GRUPO n - Lycée Cocteau

Transcription

GRUPO n - Lycée Cocteau
CUENTOS BILINGÜES
NOUVELLES BILINGUES
Colegio LA SALLE
JEREZ DE LA FRONTERA
Lycée JEAN COCTEAU
MIRAMAS EN PROVENCE
ESPAÑA
FRANCE
2010 - 2011
1 NOUVELLE 1 / CUENTO 1
MARTA - MIRIAM / PAULINE – SARAH
Dans la nuit du 31 octobre, durant Halloween,
En la noche del 31de octubre, durante Halloween,
Patrick et son groupe d'amis demandaient des
Patrick y su grupo de amigos pedían caramelos a
bonbons aux habitants de leur quartier.
los habitantes de su barrio.
En arrivant à la dernière maison, une vieille femme
Al llegar a la última casa, una misteriosa anciana
mystérieuse leur donna quelque chose de différent.
les dio algo diferente.
Mais Patrick et les autres ne se rendirent compte de
Pero Patrick y los otros no se dieron cuenta de
rien. Ils se rendirent ensuite au parc pour se
nada. Después, fueron al parque para repartir los
partager les bonbons et ils trouvèrent un petit objet
caramelos y encontraron un pequeño objeto
brillant et mystérieux
brillante y misterioso.
Patrick le prit et tout à coup il vit une sorcière.
Patrick lo cogió y de repente vio a una bruja.
La sorcière lui proposa de lui concéder un souhait.
La bruja le propuso concederle un deseo.
Au début l’enfant était un peu effrayé, mais au bout
Al principio el niño estaba un poco asustado pero
de quelques minutes il finit par lui dire qu’il voulait
al cabo de algunos minutos acabó por decirle que
avoir le pouvoir de disparaître et
quería tener el poder de desaparecer y de
tout à coup, Patrick disparut et la sorcière aussi.
pronto, Patrick desapareció y la bruja también.
Le garçon apparut dans un autre monde où
El chico apareció en otro mundo donde
personne ne pouvait le voir. Il décida de rechercher
nadie podía verle. Decidió buscar a la bruja
la sorcière car il voulait annuler son souhait.
porque quería anular su deseo.
Pour la trouver, il marcha pendant une heure.
Para encontrarla, anduvo durante una hora.
Finalement, il arriva devant un épouvantable
Finalmente, llegó delante de un castillo
château.
espantoso.
Le pont levis était fermé et il était impossible
El puente levadizo estaba cerrado y era imposible
d’entrer par la porte. Il décida alors de contourner le
entrar por la puerta. Entonces, decidió rodear el
château. Il vit un arbre qui donnait sur une fenêtre
castillo. Vio un árbol que daba a una ventana
ouverte. Il escalada et entra.
abierta. Escaló y entró.
Il était dans une pièce sombre pleine de livres.
Estaba en un cuarto oscuro lleno de libros.
Il trouva un livre sur les enchantements, mais il ne
Encontró un libro sobre los encantos, pero no
trouva rien pour annuler le sortilège.
encontró nada para anular el hechizo.
Il marchait d’un bout à l’autre de la pièce
Caminaba de un lado al otro de la habitación
jusqu'à ce qu'il rencontra la sorcière qui lui dit que
hasta que encontró a la bruja que le dijo que para
s’il voulait retourner chez lui, il devait trouver
volver a su casa hacía falta que encontrase el
le miroir charmé sur lequel il pourrait se regarder et
espejo encantado donde podría verse y que sería
qu’il faudrait le traverser.
necesario que lo atravesara.
2 Patrick lui demanda où il pourrait le trouver et elle lui
Patrick le preguntó dónde podría encontrarlo y
dit qu’elle ne pouvait pas l’aider et qu’il devait se
ella le dijo que no podía ayudarle y que hacía
débrouiller seul.
falta que se las apañara solo.
Patrick sortit très fâché de la bibliothèque, en
Enfadado, Patrick salió de la biblioteca dando un
claquant la porte et courut vers le château.
portazo y salió corriendo del castillo.
Il courut pendant longtemps et arriva dans une
Corrió durante mucho tiempo y llegó a un gran
grande forêt, où épuisé, il s’arrêta pour se reposer.
bosque, donde agotado se paró para descansar.
Devant lui, il y avait un arbre géant avec une cabane
Delante de él, había un árbol gigante en el que
en bois suspendue. Un
había una cabaña de madera suspendida. Un
bruit s’échappa de la petite maison et intrigué,
ruido salió de la pequeña casa e intrigado,
il décida d’escalader. Au fond de la chambre, il y
decidió escalar. En el fondo del cuarto había un
avait un homme âgé assis avec un grand bâton qui
anciano sentado con un gran palo que le
traversait une de ses jambes. Il gémissait car la
atravesaba una de sus piernas. Gemía, el dolor
douleur était insupportable.
era atroz.
