Sartorius Extend Series

Transcription

Sartorius Extend Series
Operating Instructions | Betriebsanleitung | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de funcionamiento | Handleiding
Sartorius Extend Series
Sartorius Gem and Gold Extend
Electronic Analytical and Precision Balances and Precious Metal Scales
Elektronische Analysen-, Präzisions- und Edelmetallwaagen
Balances électroniques d’analyse, de précision et pour métaux précieux
Bilance elettroniche analitiche, di precisione e per metalli nobili
Balanzas electrónicas analíticas, de precisión y de metales preciosos
Elektronische analyse-, precisie- en edelmetaalweegschalen
98648-013-51
English
page 4
In cases involving questions of interpretation,
the German-language version shall prevail.
Contents
2
CD ROM
4
Warnings and Safety Precautions
5
Getting Started/Installation
12
Overview of Display and
Operating Elements
13
Basic Weighing Function
2
14
17
19
Calibration and Adjustment
Configuration (Operating Menu)
Declaration of Conformity
Complete operating instructions
(application programs, etc.):
The enclosed CD ROM contains the instructions
as a PDF file for reading and printing.
Viewing and printing PDF files:
Download the free Adobe Reader® from the
Internet at: http://www.adobe.com
Deutsch
Seite 22 Italiano
pagina 54 Nederlands pagina 88
Im Auslegungsfall ist die deutsche
Sprache maßgeblich.
In caso di interpretazione, fa testo la
versione in lingua tedesca.
In geval van onduidelijkheden is de
Duitstalige versie doorslaggevend.
Inhalt
2 CD-ROM
22 Warn- und Sicherheitshinweise
23 Inbetriebnahme/Installation
28 Anzeige-/Bedienelemente im
Überblick
29 Grundfunktion Wägen
30 Justieren
33 Voreinstellungen (Menü)
35 Konformitätserklärung
Indice
2 CD-ROM
54 Istruzioni di sicurezza
e avvertenze
56 Messa in funzione/
Installazione
62 Visione d’insieme dell’unità
di visualizzazione e comando
63 Funzione base di pesata
64 Regolazione
67 Impostazioni (Menù)
69 Dichiarazione di conformità
Inhoud
2 CD-ROM
88 Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
89 Inbedrijfstellen / installeren
95 Overzicht van de weergaveen bedieningselementen
96 Basisfunctie van de weegschaal
97 Justeren
100 Instellingen (menu)
102 Conformiteitsverklaring
Komplette Betriebsanleitung
(Anwendungsprogramme, etc.):
Auf beigefügter CD-ROM als
PDF-Datei zum Lesen und Drucken.
Anzeigen und Drucken von
PDF-Dateien:
Kostenlosen Adobe Reader® im
Internet herunterladen:
http://www.adobe.com
Français
page 37
En cas de questions concernant
l’interprétation, la version en langue
allemande fera autorité.
Sommaire
2 CD-ROM
37 Conseils de sécurité
39 Mise en service/Installation
45 Eléments d’affichage et de
commande (vue d’ensemble)
46 Pesée simple
47 Ajustage
50 Réglages (menu)
53 Déclaration de conformité
Mode d’emploi complet
(programmes d’application...etc...) :
le CD-ROM joint contient le fichier
PDF qui peut être lu ou imprimé.
Pour afficher et imprimer des
fichiers PDF :
télécharger gratuitement le programme Adobe Reader® sur Internet :
http://www.adobe.com
Istruzioni per l’uso complete
(programmi applicativi, ecc.):
Nel CD-ROM allegato è contenuto
il file PDF per la lettura e la stampa.
Per la visualizzazione e stampa dei
file PDF:
scaricare da Internet gratuitamente
il programma Adobe Reader®:
http://www.adobe.com
Español
Volledige handleiding
(Toepassingsprogramma’s, etc.):
Op bijgevoegde CD-ROM als PDFbestand om te lezen en af te drukken.
PDF-bestanden weergeven en
afdrukken:
Gratis Adobe Reader® van internet te
downloaden: http://www.adobe.com
página 71
En caso de interpretación, la versión
en lengua alemana será determinante.
Contenido
2 CD-ROM
71 Advertencias de seguridad
73 Puesta en marcha/Instalación
79 Elementos de pantalla y de
operación en sinopsis
80 Función básica: Pesar
81 Calibración
84 Ajustes previos (menú)
86 Declaracion de conformidad
Instrucciones completas de
funcionamiento (programas de
aplicación, etc.):
en CD-ROM adjunto, como archivo
PDF para leer e imprimir.
Indicación e impresión de archivos
PDF:
Adobe Reader® gratuito desde:
http://www.adobe.com
3
Warnings and Safety Precautions
§
Safety
To prevent damage to the equipment,
please read these operating instructions
carefully before using the balance/scale.
! If there is visible damage to the equipment or power cord, disconnect the
equipment from power and lock it in
a secure place to ensure that it cannot
be used for the time being.
! Do not use this equipment in
hazardous areas.
–
Connect only Sartorius accessories and
options, as these are optimally designed
for use with your Extend balance/scale.
The operator shall be solely responsible
for installation and testing of any
modifications to Sartorius equipment,
including connection of cables or
equipment not supplied by Sartorius.
On request, Sartorius will be happy
to provide information on operating
specifications (in accordance with the
Standards for defined immunity to
interference).
$
Do not open the balance/scale housing.
If the seal is broken, this will result
in forfeiture of all claims under the
manufacturer’s warranty.
$
If you have any problems with your
balance/scale, contact your local
Sartorius customer service center.
! The balance/scale may be opened only
by trained service technicians.
! Disconnect the balance/scale from
power before connecting or disconnecting peripheral devices.
! If you operate the balance/scale under
ambient conditions subject to higher
safety standards, you must comply
with the applicable installation regulations.
! Exposure to excessive electromagnetic
interference can cause the readout
value to change. Once the disturbance
has ceased, the instrument can be used
again in accordance with its intended
purpose.
Make sure that no liquid enters the
equipment housing; use only a slightly
moistened cloth to clean the
balance/scale.
Installation
! Make sure the voltage rating printed
on the power supply is identical to your
local line voltage.
–
Proceed with extreme caution when
using pre-wired RS-232 connecting
cables, as the pin assignments may not
be compatible with Sartorius equipment.
Before connecting the cable, check all
pin assignments against the cabling
diagrams and disconnect any lines that
are assigned differently.
4
§
Symbols
The following symbols are used in
these instructions:
indicates required steps
$
indicates steps required only under
certain conditions
>
describes what happens after you have
performed a particular step
–
indicates an item in a list
! indicates a hazard
Getting Started
Storage and Shipping Conditions
– Do not expose the balance/scale to
extreme temperatures, moisture, shocks,
blows or vibration.
Additional equipment supplied with
models GK3102, GK2202:
– Metal disk
– Draft shield chamber with sliding doors
Unpacking the Equipment
§ After unpacking the equipment, please
check it immediately for any external
damage.
Additional equipment supplied with
models ED623S(-CW), ED523S-PCE,
ED423S(-CW), ED323S(-CW),
ED153(-CW):
– Round glass draft shield with cover
$ If you detect any damage, proceed as
directed in the chapter entitled “Care
and Maintenance,” under “Safety
Inspection” on the CD ROM.
$ Save the box and all parts of the
packaging for any future transport.
Disconnect all cables before packing
the balance/scale for shipping.
–
–
Equipment Supplied
Balance/scale
Weighing pan
Pan support (only for models
with a round weighing pan)
Gem tray (GK and GW models only)
AC adapter
–
–
–
–
Additional equipment supplied with
models ED224S, ED124S, GK1203,
GK1403, GK703, GK303:
Draft shield chamber with sliding doors
Shield ring
Shield plate
Dust cover
–
–
–
Additional equipment supplied
with models ED423S-DS, ED323S-DS,
ED153-DS:
– Draft shield chamber with sliding doors
–
–
–
–
Installation
Choose a location that is not subject
to the following negative influences:
Heat (heater or direct sunlight)
Drafts from open windows and doors
Excessive vibration during weighing
Excessive moisture
Conditioning the Balance/Scale
Moisture in the air can condense on
cold surfaces whenever the equipment
is moved to a substantially warmer
place. To avoid the effects of condensation, condition the weighing instrument
for 2 hours at room temperature,
leaving it unplugged from AC power.
Seal on Balances/Scales Verified for
Use in Legal Metrology in the EU*:
EU legislation requires that a control
seal be affixed to verified balances/scales
of accuracy class K. The control seal
consists of a sticker with the “Sartorius”
logo. If the seal is broken, the verification becomes null and void and the
balance/scale must be re-verified.
* Including the Signatories of the Agreement on the European Economic Area
5
Installation
Setting Up the Balance/Scale
Instruments with sliding-door draft shield chamber:
§ Place components inside the chamber in the following order:
– Shield plate
– ED models, GK1403, GK1203, GK703 and GK303:
shield ring (not on versions ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS)
– GK3102, GK2202: disk
– Pan support
– Weighing pan
– Gem tray (GK models only)
Instruments with a round glass draft shield:
§ Position the components listed below in the order
given:
– Place the lower lid on the balance/scale with the
raised edge facing upwards and turn it until it is
firmly in position
– Pan support
– Weighing pan
– Glass draft shield
– Gem tray (GK models only)
– Place the upper lid on the draft shield with the
raised edge facing downwards
Instruments with a round weighing pan
§ Position the components listed below in the order
given:
– Pan support
– Weighing pan
– Weighing bowl (GW models only)
Instruments with a rectangular weighing pan:
§ Place the weighing pan on the balance/scale
§ Weighing bowl (GW models only)
6
Connecting the Balance/Scale to AC Power/
Safety Precautions
Use only original Sartorius AC adapters. For use
within Europe: part no. 6971412
§ Connect the angle plug to the balance/scale
§ Connect the AC adapter to the wall outlet (mains)
AC Adapter with Country-specific Power Cord
Some models come with separate country-specific
power cords for the AC adapter. In Europe, use only
original Sartorius AC adapter part no. 6971983.
§ Connect the angle plug to the balance/scale
§ Select the power cord for your area and connect it
to the AC adapter
§ Plug the power cord into the wall outlet (mains)
Use an original Sartorius AC adapter with a wide
input voltage range (100 to 240 V~), order no.
6971966, and replaceable power cord:
6900900 (Europe)
6900901 (US/CDN)
6971945 (UK)
6900905 (AUS)
6900902 (ZA)
Safety Precautions
Plug-in AC Adapter and Benchtop AC Adapter
6971983:
The AC adapter rated to Class 2 can be plugged into
any wall outlet without additional safety precautions.
Benchtop AC Adapter 6971966:
The AC adapter rated to Class 1 can be plugged into
any wall outlet without additional safety precautions.
The ground terminal is connected to the
balance/scale housing, which can be additionally
grounded for operation. The data interface is also
electrically connected to the balance/scale housing
(ground).
7
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits
pursuant to part 15 of FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with these instructions,
may cause harmful interference to radio
communications.
For information on the specific limits
and class of this equipment, please refer
to the Declaration of Conformity.
Depending on the particular class,
you are either required or requested to
correct the interference.
If you have a Class A digital device,
you need to comply with the FCC
statement as follows: “Operation of this
equipment in a residential area is likely
to cause harmful interference in which
case the user will be required to correct
the interference at his own expense.”
If you have a Class B digital device,
please read and follow the FCC
information given below:
“However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.”
Before you operate this equipment,
check which FCC class (Class A or Class
B) it has according to the Declaration of
Conformity included. Be sure to observe
the information of this Declaration.
8
Connecting Electronic Peripheral Devices
§ Make sure to unplug the balance/scale from AC
power before you connect or disconnect a peripheral
device (printer or computer) to or from the interface
port.
Warmup Time
To ensure accurate results, the balance/scale must
warm up for 30 minutes before operation. Only after
this time will the instrument have reached the
required operating temperature.
Using Verified Balances/Scales in Legal Metrology
in the EU*:
$ Make sure to allow the equipment to warm up for at
least 24 hours after initial connection to AC power
or after a relatively long power outage.
* Including the Signatories of the Agreement on the
European Economic Area
9
Leveling the Balance/Scale
Purpose:
– To compensate for unevenness at the place of
installation
Always level the balance/scale again any time after
it has been moved to a different location. Only the
2 front feet are adjusted to level the balance/scale.
§ Retract the two rear feet (only on models with
a rectangular weighing pan).
§ Turn the 2 front feet as shown in the diagram until
the air bubble is centered within the circle of the
level indicator.
> In most cases this will require several adjustment
steps.
§ On models with a rectangular weighing pan: extend
the 2 rear feet until they touch the surface on which
the balance/scale rests.
Anti-theft Locking Device
§ To secure the balance/scale at the place of
installation, fasten a chain or a lock to the lug
located on the rear panel of the balance/scale.
10
Below-Balance/Scale Weighing
A port for a below-balance/scale weighing hanger
is located on the bottom of the balance/scale.
$ Below-balance/scale weighing is not permitted in
legal metrology.
§ Open cover plate on the bottom of the
balance/scale.
Important: set the balance/scale on its side to access
the cover plate. DO NOT turn the balance/scale
upside-down!
§ Using the built-in hook 1: Attach the sample
(e.g., using a suspension wire) to the hanger.
2
1
$ Bore hole 2 (not on models ED153.., ED822..,
ED8201, ED5201, or ED2201): Carefully fasten the
special hanger, or order a hanger directly from
Sartorius.
$ Install a shield for protection against drafts
if necessary.
11
Operation
Overview of Display and Operating Elements
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
Designation
Weight units
Menu level indicator
Taring
Symbol:
“GLP printing mode active”
Symbol: “Printing mode active”
Symbol:
“Application program active”
Data output:
Press this key to send readout
values to the built-in data
interface.
Calculated-value indicator
(i.e., not a weight value)
Start an application program
Symbol: Gross or net value
Select an application program |
Open the operating menu
Symbols for active application
(W, Z, L, V, R, A, C)
Position Designation
13
Delete (Clear Function)
This key is generally used to
cancel functions:
– Quit application program
– Cancel calibration/adjustment
routine | Exit the operating menu
14
Start calibration/adjustment routine
15
On/off
16
Symbol:
Calibration/adjustment function
17
Symbols for zero range
(verified models only)
18
Level indicator
19
Weight value displayed
in selected weight unit
Symbols:
<<
Save settings and exit the
operating menu
<
One menu level higher
V
Scroll through menu items
>
Next item on current menu level
↵
Select a parameter setting
Basic Weighing Function
Features
– Taring the balance/scale
– Printing weights
Using Verified Balances/Scales as Legal
Measuring Instruments in the EU*:
The type-approval certificate for verification applies only to non-automatic
weighing instruments. For automatic
operation with or without auxiliary
measuring devices, you must comply
with the regulations applicable to the
place of installation.
§ Before using the balance/scale as a legal
measuring instrument, calibrate and
adjust it at the place of use using the
built-in motorized calibration weight;
for details, see “Calibration/Adjustment”
in this chapter.
