronto vio a Edward desaparecer en un portal portail tridimensionnel. tridimensional. Puis elle entra au château inquiète et espérant Luego se dirigió al castillo inquieta y esperando ver revoir Edward. Le lendemain, celui-ci lui expliqua otra vez a Edward. Al día siguiente, éste le explicó qu'il essaierait de sauver la vie de son peuple des que trataría de salvar la vida de su pueblo de las invasions qui allaient se produire dans le futur… invasiones que se producirán en el futuro… 7 NOUVELLE 4 / CUENTO 4 INMA - MIRIAM - BEATRIZ / BASTIEN - MARTIN Quatre amis : Inma, Miriam, Bastien et Martin, Cuatro amigos : Inma, Miriam, Bastien y Martin, entre 15 et 17 ans, se retrouvent à l'aéroport pour entre 15 y 17 años, se encuentran en el aeropuerto aller à Marseille. para ir a Marsella . Le lendemain les amis visitent la ville. Al día siguiente los amigos visitan la ciudad. Le soir, ils vont au cinéma puis dans un bar Por la noche, van al cine y a un bar para divertirse, pour s’amuser, rencontrer des amis de Martin et encontrar a los amigos de Martin y de Bastien, y Bastien, et mieux se connaître. conocerse mejor. Deux jours plus tard, Miriam et Inma décidèrent Dos días más tarde Miriam e Inma decidieron d’acheter des glaces et elles se perdirent parce comprar helados y se perdieron porque no conocían qu'elles ne connaissaient pas Marseille. Marsella. Elles rencontrèrent un groupe de jeunes qui Ellas encontraron a un grupo de jóvenes, quienes décidèrent de les inviter à une fête. Lors de la decidieron invitarlas a una fiesta. Durante la fiesta fête Inma et Miriam se rendirent aux toilettes et Inma y Miriam fueron al baño y desaparecieron con disparurent avec deux hommes. dos hombres. Pour leur part Martin et Bastien les cherchèrent. Por su parte Martin y Bastien las buscaron. Ils se rendirent au commissariat pour signaler la Fueron a la comisaría para denunciar la disparition des deux filles. desaparición de las dos chicas. La police mena une enquête pour retrouver La policía realizó una investigación para encontrar a Miriam et Inma. En même temps que la police Miriam y a Inma. Al mismo tiempo que la policía enquêtait, Martin et Bastien menaient leur propre investigaba, Martin y Bastien llevaban su propia recherche. investigación . Deux jours plus tard, la police annonça que Dos días más tarde, la policía anunció que Miriam e Miriam et Inma avaient été assassinées. Inma habían sido asesinadas. Bastien et Martin pleurèrent parce qu'ils Martin y Bastien lloraron porque creían que fue por pensaient que c'était de leur faute. su culpa . La police recherchait les meurtriers mais Bastien La policía buscaba a los asesinos pero Bastien y et Martin pensaient qu’elles avaient été conduites Martin creían que fueron conducidas a una red de dans un réseau de prostitution d’enfants parce prostitución de niños porque recibieron una llamada qu'ils avaient reçu un appel d'un inconnu… de un desconocido… 8 NOUVELLE 5 / CUENTO 5 JUDITH – MARTA / ERVIN - MARTIAL - MATTIAS Il existe une rumeur selon laquelle une pollution Existe un rumor según el cual la contaminación se se propage dans le pays. Le lycée propagará en el país. El Instituto se encuentra en se trouve dans une zone très calme et est una zona muy tranquila y es famoso por sus célèbre pour ses recherches scientifiques. Un investigaciones científicas. Un día, tres estudiantes jour, trois élèves appelés Claire, Evans et Victor llamados Claire, Evans y Víctor encontraron una ont trouvé une porte très étrange située dans le puerta muy extraña situada en el desván. La grenier. Ils l'ouvrirent, un grand bruit se produisit abrieron y se produjo un fuerte ruido. Claire et Evans décidèrent d'entrer alors que Claire y Evans decidieron entrar mientras que Víctor Victor décida de resta dehors pour surveiller. Tout decidió quedarse fuera para vigilar. De repente un à coup un homme étrange apparut devant la hombre extraño apareció en frente de la porte et leur dit : « je vous remercie beaucoup de puerta y les dijo : les agradezco mucho el haberme m’avoir sauvé. Mais, la personne a commencé à salvado. Pero, la persona