Le sang se répandait sur le sol de la chambre, et
La sangre se difundía por el cuarto, y el hombre
l’homme perdait toutes ses forces. Sans hésiter,
perdía todas sus fuerzas. Sin vacilar, Patrick fue a
Patrick l’aida. A côté de l’ermite se trouvait une table
ayudarle. Al lado del ermitaño había una mesa
sur laquelle il y avait une bouteille
sobre la cual se encontraba una botella de
d’alcool.
alcohol.
Patrick la prit et la versa sur la jambe de l’homme
Patrick la tomó y la vertió sobre la pierna del
blessé. L’homme hurla, et sans attendre le jeune
herido. El hombre aulló, y sin pensárselo dos
garçon il enleva le morceau de bois.
veces el joven quitó el trozo de madera.
Avant que l’homme ne perde trop de
Antes de que el hombre perdiera demasiada
sang, Patrick enleva sa chemise et fit
sangre, Patrick retiró su camiseta e hizo un
un bandage sur la jambe du vieillard. Trois semaines vendaje en la pierna del anciano. Tres semanas
plus tard, le vieillard allait beaucoup mieux.
más tarde, el viejo estaba mejor.
Sa jambe était guérie, et pour remercier le jeune
Su pierna había curado, y para agradecérselo al
homme, il lui dit :
joven, le dijo :
« - Sans ton aide, je serais probablement mort en ce
« - Sin tu ayuda, probablemente habría muerto a
moment. Je te remercie et je désire
estas horas. Te estoy agradecido y deseo
t’aider à mon retour. Je peux t’aider en quelque
ayudarte yo también. ¿ Hay algo con el que
chose ?
podría ayudarte ?
- C’est vrai que j’ai besoin d’aide. Je ne devrais pas
- Es verdad que necesito ayuda. No debería estar
être ici, mais un soir j’ai demandé à une sorcière de
aquí, pero una tarde le pedí a una bruja que me
me rendre invisible, et j’ai été envoyé dans ce
hiciera invisible, y fui enviado a este
3 monde. Maintenant, je veux vraiment rentrer chez
mundo. Ahora quiero volver a mi casa, hace falta
moi, je dois trouver le miroir charmé.
que encuentre el espejo encantado.
-« Je sais où est le miroir, suis-moi. »
- « Sé donde se encuentra el espejo, sígueme. »
Patrick suivit l’ermite dans la forêt et ils arrivèrent
Patrick siguió al viejo ermitaño en el bosque y
devant un grand miroir. Patrick savait qu’il allait
llegaron delante de un gran espejo. Patrick sabía
maintenant rentrer chez lui. Il prit congé de son vieil
que ahora iba a volver a su casa. Se despidió de
ami, et traversa le miroir. Il réapparut au même
su viejo amigo, y atravesó espejo. Reapareció en
endroit où il avait disparu. Rien
el mismo lugar donde había desaparecido. Nada
n’avait changé, comme si le temps s’était
había cambiado, como si el tiempo se hubiera
arrêté. Patrick était fatigué, il rentra chez lui et
parado. Patrick estaba cansado, volvió a casa y
s’endormit en rêvant de son extraordinaire
se durmió soñando con su aventura
aventure.
extraordinaria.
4 NOUVELLE 2 / CUENTO 2
ALBA - ROBERTO - SARA / CAMILLE – CYRIELLE - VIVIEN
Il y a très longtemps, existait une ville mystérieuse
Hace mucho tiempo, existía una ciudad misteriosa
dont peu de personnes connaissaient le nom
de la cual poca gente sabía el nombre ya que eran
puisqu’ils étaient peu à en revenir.
escasos los que volvían.
Située là où le soleil se lève au plus haut du
Situada donde el sol se eleva por encima del
firmament et où irradie une lumière
firmamento e irradia una luz
resplendissante.
resplandeciente.
Paco décida d'aller dans cette ville pour découvrir
Paco decidió ir a esta ciudad para descubrir su
son secret.
secreto.
Il découvrit une foule de personnes qui se
Descubrió a muchas personas que se
déplaçaient d'un bout à l'autre du marché.
desplazaban de un lugar a otro del mercado.
Il demanda à un habitant où était la ville
Preguntó a un habitante dónde estaba la ciudad
métisse :
mestiza :
“- Bonjour! Savez-vous où est la célèbre ville
“- ¡Hola ! ¿Sabe usted dónde está la famosa ciudad
métisse, s'il vous plaît ?
mestiza, por favor ?
- Vous êtes étranger, n’est-ce pas ? Parce qu’ici,
- Usted es extranjero, ¿verdad ? Porque aquí, todo
tout le monde sait que c'est dangereux d'y aller.
el mundo sabe que es peligroso ir allí.