Preparation
§ Switch on the balance/scale: Press e
§ Tare the balance/scale, if necessary:
Press w
$ If necessary, change the configuration
settings:
see the chapter entitled “Configuration”
$ If desired, load the factory settings:
see the chapter entitled “Configuration”
Additional Functions
$ Switching off the balance/scale:
Press e
$ The temperature range (°C) indicated on
the verification label may not be
exceeded during operation.
Example:
BD ED 200
K +10°C to +30°C
* Including the Signatiories of
the Agreement on the Eruopean
Economic Area
13
Example
Simple Weighing
Step
1. Switch on the balance/scale
Self-test is performed,
followed by automatic
initial tare function.
Key (or instruction) Display/Printout
e
+
2. Place container on weighing pan
(in this example: 11.5 g).
3. Tare the balance/scale
w
4. Place sample in container
(in this example: 132 g).
5. Print weight.
14
0.0 g
r
11.5 g
0.0 g
+
132.0 g
N
+
132.0 g
Calibration and Adjustment
Purpose
Calibration is the determination of any
difference between the measured value
displayed and the true weight (mass) of
a sample. Adjustment is the correction
of this difference, or its reduction to an
allowable level within maximum permissible error limits.
To block calibration/adjustment:
– Select Cal.-Adj.: blocked in the menu
and
– Close the menu access switch on the
back of the balance/scale
Using Verified Balances/Scales as Legal
Measuring Instruments in the EU*:
Before using your balance/scale as a
legal measuring instrument, internal
calibration must be performed at the
place of installation.
Features
Calibration/adjustment can be
performed only when:
– there is no load on the balance/scale,
– the balance/scale is tared, and
– the internal signal is stable.
For details on generating an ISO/GLPcompliant printout of calibration/
adjustment results, see CD ROM.
If these conditions are not met, an error
message is displayed (“Err 02”).
Following calibration/adjustment,
the application program is cleared.
The weight displayed for the sample on
the balance/scale must not differ from
the nominal weight by more than 2%.
You can use any of the following
weight units in calibration/adjustment:
Cal.Unit: Grams, Kilogr. or Pounds
External Calibration in Verified
Balances/Scales
– When the balance/scale is used in legal
metrology, external calibration is
blocked as follows:
– The setting of the menu access switch
is locked (see “To block calibration/
adjustment”)
– The cap over the menu access switch
is sealed
§
>
>
>
Internal Calibration/Adjustment
In the operating menu, select Cal.Adj.: Cal.Int. before beginning.
The built-in motorized calibration
weight is applied and removed automatically for internal calibration.
Select calibration/adjustment:
Press Q
The built-in weight is applied automatically
The balance/scale is adjusted
The built-in calibration weight is
removed.
15
–
–
–
–
–
Internal Calibration/Adjustment
(Only on Models with a Built-in Motorized Calibration Weight)
Standard feature on the following models:
Models with a readability of 0.1 mg
ED…-CW models
GK… models
GW… models
Verified models (with the …CE suffix)
Set the following parameters:
Setup: Bal.Scal. : Cal.-Adj.: Cal.Int. (menu code 1.1. 9. 4)
The built-in motorized calibration weight is applied and removed automatically for internal calibration.
Step
Key (or instruction)
1. Tare the balance/scale
w
2. Start calibration
Q
The built-in weight is
applied automatically
3. Calibration/adjustment executed
4. The built-in weight is removed
16
Display
0.0 g
Cal.Int.
Cal. run.
Cal.end
0.0 g
External Calibration
Parameters (changes in factory settings):
SETUP: Bal.Scal.: Cal.-Adj.: Cal.Ext. (menu code 1.1. 9. 1)
The required calibration weight is configured at the factory (see “Specifications”)
Step
Key (or instruction)
1. Tare the balance/scale
w
0.0 g
2. Start calibration.
Q
Cal.Ext.
Once you store the zero point
the required calibration weight
is prompted (flashing display)
3. Apply the prompted calibration
weight (in this example: 5000 g)
Weight too light:
a minus sign “–” is shown
Weight too heavy:
a plus sign “+” is shown
Display
- 5000.0 g
5000.0 g
The display stops flashing
as soon as the weight value is
within the defined limit.
4. Calibration/adjustment executed;
then the calibration weight
is displayed
5. Remove the calibration weight
Cal.end
+ 5000.0 g
0.0 g
17
Configuration (Operating Menu)
Menu Navigation
Example: Setting the Language
Step
Key (or instruction)
Display
1. Open the menu:
In weighing mode: first menu item
is shown
b (hold)
Applic.
b
Repeatedly:
Input
...
languag.
3. Select menu level
(scrolls to the right)
Repeatedly:
English
5. Change setting:
Scroll until the desired
setting is shown
b
Espanol
6. Confirm the menu code;
“o” indicates the active setting
u
Espanol
7. Return to the next higher menu
level (from the fourth level)
$ Set other menu items as desired
c
Lengua
2. Scroll upward within the
menu level; after the last
menu code, the first
code is displayed
again
8. Save settings
and exit menu
o
u
o
b, u
Repeatedly:
c
or
$ Exit menu without saving changes
> Restart your application
18
e
0.0 g
Parameter Settings: Menu
Level 1
Level 2
Level 3
Setup
Bal.Scal.
Balance/scale parameters
Ambient Ambient conditions
1. 1. 1.
App.filt. Application filter
1. 1. 2.
Stab.Rng. Stability range
1. 1. 3.
1
Taring Taring )
1. 1. 5
AutoZer. Auto zero
1. 1. 6
Wt.Unit Basic weight unit
1. 1. 7.
Display Display accuracy1)
1. 1. 8.
Cal./adj. Function of the Q key
1. 1. 9.
Cal.Unit Weight unit for calibration1)
1. 1. 11.
Baud Baud rate
1. 5. 1.
Parity Parity
1. 5. 2.
StopBit Number of stop bits
1. 5. 3.
Handshk Handshake mode
1. 5. 4.
Databit Number of data bits
1. 5. 5.
Dat.Rec. Output: SBI (ASCII) or printout 1. 5. 6.
Print (manual/automatic)
1. 6. 1.
StopAut. Stop automatic printing
1. 6. 2.
Aut.cycl. Time-dependent autom. printing 1. 6. 3.
Tar./prt. Tare bal./scale after ind. print 1. 6. 4.
Prt.Init. Printout of appl. parameters
1. 6. 5.
Format Line format for printout
1. 6. 6.
GLP ISO/GLP-compliant printout
1. 6. 7.
time: 12/24 h
1. 6. 8.
date: Format
1. 6. 9.
Menu
1. 8. 1.
Signal Acoustic signal (beep)
1. 8. 2.
Keys Keypad
1. 8. 3.
Ext.key External switch function
1. 8. 4.
On Mode Power-on mode
1. 8. 5.
Backlit Display backlighting
1. 8. 6.
Menu Factory settings
1. 9. 1.
Interf. Interface
Prnt.Out
Settings for print function
Extras
Additional functions
Reset
Applic.
Application
programs
Weigh
Unit Toggle wt. unit
Count. Counting
Density Density determination
Disp.Dig. Display accuracy1)
Resolut. Resolution
Ref.Updt. Autom. ref. sample updating
Dec.Plcs Decimal places
Comp.Prt. Printout of components
Comp.Prt. Printout of components
Activty. Animal activity
Start
Method (operator)
Dec.Plcs Decimal places
Dec.Plcs Decimal places
Input Input
ID no.
ID input; max. 7 characters
Info Information
Version , Ser. No. , Model
Display software ver., serial no., model
Percent Weighing in percent
Net-TotL Net-total formulation
Total Totalizing
AnimalW. Animal weighing
Calc. Calculation
Languag.
English (factory setting)
Deutsch German
Franc. French
Ital. Italian
Espanol Spanish
Codes Menu shows codes (not texts)
1) Setting cannot be changed on verified balances/scales
Menu code
2. 1.
2. 2. 2.
2. 3. 1.
2. 3. 2.
2. 4. 1.
2. 5. 1.
2. 6. 1.
2. 7. 1.
2. 7. 2.
2. 8. 1.
2. 8. 2.
2. 9. 1.
3. 1.
4. 1./.2./.3.
5. 1.
5. 2.
5. 3.
5. 4.
5. 5.
5. 6.
19
C
20
21
Warn- und Sicherheitshinweise
Sicherheit
Diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durchlesen. So
können Schäden vermieden werden.
! Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
! Weist das Gerät oder das Netzkabel
sichtbare Beschädigungen auf, Spannungsversorgung trennen und Gerät
vor weiterer Benutzung sichern.
–
Zubehör und Optionen von Sartorius
sind optimal auf das Gerät angepasst.
Daher keine eigenen Lösungen verwenden. Das Modifizieren des Gerätes
und das Anschließen von Fremdkabeln oder -geräten erfolgt auf Verantwortung des Betreibers und ist
von ihm entsprechend zu prüfen.
Hinweise hierzu geben auch unsere
Angaben zur Betriebsqualität (gemäß
den Normen zur Störfestigkeit), die wir
Ihnen gerne zur Verfügung stellen.
$
Die Waage nicht öffnen. Bei verletzter
Sicherungsmarke entfällt der Gewährleistungsanspruch.
$
Bei Problemen wenden Sie sich bitte
an die Kundendienst-Leitstelle von
Sartorius.
! Das Gerät nur von geschulten Servicetechnikern öffnen lassen.
! Das Gerät vom Netz trennen, bevor
Zusatzgeräte angeschlossen oder
getrennt werden.
! In Betriebsumgebungen mit höheren
Sicherheitsanforderungen müssen die
geltenden Errichtungsbestimmungen
beachtet werden.
! Unter extremen elektromagnetischen
Einflüssen kann eine Beeinflussung
des Anzeigewertes verursacht werden.
Nach Ende des Störeinflusses ist das
Produkt wieder bestimmungsgemäß
benutzbar.
§
Installation
$
steht vor Handlungsanweisungen,
die nur unter bestimmten Voraussetzungen ausgeführt werden sollen
>
beschreibt das, was nach einer ausgeführten Handlung geschieht
–
steht vor einem Aufzählungspunkt
! Der auf dem Netzgerät aufgedruckte
–
22
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
steht vor Handlungsanweisungen
Beim Reinigen dürfen keine Flüssigkeiten in die Waage gelangen: nur
leicht angefeuchtetes Reinigungstuch
verwenden.
Spannungswert muss mit der lokalen
Netzspannung übereinstimmen.
Vorsicht beim Verwenden fremder
oder handelsüblicher RS232-Verbindungskabel: Die Pinbelegungen sind
häufig nicht für Sartorius-Geräte
geeignet!
Die Belegung sollte anhand der Verbindungspläne überprüft, abweichende
Leitungen sollten getrennt werden.
! weist auf eine Gefahr hin
Inbetriebnahme
Lager- und Transportbedingungen
– Das Gerät nicht extremen Temperaturen, Stößen, Vibrationen und Feuchtigkeit aussetzen.
Zusätzlich bei ED623S(-CW), ED523SPCE, ED423S(-CW), ED323S(-CW),
ED153(-CW):
– Glasring-Windschutz
(mit Schirmblech und Deckel)
Auspacken
§ Das Gerät nach dem Auspacken sofort
auf äußere Beschädigungen überprüfen.
$ Im Beschädigungsfall: siehe CD-ROM
Kapitel »Pflege und Wartung«, Abschnitt
»Sicherheitsüberprüfung«.
$ Alle Teile der Originalverpackung für
einen eventuellen Rücktransport aufbewahren. Beim Versand bitte keine Kabel
stecken lassen!
Lieferumfang
– Waage
– Waagschale
– Unterschale nur bei Modellen
mit runder Waagschale
– Schälchen nur bei GK- und
GW-Modellen
– Steckernetzgerät
–
–
–
–
Zusätzlich bei ED224S, ED124S,
GK1403, GK1203, GK703, GK303:
Schiebetüren-Windschutz
Schirmring
Schirmblech
Staubschutzhaube
–
–
–
–
Aufstellung
Bei der Aufstellung Standorte mit den
folgenden ungünstigen Einflüssen
vermeiden:
Hitze (Heizung, Sonneneinstrahlung)
Direkter Luftzug durch offene Fenster
und Türen
Erschütterungen während des Wägens
Extreme Feuchtigkeit
Akklimatisieren
Wenn ein kaltes Gerät in eine warme
Umgebung gebracht wird, kann dies
zu Betauung (Kondensation) führen.
Daher sollte man das vom Netz
getrennte Gerät ca. 2 Stunden bei
Raumtemperatur akklimatisieren.
Versiegelungsmarke an geeichten
Varianten:
Der Gesetzgeber fordert bei der
Genauigkeitsklasse K eine Versiegelung der geeichten Waage. Diese Versiegelung erfolgt mittels einer Klebemarke
mit Namenszug »Sartorius«. Wird sie
entfernt, erlischt die Eichgültigkeit und
die Waage muss nachgeeicht werden.
Zusätzlich bei ED423S-DS, ED323S-DS,
ED153-DS:
– Schiebetüren-Windschutz
Zusätzlich bei GK3102, GK2202:
– Scheibe
– Schiebetüren-Windschutz
23
Installation
Waage aufstellen
Waagen mit Schiebetüren-Windschutz
§ Teile nacheinander in den Wägeraum setzen:
– Schirmblech
– ED-Modelle, GK1403, GK1203, GK703, GK303:
Schirmring (nicht bei Varianten ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS)
– Modelle GK3102, GK2202: Scheibe
– Unterschale
– Waagschale
– Karatschälchen (nur bei GK-Modellen)
Waagen mit Glasringwindschutz
§ Teile nacheinander aufsetzen:
– Deckel mit dem Rand nach oben auf die Waage
setzen und drehen, bis er fest sitzt
– Unterschale
– Waagschale
– Glasaufsatz
– Karatschälchen (nur bei GK-Modellen)
– Deckel mit dem Rand nach unten
§
–
–
–
Waagen mit runder Waagschale
Teile nacheinander aufsetzen:
Unterschale
Waagschale
Wägeschälchen (nur bei GW-Modellen)
Waagen mit eckiger Waagschale
§ Waagschale aufsetzen
§ Wägeschälchen (nur bei GW-Modellen)
24
Netzanschluss/Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie nur
– Originalnetzgerät für Europa: 6971412
§ Winkelstecker an der Waage einsetzen
§ Netzgerät an das Stromnetz anschließen
Netzgerät mit länderspezifischem Netzkabel:
Teilweise werden die Waagen mit einem Netzgerät
und länderspezifischen Netzkabeln geliefert.
Verwenden Sie nur Originalnetzgerät für Europa:
6971983
§ Winkelstecker an der Waage einsetzen
§ Länderspezifisches Netzkabel auswählen und am
Netzgerät montieren
§ Netzkabel an das Stromnetz anschließen
Netzanschlussleitung an Universalnetzgerät stecken:
$ Sartorius Universalnetzgerät mit weitem Netzeingangsspannungsbereich 100...240 V~,
Best.-Nr. 6971966 und austauschbarer
Netzanschlussleitung:
6900900 (Euro)
6900901 (US/CDN)
6971945 (UK)
6900905 (AUS)
6900902 (ZA)
25
Schutzmaßnahmen
Bei Steckernetzgerät und Netzgerät 6971983:
Das Netzgerät der Schutzklasse 2 darf ohne weitere
Maßnahmen an jede Steckdose angeschlossen werden.
