Uno dei piu grandi ecomusei d`Europa
Transcription
Uno dei piu grandi ecomusei d`Europa
Tante storie e il futuro da condividere ! i t u n e v n e B a p o r u E ’ d i e s u m o c e i d n a r g u i Uno dei p crédits photos : Ecomusée d’Alsace - Laurent Walter - Laurent Ziegler Un villagio-museo attivo Per conservare, avvalorare e trasmettere il nostro patrimonio culturale e le nostre tradizioni, creare un dialogo con le esigenze di oggi Architettura Alloggi, abitazioni, artigianato, cucina, natura e paesaggio 74 case tradizionali smontate in tutta l’Alsazia e rimontate in loco e altre che arriveranno Gli artigiani al lavoro artisans au travail Carradore, fabbro e vasaio vi accoglieranno nei loro nei loro laboratori Spazio naturale Espaces naturels Una biodiversità notevole con piu di 3400 specie vive inventariate Il teatro della Agricoltura Le théâtre d’agriculture Per ristor arsi Ristorante « La Taverna » Specialita alsaziane e prodotti di stagione Locanda d’Hégenheim Negozio di souvenir Prodotti gastronomici, oggetti di artigianato, tessuti, ceramica, libri. Piccola cucina e ristorazione locale Panificio Pane, pasticceria, sandwichs, insalate, torte dolci e salate, flammekueche eim, tr a Com ar e M ulhou se Animazioni quotidiane per tutti Animations quotidiennes pour tous Dimostrazioni, workshop participativi o interattivi, percorsi tematici Architecture Les Il patrimonio alsaziano di ieri, oggi e domani A Unge rsh Un percorso tematico all’aperto negli spazi del’Ecomuseo suddiviso in tre parti (campi, vigneti e frutteto protetto) Animali Animaux Mucche, maiali, asini, oche…gli animali della fattoria sono presenti in un ambente autentico Delle passeggiate di un altro tempo Des promenades d’un autre temps Visite del villaggio e degli spazi naturali e coltivati : in barca o col carretto trainato da un trattore o da cavalli Feste durante tutto l’anno Fêtes tout au long de l’année Tradizioni di Pasqua, incontro internazionale di conduttori di buoi, corteo di Pentecoste, festa della mietitura, sfilate di moda, credenze e superstizioni della festa dei defunti Sorprendenti mostre temporanee Etonnantes expositions temporaires Pianta del villagio Plan du musée / village map ra atu n ella Servizi od ier ure t n t Se na tier il Sen re tra u a N t services / Services Biglietteria / casse Collegamento verso il parco del Piccolo Principe Defibrillatore Billeterie / Ticket office Défibrillateur / Defibrillator Negozio di souvenir Toilette Liaison vers / Connection with « Parc du Petit Prince » 52 48 Boutique / Gift shop Toilettes / Restrooms Area pic-nic Garage per biciclette 46 53 38 39 36 Hotel « Les Loges » 35 Hotel Les Loges ** / Hotel Les Loges ** 32 Ristorante « La Taverna » Auberge d’Hégenheim / Auberge d’Hégenheim 27 54 55 45 40 34 33 31 Locanda d’Hégenheim 44 37 Restaurant La Taverne / Restaurant La Taverne 56 41 E 57 58 28 Panificio 29 30 42 Boulangerie / Bakery 43 60 59 26 24 51 50 Garage à vélos / Bicycle rack Aires de pique-nique / Picnic areas 49 47 63 61 24 Centro pedagogico 25 centre pédagogique / learning center 23 1 2 3 4 5 6 7 21 les bâtiments / Buildings Riquewihr Gougenheim (Barbiere) Monswiller Huttenheim Illkirch - Graffenstaden Illkirch - Graff. (Fucina) Soufflenheim 20 8 9 10 64 65 3 Kuttolsheim (Calzoleria) Westhouse Grussenheim Moosch (Segheria) Bollwiller (Stazione) 17 66 Officina meccanica 67 18 C 12 13 14 15 16 17 18 27 28 29 30 31 32 39 40 41 42 43 44 45 Merxheim II (Distilleria) Hésingue II Bartenheim Merxheim I (Panificio) Rumersheim Oberhergheim Hirtzbach I Capannone per la trebbiatura Pavimento di traccia Joncherey Buschwiller I Turckheim Colmar Collezione Binder Mulhouse (Torre fortificata) Schlierbach Luemschwiller Sternenberg Hausgauen (Apicultura) Hagenbach Phaffans 19 20 21 22 23 24 25 26 33 34 12 11 35 36 37 38 46 47 48 49 50 51 52 Gommersdorf Jettingen Hégenheim Guebwiller Mauchen Casa del ventesimo secolo Kunheim 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 9 1 8 entrata B Entrée / Entrance A uscita Sortie / Exit Casa del ventunesimo secolo Artolsheim Ittenheim Gottesheim Schwindratzheim (Laboratorio del bottaio) Soultz (Frantoio per l’olio) Wettolsheim Soufflenheim-Roth (Lavorazione ruote di legno) Soufflenheim-Siegfried (Laboratorio del vasaio) Muro del vasaio Collezione di arte funeraria Teatro d ell’agr Théâtre icoltur d’Agricu a lture Theatre of agricu lture 2 14 Ribeauvillé Steinbrunn-le-Bas Koetzingue Waltenheim (Selleria) Muespach (Casa dei sapori e dei colori) Bisel Buschwiller II (Lavorazione zoccoli di legno) Hésingue I Saint-Louis Blotzheim (Scuola) Blodelsheim Rixheim Lavatoio Hirtzbach II (Oleificio) 64 10 15 16 13 11 62 4 19 65 66 Sala convegni e eventi salles de séminaire et de gala / Conference and incentive rooms A B C Salone delle feste Sala delle cicogne Sala del’orologio D E Sala di Muespach Sala dei carpentieri illustrations - Marc Vuillermoz Gli edifici 22 D Rotonda e quartiere « Abitare il ventunesimo secolo in Alsazia » Rotonde et quartier « Habiter le XXIème siècle en Alsace » Rotunda and « Living in Alsace in the 21st century » area