- Je sais que c'est dangereux, mais je dois
- Sé que es peligroso, pero tengo que encontrar
retrouver ma sœur qui a disparu.
a mi hermana que ha desaparecido.
- Vous êtes un brave homme et, par conséquent, je - Usted es un hombre valiente y, por eso,
vous aiderai. "
le ayudaré. “
L'homme lui montra le chemin pour aller à la ville.
El hombre le señaló el camino para ir a la ciudad.
La nuit commençait à tomber, Paco chercha un
La noche comenzaba a caer, Paco buscó un hotel
hôtel pour la nuit.
para pasar la noche.
Après une longue marche, il trouva un étrange
Después de una larga marcha, encontró un extraño
hôtel délabré au vitrage et à la
hotel deteriorado con el acristalamiento y la
structure anciens.
estructura antigua.
Paco décida de prendre une chambre, et appela
Paco decidió reservar una habitación y llamó al
l'agent d'accueil.
recepcionista.
Celui-ci le regarda un instant, étonné de sa
Este le miró un instante, asombrado por su
présence.
presencia.
A l'intérieur, la réception était baroque. Tout autour, En el interior, la recepción era barroca. A su
les meubles étaient parfaitement
alrededor, los muebles estaban perfectamente
décorés de détails.
decorados con detalles.
5 Paco leva les yeux et aperçut une vieille dame
Paco levantó los ojos y divisó a una anciana
assise derrière un bureau sur lequel se trouvait un
sentada detrás de un escritorio en el que había un
chat roux à rayures blanches. Il essaya de le
gato pelirrojo con rayas blancas. El intentó cogerlo
prendre dans ses bras, mais le félin s'enfuit tout en
en sus brazos, pero el felino huyó echando un
émettant un son aigu en signe de colère.
sonido agudo como muestra de ira.
Paco se rendit dans sa chambre et s’endormit.
Paco se fue a su habitación y se durmió.
Le lendemain, une servante entra dans la chambre
Al día siguiente, una sirvienta entró en la habitación
et Paco, stupéfait, reconnut sa sœur. Celle-ci lui
y Paco, estupefacto, reconoció a su hermana. Ésta
expliqua qu’une fois arrivée à la ville elle dut
le explicó que una vez llegada a esa ciudad tuvo
travailler pour rentrer en Espagne et cela faisait
que trabajar para poder regresar a España y hacía
quelques semaines qu’elle travaillait dans cet hôtel. algunas semanas que trabajaba en ese hotel.
Paco et sa sœur préparèrent leurs valises et
Paco y su hermana prepararon las maletas y
rentrèrent ensemble.
regresaron juntos.
6 NOUVELLE 3 / CUENTO 3
ALAN – DANIEL – MARÍA JESÚS / DAVID - FATHI
C'était un jour ensoleillé, la princesse Priscilla
Era un día soleado, la princesa Priscilla caminaba
marchait dans le jardin du palais, lorsque son
por el jardín del palacio, cuando su mejor amigo
meilleur ami Edward courut vers elle. Quand elle
Edward corrió hacia ella. Cuando ella le vio le recibió
le vit, elle l'accueillit avec un sourire chaleureux.
con una cálida sonrisa.
Le jeune Edward n'était pas seulement son
El joven Edward no sólo era su mejor amigo, sino
meilleur ami mais aussi soldat à la cour de son
también soldado en la corte de su padre,
père, le roi du royaume ALUNIA qui se situe dans
el rey del reino ALUNIA que se sitúa
les montagnes du nord.
en las montañas del norte.
La princesse et Edward voulaient se marier, mais
La princesa y Edward querían casarse, pero el padre
le père de la princesse ne voulait pas parce
de la princesa no quería porque Edward tenía que
qu’Edward devait se concentrer sur la guerre car
concentrarse en la guerra ya que la guerra era muy
c’était très important pour la survivance du
importante para la supervivencia del reino.
royaume. Edward avait la chance de voyager
Edward tenía la posibilidad de viajar en el tiempo y
dans le temps y décida de voyager vers le futur
decidió viajar al futuro para descubrir la vida que
pour regarder sa vie dans 15 ans.
tendría dentro de 15 años.
Il décida d'aller voir le magicien du village afin
Decidió visitar al mago de la aldea para
qu'il puisse voyager vers le futur.
poder viajar al futuro.
Le magicien accepta la proposition d'Edward en
El mago aceptó la propuesta de Edward a cambio de
échange d'une récompense. Edward accepta.
una recompensa. Edward aceptó.