Bei Universalnetzgerät 6971966:
Das Netzgerät der Schutzklasse 1 darf an jede Steckdose mit Schutzleiteranschluss (PE) angeschlossen
werden.
Die Ausgangsspannung ist durch einen Pol mit dem
Waagengehäuse verbunden. Das Waagengehäuse darf
zu Funktionszwecken geerdet werden. Die Datenschnittstelle ist ebenfalls galvanisch mit dem Waagengehäuse (Masse) verbunden.
Anschluss von elektronischen Komponenten
(Peripherie)
§ Vor Anschluss oder Trennen von Zusatzgeräten
(Drucker, PC) an die Datenschnittstelle muss die
Waage vom Netz getrennt werden.
Anwärmzeit
Um genaue Resultate zu liefern, braucht das Gerät
eine Anwärmzeit von 30 Minuten. Erst dann ist die
notwendige Betriebstemperatur erreicht.
Geeichte Waagen im eichpflichtigen Verkehr einsetzen:
$ Anwärmzeit von mindestens 24 Stunden einhalten
nach erstmaligem Anschluss an das Stromnetz.
Diebstahlsicherung
Zur Diebstahlsicherung die Befestigungsöse an der
Rückseite der Waage verwenden.
§ Waage am Aufstellort z.B. mit einer Kette oder einem
Schloss befestigen.
26
Waage nivellieren
Zweck:
– Ausgleich von Unebenheiten des Waagen-Stellplatzes.
Die Waage nach jedem Stellplatzwechsel neu nivellieren. Das Nivellieren erfolgt nur mit den beiden
vorderen Stellfüßen.
§ Beide hintere Stellfüße eindrehen (nur bei Modellen
mit rechteckiger Waagschale).
§ Vordere Fußschrauben gemäß Abbildung so drehen,
bis die Luftblase der Libelle in der Kreismitte steht.
> In der Regel sind mehrere Nivellierschritte nötig.
§ Bei Modellen mit rechteckiger Waagschale:
Beide hintere Stellfüße herausdrehen, bis sie die
Aufstellfläche berühren.
Unterflurwägung
Für Wägungen unterhalb der Waage steht eine
Unterflurwägeeinrichtung zur Verfügung.
$ Für eichpflichtige Anwendung nicht zulässig.
§ Verschlussplatte am Waagenboden herausheben.
Achtung: Die Waage dabei nur auf die Seite und
nicht auf den Kopf legen!
§ Fester Haken 1: Wägegut (z.B. mit einem Draht) an
dem Haken einhängen.
2
1
$ Bohrung 2 (nicht bei Modellen: ED153.., ED822..,
ED8201, ED5201, ED2201): Speziellen Haken
vorsichtig einschrauben oder einen Haken direkt bei
Sartorius anfordern.
$ Ggf. Abschirmung gegen Luftzug installieren.
27
Betrieb
Anzeige- und Bedienelemente im Überblick
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
28
Bezeichnung
Wägeeinheiten
Anzeige der Menüebene
Tarieren
Piktogramm für »GLP-Ausdruck
aktiv«
Piktogramm für »Drucken aktiv«
Anwendungsprogramm aktiv
Datenausgabe:
Diese Taste aktiviert die Ausgabe
der Anzeigewerte über die integrierte Datenschnittstelle.
Kennzeichnung: Kein Wägewert
Anwendungsprogramm starten
Anzeige: Brutto- und Nettowert
Umschalten im Anwendungsprogramm | Menü aufrufen
Piktogramme für eingestellte
Anwendung
(W, Z, L, V, R, A, C)
Position Bezeichnung
13
Löschen (Clear Function)
Diese Taste wird allgemein als
Abbruchtaste benutzt:
– Anwendungsprogramme
beenden
– Gestartete Justiervorgänge
abbrechen | Menü verlassen
14
Justiervorgänge starten
15
Ein-/Ausschalten
16
Anzeige: Justierfunktion
17
Piktogramm für Nullbereich
(nur bei geeichten Modellen)
18
Libelle
19
Gewichtswertanzeige entsprechend gewählter Basiseinheit
Symbol:
<<
Menü verlassen
<
Vorherige Menüebene wählen
V
Menüpunkt einstellen
>
Nächsten Unterpunkt innerhalb
einer Menüebene wählen
↵
Menüpunkt bestätigen
Grundfunktion Wägen
$ Auf dem Kennzeichnungsschild angegebener Temperaturbereich (°C) darf beim
Betrieb nicht überschritten werden.
Beispiel:
BD ED 200
K +10…+30°C
Merkmale
– Waage tarieren
– Wägewert drucken
Einsetzen der geeichten Waage im
eichpflichtigen Verkehr:
Die Bauartzulassung zur Eichung gilt
nur für nichtselbsttätige Waagen; für
selbsttätigen Betrieb mit oder ohne
zusätzlich angebaute Einrichtungen
sind die für den Aufstellort geltenden
nationalen Vorschriften zu beachten.
Vorbereitung
§ Waage einschalten:
Taste e drücken
§ Ggf. Waage tarieren:
Taste w drücken
$ Ggf. Voreinstellungen ändern:
siehe Kapitel »Voreinstellungen«
● Vor dem Einsatz im eichpflichtigen
Verkehr die Waage am Aufstellort mit
Hilfe der eingebauten Justiergewichtsschaltung justieren:
siehe Abschnitt »Kalibrieren, Justieren«
in diesem Kapitel.
$ Ggf. Werksvoreinstellungen laden:
siehe Kapitel »Voreinstellungen«
Weitere Funktion:
$ Waage ausschalten: Taste e drücken
Beispiel
Wägewert ermitteln
Schritt
1. Waage einschalten
Selbsttest wird durchgeführt.
Danach führt die Waage eine
Einschalttarierung durch.
Taste drücken
e
w
4. Wägegut in Behälter legen
(hier z.B. 132 g)
5. Wägewert drucken
0.0 g
+
2. Behälter für Wägegut auflegen
(hier z.B. 11,5 g).
3. Waage tarieren
Anzeige/Ausgabe
r
11.5 g
0.0 g
+
132.0 g
N
+
132.0 g
29
Justieren
Zweck
Justieren ist die Tätigkeit, um die
Abweichung zwischen dem angezeigten
Messwert und dem wahren Massewert
zu beseitigen, bzw. auf die zulässigen
Fehlergrenzen zu reduzieren.
Die Waage kann für Justieren gesperrt
werden:
– Cal.Just.: gesprt. wählen und
– Eichschalter an der Rückseite der Waage
schließen
Einsatz der geeichten Waage im eichpflichtigen Verkehr:
Vor dem Einsatz im eichpflichtigen Verkehr die Funktion »Intern Justieren« am
Aufstellort durchführen.
Merkmale
Der Justiervorgang kann nur gestartet
werden, wenn
– die Waage unbelastet ist
– die Waage tariert ist
– das interne Wägesignal stabil ist
Sind diese Voraussetzungen nicht
erfüllt, erscheint eine Fehlermeldung
»Err 02«.
Die Ergebnisse vom Justieren können in
einem ISO/GLP-Protokoll ausgedruckt
werden, siehe CD-ROM.
Der Wert des aufgelegten Gewichtes
darf nur um maximal 2 % vom Sollwert
abweichen.
Das Justieren kann mit unterschiedlichen Gewichtseinheiten erfolgen:
CAL.Einh.: gramm, Kilogr. oder
Pound
Extern Justieren bei geeichten
Waagen
– Im eichpflichtigen Verkehr ist extern
Justieren gesperrt:
– Schaltereinstellung verriegelt
– Schalterabdeckung versiegelt
30
Nach dem Justieren ist das Anwendungsprogramm gelöscht.
§
>
>
>
Intern Justieren
Im Menü muss der Punkt Cal.Just.:
cal.int. eingestellt sein.
Im Waagengehäuse befindet sich ein
Justiergewicht, das motorisch intern aufgelegt werden kann.
Justieren wählen: Taste Q
Internes Justiergewicht wird automatisch
aufgelegt
Waage wird justiert
Waage wird entlastet vom internen
Gewicht
–
–
–
–
–
Intern Justieren (nur bei Modellen mit interner Gewichtsschaltung)
Serienmäßige Ausstattung bei folgenden Modellen:
Modelle mit einer Ablesbarkeit von 0,1 mg
ED…-CW
GK…
GW…
Geeichte Modelle (…CE)
Voreinstellung:
SETUP: Waage: CAL.Just.: Cal.Int. (Code 1.1. 9. 4)
Im Waagengehäuse befindet sich ein Justiergewicht, das motorisch intern aufgelegt
werden kann.
Schritt
Taste drücken
Anzeige
1. Waage tarieren
w
0.0 g
2. Justiervorgang starten
Q
CAL.Int.
Internes Gewicht wird
automatisch aufgelegt.
3. Justieren ausgeführt
4. Waage wird entlastet vom
internen Gewicht
CAL.RUN.
CAL.end
0.0 g
31
Extern Justieren
Voreinstellung:
SETUP: Waage: CAL.Just.: Cal.Ext. (Code 1.1. 9. 1)
Werkseitig ist ein Gewichtswert voreingestellt (siehe Abschnitt »Technische Daten«)
Schritt
Taste drücken
1. Waage tarieren
w
0.0 g
2. Justiervorgang starten
Q
Cal.Ext.
Nach Übernahme des Nullpunkts
wird das aufzulegende Justiergewicht blinkend angezeigt.
3. Angezeigtes Justiergewicht
auflegen (hier z.B. 5000 g).
Gewicht zu klein:
Vorzeichen »–« erscheint
Gewicht zu groß:
Vorzeichen »+« erscheint
Anzeige
- 5000.0 g
5000.0 g
Blinken endet, wenn das Justiergewicht innerhalb der vorgegebenen
Grenzen liegt.
4. Justieren ausgeführt;
danach erscheint das
Justiergewicht
5. Justiergewicht abnehmen
32
Cal.end
+ 5000.0 g
0.0 g
Voreinstellungen (Menü)
Menü-Bedienung
Beispiel: Sprache einstellen
Schritt
Taste drücken
Anzeige
1. Einstieg ins Menü:
Im Wägemodus den 1. Menüpunkt
anzeigen
b lang
Applic.
b
mehrmals
Input
...
languag.
3. Nächste Menüebenen wählen
(nach rechts umlaufend)
mehrmals
english
5. Einstellung ändern:
Aufwärts umlaufend den
Menüpunkt wählen
b
Deutsch
6. Einstellung bestätigen;
»o« zeigt den eingestellten
Menüpunkt an
u
Deutsch
7. Zurück zur vorherigen Menüebene (von der 4. Menüebene)
$ Ggf. weitere Menüpunkte einstellen
c
Sprache
2. Aufwärts umlaufend innerhalb
einer Menüebene bewegen;
nach dem letzten Menüpunkt
erscheint wieder der erste
Menüpunkt (Scrollen)
8. Einstellung speichern
und Menü verlassen
o
u
o
b, u
mehrmals
c
oder
$ Parametereinstellung ohne
Abspeichern verlassen
> Neustart der Anwendung
e
0.0 g
33
Menüstruktur (Übersicht)
Ebene 1
Ebene 2
Ebene 3
Setup
waage
Waagenparameter
Umgeb.ungsbedingungen
1. 1. 1.
app.fil. Anwendungsfilter
1. 1. 2.
stillst.andsbereich
1. 1. 3.
1
Tara Tarierung )
1. 1. 5
Aut.zero Autozero
1. 1. 6
Einheit Basis-Gewichtseinheit
1. 1. 7.
stellen Anzeigegenauigkeit1)
1. 1. 8.
Cal./jus. Funktion der Taste Q
1. 1. 9.
cal.einh.eit für Justiergewicht1)
1. 1.11.
Baudrate
1. 5. 1.
parity Parität
1. 5. 2.
Stopbit Anzahl Stopbits
1. 5. 3.
handshk. Handshake Betriebsart
1. 5. 4.
databit Anzahl Datenbits
1. 5. 5.
dat.prot. SBI (ASCII) oder Drucker
1. 5. 6.
druck (manuell/automatisch)
1. 6. 1.
abbruch des autom. Druckens
1. 6. 2.
auto.zyk. Zeitabhängiges autom. Drucken 1. 6. 3.
tar./prt. Waage tarieren nach Einzelprint 1. 6. 4.
init.Dat. Ausdruck der Anwendungsparam.1. 6. 5.
format Zeilenformat des Ausdr.
1. 6. 6.
GLP Ausdruck als ISO/GLP-Protokoll
1. 6. 7.
uhzeit: 12h/24h
1. 6. 8.
datum-Format
1. 6. 9.
menue Menü nur lesbar/änderbar
1. 8. 1.
Hupe Akustisches Signal
1. 8. 2.
tasten (Tastatur)
1. 8. 3.
ext.tast. Funktion des externen Tasters 1. 8. 4.
on-mode Einschalten der Waage
1. 8. 5.
b.leucht. Hinterleuchtung der Anzeige
1. 8. 6.
menue Werkseinstellung
1. 9. 1.
Interf. Schnittstelle
protok.oll (Drucken)
extras
(Zusatzfunktionen)
reset
Anwend.ungsprogramme
wiegen
einheitenwechsel
Zaehlen
prozentwägen
net.tot. Netto-Total
Summe Summieren
tierwg. Tierwägen
Verrech. Verrechnen
Dichtebestimmung
Codes
Stellen Anzeigegenauigkeit1)
aufloes.ung
optim. Autom. Referenzoptimierung
N.komma Nachkommastellen
Ko.Druck Komponentendruck
Ko.Druck Komponentendruck
Tierbew. Tierbewegung
start
Methode (Operator)
N.komma Nachkommastellen
N.komma Nachkommastellen
2. 1.
2. 2. 2.
2. 3. 1.
2. 3. 2.
2. 4. 1.
2. 5. 1.
2. 6. 1.
2. 7. 1.
2. 7. 2.
2. 8. 1.
2. 8. 2.
2. 9. 1.
3. 1.
Input Eingabe
ident.Nr.
ID-Eingabe max. 7-stellig
InFormation
Ver. nr. , Ser. nr. , modell
Anzeige der Softw.-Vers., Serien-Nr., Modell 4. 1./.2./.3.
Sprache
(Languag.)
English (Werksvoreinstellung)
Deutsch
franc.çais
ital.iano
Espanol
codes Darstellung des Menüs als Codes
1
) Einstellungsänderung entfällt bei geeichten Waagen
34
5. 1.
5. 2.
5. 3.
5. 4.
5. 5.
5. 6.
C
35
36
Conseils de sécurité
Sécurité
Veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser votre
nouvelle balance afin d’éviter tout
dommage.
! N’utilisez pas votre balance dans les
Installation
! Veillez à ce que la tension indiquée
sur le bloc d’alimentation soit
conforme à la tension d’alimentation
secteur sur votre lieu d’installation.
–
domaines à risques d’explosions.