comenzó a tener un avoir un comportement étrange et se jeta sur comportamiento extraño y saltó sobre Claire, la mordit, se remplit de son sang et Clara y la mordió, se llenó de su sangre y a ensuite, elle tomba par terre. continuación ella se cayó al suelo. Evans s’enfuit le plus rapidement possible vers la Evans huyó lo más deprisa posible hacia sortie, mais, surprise : la porte était fermée ! la salida, pero sorpresa : ¡ la puerta estaba cerrada ! Son copain Victor avait tout vu et il ferma la porte Su amigo Víctor lo había visto todo y cerró la puerta de dehors de peur. Evans cria et Victor lui de fuera con mucho miedo. Evans gritó y Víctor le ouvrit la porte juste au moment où l’ abrió la puerta justo en el momento en el que el homme se précipita sur lui. Ils fermèrent la porte hombre se precipitó sobre él. Cerraron la puerta derrière eux en coupant la main de l'homme. detrás de ellos cortándole una mano al hombre. Victor et Evans sont retournèrent chez eux pour Víctor y Evans volvieron a su casa para prendre leurs armes, puis ils retournèrent au coger sus armas y regresaron al instituto. lycée. La porte du grenier était ouverte. La puerta del desván estaba abierta. Ils avaient peur. L’homme se jeta sur Victor et lui Tenían miedo. El hombre se echó sobre Víctor y le coupa son oreille. Evans tira sur l'homme, parce arrancó la oreja. Evans disparó sobre el hombre qu'il avait peur. Mais il venait de tuer son ami et il porque tenía miedo. Pero acababa de matar a su était si triste qu’il décida de se suicider. amigo y estaba tan triste que decidió suicidarse. Personne ne savait que Claire vivait encore. Deux Nadie sabía que Claire todavía vivía. Dos horas más heures plus tard, elle se leva. Elle était terrifiée, tarde, se levantó. Estaba aterrada, mais réussit à sortir du lycée et à rentrer chez pero consiguió salir del instituto y volver a su casa. elle. Elle ne dit rien des événements. La nuit, la No dijo nada de los acontecimientos. Por la noche, 9 police trouva les corps d’Evans et Victor. la policía encontró los cuerpos de Evans y Víctor. Deux mois plus tard, Claire se promenait dans le Dos meses más tarde, Claire se paseaba por el parc avec son chien Klaus. C’était une nuit parque con su perro Klaus. Era una noche pluvieuse. Klaus a commencé à aboyer, Claire lluviosa. Klaus comenzó a ladrar, Claire pensait que ça devait être un rat, mais, petite pensaba que sería una rata, pero, pequeña surprise, l'homme qui a tué Victor et Evans sortit sorpresa, el hombre que mató a Victor y Evans salió des buissons. Jusqu’au moment où elle était au de los matorrales. En el momento en que ella se iba point de mourir, elle s’est réveillée : a morir se despertó : ce n’était qu’un cauchemar ! ¡ sólo era una pesadilla ! 10 NOUVELLE 6 / CUENTO 6 MARIA - MARINA / CAMILLE - MÉLANIE - VALENTIN Bonjour, Je m´ appelle Violeta. Et je vais raconter Buenos días. Me llamo Violeta. Y voy a contar mi mon histoire : historia. J´ai habité à New York et pour des raisons de Vivía en Nueva York y por motivos de trabajo de mi travail de ma famille, j´ai déménagé à Londres. familia, me he mudado a Londres. Je suis entrée dans un nouveau collège et j´ai He ingresado en un nuevo colegio y he comenzado commencé ma nouvelle vie ici. mi nueva vida aquí. Mon colocataire s´appelle Pedro et il est très Mi compañero de piso se llama Pedro y es muy mystérieux. misterioso. Il semble qu´il existe une légende sur Pedro qui Parece ser que existe una leyenda sobre Pedro que dit que c´est un être maléfique, qui se transforme dice que es un ser maléfico, que se transforma quand il y a la pleine lune. cuando hay luna llena. Il manipule ses victimes et mange leurs yeux Manipula a sus víctimas para después comer sus avec des tranches de bacon. ojos con trocitos de beicon. Dès que j'ai su cela, j'ai tout fait pour en savoir En cuanto supe esto, hice todo lo posible para saber plus sur lui. más sobre él. Une nuit, j'ai vu quelque chose de très suspect. Una noche, vi algo muy sospechoso. Pedro avait comme un secret à cacher et il était Pedro tenía como un secreto que ocultar y estaba très étrange. Quand