Une nuit, la princesse entendit des bruits et se
Una noche, la princesa oyó ruidos y se dirigió hacia
dirigea vers la forêt. Elle aperçut de loin le
el bosque. Divisó desde lejos
magicien et Edward faire des expériences et d'un
al mago y a Edward que hacían experimentos y de
seul coup elle vit Edward disparaître dans un
pronto vio a Edward desaparecer en un portal
portail tridimensionnel.
tridimensional.
Puis elle entra au château inquiète et espérant
Luego se dirigió al castillo inquieta y esperando ver
revoir Edward. Le lendemain, celui-ci lui expliqua
otra vez a Edward. Al día siguiente, éste le explicó
qu'il essaierait de sauver la vie de son peuple des
que trataría de salvar la vida de su pueblo de las
invasions qui allaient se produire dans le futur…
invasiones que se producirán en el futuro…
7 NOUVELLE 4 / CUENTO 4
INMA - MIRIAM - BEATRIZ / BASTIEN - MARTIN
Quatre amis : Inma, Miriam, Bastien et Martin,
Cuatro amigos : Inma, Miriam, Bastien y Martin,
entre 15 et 17 ans, se retrouvent à l'aéroport pour
entre 15 y 17 años, se encuentran en el aeropuerto
aller à Marseille.
para ir a Marsella .
Le lendemain les amis visitent la ville.
Al día siguiente los amigos visitan la ciudad.
Le soir, ils vont au cinéma puis dans un bar
Por la noche, van al cine y a un bar para divertirse,
pour s’amuser, rencontrer des amis de Martin et
encontrar a los amigos de Martin y de Bastien, y
Bastien, et mieux se connaître.
conocerse mejor.
Deux jours plus tard, Miriam et Inma décidèrent
Dos días más tarde Miriam e Inma decidieron
d’acheter des glaces et elles se perdirent parce
comprar helados y se perdieron porque no conocían
qu'elles ne connaissaient pas Marseille.
Marsella.
Elles rencontrèrent un groupe de jeunes qui
Ellas encontraron a un grupo de jóvenes, quienes
décidèrent de les inviter à une fête. Lors de la
decidieron invitarlas a una fiesta. Durante la fiesta
fête Inma et Miriam se rendirent aux toilettes et
Inma y Miriam fueron al baño y desaparecieron con
disparurent avec deux hommes.
dos hombres.
Pour leur part Martin et Bastien les cherchèrent.
Por su parte Martin y Bastien las buscaron.
Ils se rendirent au commissariat pour signaler la
Fueron a la comisaría para denunciar la
disparition des deux filles.
desaparición de las dos chicas.
La police mena une enquête pour retrouver
La policía realizó una investigación para encontrar a
Miriam et Inma. En même temps que la police
Miriam y a Inma. Al mismo tiempo que la policía
enquêtait, Martin et Bastien menaient leur propre
investigaba, Martin y Bastien llevaban su propia
recherche.
investigación .
Deux jours plus tard, la police annonça que
Dos días más tarde, la policía anunció que Miriam e
Miriam et Inma avaient été assassinées.
Inma habían sido asesinadas.
Bastien et Martin pleurèrent parce qu'ils
Martin y Bastien lloraron porque creían que fue por
pensaient que c'était de leur faute.
su culpa .
La police recherchait les meurtriers mais Bastien
La policía buscaba a los asesinos pero Bastien y
et Martin pensaient qu’elles avaient été conduites
Martin creían que fueron conducidas a una red de
dans un réseau de prostitution d’enfants parce
prostitución de niños porque recibieron una llamada
qu'ils avaient reçu un appel d'un inconnu…
de un desconocido…
8 NOUVELLE 5 / CUENTO 5
JUDITH – MARTA / ERVIN - MARTIAL - MATTIAS
Il existe une rumeur selon laquelle une pollution
Existe un rumor según el cual la contaminación se
se propage dans le pays. Le lycée
propagará en el país. El Instituto se encuentra en
se trouve dans une zone très calme et est
una zona muy tranquila y es famoso por sus
célèbre pour ses recherches scientifiques. Un
investigaciones científicas. Un día, tres estudiantes
jour, trois élèves appelés Claire, Evans et Victor
llamados Claire, Evans y Víctor encontraron una
ont trouvé une porte très étrange située dans le
puerta muy extraña situada en el desván. La
grenier. Ils l'ouvrirent, un grand bruit se produisit
abrieron y se produjo un fuerte ruido.
Claire et Evans décidèrent d'entrer alors que
Claire y Evans decidieron entrar mientras que Víctor
Victor décida de resta dehors pour surveiller. Tout decidió quedarse fuera para vigilar. De repente un
à coup un homme étrange apparut devant la
hombre extraño apareció en frente de la
porte et leur dit : « je vous remercie beaucoup de
puerta y les dijo : les agradezco mucho el haberme
m’avoir sauvé. Mais, la personne a commencé à
salvado. Pero, la persona comenzó a tener un
avoir un comportement étrange et se jeta sur
comportamiento extraño y saltó sobre
Claire, la mordit, se remplit de son sang et
Clara y la mordió, se llenó de su sangre y a
ensuite, elle tomba par terre.
continuación ella se cayó al suelo.