! Seuls des techniciens du service
après-vente ayant reçu la formation
correspondante sont autorisés à
ouvrir l’appareil.
! Ne connectez ou déconnectez les
appareils auxiliaires qu’une fois la
balance débranchée.
! En cas d’utilisation de matériel
électrique dans des installations
et des conditions d’environnement
exigeant des mesures de sécurité
accrues, vous devez respecter les
instructions conformément aux
consignes d’installation correspondantes.
! Des charges électromagnétiques
extrêmes peuvent influer sur la valeur
affichée. Après les interférences,
l’appareil peut à nouveau être utilisé
normalement.
Lors du nettoyage de l’appareil,
veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénètre dans la balance. Utilisez
uniquement un chiffon légèrement
humide.
Attention si vous utilisez des câbles
RS232 de marque de fabrication
étrangère ou en vente dans le
commerce :
ces câbles ont souvent une mauvaise
affectation des broches pour les
appareils Sartorius ! C’est pourquoi
vous devez vérifier les schémas de
câblage et supprimer les branchements non conformes.
! Si l’appareil ou le câble de raccordement au secteur présentent des
détériorations externes visibles,
débranchez-les du secteur et
assurez-vous que la balance ne
sera plus utilisée.
–
Les accessoires et les options de
Sartorius sont adaptés de manière
optimale à l’appareil. Veuillez donc ne
pas utiliser d’appareils ni d’accessoires
qui ne sont pas d’origine Sartorius.
L’utilisateur engage sa propre responsabilité concernant toute modification et tout raccordement de
câbles ou d’appareils non livrés par
Sartorius. C’est à lui de vérifier ces
modifications. Sur simple demande,
nous mettons à votre disposition une
documentation concernant les caractéristiques de fonctionnement minimales des appareils (conformément
aux normes concernant la définition
de l’immunité aux émissions parasites).
37
$
N’ouvrez pas la balance ! Si vous
endommagez la bande de sécurité,
vous perdez tout droit à la garantie.
$
Si un problème devait apparaître,
veuillez vous adresser au service
après-vente Sartorius le plus proche.
§
$
>
–
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés
dans ce mode d’emploi :
indique une action qu’il est conseillé
d’effectuer,
indique une action qu’il est conseillé
d’effectuer uniquement sous certaines conditions,
décrit ce que provoque l’action que
vous venez d’effectuer,
est placé devant une énumération,
! indique un danger.
38
Mise en service
Conditions de stockage et de transport
– N’exposez pas l’appareil à des températures, des chocs, des vibrations et une
humidité extrêmes.
En plus sur les modèles GK3102,
GK2202 :
– Disque métallique
– Paravent avec portes coulissantes
Déballage
§ Aussitôt après avoir déballé l’appareil,
veuillez vérifier s’il ne présente aucune
détérioration externe visible.
En plus sur les modèles ED623S(-CW),
ED523S-PCE, ED423S(-CW),
ED323S(-CW), ED153(-CW) :
– Paravent cylindrique en verre (avec
plaque de blindage et couvercle)
$ Si ce devait être le cas, veuillez vous
reporter au chapitre «Entretien et
maintenance», paragraphe «Contrôle
de sécurité» sur le CD-ROM.
$ Veuillez conserver tous les éléments de
l’emballage au cas où une éventuelle
réexpédition serait nécessaire. Avant le
transport, démontez tous les câbles de
connexion afin d’éviter tout dommage.
–
Contenu de la livraison
Balance
Plateau de pesée
Support de plateau uniquement sur les
modèles avec plateau de pesée rond
Coupelles uniquement sur les
modèles GK et GW
Bloc d’alimentation
–
–
–
–
En plus sur les modèles ED224S,
ED124S, GK1403, GK1203, GK703,
GK303 :
Paravent avec portes coulissantes
Anneau de blindage
Plaque de blindage
Housse de protection
–
–
–
–
En plus sur les modèles ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS :
– Paravent avec portes coulissantes
–
–
–
–
Installation
Lors de l’installation, choisir un
emplacement adéquat afin de ne pas
exposer la balance aux influences
externes suivantes :
chaleur due à un radiateur ou aux rayons
du soleil,
courants d’air directs causés par des
fenêtres ou des portes ouvertes,
vibrations pendant la pesée,
humidité extrême.
Adaptation de la balance à son
environnement
Il peut se produire de la condensation
lorsqu’un appareil froid est placé dans
un environnement nettement plus
chaud. Adaptez l’appareil, débranché
du secteur, à la température de la pièce
pendant environ deux heures.
Sceau adhésif sur les balances
approuvées pour l’utilisation en
usage réglementé :
Une balance de la classe de précision K
approuvée pour l’utilisation en usage
réglementé doit porter un sceau adhésif
légal. Ce sceau adhésif est constitué par
une bande de sécurité portant le sigle de
la société Sartorius.
Si on l’enlève, l’autorisation pour
l’utilisation en usage réglementé n’est
plus valide et la balance doit faire
l’objet d’une nouvelle vérification.
39
Installation
Montage de la balance
Balances avec paravent à portes coulissantes
§ Installer successivement les éléments suivants
dans la chambre de pesée :
– plaque de blindage
– Modèles ED, GK1403, GK1203, GK703, GK303 :
anneau de blindage (pas sur les versions ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS)
– Modèles GK3102, GK2202 : disque métallique
– support de plateau
– plateau de pesée
– coupelle pour pierres précieuses (uniquement
sur les modèles GK)
Balances avec paravent cylindrique en verre
§ Installer successivement les éléments suivants :
– poser le couvercle sur la balance, avec le rebord vers
le haut, et le tourner jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
– support de plateau
– plateau de pesée
– paravent cylindrique en verre
– coupelle pour pierres précieuses (uniquement
sur les modèles GK)
– couvercle avec le rebord vers le bas
§
–
–
–
Balances avec plateau de pesée rond
Installer successivement les éléments suivants :
support de plateau
plateau de pesée
coupelle (uniquement sur les modèles GW)
Balances avec plateau de pesée rectangulaire :
§ poser le plateau de pesée
§ coupelle (uniquement sur les modèles GW)
40
Raccordement au secteur/Mesures de protection
N’utilisez que des blocs d’alimentation
– d’origine Sartorius pour l’Europe : 6971412
§ Insérez la fiche coudée dans la balance.
§ Raccordez le bloc d’alimentation à une prise secteur.
Bloc d’alimentation avec câble d’alimentation
spécifique au pays
Certains modèles sont fournis avec un bloc d’alimentation et des câbles d’alimentation spécifiques
au pays. En Europe, utilisez exclusivement le bloc
d’alimentation Sartorius réf. 6971983.
§ Insérez la fiche coudée dans la balance
§ Sélectionnez le câble d’alimentation pour votre zone
et connectez-le au bloc d’alimentation.
§ Branchez le câble d’alimentation à la prise murale
(secteur).
Connecter le câble de raccordement au secteur
au bloc d’alimentation universel :
$ Bloc d’alimentation universel Sartorius avec large
domaine de tension à l’entrée de 100…240 V~,
réf. 6971966 et ligne de raccordement
au secteur échangeable :
6900900 (Euro)
6900901 (US/CDN)
6971945 (UK)
6900905 (AUS)
6900902 (ZA)
41
Mesures de protection
Avec bloc d’alimentation enfichable et bloc
d’alimentation 6971983 :
Le bloc d’alimentation de la classe de protection 2
peut être raccordé sans précautions particulières
à toute prise secteur.
Avec bloc d’alimentation universel 6971966 :
Le bloc d’alimentation de la classe de protection 1
peut être raccordé sans précautions particulières à
toute prise secteur avec raccordement de conducteur
de protection.
La tension de sortie est reliée par un pôle au boîtier
de la balance. Le boîtier doit être mis à la terre.
L’interface de données est également reliée électriquement au boîtier de la balance (masse).
Raccordement d’appareils périphériques
électroniques
§ Ne connectez ou déconnectez les appareils
auxiliaires (imprimante, PC) à l’interface de données
qu’une fois la balance débranchée du secteur.
Temps de préchauffage
Pour fournir des résultats précis, l’appareil a besoin
d’un temps de préchauffage de 30 minutes. La
balance atteint la température de fonctionnement
nécessaire seulement après ce laps de temps.
Utilisation en usage réglementé de balances
approuvées :
$ Respecter un temps de préchauffage d’au moins
24 heures après le premier raccordement au secteur.
42
Mise à niveau de la balance
Fonction :
– Rattrapage des inégalités de la surface de travail où
repose la balance.
Remettre la balance à niveau après chaque changement du lieu de travail. La mise à niveau est réalisée
seulement avec les deux pieds de réglage avant.
§ Vissez les deux pieds de réglage arrière
(uniquement sur les modèles avec un plateau
de pesée rectangulaire).
§ Vissez les deux pieds de réglage avant selon le
schéma ci-contre jusqu’à ce que la bulle d’air du
niveau à bulle soit centrée.
> En général, plusieurs étapes sont nécessaires
à la mise à niveau.
§ Sur les modèles avec plateau de pesée rectangulaire :
dévissez les deux pieds de réglage arrière jusqu’à ce
qu’ils touchent la surface de travail.
Système antivol
Utilisez l’œillet de fixation à l’arrière de la balance
comme système antivol.
§ Fixez la balance sur le lieu d’installation, par
exemple au moyen d’une chaîne ou d’un cadenas.
43
Pesée en dessous du socle
Un dispositif de pesée en dessous du socle est à
votre disposition pour toutes vos pesées sous le
socle de la balance.
$ Pas autorisé pour les applications en usage
réglementé.
§ Enlevez la plaque de fermeture sous le socle de
la balance.
Attention : veillez à poser la balance uniquement
sur le côté et à ne pas la retourner entièrement.
§ Crochet fixe 1 : accrochez l’échantillon
(par ex. avec un fil métallique) au crochet.
2
1
44
$ Orifice 2 (pas sur les modèles : ED153.., ED822..,
ED8201, ED5201, ED2201) : vissez un crochet
spécial avec précaution ou procurez-vous un
crochet directement auprès de la société Sartorius.
$ Si nécessaire, installez un écran contre les
courants d’air.
Fonctionnement
Eléments d’affichage et de commande (vue d’ensemble)
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Identification
Unités de pesée
Indication du niveau du menu
Tarage
Pictogramme pour
«Impression BPL active»
Pictogramme pour
«Impression active»
Programme d’application actif
Sortie des données :
Cette touche active l’édition des
valeurs affichées par l’intermédiaire
de l’interface de données intégrée.
Identification :
pas de valeur de pesée
Démarrer le programme
d’application
Affichage : valeur brute et nette
Commutation vers le programme
d’application|Appeler le menu
Pictogrammes pour l’application
réglée (W, Z, L, V, R, A, C)
Pos. Identification
13 Effacement (Clear Function)
Cette touche est utilisée en général
comme touche d’interruption :
– Terminer les programmes
d’application
– Interrompre les processus d’ajustage démarrés|Quitter le menu
14 Démarrer les processus d’ajustage
15 Marche/arrêt
16 Affichage : fonction d’ajustage
17 Pictogramme pour l’étendue zéro
(uniquement sur les modèles approuvés pour l’utilisation en usage réglementé)
18 Niveau à bulle
19 Affichage de la valeur de poids en
fonction de l’unité de base sélectionnée
Symbole :
<< Quitter le menu
<
Sélectionner le niveau du menu
précédent
V
Régler une option du menu
>
Sélectionner l’option suivante à
l’intérieur d’un niveau du menu
↵ Confirmer une option du menu 45
Pesée simple
$ La gamme de température (°C) indiquée
sur la plaque d’identification ne doit pas
être dépassée pendant le fonctionnement.
Exemple :
BD ED 200
K +10°C…+30°C
Caractéristiques
– Tarer la balance.
– Imprimer la valeur de pesée.
Emploi des modèles approuvés pour
l’utilisation en usage réglementé :
La vérification d’instruments de pesage
assujettis à l’approbation de type n’est
valable que pour les balances à fonctionnement non automatique ; pour un fonctionnement automatique avec ou sans
dispositifs intégrés auxiliaires, il vous faut
respecter les règlements nationaux en
vigueur sur le lieu d’installation.
● Avant l’utilisation en usage réglementé,
il vous faut ajuster la balance sur le lieu
d’installation à l’aide du poids d’ajustage
interne motorisé :
voir paragraphe «Calibrage et ajustage»
dans ce chapitre.
Opérations préliminaires
§ Mettre la balance en marche :
appuyer sur la touche e.
§ Tarer la balance si nécessaire :
appuyer sur la touche w.
$ Si nécessaire, modifier les réglages :
voir chapitre «Réglages».
$ Si nécessaire, charger les réglages
d’usine : voir chapitre «Réglages».
Autres fonctions :
$ Eteindre la balance :
appuyer sur la touche e.
Exemple
Calculer la valeur de pesée.
Etape
1. Mettre la balance sous tension.
Un test automatique est effectué.
Ensuite, la balance effectue un
tarage de mise en service.
Appuyer sur
la touche
e
w
4. Mettre l’échantillon dans
le récipient (ici par ex. 132 g).
5. Imprimer la valeur de pesée.
46
0.0 g
+
2. Poser le récipient destiné à recevoir
l’échantillon (ici par ex. 11,5 g).
3. Tarer la balance.
Affichage/Sortie des données
r
11.5 g
0.0 g
+
132.0 g
N
+
132.0 g
Ajustage
Fonction
Ajuster signifie supprimer la différence
entre la valeur de mesure affichée et
la véritable valeur de masse ou réduire
celle-ci de telle manière qu’elle se
trouve à l’intérieur des limites d’erreur
autorisées.
La balance peut être verrouillée pour
l’ajustage :
– Sélectionner Cal./aju. : bloque et
– fermer le commutateur de vérification
à l’arrière de la balance.
Utilisation en usage réglementé
d’une balance approuvée :
Avant l’utilisation en usage réglementé,
il est nécessaire d’effectuer la fonction
«Ajustage interne» sur le lieu d’installation.
Caractéristiques
Le processus d’ajustage ne peut être
démarré que lorsque
– la balance est déchargée,
– la balance est tarée,
– le signal de pesée interne est stable.
Si ces conditions ne sont pas remplies,
un message d’erreur «Err 02» apparaît.
La valeur du poids déposé ne doit pas
différer de plus de 2 % de la valeur de
consigne. L’ajustage peut être effectué
dans différentes unités de poids :
Unit.cal. grammE, Kilogr. ou Livre
Ajustage externe sur les balances
approuvées pour l’utilisation en usage
réglementé
– L’ajustage externe est verrouillé en
usage réglementé :
– réglage du commutateur verrouillé
– cache du commutateur scellé
Les résultats de l’ajustage peuvent
être imprimés sur un procès-verbal
ISO/BPL, voir CD-ROM.
Après l’ajustage, le programme
d’application est effacé.
Ajustage interne
L’option Cal./Aju. : CAL.Int. doit
être réglée dans le menu.
Dans le boîtier de la balance se trouve
un poids d’ajustage motorisé qui
peut être déposé de manière interne.