j'ai essayé de jeter un œil muy extraño. Cuando fui a echar un vistazo pour découvrir ce mystère, Pedro se mit en colère para descubrir este misterio, Pedro se enfadó y me et me poussa hors de la chambre. echó fuera de la habitación. J’avais peur, et je lui ai demandé de ne rien me Tenía miedo, y le pedí que no me hiciera nada faire, parce que je n´allais rien dire à personne. porque no iba a decir nada a nadie. Pedro commença à se calmer ... Pedro empezó a calmarse... - Pourquoi tu t’occupes des affaires des autres ? - ¿Por qué te metes en las cosas de los demás ? A partir de maintenant tu seras ma prisonnière A partir de ahora, tú serás mi prisionera para pour toujours. siempre. - Non…s'il te plaît… Je n´ai jamais voulu te -No...por favor...Nunca quise démasquer, je te jure que je ne dirai rien mais descubrirte, te juro que no diré nada pero laisse-moi être libre. déjame ser libre. - Je ne peux pas, si tu racontes mon secret, je -No puedo, si cuentas mi secreto, suis perdu ... et ma famille aussi. Tu dois venir estoy perdido...y mi familia también. Debes venir avec moi à ma demeure secrète. conmigo a mi casa secreta. - D'accord, mais laisse-moi revoir ma famille s'il te - De acuerdo, pero déjame ver a mi familia 11 plaît. por favor. -Non ! c'est impossible ! - ¡ No ! ¡ Es imposible ! Ensuite, il me conduisit jusqu’ à sa voiture et Luego, me llevó hasta su coche y m’obligea à entrer. me obligó a subir. Après une heure de route, je me suis réveillée Después de una hora de camino, me desperté parce que je m’étais endormi et il m'ordonna de porque me había dormido y me ordenó que sortir de la voiture. Nous étions arrivés à sa saliera del coche. Habíamos llegado a su casa demeure secrète. Il ouvrit la porte et me poussa à secreta. Abrió la puerta de su casa y me empujó l'intérieur. Il y avait beaucoup de personnes à dentro. Había muchas personas en l'intérieur. Elles étaient étranges et très calmes. el interior. Eran extrañas y muy silenciosas. J'explorai le domaine et je vis une usine de bacon Exploré el dominio y divisé una fábrica de beicon a lo au loin. Peu à peu, la légende se confirmait. J'ai lejos. Poco a poco, la leyenda se confirmaba. Tenía eu peur qu'il me mange. miedo de que me comiera. Je voulais sortir de là, mais malheureusement, Yo quería salir de ahí, pero desgraciadamente, Pedro était le seul à savoir où était la sortie. Pedro era el único que sabía donde era la salida. Cette nuit-là j'ai essayé de dormir mais je ne Aquella noche traté de dormir pero no pouvais pas. J'entendis Pedro arriver, je pensais podía. Oí a Pedro llegar, pensaba qu'il voulait me parler. que quería hablarme. - Je ne suis pas ce que tu crois, mais je ne - No soy lo que crees, pero yo no puedo correr el pouvais pas risquer d'avoir à dire mon secret ... riesgo de contarte mi secreto... - Mais quel est ton secret ? - ¿Cuál es tu secreto? - Je suis désolé je ne peux rien te dire, mais je - Lo siento no puedo contarte nada, pero te aseguro t’assure que ne te ferai pas de mal. que no te haría daño. Pedro s'en alla. J’allai dans la cuisine pour Pedro se fue. Fui a la cocina para manger quelque chose et je l'entendis se parler à comer algo y le oí hablarse a lui-même ... si mismo ... « - Je devrais lui dire que je n'ai jamais cessé «- Yo debería decirle que jamás dejé de estar atraído d'être attiré par les yeux et le bacon. Mais je n'y por los ojos y el beicon. Pero no arrive pas, car je ressens pour elle quelque chose lo consigo, porque lo que siento por ella es algo de spécial, elle n'est pas comme les autres. Mais especial, no es como las otras. Pero mon secret n'est pourtant pas si affreux que ça. » mi secreto no es tan horrible como parece. » J'ai décidé d'entrer et faire comme si je n'avais Decidí entrar haciendo como si no hubiera pas entendu tout ce qu'il venait de dire et comme oído nada de lo que acababa de decir y como si je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un dans la si no supiera que había alguien en la 12 cuisine : cocina : - Est-ce qu'il y a quelqu'un ? - ¿Hay alguien ? - Oui... Je dois te parler. - Sí.. tengo que hablar