Evans s’enfuit le plus rapidement possible vers la
Evans huyó lo más deprisa posible hacia
sortie, mais, surprise : la porte était fermée !
la salida, pero sorpresa : ¡ la puerta estaba cerrada !
Son copain Victor avait tout vu et il ferma la porte
Su amigo Víctor lo había visto todo y cerró la puerta
de dehors de peur. Evans cria et Victor lui
de fuera con mucho miedo. Evans gritó y Víctor le
ouvrit la porte juste au moment où l’
abrió la puerta justo en el momento en el que el
homme se précipita sur lui. Ils fermèrent la porte
hombre se precipitó sobre él. Cerraron la puerta
derrière eux en coupant la main de l'homme.
detrás de ellos cortándole una mano al hombre.
Victor et Evans sont retournèrent chez eux pour
Víctor y Evans volvieron a su casa para
prendre leurs armes, puis ils retournèrent au
coger sus armas y regresaron al instituto.
lycée. La porte du grenier était ouverte.
La puerta del desván estaba abierta.
Ils avaient peur. L’homme se jeta sur Victor et lui
Tenían miedo. El hombre se echó sobre Víctor y le
coupa son oreille. Evans tira sur l'homme, parce
arrancó la oreja. Evans disparó sobre el hombre
qu'il avait peur. Mais il venait de tuer son ami et il
porque tenía miedo. Pero acababa de matar a su
était si triste qu’il décida de se suicider.
amigo y estaba tan triste que decidió suicidarse.
Personne ne savait que Claire vivait encore. Deux Nadie sabía que Claire todavía vivía. Dos horas más
heures plus tard, elle se leva. Elle était terrifiée,
tarde, se levantó. Estaba aterrada,
mais réussit à sortir du lycée et à rentrer chez
pero consiguió salir del instituto y volver a su casa.
elle. Elle ne dit rien des événements. La nuit, la
No dijo nada de los acontecimientos. Por la noche,
9 police trouva les corps d’Evans et Victor.
la policía encontró los cuerpos de Evans y Víctor.
Deux mois plus tard, Claire se promenait dans le
Dos meses más tarde, Claire se paseaba por el
parc avec son chien Klaus. C’était une nuit
parque con su perro Klaus. Era una noche
pluvieuse. Klaus a commencé à aboyer, Claire
lluviosa. Klaus comenzó a ladrar, Claire
pensait que ça devait être un rat, mais, petite
pensaba que sería una rata, pero, pequeña
surprise, l'homme qui a tué Victor et Evans sortit
sorpresa, el hombre que mató a Victor y Evans salió
des buissons. Jusqu’au moment où elle était au
de los matorrales. En el momento en que ella se iba
point de mourir, elle s’est réveillée :
a morir se despertó :
ce n’était qu’un cauchemar !
¡ sólo era una pesadilla !
10 NOUVELLE 6 / CUENTO 6
MARIA - MARINA / CAMILLE - MÉLANIE - VALENTIN
Bonjour, Je m´ appelle Violeta. Et je vais raconter
Buenos días. Me llamo Violeta. Y voy a contar mi
mon histoire :
historia.
J´ai habité à New York et pour des raisons de
Vivía en Nueva York y por motivos de trabajo de mi
travail de ma famille, j´ai déménagé à Londres.
familia, me he mudado a Londres.
Je suis entrée dans un nouveau collège et j´ai
He ingresado en un nuevo colegio y he comenzado
commencé ma nouvelle vie ici.
mi nueva vida aquí.
Mon colocataire s´appelle Pedro et il est très
Mi compañero de piso se llama Pedro y es muy
mystérieux.
misterioso.
Il semble qu´il existe une légende sur Pedro qui
Parece ser que existe una leyenda sobre Pedro que
dit que c´est un être maléfique, qui se transforme
dice que es un ser maléfico, que se transforma
quand il y a la pleine lune.
cuando hay luna llena.
Il manipule ses victimes et mange leurs yeux
Manipula a sus víctimas para después comer sus
avec des tranches de bacon.
ojos con trocitos de beicon.
Dès que j'ai su cela, j'ai tout fait pour en savoir
En cuanto supe esto, hice todo lo posible para saber
plus sur lui.
más sobre él.
Une nuit, j'ai vu quelque chose de très suspect.
Una noche, vi algo muy sospechoso.