§ Sélectionner l’ajustage : touche Q.
> Le poids d’ajustage interne est déposé
automatiquement.
> La balance est ajustée.
> La balance est déchargée du poids
interne.
47
–
–
–
–
–
Ajustage interne
(uniquement sur les modèles avec un poids d’ajustage interne motorisé)
Equipement en série sur tous les modèles suivants :
Modèles avec une précision de lecture de 0,1 mg
ED…-CW
GK…
GW…
Modèles approuvés pour l’utilisation en usage réglementé (…CE)
Réglage :
SETUP : Balance : CAL./Aju. : CAL.int. (Code 1.1. 9. 4)
A l’intérieur du boîtier de la balance se trouve un poids d’ajustage qui peut être posé
mécaniquement à l’aide d’un moteur au niveau interne.
Etape
Appuyer sur
la touche
Affichage
1. Tarer la balance.
w
0.0 g
2. Démarrer le processus d’ajustage.
Q
CAL.int.
Le poids interne
est déposé automatiquement.
3. L’ajustage a lieu.
4. La balance est déchargée
du poids interne.
48
CAL.RUN.
CAL.ENd
0.0 g
Ajustage externe
Réglage :
SETUP : Balance : CAL./Aju. : CAL.EXT. (code 1.1. 9. 1)
Une valeur pondérale est réglée en usine (voir paragraphe «Caractéristiques techniques»).
Etape
Appuyer sur la touche
1. Tarer la balance.
w
2. Démarrer le processus d’ajustage.
Q
Après la mémorisation du point
zéro, le poids d’ajustage à
déposer clignote à l’affichage.
3. Déposer le poids d’ajustage
affiché (ici par ex. 5000 g).
Poids trop petit :
le signe «–» apparaît.
Poids trop grand :
le signe «+» apparaît.
Affichage
0.0 g
CAL.EXT.
- 5000.0 g
5000.0 g
L’affichage cesse de clignoter si
le poids d’ajustage se trouve à
l’intérieur des limites définies.
CAL.END
4. L’ajustage a lieu :
ensuite le poids d’ajustage
apparaît.
+ 5000.0 g
5. Enlever le poids d’ajustage.
0.0 g
49
Réglages (menu)
Utilisation du menu
Exemple : réglage de la langue
Etape
Appuyer sur la touche
Affichage
1. Accès au menu :
Dans le mode de pesée, afficher la
1ère option du menu.
b longuement
Applic.
b
plusieurs fois
Input
...
languag.
plusieurs fois
English
b
Franc.
6. Confirmer le réglage ;
u
«o» indique l’option du menu réglée.
Franc.
7. Revenir au niveau du menu précédent c
(à partir du 4ème niveau du menu).
$ Si nécessaire, régler d’autres
b, u
options du menu.
Langue
2. Se déplacer vers le haut de manière
rotatoire à l’intérieur d’un niveau
du menu ; la première option du
menu apparaît de nouveau après
la dernière option du menu.
3. Sélectionner les niveaux suivants
du menu (vers la droite de manière
rotatoire).
5. Modifier le réglage :
Sélectionner l’option du menu
en se déplaçant vers le haut de
manière rotatoire.
8. Mémoriser le réglage
et quitter le menu.
o
u
o
plusieurs fois
c
ou
$ Quitter le réglage des paramètres
sans mémoriser.
> L’application redémarre.
50
e
0.0 g
Structure du menu
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Setup
balance
Paramètres de la balance
environ. Conditions ambiantes
1. 1. 1.
fil.app. Filtre d’application
1. 1. 2.
stabil. Etendue de stabilité
1. 1. 3.
Tare Tarage1)
1. 1. 5
Zero.aut. Zéro automatique
1. 1. 6
Unite Unité pondérale de base
1. 1. 7.
incr.aff. Précision de l’affichage1)
1. 1. 8.
Cal./aju. Fonction de la touche Q
1. 1. 9.
1
unit.cal. Unité du poids d’ajustage )
1. 1.11.
Vit.tran. Vitesse de transmission
1. 5. 1.
Parite
1. 5. 2.
Bits.arr. Nombre de bits d’arrêt
1. 5. 3.
handshk. Mode handshake
1. 5. 4.
bits.don. Nombre de bits de donnée
1. 5. 5.
PV. Donn. SBI (ASCII) ou imprimante
1. 5. 6.
impress.ion (manuelle/automatique)
1. 6. 1.
Annuler l’impression autom.
1. 6. 2.
cycL.aut Impression autom. en fonction d’un
critère de temps
1. 6. 3.
tar./IMP. Tarer la balance après impression individuelle 1. 6. 4.
don.init. Impression des paramètres d’application
1. 6. 5.
format des lignes de l’impression
1. 6. 6.
BPL Impression sous forme de procès-verbal ISO/BPL 1. 6. 7.
HEURE: 12/24 h
1. 6. 8.
date: Format
1. 6. 9.
menu (modifiable/uniquement lisible)
1. 8. 1.
bip Signal acoustique
1. 8. 2.
Touches (clavier)
1. 8. 3.
Clav.ext. Fonction du clavier externe
1. 8. 4.
Mode on Mise en marche de la balance
1. 8. 5.
Retroec. Rétroéclairage de l’afficheur
1. 8. 6.
Menu Réglages d’usine
1. 9. 1.
2. 1.
InCr.aff. Précision de l’affichage1)
2. 2. 2.
Resol.ution
2. 3. 1.
optim.isation de référence automatique
2. 3. 2.
Decim.ales
2. 4. 1.
Imp.comp. Impression des composants
2. 5. 1.
Imp.comp. Impression des composants
2. 6. 1.
act.anim. Activité de l’animal
2. 7. 1.
demarr.age
2. 7. 2.
Methode (opérateur)
2. 8. 1.
Decim. Nombre de décimales
2. 8. 2.
Decim. Nombre de décimales
2. 9. 1.
Interf.ace
proc.ver.
Procès-verbal (impression)
extras
(fonctions diverses)
applic.
Programmes
d’application
Reset
pesee
Unite Commutation d’unité
Comptag.e
prcent. Pesée en pourcentage
tot. net. Total net
Totalisation
animaux Pesée d’animaux
calcul.
Entree
Information
Langue
(Languag.)
M/V Détermination
de la masse volumique
No.ident.
No.vers. , No.serie, modele
Entrée de l’ID, 7 caractères max.
Affichage de la version du logiciel, du n° de série et
du modèle
Anglais (réglage d’usine)
Allem.and
franc.ais
italien
Espagn.ol
codes Représentation du menu sous la forme de codes
1
) Cette modification de réglage n’est pas possible sur les balances approuvées pour l’utilisation
en usage réglementé.
Codes
3. 1.
4. 1./
.2./.3.
5. 1.
5. 2.
5. 3.
5. 4.
5. 5.
5. 6.
51
C
52
53
Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Sicurezza
Leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in
funzione della bilancia. Si evitano
danni allo strumento.
! Non impiegare la bilancia in un’area
Installazione
! Il voltaggio riportato sull’alimentatore
deve coincidere con il voltaggio
locale.
–
rischio di esplosione.
! La bilancia può essere aperta solo
da tecnici specializzati del Servizio
Assistenza Tecnica Sartorius.
! Staccare la bilancia dalla rete elettrica
prima di collegare o scollegare
apparecchi periferici.
! Se lo strumento o il cavo di alimentazione presenta dei danni visibili,
staccare l’alimentazione elettrica
e assicurarli contro un eventuale
utilizzo.
! In condizioni ambientali che richiedono maggiori standard sicurezza,
bisogna conformarsi alle prescrizioni
contenute nei regolamenti specifici
per l’installazione vigenti nel Paese.
! L’esposizione a influenze elettromagnetiche molto forti può causare
un’interferenza del valore di lettura.
Una volta scomparso l’effetto di
disturbo, il prodotto è di nuovo
utilizzabile in modo conforme alle
norme.
Durante la pulizia non deve entrare
del liquido nella bilancia: utilizzare
solo un panno leggermente inumidito.
54
Attenzione nell’usare cavi di collegamento RS232 di altri costruttori
o di uso comune, questi hanno
spesso un’assegnazione dei pin non
ammessa per le bilance Sartorius!
Controllare l’assegnazione in base agli
schemi di collegamento e staccare le
linee che differiscono.
–
Utilizzare solo accessori e opzioni
Sartorius poiché sono adattati in
modo ottimale alla bilancia. Non
ricorrere a soluzioni fai-da-te.
L’utente risponde in prima persona
di qualsiasi modifica apportata
all’equipaggiamento così come della
realizzazione di collegamenti con cavi
o dispositivi di altri costruttori ed è
tenuto ad eseguire i dovuti controlli.
Su richiesta, Sartorius mette a disposizione informazioni riguardanti le
caratteristiche minime di funzionamento degli apparecchi (secondo le
norme sull’immunità ai disturbi).
$
Non aprire la bilancia. Se si danneggiano i sigilli di sicurezza decadono
i diritti di garanzia.
$
Se si manifestassero dei problemi,
prego rivolgersi al Servizio Assistenza
Tecnica Sartorius locale.
Spiegazione dei simboli
In questo manuale di istruzioni sono
impiegati i seguenti simboli:
§
precede le istruzioni operative
$
indica le operazioni da eseguirsi solo
in certe condizioni
>
descrive cosa accade dopo l’esecuzione di un’operazione
–
precede una voce di elencazione
! indica un pericolo
55
Messa in funzione
Condizioni di deposito e di trasporto
– Non esporre lo strumento a temperature
estreme, umidità, urti, correnti d’aria e
vibrazioni.
Disimballaggio
§ Dopo aver disimballato lo strumento
Vi preghiamo di controllare subito
eventuali danni visibili
$ In caso di danni, seguire le indicazioni
date nel capitolo «Cura e manutenzione», sezione «Controllo di sicurezza»,
su CD-ROM.
$ Conservate tutte le parti dell’imballaggio per evitare, in caso di rispedizione
della bilancia, dei danni dovuti al
trasporto. Prima della spedizione,
staccare tutti i cavi!
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Equipaggiamento fornito
Bilancia
Piatto di pesata
Supporto del piatto solo per i modelli
con piatto di pesata rotondo
Piattello per metalli nobili solo per
i modelli GK e GW
Alimentatore a rete
In aggiunta per i modelli ED224S,
ED124S, GK1403, GK1203, GK703,
GK303:
Protezione anticorrente con porte
scorrevoli
Anello di schermatura
Piatto di schermatura
Copertina antipolvere
In aggiunta per i modelli ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS:
– Protezione anticorrente con porte
scorrevoli
56
In aggiunta per i modelli GK3102,
GK2202:
– Disco metallico
– Protezione anticorrente con porte
scorrevoli
In aggiunta per i modelli ED623S(-CW),
ED523S-PCE, ED423S(-CW),
ED323S(-CW), ED153(-CW):
– Cilindro in vetro come protezione
contro le correnti d’aria
–
–
–
–
Luogo di installazione
Per l’installazione, evitare luoghi
con le seguenti condizioni ambientali
sfavorevoli:
calore diretto (riscaldamento, raggi
solari)
correnti d’aria dovuta a porte e
finestre aperte
forti vibrazioni durante la pesatura
umidità estrema
Acclimatazione della bilancia
L’umidità dell’aria può condensarsi
sulle superfici della bilancia quando
da fredda viene portata in un ambiente
sensibilmente più caldo. Tenere lo
strumento per circa 2 ore a temperatura
ambiente senza collegarlo alla corrente
elettrica.
Apposizione del sigillo sulle versioni
omologate per l’uso in metrologia
legale:
Per legge la bilancia omologata con
classe di precisione K deve essere
apposta una sigillatura. Questa sigillatura consiste in un marchio adesivo portante il logo «Sartorius». Se quest’ultimo
viene tolto, viene a meno la validità
della verifica e la bilancia deve essere
omologata nuovamente.
Installazione
Montaggio delle parti della bilancia
Bilance dotate di protezione anticorrente con porte
scorrevoli
§ Montare le parti nell’ordine seguente:
– Piatto di schermatura
– Modelli ED, GK1403, GK1203, GK703, GK303:
anello di schermatura (non per le versioni
ED423S-DS, ED323S-DS, ED153-DS)
– Modelli GK3102, GK2202: disco metallico
– Supporto del piatto
– Piatto di pesata
– Piattello per metalli nobili (solo per i modelli GK)
Bilance con protezione anticorrente cilindrica
in vetro
§ Montare le parti nell’ordine seguente:
– Montare il coperchio con il bordo verso l’alto sulla
bilancia e girare finché si fissa
– Supporto del piatto
– Piatto di pesata
– Cilindro in vetro
– Piattello per metalli nobili (solo per i modelli GK)
– Coperchio con il bordo verso il basso
§
–
–
–
Bilance con piatto di pesata rotondo
Montare le parti nell’ordine seguente:
Supporto del piatto
Piatto di pesata
Piattello di pesata (solo per i modelli GW)
Bilance con piatto di pesata rettangolare
§ Montare il piatto di pesata
§ Piattello di pesata (solo per i modelli GW)
57
Collegamento a rete/Misure di sicurezza
Utilizzare solo
– alimentatore originale per l’Europa: 6971412
§ Inserire la spina angolare nella bilancia
§ Collegare l’alimentatore alla presa di corrente
Alimentatore con cavo di rete specifico del Paese
In parte le bilance sono fornite con un alimentatore
e cavi specifici del Paese. Utilizzare soltanto un
alimentatore originale per l’Europa: 6971983
§ Inserire la spina angolare nella presa della bilancia
§ Scegliere il cavo di rete specifico del Paese e
montarlo sull’alimentatore
§ Collegare il cavo di rete alla rete elettrica
Inserire la linea di collegamento alla rete
nell’alimentatore universale:
$ Alimentatore universale Sartorius con ampio campo
di tensione d’ingresso 100...240 V~, codice di
ordinazione 6971966 e linea di collegamento alla
rete scambiabile:
6900900 (Euro)
6900901 (US/CDN)
6971945 (UK)
6900905 (AUS)
6900902 (ZA)
58
Misure di sicurezza
Per l’alimentatore ad innesto e alimentatore 6971983:
l’alimentatore della classe di protezione 2 può essere
collegato a qualsiasi presa di corrente senza prendere ulteriori misure di sicurezza.
Per l’alimentatore universale 6971966:
l’alimentatore con classe di protezione 1 può essere
collegato a qualsiasi presa di corrente con attacco
per il conduttore di protezione. La tensione in uscita
è collegata attraverso un polo all’alloggiamento
della bilancia. L’alloggiamento della bilancia può
essere collegato a terra per scopi funzionali. L’interfaccia è pure collegata elettricamente all’alloggiamento della bilancia (massa).
Collegamento di dispositivi elettronici (periferiche)
§ Prima di collegare o staccare apparecchi periferici
(stampante, PC) all’/dall’interfaccia dati, la bilancia
deve essere staccata dalla tensione di rete.
Tempo di preriscaldamento
Per dare risultati di pesata precisi, la bilancia ha
bisogno di 30 minuti di preriscaldamento. Dopo
questo tempo raggiunge la temperatura di esercizio
richiesta.