contigo. Et là il m'a tout expliqué : Y allí me lo explicó todo : ‐ Ecoute Violeta, je dois t’avouer quelque chose - Escucha Violeta, tengo que confesarte algo muy de très important que j’ai caché depuis plusieurs importante que llevo escondiendo durante mois... Cette malédiction sera rompue avec le meses… Esta maldición se romperá con el primer premier vrai baiser d'amour et j'ai réalisé que le verdadero beso de amor y me he dado cuenta de temps est venu pour moi ... que ese momento ya ha llegado por mi parte… Je voudrais avoir le privilège d'être le premier et Quisiera tener el privilegio de ser el primer y último le dernier homme à pouvoir embrasser tes lèvres hombre que pueda besar tus dulces sucrées ... Octroie-moi ce privilège et je te jure labios…Dame este privilegio y te juro amor l'amour éternel. Je te promets de ne jamais te eterno. Te prometo que no te haré nunca faire de mal ... daño… - Pedro... J'ai remarqué que je suis vraiment - Pedro…me he dado cuenta de que estoy verdade- amoureuse de toi, mais j'ai peur, je n'ai jamais ramente enamorada de ti, pero tengo miedo, nunca ressenti cela pour n'importe qui, c'est très había sentido nada parecido por nadie, esto es muy nouveau pour moi et j'ai besoin de m'y habituer. nuevo para mí y necesito hacerme a la idea… -Mais, pourquoi attendre Violeta ? Si nous nous - Pero, ¿ por qué esperar Violeta ? si nos queremos aimons peu importe le reste… nada importa… -Promets-moi que nous quitterons cette ville - Prométeme que nos iremos de esta ciudad ensemble, et que personne ne pourra nous juntos, a donde nadie pueda retrouver. Cette nuit-là a été magique pour nous alcanzarnos. Esa misma noche fue mágica para los deux, je n'ai jamais ressenti ce que j'ai ressenti dos, nunca sentí lo que he sentido en dans ces quelques secondes. C'était magique : esos segundos. Era mágico : mes lèvres se mêlaient à ses lèvres douces et mis labios se unieron con sus labios dulces y charnues. Ce baiser me donna envie d'être à carnosos. Con ese beso tuve ganas de estar siempre jamais à ses côtés. Après cet irrésistible moment a su lado. Después de aquel irresistible momento passé à ses côtés, la malédiction fut enfin pasado a su lado, la maldición se rompió rompue. Nous fûmes heureux et mangeâmes por fin. Fuimos felices y comimos beaucoup de bacon mucho beicon. 13 Nouvelle 7 / CUENTO 7 Alvaro - Miriea / Ikram - Souad Mardi 5 juillet, nous avions un rendez-vous à El Martes 5 de Julio, nosotras teníamos una cita en Casablanca pour voir nos amis. Casablanca para ver a nuestros amigos. Mais alors que nous les cherchions, nous nous Pero cuando los buscábamos, nos perdîmes et deux voleurs voulaient nous prendre perdimos y dos ladrones querían llevarse tous nos bijoux et notre argent. Ce fut horrible. todas nuestras joyas y el dinero. Fue horrible. Ils nous kidnappèrent et amenèrent dans un Nos secuestraron y nos llevaron a un campo en la camp à la périphérie de la ville. Tout était noir. periferia de la ciudad. Todo estaba negro. Nous vîmes que nous n'étions pas seules. Vimos que no estábamos solas. Il y avait en plus deux personnes et un chien. Había dos personas más y un perro. Nous leur parlâmes. Ils s’appelaient Alvaro et Hablamos con ellos. Se llamaban Alvaro y Mireia et le chien Tobi. Ces deux personnes Mireia y el perro Tobi. Estas dos personas étaient agréables. A nous quatre nous mimes au eran agradables. Entre los cuatro desarrollamos un point un plan pour nous échapper. plan para escapar. Nous décidâmes de le mettre en place une fois Decidimos hacerlo una vez que les ravisseurs se soient endormis. que los secuestradores estuvieran dormidos. Lorsque la nuit tomba et que le surveillant Cuando la noche llegó y el vigilante s’endormit, nous en profitâmes pour lui voler les se durmió, aprovechamos para robarle las clés à travers les barreaux de la cellule. Nous llaves a través de los barrotes de la celda. Entonces fûmes alors capables de nous échapper malgré fuimoscapaces de escapar a pesar de tous les gardes qui nous bloquaient le passage todos los guardias que nos bloqueaban el paso mais malheureusement nous avions