Pedro avait comme un secret à cacher et il était
Pedro tenía como un secreto que ocultar y estaba
très étrange. Quand j'ai essayé de jeter un œil
muy extraño. Cuando fui a echar un vistazo
pour découvrir ce mystère, Pedro se mit en colère para descubrir este misterio, Pedro se enfadó y me
et me poussa hors de la chambre.
echó fuera de la habitación.
J’avais peur, et je lui ai demandé de ne rien me
Tenía miedo, y le pedí que no me hiciera nada
faire, parce que je n´allais rien dire à personne.
porque no iba a decir nada a nadie.
Pedro commença à se calmer ...
Pedro empezó a calmarse...
- Pourquoi tu t’occupes des affaires des autres ?
- ¿Por qué te metes en las cosas de los demás ?
A partir de maintenant tu seras ma prisonnière
A partir de ahora, tú serás mi prisionera para
pour toujours.
siempre.
- Non…s'il te plaît… Je n´ai jamais voulu te
-No...por favor...Nunca quise
démasquer, je te jure que je ne dirai rien mais
descubrirte, te juro que no diré nada pero
laisse-moi être libre.
déjame ser libre.
- Je ne peux pas, si tu racontes mon secret, je
-No puedo, si cuentas mi secreto,
suis perdu ... et ma famille aussi. Tu dois venir
estoy perdido...y mi familia también. Debes venir
avec moi à ma demeure secrète.
conmigo a mi casa secreta.
- D'accord, mais laisse-moi revoir ma famille s'il te - De acuerdo, pero déjame ver a mi familia
11 plaît.
por favor.
-Non ! c'est impossible !
- ¡ No ! ¡ Es imposible !
Ensuite, il me conduisit jusqu’ à sa voiture et
Luego, me llevó hasta su coche y
m’obligea à entrer.
me obligó a subir.
Après une heure de route, je me suis réveillée
Después de una hora de camino, me desperté
parce que je m’étais endormi et il m'ordonna de
porque me había dormido y me ordenó que
sortir de la voiture. Nous étions arrivés à sa
saliera del coche. Habíamos llegado a su casa
demeure secrète. Il ouvrit la porte et me poussa à
secreta. Abrió la puerta de su casa y me empujó
l'intérieur. Il y avait beaucoup de personnes à
dentro. Había muchas personas en
l'intérieur. Elles étaient étranges et très calmes.
el interior. Eran extrañas y muy silenciosas.
J'explorai le domaine et je vis une usine de bacon
Exploré el dominio y divisé una fábrica de beicon a lo
au loin. Peu à peu, la légende se confirmait. J'ai
lejos. Poco a poco, la leyenda se confirmaba. Tenía
eu peur qu'il me mange.
miedo de que me comiera.
Je voulais sortir de là, mais malheureusement,
Yo quería salir de ahí, pero desgraciadamente,
Pedro était le seul à savoir où était la sortie.
Pedro era el único que sabía donde era la salida.
Cette nuit-là j'ai essayé de dormir mais je ne
Aquella noche traté de dormir pero no
pouvais pas. J'entendis Pedro arriver, je pensais
podía. Oí a Pedro llegar, pensaba
qu'il voulait me parler.
que quería hablarme.
- Je ne suis pas ce que tu crois, mais je ne
- No soy lo que crees, pero yo no puedo correr el
pouvais pas risquer d'avoir à dire mon secret ...
riesgo de contarte mi secreto...
- Mais quel est ton secret ?
- ¿Cuál es tu secreto?
- Je suis désolé je ne peux rien te dire, mais je
- Lo siento no puedo contarte nada, pero te aseguro
t’assure que ne te ferai pas de mal.
que no te haría daño.
Pedro s'en alla. J’allai dans la cuisine pour
Pedro se fue. Fui a la cocina para
manger quelque chose et je l'entendis se parler à
comer algo y le oí hablarse a
lui-même ...
si mismo ...
« - Je devrais lui dire que je n'ai jamais cessé
«- Yo debería decirle que jamás dejé de estar atraído
d'être attiré par les yeux et le bacon. Mais je n'y
por los ojos y el beicon. Pero no
arrive pas, car je ressens pour elle quelque chose lo consigo, porque lo que siento por ella es algo
de spécial, elle n'est pas comme les autres. Mais
especial, no es como las otras. Pero
mon secret n'est pourtant pas si affreux que ça. »
mi secreto no es tan horrible como parece. »
J'ai décidé d'entrer et faire comme si je n'avais
Decidí entrar haciendo como si no hubiera
pas entendu tout ce qu'il venait de dire et comme
oído nada de lo que acababa de decir y como
si je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un dans la
si no supiera que había alguien en la
12 cuisine :
cocina :
- Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
- ¿Hay alguien ?
- Oui... Je dois te parler.
- Sí.. tengo que hablar contigo.