Impiego della bilancia omologata per l’uso in
metrologia legale:
$ Dopo il primo collegamento a rete, attendere un
tempo di preriscaldamento di almeno 24 ore.
59
Livellamento della bilancia
Scopo:
– Livellamento delle disuguaglianze del posto di
installazione della bilancia.
La bilancia deve essere livellata ogni volta che si
cambia il posto di installazione. Il livellamento viene
eseguito utilizzando solo i piedini di livellamento
anteriori.
§ Girare entrambi i piedini posteriori (solo per i modelli
con un piatto di pesata rettangolare).
§ Girare i piedini anteriori come in figura finché la
bolla di livello si trova in centro.
> Di regola sono necessarie più operazioni di
livellamento.
§ Per i modelli con piatto di pesata rettangolare:
girare entrambi i piedini posteriori, finché toccano
la superficie di installazione.
Dispositivo antifurto
Come dispositivo antifurto utilizzare l’occhiello di
fissaggio posto sulla parte posteriore della bilancia.
§ Fissare la bilancia sul luogo di installazione,
per es. con un catena o con un lucchetto.
60
Dispositivo per pesare da sotto la bilancia
Per le operazioni di pesatura eseguite da sotto la
bilancia è disponibile un dispositivo apposito.
$ L’uso di questo dispositivo non è ammesso per
applicazioni come strumento di pesatura legale.
§ Togliere la piastra di chiusura dalla base della
bilancia.
Attenzione: girare la bilancia solo di lato e non
sotto sopra!
§ Gancio fisso 1: appendere il campione di pesata
al gancio, per es. con un filo.
2
1
$ Foro 2 (non per i modelli: ED153.., ED822..,
ED8201, ED5201, ED2201): avvitare con cura
il gancio speciale oppure richiedere un gancio
direttamente alla Sartorius.
$ Se necessario, installare una schermatura contro
le correnti d’aria.
61
Modo operativo
Visione d’insieme dell’unità di visualizzazione e comando
Posizione Descrizione
1
Unità di peso
2
Visualizzazione dei livelli
di menù
3
Taratura
4
Pittogramma per
«Stampa GLP attiva»
5
Pittogramma per
«Stampa attiva»
6
Programma applicativo attivo
7
Uscita dati: questo tasto attiva
l’emissione dei valori visualizzati
tramite l’interfaccia dati
integrata.
8
Simbolo: nessun valore di pesata
9
Avvio del programma applicativo
10
Indicazione del valore lordo e
netto
11
Commutazione nel programma
applicativo|Richiamo del menù
12
Pittogrammi per l’applicazione
impostata
(W, Z, L, V, R, A, C)
62
Posizione Descrizione
13
Cancellazione (Clear Function)
Questo tasto viene usato generalmente come tasto di interruzione:
– fine dei programmi applicativi
– interruzione delle operazioni di
regolazione|uscire dal menù
14
Avvio delle operazioni di
regolazione
15
Accensione/spegnimento
16
Indicazione della funzione di
regolazione
17
Pittogramma per il campo di zero
(solo per i modelli omologati)
18
Bolla di livello
19
Display del peso secondo l’unità
di peso base selezionata
Simbolo:
<<
Uscire dal menù
<
Livello di menù superiore
V
Selezione della voce di menù
>
Livello di menù inferiore
↵
Selezione della voce di menù
Funzione base di pesata
Caratteristiche
– Tarare la bilancia
– Stampare il valore di peso
Impiego della bilancia omologata in
metrologia legale:
Il certificato di approvazione del tipo
per la verifica metrologica vale solo per
le bilance a funzionamento non automatico; per le bilance a funzionamento
automatico con o senza apparecchiature
supplementari incorporate si devono
osservare le disposizioni nazionali
valevoli per il luogo di installazione.
● Regolare la bilancia sul luogo di installazione prima dell’impiego in metrologia
legale per mezzo del peso di regolazione
interno motorizzato:
vedi in questo capitolo la sezione
«Calibrazione, regolazione».
$ Durante il funzionamento non deve essere superato il campo di temperatura (°C)
riportato sulla targhetta di identificazione.
Esempio:
BD ED 200
K +10…+30°C
Preparazione
§ Accendere la bilancia:
premere il tasto e
§ In caso tarare la bilancia:
premere il tasto w
$ In caso modificare le impostazioni:
vedi il capitolo «Impostazioni»
$ In caso caricare le impostazioni di
fabbrica: vedi il capitolo «Impostazioni»
Ulteriori funzioni:
$ Spegnere la bilancia:
premere il tasto e
Esempio
Determinazione del valore di peso
Passo
1. Accendere la bilancia
Viene eseguito un autotest.
Poi la bilancia esegue una
taratura iniziale.
Premere il tasto
e
w
4. Mettere il campione di pesata nel
recipiente (qui per es. 132 g)
5. Stampare il valore di pesata
0.0 g
+
2. Collocare il recipiente per il campione
di pesata (qui per es. 11,5 g)
3. Tarare la bilancia
Lettura/Uscita dati
r
11.5 g
0.0 g
+
132.0 g
N
+
132.0 g
63
Regolazione
Scopo
Per regolazione s’intende quella funzione che elimina lo scostamento tra
il valore di misura visualizzato ed il
vero valore di massa, cioè che riduce lo
scostamento ai limiti di errore ammessi.
La bilancia può essere bloccata per la
regolazione:
– selezionare Cal./Reg.: bloccata e
– chiudere il commutatore di accesso al
menù posto sul retro della bilancia
Impiego della bilancia omologata in
metrologia legale:
prima dell’impiego in metrologia legale,
eseguire la funzione «Regolazione
interna» sul luogo di installazione.
Caratteristiche
L’operazione di regolazione può essere
avviata solo se
– la bilancia non è carica
– la bilancia è tarata
– il segnale di pesata interno è stabile
Se queste condizioni non vengono
soddisfatte, appare un messaggio di
errore «Err 02».
Il valore del peso collocato può avere
uno scostamento massimo del 2 % dal
valore nominale. La regolazione può
avvenire con unità di peso diverse:
unit. CAL.: grammi, chilogr. oppure
libbre
Regolazione esterna per le bilance
omologate
Per l’impiego in metrologia legale
la regolazione esterna è bloccata:
– Impostazione del commutatore bloccata
– Copertura del commutatore sigillata
64
I risultati della calibrazione e regolazione possono essere stampati in un
protocollo ISO/GLP, vedi CD-ROM.
Dopo la regolazione il programma
applicativo è cancellato.
Regolazione interna
Nel menù deve essere impostata la
voce Cal./Reg.: Cal.int.
Nell’alloggiamento della bilancia si
trova un peso di calibrazione/regolazione integrato che può essere posto
con un servo motore.
§ Selezionare Regolazione: tasto Q
> Il peso di calibrazione interno viene
collocato automaticamente
> La bilancia viene regolata
> La bilancia viene scaricata dal peso
interno
–
–
–
–
–
Regolazione interna (solo per i modelli con peso di regolazione interno motorizzato)
Dotazione di serie per i seguenti i modelli:
Modelli con una precisione di lettura di 0,1 mg
ED...-CW
GK...
GW...
Modelli omologati (...CE)
Impostazione:
SETUP: Bilancia: CAL./Reg.: Cal.int. (Codice 1.1. 9. 4)
Nell’alloggiamento della bilancia si trova un peso di regolazione posizionabile con
servo motore.
Passo
Premere il tasto
Lettura
1. Tarare la bilancia
w
0.0 g
2. Avviare l’operazione di regolazione
Q
CAL.int.
Il peso interno viene
posizionato automaticamente.
3. Regolazione terminata
4. La bilancia viene scaricata
dal peso interno
CAL.RUN.
CAL.End
0.0 g
65
Regolazione esterna
Impostazione:
SETUP: Bilancia: CAL./Reg.: Cal.est. (Codice 1.1. 9. 1)
Il valore del peso è stato preimpostato in fabbrica (vedi sezione «Dati tecnici»)
Passo
Premere il tasto
1. Tarare la bilancia
w
0.0 g
2. Avviare l’operazione di regolazione
Q
CAL.est.
Dopo la memorizzazione del punto
zero, lampeggia sul display il valore
del peso di regolazione da collocare.
3. Collocare il peso di regolazione
visualizzato (qui per es. 5000 g).
Se il peso non è sufficiente:
appare il segno «–»
Se il peso è in eccesso:
appare il segno «+»
Lettura
- 5000.0 g
5000.0 g
Il valore smette di lampeggiare
quando il valore del peso di
regolazione si trova all’interno
dei limiti predefiniti.
4. Regolazione terminata;
poi appare il peso di
regolazione
5. Togliere il peso di regolazione
66
CAL.END
+ 5000.0 g
0.0 g
Impostazioni (Menù)
Uso del menù
Esempio: impostazione della lingua
Passo
Premere il tasto
Lettura
1. Accesso al menù:
visualizzare la 1a voce di menù
nel modo di pesata
b a lungo
Applic.
2. Spostamento verso l’alto in
modo ciclico all’interno di un
livello di menù; dopo l’ultima
voce, appare di nuovo la prima
voce di menù
più volte
b
Input
...
languag.
o
più volte
English
5. Modifica dell’impostazione:
selezionare la voce di menù
verso l’alto ciclicamente
b
Italiano
6. Conferma dell’impostazione;
«o» indica la voce di menù
impostata
u
Italiano o
7. Ritornare al livello di menù
inferiore (dal 4° livello di menù)
$ In caso, impostare altre voci di
menù
c
Lingua
3. Selezionare il livello di menù superiore (verso destra ciclicamente)
8. Memorizzazione dell’impostazione
e uscire dal menù
u
b, u
più volte
c
oppure
$ Uscire dall’impostazione dei
parametri senza memorizzare
> Riavvio dell’applicazione
e
0.0 g
67
Menù: struttura
Livello 1
Livello 2
Livello 3
Codici
Setup
Bilanc.
Parametri della bilancia
Cond.amb.Condizioni ambientali
Fil. app. Filtro applicativo
Stabil. Campo di stabilità
Tara Taratura1)
Aut.zero Autoazzeramento
Unita Unità di peso base
Cifre Precisione di lettura1)
Cal./Reg. Funzione del tasto Q
cal. Unità per peso di regolazione1)
baudrate
parita Parità
bit.stop Numero bit di stop
handshk. Modo operativo handshake
bit.dati Numero di bit di dati
prot.dat. SBI (ASCII) oppure stampante
stampa (manuale/automatica)
annulla Annul. stampa automatica
cicl.aut. Stampa autom. in funzione del tempo
tar./sta. Tarare la bilancia stampa sing.
dat.iniz. Stampa dei param. applicativi
Formato Formato delle righe di stampa
GLP Stampa come protocollo ISO/GLP
ora: 12/24 h
data: Formato
menu
segn.ac Segnale acustico
tasti (tastiera)
tast est. Funzione del commutatore esterno
modo.On Accensione della bilancia
retroil. Retroilluminazione del display
menu Impostazione di fabbrica
1. 1. 1.
1. 1. 2.
1. 1. 3.
1. 1. 5
1. 1. 6
1. 1. 7.
1. 1. 8.
1. 1. 9.
1. 1.11.
1. 5. 1.
1. 5. 2.
1. 5. 3.
1. 5. 4.
1. 5. 5.
1. 5. 6.
1. 6. 1.
1. 6. 2.
1. 6. 3.
1. 6. 4.
1. 6. 5.
1. 6. 6.
1. 6. 7.
1. 6. 8.
1. 6. 9.
1. 8. 1.
1. 8. 2.
1. 8. 3.
1. 8. 4.
1. 8. 5.
1. 8. 6.
1. 9. 1.
cifre Precisione di lettura1)
Risoluz. Risoluzione
ottim. Ottimiz. di riferimento autom.
N.decim Decimali
stamp.co. Stampa componenti
stamp.co. Stampa componenti
mov.anim. Movimento animale
avvio
Metodo (operatore)
N.decim. Numero decimali
N.decim. Numero decimali
2. 1.
2. 2. 2.
2. 3. 1.
2. 3. 2.
2. 4. 1.
2. 5. 1.
2. 6. 1.
2. 7. 1.
2. 7. 2.
2. 8. 1.
2. 8. 2.
2. 9. 1.
Immissione ID max. 7 cifre
Visualizzazione versione softw., n° serie, modello
3. 1.
4. 1./.2./.3.
Interf.
Interfaccia
protoc.
Protocollo (stampa)
F. extra
(Funzioni supplementari)
reset
Applic.
Programmi
applicativi
pesata
unita Commutaz. unità
Conteg.
percent. Pesata in percentuale
tot.net. Totale netto
Totale Sommatoria
pes.anim.
Pesata di animali
calco. Calcolo
densitA
Determinazione densità
Input Immissione
Info Informazioni
N.ident.
N.ver. serie, Modello
Lingua
(Languag.)
English (impostazione di fabbrica)
Deutsch
franc.çais
ital.iano
Espanol
codes Rappresentazione del menù in codici
68
1)
La modifica dell’impostazione non ha luogo sulle bilance omologate
5. 1.
5. 2.
5. 3.
5. 4.
5. 5.
5. 6.
C
69
70
Advertencias de seguridad
§
Seguridad
Leer con atención estas instrucciones
de funcionamiento antes de la puesta
en marcha, para evitar posibles daños
en el aparato.
! No usar el aparato en áreas con riesgo
Instalación
! El valor de tensión impreso en el
alimentador de red tiene que coincidir
con el valor de la tensión de la red
local.
–
de explosión.
! El aparato ha de ser abierto sólo
por personal cualificado del servicio
técnico.
! Separar el aparato de la red, antes de
conectar o separar periféricos.
! Si el aparato o el cable de red
presentan daños visibles, separar
la alimentación de red y asegurar
contra el uso.
! En los entornos de funcionamiento
con altas medidas de seguridad tienen que observarse las prescripciones
vigentes relativas a la instalación.
! Influencias electromagnéticas extremas pueden producir distorsiones en
el valor de lectura. Finalizada la
influencia distorsionadora, el producto funciona nuevamente según lo
previsto.
Al limpiar, no debe penetrar líquido
alguno en la balanza: usar solamente
un paño de limpieza suave y humedecido.
Cuidado al usar cables de conexión
RS232 de otros fabricantes ¡La asignación de pines no es, a menudo, apropiada para los aparatos Sartorius!
¡Controlar la asignación en base al diagrama de conexión y separar las líneas
que no coincidan!
–
Accesorios y opciones de Sartorius
están óptimamente adaptados al
aparato. Por tanto, no debe intentarse
ninguna solución propia. Modificaciones en el aparato y la conexión de
cables o aparatos de otros fabricantes
es responsabilidad del explotador del
equipo y tiene que ser controlado
correspondientemente por el mismo.
Advertencias al respecto se encuentran
también en nuestras indicaciones sobre
la calidad de funcionamiento (según
las normas sobre Inmunidad definida/
Limitación de las fuentes de distorsión), que con mucho gusto se las
pondremos a disposición.
71
$
¡No abrir la balanza. Al violarse las
marcas de seguridad caducan los
derechos de garantía!
