Uno dei piu grandi ecomusei d`Europa

Transcription

Uno dei piu grandi ecomusei d`Europa
Tante storie e il futuro da condividere
!
i
t
u
n
e
v
n
e
B
a
p
o
r
u
E
’
d
i
e
s
u
m
o
c
e
i
d
n
a
r
g
u
i
Uno dei p
crédits photos : Ecomusée d’Alsace - Laurent Walter - Laurent Ziegler
Un villagio-museo attivo
Per conservare, avvalorare e
trasmettere il nostro patrimonio
culturale e le nostre tradizioni,
creare un dialogo con le esigenze di
oggi
Architettura
Alloggi, abitazioni, artigianato,
cucina, natura e paesaggio
74 case tradizionali smontate in tutta
l’Alsazia e rimontate in loco e altre che
arriveranno
Gli artigiani al lavoro
artisans au travail
Carradore, fabbro e vasaio vi
accoglieranno nei loro nei loro
laboratori
Spazio naturale
Espaces
naturels
Una biodiversità notevole con piu
di 3400 specie vive inventariate
Il teatro della Agricoltura
Le théâtre d’agriculture
Per ristor
arsi
Ristorante « La Taverna »
Specialita alsaziane e prodotti di stagione
Locanda d’Hégenheim
Negozio di souvenir
Prodotti gastronomici, oggetti di artigianato,
tessuti, ceramica, libri.
Piccola cucina e ristorazione locale
Panificio
Pane, pasticceria, sandwichs, insalate, torte dolci
e salate, flammekueche
eim, tr
a Com
ar e M
ulhou
se
Animazioni quotidiane
per tutti
Animations quotidiennes pour tous
Dimostrazioni, workshop participativi o
interattivi, percorsi tematici
Architecture
Les
Il patrimonio alsaziano
di ieri, oggi e domani
A Unge
rsh
Un percorso tematico all’aperto negli spazi
del’Ecomuseo suddiviso in tre parti
(campi, vigneti e frutteto protetto)
Animali
Animaux
Mucche, maiali, asini, oche…gli animali della
fattoria sono presenti in un ambente autentico
Delle passeggiate di
un altro tempo
Des promenades d’un autre temps
Visite del villaggio e degli spazi naturali e
coltivati : in barca o col carretto trainato
da un trattore o da cavalli
Feste durante
tutto l’anno
Fêtes
tout au long de l’année
Tradizioni di Pasqua, incontro internazionale di conduttori di buoi, corteo di
Pentecoste, festa della mietitura, sfilate
di moda, credenze e superstizioni della
festa dei defunti
Sorprendenti mostre
temporanee
Etonnantes
expositions temporaires
Pianta del villagio
Plan du musée / village map
ra
atu
n
ella
Servizi
od
ier ure
t
n
t
Se na
tier
il
Sen re tra
u
a
N t
services / Services
Biglietteria / casse
Collegamento verso il parco del Piccolo Principe
Defibrillatore
Billeterie / Ticket office
Défibrillateur / Defibrillator
Negozio di souvenir
Toilette
Liaison vers / Connection with « Parc du Petit Prince »
52
48
Boutique / Gift shop
Toilettes / Restrooms
Area pic-nic
Garage per biciclette
46
53
38
39
36
Hotel « Les Loges »
35
Hotel Les Loges ** / Hotel Les Loges **
32
Ristorante « La Taverna »
Auberge d’Hégenheim / Auberge d’Hégenheim
27
54
55
45
40
34
33
31
Locanda d’Hégenheim
44
37
Restaurant La Taverne / Restaurant La Taverne
56
41
E
57
58
28
Panificio 29
30
42
Boulangerie / Bakery
43
60
59
26
24
51
50
Garage à vélos / Bicycle rack
Aires de pique-nique / Picnic areas
49
47
63
61
24
Centro pedagogico
25
centre pédagogique / learning center
23
1
2
3
4
5
6
7
21
les bâtiments / Buildings
Riquewihr
Gougenheim (Barbiere)
Monswiller
Huttenheim
Illkirch - Graffenstaden
Illkirch - Graff. (Fucina)
Soufflenheim
20
8
9
10
64
65
3
Kuttolsheim (Calzoleria)
Westhouse
Grussenheim
Moosch (Segheria)
Bollwiller (Stazione)
17
66 Officina meccanica
67
18
C
12
13
14
15
16
17
18
27
28
29
30
31
32
39
40
41
42
43
44
45
Merxheim II (Distilleria)
Hésingue II
Bartenheim
Merxheim I (Panificio)
Rumersheim
Oberhergheim
Hirtzbach I
Capannone per la trebbiatura
Pavimento di traccia
Joncherey
Buschwiller I
Turckheim
Colmar
Collezione Binder
Mulhouse (Torre fortificata)
Schlierbach
Luemschwiller
Sternenberg
Hausgauen (Apicultura)
Hagenbach
Phaffans
19
20
21
22
23
24
25
26
33
34
12
11
35
36
37
38
46
47
48
49
50
51
52
Gommersdorf
Jettingen
Hégenheim
Guebwiller
Mauchen
Casa del ventesimo secolo
Kunheim
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
9
1
8
entrata
B
Entrée / Entrance
A
uscita
Sortie / Exit
Casa del ventunesimo secolo
Artolsheim
Ittenheim
Gottesheim
Schwindratzheim (Laboratorio del bottaio)
Soultz (Frantoio per l’olio)
Wettolsheim
Soufflenheim-Roth (Lavorazione ruote di legno)
Soufflenheim-Siegfried (Laboratorio del vasaio)
Muro del vasaio
Collezione di arte funeraria
Teatro
d
ell’agr
Théâtre
icoltur
d’Agricu
a
lture
Theatre
of agricu
lture
2
14
Ribeauvillé
Steinbrunn-le-Bas
Koetzingue
Waltenheim (Selleria)
Muespach (Casa dei sapori e dei colori)
Bisel
Buschwiller II (Lavorazione zoccoli di legno)
Hésingue I
Saint-Louis
Blotzheim (Scuola)
Blodelsheim
Rixheim
Lavatoio
Hirtzbach II (Oleificio)
64
10
15
16
13
11
62
4
19
65
66
Sala convegni e eventi
salles de séminaire et de gala / Conference and incentive rooms
A
B
C
Salone delle feste
Sala delle cicogne
Sala del’orologio
D
E
Sala di Muespach
Sala dei carpentieri
illustrations - Marc Vuillermoz
Gli edifici
22
D
Rotonda e quartiere
« Abitare il ventunesimo secolo in Alsazia »
Rotonde et quartier « Habiter le XXIème siècle en Alsace »
Rotunda and « Living in Alsace in the 21st century » area