Et là il m'a tout expliqué :
Y allí me lo explicó todo :
‐ Ecoute Violeta, je dois t’avouer quelque chose
- Escucha Violeta, tengo que confesarte algo muy
de très important que j’ai caché depuis plusieurs
importante que llevo escondiendo durante
mois... Cette malédiction sera rompue avec le
meses… Esta maldición se romperá con el primer
premier vrai baiser d'amour et j'ai réalisé que le
verdadero beso de amor y me he dado cuenta de
temps est venu pour moi ...
que ese momento ya ha llegado por mi parte…
Je voudrais avoir le privilège d'être le premier et
Quisiera tener el privilegio de ser el primer y último
le dernier homme à pouvoir embrasser tes lèvres
hombre que pueda besar tus dulces
sucrées ... Octroie-moi ce privilège et je te jure
labios…Dame este privilegio y te juro amor
l'amour éternel. Je te promets de ne jamais te
eterno. Te prometo que no te haré nunca
faire de mal ...
daño…
- Pedro... J'ai remarqué que je suis vraiment
- Pedro…me he dado cuenta de que estoy verdade-
amoureuse de toi, mais j'ai peur, je n'ai jamais
ramente enamorada de ti, pero tengo miedo, nunca
ressenti cela pour n'importe qui, c'est très
había sentido nada parecido por nadie, esto es muy
nouveau pour moi et j'ai besoin de m'y habituer.
nuevo para mí y necesito hacerme a la idea…
-Mais, pourquoi attendre Violeta ? Si nous nous
- Pero, ¿ por qué esperar Violeta ? si nos queremos
aimons peu importe le reste…
nada importa…
-Promets-moi que nous quitterons cette ville
- Prométeme que nos iremos de esta ciudad
ensemble, et que personne ne pourra nous
juntos, a donde nadie pueda
retrouver. Cette nuit-là a été magique pour nous
alcanzarnos. Esa misma noche fue mágica para los
deux, je n'ai jamais ressenti ce que j'ai ressenti
dos, nunca sentí lo que he sentido en
dans ces quelques secondes. C'était magique :
esos segundos. Era mágico :
mes lèvres se mêlaient à ses lèvres douces et
mis labios se unieron con sus labios dulces y
charnues. Ce baiser me donna envie d'être à
carnosos. Con ese beso tuve ganas de estar siempre
jamais à ses côtés. Après cet irrésistible moment
a su lado. Después de aquel irresistible momento
passé à ses côtés, la malédiction fut enfin
pasado a su lado, la maldición se rompió
rompue. Nous fûmes heureux et mangeâmes
por fin. Fuimos felices y comimos
beaucoup de bacon
mucho beicon.
13 Nouvelle 7 / CUENTO 7
Alvaro - Miriea / Ikram - Souad
Mardi 5 juillet, nous avions un rendez-vous à
El Martes 5 de Julio, nosotras teníamos una cita en
Casablanca pour voir nos amis.
Casablanca para ver a nuestros amigos.
Mais alors que nous les cherchions, nous nous
Pero cuando los buscábamos, nos
perdîmes et deux voleurs voulaient nous prendre
perdimos y dos ladrones querían llevarse
tous nos bijoux et notre argent. Ce fut horrible.
todas nuestras joyas y el dinero. Fue horrible.
Ils nous kidnappèrent et amenèrent dans un
Nos secuestraron y nos llevaron a un campo en la
camp à la périphérie de la ville. Tout était noir.
periferia de la ciudad. Todo estaba negro.
Nous vîmes que nous n'étions pas seules.
Vimos que no estábamos solas.
Il y avait en plus deux personnes et un chien.
Había dos personas más y un perro.
Nous leur parlâmes. Ils s’appelaient Alvaro et
Hablamos con ellos. Se llamaban Alvaro y
Mireia et le chien Tobi. Ces deux personnes
Mireia y el perro Tobi. Estas dos personas
étaient agréables. A nous quatre nous mimes au
eran agradables. Entre los cuatro desarrollamos un
point un plan pour nous échapper.
plan para escapar.
Nous décidâmes de le mettre en place une fois
Decidimos hacerlo una vez
que les ravisseurs se soient endormis.
que los secuestradores estuvieran dormidos.
Lorsque la nuit tomba et que le surveillant
Cuando la noche llegó y el vigilante
s’endormit, nous en profitâmes pour lui voler les
se durmió, aprovechamos para robarle las
clés à travers les barreaux de la cellule. Nous
llaves a través de los barrotes de la celda. Entonces
fûmes alors capables de nous échapper malgré
fuimoscapaces de escapar a pesar de
tous les gardes qui nous bloquaient le passage
todos los guardias que nos bloqueaban el paso
mais malheureusement nous avions perdu notre
pero por desgracia habíamos perdido a nuestro
chien Tobi. Une fois qu’ils s’échappèrent,
perro Tobi. Una vez que se escaparon, Alvaro y
Alavaro y Mireia voulurent récupérer leur chien.