$
En caso de problemas, le rogamos
comunicarse con el servicio técnico
Sartorius que corresponda.
§
Explicación de símbolos
Aquí aparecen los siguientes
símbolos:
para las acciones a realizar
$
para las acciones que han de
realizarse sólo bajo determinadas
condiciones
>
describe lo que sucede después de
realizar una acción
–
para un ítem de enumeración
! para advertir sobre algún peligro
72
Puesta en marcha
Condiciones de transporte y
almacenamiento
– No exponer el aparato a temperaturas
extremas, choques, vibraciones y
humedad.
Adicional en los modelos GK3102,
GK2202:
– disco metálico
– puertas deslizables de protector contra
corrientes de aire
Desembalar
§ Controlar el aparato de inmediato al
desembalar para detectar posibles daños
exteriores.
Adicional en los modelos ED623S(-CW),
ED523S-PCE, ED423S(-CW),
ED323S(-CW), ED153(-CW):
– Protector contra corrientes de aire de
anillo de vidrio, con tapa
$ En el caso de daño, ver en el capítulo:
Cuidado y mantenimiento, párrafo:
Controles de seguridad, CD-ROM.
$ Conservar todas las piezas del embalaje
original, para un reenvío eventual y
necesario. Al enviar ¡Separar todos los
cables conectados!
Suministro
– Balanza
– Plato de pesada
– Soporte de plato en los modelos
con plato redondo
– Platillo quilatero sólo en los
modelos GK y GW
– Alimentador de red
–
–
–
–
Adicional en los modelos ED224S,
ED124S, GK1403, GK1203, GK703,
GK303:
Protector contra corrientes de aire
de puertas deslizables
Anillo apantallador
Chapa apantalladora
Cubierta protectora de trabajo
Adicional en los modelos ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS:
– Protector contra corrientes de aire de
puertas deslizables
–
–
–
–
Instalación
Al instalar, evitar lugares con las
siguientes influencias negativas:
Calor (calefacción, rayos solares)
Corrientes de aire directas por ventanas
y puertas abiertas
Vibraciones durante la medición
Humedad extrema
Aclimatar
Se puede producir una condensación
de la humedad del aire en el aparato, si
un aparato frío se instala en un entorno
más temperado. Aclimatar el aparato
a la temperatura ambiente del lugar,
separado de la red, por aprox. 2 horas.
Marcas de seguridad en las variantes
verificadas:
El legislador exige, para la clase de precisión K, una selladura de la balanza
verificada. Esta selladura se realiza
mediante una marca adhesiva con el
nombre Sartorius. Si esta marca es quitada, caducará la validez de verificación
y la balanza ha de ser nuevamente
verificada.
73
Instalación
Montaje de la balanza
Balanzas con protector contra corrientes de aire
de puertas deslizables
§ Poner las piezas una tras otra en la cámara de
pesada:
– Chapa apantalladora
– Modelos ED, GK1403, GK1203, GK703, GK303:
anillo apantallador (excepto en las variantes
ED423S-DS, ED323S-DS, ED153-DS)
– Modelos GK3102, GK2202: disco metálico
– Soporte de plato
– Plato de pesada
– Platillo quilatero (sólo en los modelos GK)
Balanzas con protector contra corrientes de aire
de anillo de vidrio
§ Poner piezas una tras otra:
– Tapa con el borde hacia arriba y girarlo hasta que
fije
– Soporte de plato
– Plato de pesada
– Protector de vidrio
– Platillo quilatero (sólo en los modelos GK)
– Tapa con borde hacia abajo
§
–
–
–
Balanzas con plato de pesada redondo
Colocar piezas una tras otra:
Soporte de plato
Plato de pesada
Platillo quilatero (sólo en los modelos GW)
Balanzas con plato de pesada rectangular
§ Colocar plato de pesada
§ Platillo quilatero (sólo en modelos GW)
74
Conexión a la red/Medidas de protección
Utilizar sólo un aparato
– original para Europa: 6971412
§ Enchufar el conector angular en la balanza
§ Conectar alimentador a la tensión de red
Alimentador con cable de red específico del país
Opcionalmente las balanzas se suministran con alimentador y cable de red específico del país. Utilizar
sólo alimentador original para Europa: 6971983
§ Conector angular a la balanza
§ Seleccionar cable de red específico del país y montar
en el alimentador.
§ Conectar cable a la red de corriente
Enchufar conector de red en el alimentador universal:
$ Alimentador universal de Sartorius con rango
de entrada de tensión de red amplio 100…240 V~,
Nro. de referencia 6971966 y conector de
red intercambiable:
6900900 (Euro)
6900901 (US/CDN)
6971945 (UK)
6900905 (AUS)
6900902 (ZA)
75
Medidas de protección
Con alimentador:
El alimentador con grado de protección 2 puede
conectarse a cualquier tomacorriente, sin problemas.
Con alimentador universal 6971966:
El alimentador de la clase de protección 1 puede
enchufarse en cualquier toma de corriente con
conductor a tierra (equipotencial). La tensión de
salida está unidad con la carcasa de la balanza,
a través de un polo. La carcasa de balanza,
por motivos funcionales, puede ser puesta a tierra.
La interfaz de datos también está unida galvánicamente (masa) con la carcasa de la balanza.
Conexión de componentes electrónicos
(periféricos)
§ Separar la balanza de la red de tensión, antes de
conectar o separar aparatos adicionales (impresora,
PC) a la interfaz de datos.
Tiempo de calentamiento previo
Para que el aparato entregue resultados exactos,
se necesita un tiempo de calentamiento previo de
30 minutos; recién entonces se ha alcanzado la
temperatura necesaria de funcionamiento.
Usar balanzas verificadas en metrología legal:
$ Observar una temperatura de calentamiento
previo de 24 horas, mínimo, después de conectar
por primera vez a la red de corriente.
76
Nivelar balanza
Objeto:
– Compensar desniveles del lugar de instalación de
la balanza.
Nivelar la balanza cada vez que se cambie de lugar
de instalación. La nivelación se realiza sólo con
ambas patas delanteras, regulables.
§ Girar ambas patas traseras (¡sólo en los modelos
con plato de carga rectangular!).
§ Girar las patas reguladoras delanteras, como se
indica en la ilustración adjunta, de tal manera que
la burbuja de aire del nivel quede en el centro del
círculo.
> Por lo general, se requieren varios pasos de
nivelación.
§ En modelos con plato de pesada rectangular:
Girar desatornillando ambas patas traseras, hasta
que toquen la superficie de apoyo.
Seguro antirrobo
Como seguro antirrobo usar la orejeta de fijación
en la parte trasera de la balanza.
§ Fijar la balanza en el lugar de instalación, p. ej. con
una cadena o candado.
77
Pesaje por debajo de la balanza
Para este modo de pesaje, la balanza dispone de
un dispositivo de pesaje especial.
$ ¡No permitido en aplicaciones de la metrología legal!
§ Quitar la placa de cierre en el fondo de la balanza.
Atención: para esto, colocar la balanza sólo de lado
y no volcarla
§ Gancho fijo 1: colgar la muestra (p. ej. con un
alambre).
2
1
78
$ Agujero 2 (excepto en los modelos: ED153..,
ED822.., ED8201, ED5201, ED2201): atornillar
el gancho cuidadosamente, o bien pedir uno
directamente a Sartorius.
$ En caso dado, instalar apantallamiento contra las
corrientes de aire.
Funcionamiento
Elementos de pantalla y de manejo, en sinopsis
Posición
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Designación
Unidades de peso
Lectura de los niveles de menú
Tara
Pictograma para
“Impresión activa GLP”
Pictograma para
“Impresión activa”
Programa de aplicación activo
Salida de datos:
esta tecla activa la salida de los
valores de lectura vía interfaz
de datos integrada
Identificación:
ningún valor de peso
Iniciar programa de aplicación
Lectura: valor Bruto|Neto
Conmutar en programa de
aplicación|Acceder a menú
Pictogramas de la aplicación
ajustada (W, Z, L, V, R, A, C)
Posición Designación
13
Borrar (Clear)
Esta tecla se usa generalmente
como tecla de cancelación:
– finalizar programas aplicación
– cancelar procesos de calibración
ya iniciados|abandonar menú
14
Iniciar procesos de calibración
15
Encender/Apagar
16
Lectura: Función de calibración
17
Pictograma del rango cero
(sólo en modelos verificados)
18
Nivel de burbuja
19
Lectura valor de peso según
unidad básica seleccionada
Símbolo:
<<
Abandonar menú
<
Nivel superior de menú
V
Seleccionar ítem de menú
>
Nivel inferior de menú
↵
Seleccionar ítem de menú
79
Función básica: Pesar
$ El rango de temperatura (°C) indicado
en el rótulo de características, no debe
ser excedido durante el funcionamiento.
Ejemplo:
BD ED 200
K +10°C/+30°C
Características
– Tarar balanza
– Imprimir valor de medida
Uso de la balanza verificada en
metrología legal:
El certificado CE de tipo para la verificación es válido sólo para balanzas de
funcionamiento no automático; para el
funcionamiento automático, con o sin
equipos adicionales, han de observarse
las normativas nacionales vigentes para
el lugar de instalación.
Preparación
§ Encender balanza: Pulsar tecla e
§ En caso dado, tarar balanza:
Pulsar tecla w
$ En caso dado, modificar ajustes previos:
ver en el capítulo: Ajustes previos
$ En caso dado, cargar ajustes de fábrica:
ver en el capítulo: Ajustes previos
● Antes de emplear en metrología legal,
calibrar la balanza en el lugar de instalación, activando la pesa de calibración
incorporada aplicada por motor: ver en
“Calibración, ajuste” en este capítulo.
Otra función:
$ Apagar balanza: Pulsar tecla e
Ejemplo
Determinar valor de medida
Paso
1. Encender balanza
Se realiza autochequeo
A continuación, se realiza
la tara de la balanza.
Pulsar tecla
e
w
4. Echar muestra en recipiente
(aquí, p. ej. 132 g)
5. Imprimir el valor de medida
80
0.0 g
+
2. Colocar recipiente de muestra
(aquí, p. ej. 11,5 g)
3. Tarar balanza
Lectura/Salida
r
11.5 g
0.0 g
+
132.0 g
N
+
132.0 g
Calibración
Objeto
La calibración es la actividad que
elimina la desviación entre el valor de
medida indicado y el valor de masa
real, o bien que la reduce a los límites
permisibles de error.
La balanza puede bloquearse para la
calibración:
– CAL/AJU: seleccionar BLOQ y
– cerrar interruptor de verificación en la
parte trasera de la balanza
Uso de la balanza verificada en
metrología legal:
Antes de usar en metrología legal,
activar la función de Calibración
interna, en el lugar de instalación.
Características
El proceso de calibración puede
iniciarse sólo si
– la balanza está descargada
– la balanza está tarada
– la señal de medida interna es estable
Si estas condiciones no se cumplen,
aparece un mensaje de error: “Err 02”.
Los resultados de Calibración pueden
imprimirse en un protocolo ISO/GLP,
ver en CD-ROM.
El valor de la pesa colocada debe
presentar una desviación de 2 %,
máximo, respecto al valor debido.
La calibración puede realizarse
con diferentes unidades de peso:
UNI-CAL: Gramos, Kilogr., o bien
Libras
Calibración externa en balanzas
verificadas
En metrología legal la calibración externa está bloqueada:
– ajuste de interruptor bloqueado
– tapa del interruptor sellada
Después de calibrar, el programa de
aplicación está borrado.
§
>
>
>
Calibración interna
En el menú tiene que estar ajustado
el ítem CAL/AJU: CAL.INT.
En la carcasa de la balanza se encuentra
una pesa de calibración, que puede
ser aplicada internamente por motor.
Seleccionar Calibración: tecla Q
La pesa de calibración interna es
aplicada automáticamente
La balanza se calibra
La balanza retira la pesa interna
81
–
–
–
–
–
Calibración interna (sólo en modelos con aplicación de pesa interna)
Equipamiento estándar en los siguientes modelos:
modelos con una legibilidad de 0,1 mg
ED...-CW
GK..
GW...
modelos verificados (...CE)
Ajuste previo:
SETUP: BALANZA: CAL/AJU: CAL.INT (código 1.1. 9. 4)
En la carcasa de la balanza se encuentra una pesa de calibración, que se aplica
internamente por motor.
Paso
Pulsar tecla
1. Tarar balanza
w
2. Iniciar la calibración
Q
Pesa interna es aplicada
automáticamente
3. Calibración finalizada
4. La balanza retira la pesa interna
82
Lectura
0.0 g
Cal.Int.
CAL.RUN.
CAL.END
0.0 g
Calibración externa
Ajuste previo:
SETUP: BALANZA: CAL/AJU: CAL.EXT. (código 1.1. 9. 1)
De fábrica está preajustado un valor de pesa (ver bajo el párrafo: Especificaciones técnicas)
Paso
Pulsar tecla
1. Tarar balanza
w
2. Iniciar la calibración
Q
Aceptado el valor de punto
cero se indica la pesa
de calibración a colocar
3. Colocar pesa de calibración
indicada (aquí, p. ej. 5000 g).
Peso muy bajo:
aparece signo “–”
Peso muy alto:
aparece signo “+”
Lectura
0.0 g
CAL.EXT.
- 5000.0 g
5000.0 g
Finaliza el parpadeo, si la pesa
de calibración está dentro de
los límites predefinidos
4. Calibración finalizada;
aparece pesa de calibración
5. Retirar pesa calibración
CAL.END
+ 5000.0 g
0.0 g
83
Ajustes previos (menú)
Uso del menú
Ejemplo: Ajustar lengua
Paso
Pulsar tecla
Lectura
1. Acceso al menú:
indicar en modo de pesada
1. ítem de menú
[Menu] largo
APLIC.
2. Avanzando, moverse dentro
de un nivel de menú;
después del último ítem de
menú aparece nuevamente
el primero
repetidam.
b
Input
...
Languag.
repetidam.
English
5. Modificar ajuste:
Avanzando, seleccionar el
ítem de menú
b
ESPanol
6. Confirmar ajuste;
“o” indica el ítem de menú
ajustado
u
ESPanol
7. Retorno al nivel menú superior
(desde el 4. nivel)
$ Caso dado, ajustar otros ítems
c
LENGUA
3. Seleccionar niveles de menú
(hacia la derecha, rotando)
8. Memorizar ajuste
y abandonar menú
o
u
o
b, u
repetidam.
c
o bien
$ Abandonar ajuste de parámetro
sin memorizar
> Reinicio de aplicación
84
e
0.0 g
Menú: Estructura
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Códigos
Setup
Balanza
Parámetros de balanza
Entorno
Fil-apl (filtro de aplicación)
Estab (rango de estabilidad)
Tara 1)
Autocer (cero automático)
Unidad (básica de peso)
Posic.d (exactitud de lectura) 1)
Cal/Aju (función tecla Q
Uni-Cal (unidad pesa calibración) 1)
Baudios
Paridad
Bitstop
Handshk (modo de funcionamiento)
Bitdat (cantidad bits datos)
Modo.com (SBI (ASCII) o impresora)
Modo.imp (manual/automática)
Cancel (impresión autom.)