perdu notre pero por desgracia habíamos perdido a nuestro chien Tobi. Une fois qu’ils s’échappèrent, perro Tobi. Una vez que se escaparon, Alvaro y Alavaro y Mireia voulurent récupérer leur chien. Mireia quisieron recuperar a su perro. Ils proposèrent de retourner au camp. Ellos propusieron volver al campo. Alvaro et Mireira repartirent en direction du camp Alvaro y Mireia se fueron en dirección al campo mais ils ne voulaient pas être seuls, c’est pero no querían estar solos, por lo que pourquoi nous décidâmes de rester en groupe. decidimos quedarnos en grupo. Une fois devant le camp nous élaborâmes un Una vez delante del campo elaboramos un plan pour désactiver l’alarme et pénétrer à plan para desactivar la alarma y penetrar en l’intérieur sans être vus afin d’éviter d’être à el interior sin ser vistos para evitar ser nouveau enfermés. encerrados de nuevo. Nous réussîmes et nous sortîmes de là avec le Tuvimos éxito y salimos de allí con el chien rapidement. perro rápidamente. 14 Par la suite chacun de nous s’en alla A continuación cada uno de nosotros se fue a su chez lui après avoir vécu une aventure très casa después de haber vivido una aventura muy excitante. excitante. 15 NOUVELLE 8 / CUENTO 8 Estella - Juan / Aurélie - Camille Akura va commencer une nouvelle vie dans une Akura va a empezar una nueva vida en una casa de maison d’accueil au bord d’une plage près de huéspedes a orillas de una playa cerca de Barcelonne. Barcelona. A cause de la mort de sa grand-mère, elle dût A causa de la muerte de su abuela, tuvo que déménager, et dans la maison d’accueil elle mudarse, y en la casa de huéspedes connut Sybille, une jeune fille de dix-sept ans. conoció a Sybille, una chica de diecisiete años. Elle avait les cheveux blonds comme le blé et les Ella tenía el pelo rubio como el trigo y los yeux bleus comme l'océan. Elle avait un sourire ojos azules como el océano. Ella tenía una sonrisa radieux. Ses lèvres étaient charnues et roses. radiante. Sus labios eran carnosos y rosados. Elle était sensible et était en quête d'amour. Era sensible y buscaba el amor. Il y avait aussi Carlos, un garçon fort, beau, aux Estaba también Carlos, un chico fuerte, guapo, con cheveux bruns et frisés. Ses yeux étaient el pelo moreno y rizado. Sus ojos eran couleur chocolat. Il avait un caractère fort, del color del chocolate. Tenía un carácter fuerte, dû à sa jeunesse. Il était dynamique et sportif. debido a su juventud. Era dinámico y deportivo. Mais Carlos était aussi parfait que cruel. Un jour, Pero Carlos era tan perfecto como cruel. Un día, Akura demanda de l’aide à Carlos : Akura le pidió ayuda a Carlos: − Carlos peux-tu m'aider ? Sybille a disparu. − Ce n’est pas vrai ! Comment est-ce possible ? − Je ne sais pas, mais pourrais-tu m'aider à la retrouver ? − ¿Carlos puedes ayudarme ? Sybille ha desaparecido. − ¡ No puede ser ! ¿ Cómo es posible ? − No sé, pero ¿podrías ayudarme para encontrarla? − Oui, bien sûr ! − ¡ Sí, por supuesto ! − − ¡ Gracias ! ¿Por dónde comenzamos ? Merci ! Par où commençons-nous ? Et ainsi ils se mirent à la chercher partout dans Y así se pusieron a buscarla por toda la maison. En fin d'après-midi ils retrouvèrent la casa. Al final de la tarde encontraron enfin Sybille mais pas dans les meilleures por fin a Sybille pero no estaba en las mejores conditions. Sur son cou se trouvait une morsure condiciones. En su cuello había una mordedura de peu profonde mais il était déjà trop de tard pour poca profundidad pero ya era demasiado tarde para pouvoir la soigner. Sybille gisait à leurs pieds. curarla. Sybille yacía a sus pies. 16 Akura regardait Carlos qui souriait, elle ne Akura miraba a Carlos que sonreía, no comprendía comprenait pas ce comportement. Tout à coup, este comportamiento. De repente, elle eut peur de Carlos, quand elle remarqua que tuvo miedo de Carlos, cuando notó que les yeux du jeune homme étaient devenus los ojos del joven se habían vuelto del couleur rouge sang. Elle décida de fuir car elle color rojo sangre. Decidió huir porque había avait compris ... Carlos était un vampire. comprendido... Carlos era un vampiro. . 17