Mireia quisieron recuperar a su perro.
Ils proposèrent de retourner au camp.
Ellos propusieron volver al campo.
Alvaro et Mireira repartirent en direction du camp
Alvaro y Mireia se fueron en dirección al campo
mais ils ne voulaient pas être seuls, c’est
pero no querían estar solos, por lo que
pourquoi nous décidâmes de rester en groupe.
decidimos quedarnos en grupo.
Une fois devant le camp nous élaborâmes un
Una vez delante del campo elaboramos un
plan pour désactiver l’alarme et pénétrer à
plan para desactivar la alarma y penetrar en
l’intérieur sans être vus afin d’éviter d’être à
el interior sin ser vistos para evitar ser
nouveau enfermés.
encerrados de nuevo.
Nous réussîmes et nous sortîmes de là avec le
Tuvimos éxito y salimos de allí con el
chien rapidement.
perro rápidamente.
14 Par la suite chacun de nous s’en alla
A continuación cada uno de nosotros se fue a su
chez lui après avoir vécu une aventure très
casa después de haber vivido una aventura muy
excitante.
excitante.
15 NOUVELLE 8 / CUENTO 8
Estella - Juan / Aurélie - Camille
Akura va commencer une nouvelle vie dans une
Akura va a empezar una nueva vida en una casa de
maison d’accueil au bord d’une plage près de
huéspedes a orillas de una playa cerca de
Barcelonne.
Barcelona.
A cause de la mort de sa grand-mère, elle dût
A causa de la muerte de su abuela, tuvo que
déménager, et dans la maison d’accueil elle
mudarse, y en la casa de huéspedes
connut Sybille, une jeune fille de dix-sept ans.
conoció a Sybille, una chica de diecisiete años.
Elle avait les cheveux blonds comme le blé et les Ella tenía el pelo rubio como el trigo y los
yeux bleus comme l'océan. Elle avait un sourire
ojos azules como el océano. Ella tenía una sonrisa
radieux. Ses lèvres étaient charnues et roses.
radiante. Sus labios eran carnosos y rosados.
Elle était sensible et était en quête d'amour.
Era sensible y buscaba el amor.
Il y avait aussi Carlos, un garçon fort, beau, aux
Estaba también Carlos, un chico fuerte, guapo, con
cheveux bruns et frisés. Ses yeux étaient
el pelo moreno y rizado. Sus ojos eran
couleur chocolat. Il avait un caractère fort,
del color del chocolate. Tenía un carácter fuerte,
dû à sa jeunesse. Il était dynamique et sportif.
debido a su juventud. Era dinámico y deportivo.
Mais Carlos était aussi parfait que cruel. Un jour,
Pero Carlos era tan perfecto como cruel. Un día,
Akura demanda de l’aide à Carlos :
Akura le pidió ayuda a Carlos:
− Carlos peux-tu m'aider ? Sybille a
disparu.
− Ce n’est pas vrai ! Comment est-ce
possible ?
− Je ne sais pas, mais pourrais-tu
m'aider à la retrouver ?
− ¿Carlos puedes ayudarme ? Sybille ha
desaparecido.
− ¡ No puede ser ! ¿ Cómo es
posible ?
− No sé, pero ¿podrías
ayudarme para encontrarla?
− Oui, bien sûr !
− ¡ Sí, por supuesto !
−
− ¡ Gracias ! ¿Por dónde comenzamos ?
Merci ! Par où commençons-nous ?
Et ainsi ils se mirent à la chercher partout dans
Y así se pusieron a buscarla por toda
la maison. En fin d'après-midi ils retrouvèrent
la casa. Al final de la tarde encontraron
enfin Sybille mais pas dans les meilleures
por fin a Sybille pero no estaba en las mejores
conditions. Sur son cou se trouvait une morsure
condiciones. En su cuello había una mordedura de
peu profonde mais il était déjà trop de tard pour
poca profundidad pero ya era demasiado tarde para
pouvoir la soigner. Sybille gisait à leurs pieds.
curarla. Sybille yacía a sus pies.
16 Akura regardait Carlos qui souriait, elle ne
Akura miraba a Carlos que sonreía, no comprendía
comprenait pas ce comportement. Tout à coup,
este comportamiento. De repente,
elle eut peur de Carlos, quand elle remarqua que
tuvo miedo de Carlos, cuando notó que
les yeux du jeune homme étaient devenus
los ojos del joven se habían vuelto del
couleur rouge sang. Elle décida de fuir car elle
color rojo sangre. Decidió huir porque había
avait compris ... Carlos était un vampire.
comprendido... Carlos era un vampiro.
.
17 

Documents pareils