Cicl-Aut (impres. autom. seg/tiempo)
Imp/Tar (tarar después de impr-indiv)
Parm.Apl (impr. parám. aplicación)
Formato (formato línea de impresión)
GLP (impresión protocolo ISO/GLP
tiempo: 12/24 h
Fecha: Format
Menu
S-Acust (señal acústica)
Teclas (teclado)
Tecl-ex (función interruptor externo)
On-Mode (encendido de la balanza)
Retroil. (retroiluminación)
Menu (ajuste de frábrica)
1. 1. 1.
1. 1. 2.
1. 1. 3.
1. 1. 5
1. 1. 6
1. 1. 7.
1. 1. 8.
1. 1. 9.
1. 1.11.
1. 5. 1.
1. 5. 2.
1. 5. 3.
1. 5. 4.
1. 5. 5.
1. 5. 6.
1. 6. 1.
1. 6. 2.
1. 6. 3.
1. 6. 4.
1. 6. 5.
1. 6. 6.
1. 6. 7.
1. 6. 8.
1. 6. 9.
1. 8. 1.
1. 8. 2.
1. 8. 3.
1. 8. 4.
1. 8. 5.
1. 8. 6.
1. 9. 1.
2. 1.
2. 2. 2.
2. 3. 1.
2. 3. 2.
2. 4. 1.
2. 5. 1.
2. 6. 1.
2. 7. 1.
2. 7. 2.
2. 8. 1.
2. 8. 2.
2. 9. 1.
3. 1.
Interf. Interfaz
Protoc (impresión)
F.Extra
(Func. adicionales)
Reset
Aplic.
(Prograplicación)
Pesar
Unidad
Contaje
Densi (densidad)
Posic (exact- de lectura) 1)
Resol (resolución)
Optimiz (optimizac. autom. refer.)
Decimal
Imp.comp (impresión de componente)
Imp.comp (impresión de componente)
Intranq (intranquilidad)
Inicio
Metodo (operador)
Decimal
Decimal
Entrar
N-ID
Entrada de ID 7 posic. máx.
InFo
V-softw, N-serie, modelo
Lecturas vers-soft., Nro. ser., mod.
Porcent (porcentaje)
Tot-Net (total neto)
Total (totalización)
P-anim (pesaje de animales)
Calcu
Lengua
Ingles (ajuste de frábrica)
Aleman
Frances
Ital.
Espanol
Codes (representación de menú como código)
1
) sin modificación en balanzas verificadas
4. 1./.2./.3.
5. 1.
5. 2.
5. 3.
5. 4.
5. 5.
5. 6.
85
C
86
87
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
§
Veiligheid
Lees deze handleiding voor ingebruikname goed door. Daarmee kan schade
worden voorkomen.
! Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimten.
! Als het apparaat of de netkabel zichtbare beschadigingen vertoont, koppel
het apparaat dan los van het lichtnet
en beveilig het tegen verder gebruik.
–
Accessoires en opties van Sartorius zijn
optimaal aan het apparaat aangepast.
Gebruik daarom geen eigen oplossingen. Wijzigingen aan het apparaat en
het aansluiten van kabels en apparaten
van derden vallen onder de verantwoordelijkheid van de exploitant en
dienen door deze te worden gecontroleerd. Onze kwaliteitsinformatie
(volgens de normen op het gebied van
storingsbestendigheid) geeft hier ook
instructies over; deze informatie stellen
wij u gaarne ter beschikking.
$
Open de weegschaal niet. Als de beveiligingszegel beschadigd is, vervalt de
garantie.
$
Bij problemen gelieve contact op te
nemen met het centrale servicebureau
van Sartorius.
! Laat het apparaat alleen door
geschoolde servicetechnici openen.
! Koppel het apparaat van het net los
voordat accessoires worden aangesloten of verwijderd.
! In bedrijfsomgevingen met verhoogde
veiligheidseisen moet voldaan zijn aan
de geldende inrichtingsbepalingen.
! Onder extreme elektromagnetische
invloeden kan de weergegeven waarde
worden beïnvloed. Na afloop van de
storende invloed is het product weer
normaal bruikbaar.
Bij het reinigen mogen geen vloeistoffen in de weegschaal terechtkomen:
gebruik slechts een licht vochtige
schoonmaakdoek.
Installatie
! De op de netvoeding afgedrukte
–
88
spanning moet overeenkomen met
de lokale netspanning.
Wees voorzichtig met het gebruik van
andere of commercieel verkrijgbare
RS232-aansluitkabels. De pinaansluitingen zijn veelal niet geschikt voor
Sartorius-apparaten!
De aansluitingen moeten aan de hand
van het aansluitschema worden gecontroleerd; afwijende aansluitingen
moeten worden losgemaakt.
§
Verklaring van tekens
In deze handleiding worden de
volgende symbolen gebruikt:
staat bij handelingsinstructies
$
staat bij handelingsinstructies,
die alleen onder bepaalde voorwaarden
mogen worden uitgevoerd
>
beschrijft wat er na de uitgevoerde
handeling gebeurt
–
staat bij een opsommingspunt
! wijst op een gevaar
In bedrijf stellen
Opslag- en transportcondities
– Stel het apparaat niet bloot aan extreme
temperaturen, schokken, trillingen en
vochtigheid.
Uitpakken
§ Controleer het apparaat meteen na het
uitpakken op uitwendige beschadigingen.
Extra bij GK3102, GK2202:
– Ring
– Schuifdeuren-windbescherming
Extra bij ED623S(-CW), ED523S-PCE,
ED423S(-CW), ED323S(-CW), ED153
(-CW):
– Glasring-windbeschemring
(met schermplaat en deksel)
$ In geval van beschadiging: zie CD-ROM,
hoofdstuk „Verzorging en onderhoud”,
paragraaf „Veiligheidscontrole”.
$ Bewaar alle onderdelen van de originele
verpakking, voor het geval dat het
apparaat teruggestuurd moet worden.
Laat bij verzenden s.v.p. geen kabels
aangesloten zitten!
–
Omvang van de levering
Weegschaal
Weegplaat
Onderste schaal alleen bij modellen
met ronde weegplaat
Schaaltjes alleen bij GK- en
GW-modellen
Netvoedingsadapter
–
–
–
–
Extra bij ED224S, ED124S, GK1203,
GK1403, GK703, GK303:
Schuifdeuren-windbescherming
Afschermring
Schermplaat
Stofbeschermkap
–
–
–
–
–
–
–
–
Opstelling
Vermijd bij het opstellen plaatsen met
de volgende ongunstige invloeden:
Hitte (verwarming, zonnestraling)
Rechtstreekse tocht door open ramen
en deuren
Schokken tijdens het wegen
Extreme vochtigheid
Acclimatiseren
Wanneer een koud apparaat in een
warme omgeving komt, kan condensvorming optreden. Laat het apparaat
daarom los van het net ca. 2 uur bij
omgevingstemperatuur acclimatiseren.
Verzegeling op de geijkte versies:
De wetgever eist dat bij een nauwkeurigheidsklasse K de geijkte weegschaal
verzegeld is. Deze verzegeling is uitgevoerd met een sticker met de naam
„Sartorius”. Als de verzegeling verwijderd wordt, vervalt de geldigheid van de
ijking en moet de weegschaal opnieuw
worden geijkt.
Extra bij ED423S-DS, ED323S-DS,
ED153-DS:
– Schuifdeuren-windbescherming
89
Installatie
De weegschaal opstellen
Weegschalen met windscherm
§ Zet de onderdelen een voor een in de weegruimte:
– Schermplaat
– Modellen ED, GK1403, GK1203, GK703, GK303:
Afschermring (niet voor de varianten ED423S-DS,
ED323S-DS, ED153-DS)
– Modellen GK3102, GK2202: Ring
– Onderste schaal
– Weegplaat
– Karaatschaaltjes (alleen bij de GK-modellen)
Weegschalen met glasring-windscherm
§ Zet de onderdelen achtereenvolgens op elkaar:
– Zet het deksel met de rand naar boven op de
weegschaal en draai totdat het deksel vast zit,
– Onderste schaal
– Weegplaat
– Glazen kap
– Karaatschaaltjes (alleen bij de GK-modellen)
– Deksel met de rand naar beneden
§
–
–
–
Weegschalen met ronde weegplaat
Zet de onderdelen achtereenvolgens op elkaar:
Onderste schaal
Weegplaat
Weegplaatjes (alleen bij de GW-modellen)
Weegschalen met hoekige weegplaat
§ Zet de weegplaat erop.
§ Weegplaatjes (alleen bij de GW-modellen)
90
Netvoeding/veiligheidsmaatregelen
Gebruik uitsluitend
– Originele netvoeding voor Europa: 6971412
§ Steek de hoeksteker in de weegschaal
§ Sluit de netvoeding aan op het lichtnet.
Netvoeding met landspecifieke netkabel:
Voor een deel worden de weegschalen geleverd met
een netvoeding en landspecifieke netkabels.
Gebruik alleen de originele netvoeding voor Europa:
6971983
§ Steek de hoeksteker in de weegschaal
§ Kies de landspecifieke netkabel en monteer hem aan
de netvoeding.
§ Sluit de netkabel aan op het lichtnet.
Steek de netkabel in de universele netvoeding:
$ Sartorius universele netvoeding met groot netspanningsbereik van 100...240 V~, best.-no. 6971966 en
verwisselbare netkabel:
6900900 (Euro)
6900901 (US/CDN)
6971945 (UK)
6900905 (AUS)
6900902 (ZA)
91
Bij netadapter en netvoeding 6971983:
De netadapter van veiligheidsklasse 2 mag zonder
verdere maatregelen in elke wandcontactdoos worden
gestoken. bij universele netvoeding 6971966:
De netvoeding van veiligheidsklasse 1 mag op elke
wandcontactdoos met randaarde (PE) worden gestoken. De uitgangsspanning is met een pool verbonden met de weegschaalbehuizing. De weegschaalbehuizing mag om functionele redenen worden geaard.
De gegevensinterface is eveneens galvanisch met de
weegschaalbehuizing (massa) verbonden.
Aansluiten van elektronische componenten
(periferie)
§ Voordat externe apparaten (printer, pc) op de gegevensinterface worden aangesloten of ervan worden
losgekoppeld, moet de weegschaal van het net worden losgekoppeld.
Opwarmtijd
Om nauwkeurige resultaten te geven, heeft het
apparaat een opwarmtijd van ca. 30 minuten nodig.
Pas dan is de benodigde bedrijfstemperatuur bereikt.
Gebruik van geijkte weegschalen in ijkplichtige
situaties:
$ Houd een opwarmtijd aan van ten minste 24 uur
nadat het apparaat voor het eerst op de netspanning
is aangesloten.
92
De weegschaal waterpas zetten
Doel:
– Compensatie van oneffenheden van de opstelplaats.
Zet de weegschaal na elke verandering van opstelplaats opnieuw waterpas. Voor het waterpas zetten
worden alleen de beide voorste instelpoten gebruikt.
§ Draai de beide achterste instelpoten naar binnen
(alleen bij modellen met rechthoekige weegplaat).
§ Draai de voorste schroefpoten volgens de afbeelding
zodanig dat de luchtbel in het midden van de cirkel
zit.
> In het algemeen dient dit in meerdere stappen te
geschieden.
§ Bij modellen met rechthoekige weegplaat:
Draai beide achterste poten zo ver naar buiten dat
deze het opstelvlak raken.
Diefstalbeveiliging
§ Gebruik voor de diefstalbeveiliging het bevestigingsoog aan de achterzijde van de weegschaal.
Bevestig de weegschaal op de opstelplaats met een
ketting of met een slot.
93
Wegen aan de onderzijde
Voor het wegen onder de weegschaal is een onderweeginrichting leverbaar.
$ Niet toegestaan voor ijkplichtige toepassingen.
§ Licht de afsluitplaat aan de onderzijde van de
weegschaal eruit.
Let op: De weegschaal mag daarbij alleen op zijn zij
en niet ondersteboven liggen!
§ Vaste haak 1: Hang het weeggoed (bijv. met een
draad) aan de haak.
2
1
94
$ Boring 2 (niet bij de modellen: ED153.., ED822..,
ED8201, ED5201, ED2201): Schroef de speciale
haak voorzichtig in of bestel een haak rechtstreeks
bij Sartorius.
$ Installeer zo nodig een bescherming tegen tocht.
Gebruik
Overzicht van de weergave- en bedieningselementen
Positie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Benaming
Weegeenheden
Weergave menuniveau
Tarreren
Pictogram voor
„GLP-afdruk actief”
Pictogram voor „Printen actief”
Toepassingsprogramma actief
Gegevensuitvoer:
Met deze toets wordt de uitvoer
van de weergegeven waarden via
de geïntegreerde gegevensinterface geactiveerd.
Kenmerk: Geen gewichtswaarde
Toepassingsprogramma starten
Display: Bruto- en nettowaarde
Omschakelen in het toepassingsprogramma | Menu oproepen
Pictogrammen voor ingestelde
toepassing
(W, Z, L, V, R, A, C)
Positie
13
Benaming
Wissen (Clear function)
Deze toets wordt gebruikt als
algemene annuleertoets:
– Applicatieprogramma’s
afsluiten
– Gestarte justeringsprocessen
annuleren | Menu verlaten
14
Justeringsprocessen starten
15
In-/uitschakelen
16
Display: Justeerfunctie
Calibration/adjustment function
17
Pictogram voor nulinstelling
(alleen bij geijkte modellen)
18
Waterpas
19
Display gewichtswaarde in de
geselecteerde basiseenheid
Symbool:
<<
Menu verlaten
<
Vorig menuniveau selecteren
V
Menupunt instellen
>
Volgende subpunt binnen een
menuniveau selecteren
↵
Menupunt bevestigen
95
Basisfunctie van de weegschaal
Kenmerken
– De weegschaal tarreren
– Weegwaarde afdrukken.
De weegschaal toepassen in ijkplichtige
situaties:
De typegoedkeuring voor de ijking geldt
voor niet-automatische weegschalen;
voor automatisch gebruik met of zonder
extra aangebouwde inrichtingen dienen
de ter plaatse geldende nationale voorschriften in acht te worden genomen.
$ Het op het typeplaatje vermelde temperatuurbereik (°C) mag tijdens gebruik
niet worden overschreden.
Voorbeeld: BD ED 200 K+10…+30°C
Voorbereiding
§ Schakel de weegschaal in:
Druk op toets e
§ Tarreer de weegschaal indien nodig:
Druk op toets w
$ Wijzig zo nodig de instellingen:
zie hoofdstuk „Instellingen”
$ Laad zo nodig de fabrieksinstellingen:
zie hoofdstuk „Instellingen”
§ Voordat de weegschaal in ijkplichtige
situaties wordt gebruikt, dient deze op
de opstelplaats met behulp van de
ingebouwde justeergewichtschakeling
te worden gejusteerd: zie paragraaf
„Kalibreren, justeren” in dit hoofdstuk.
Verdere functie:
$ Weegschaal uitschakelen: Druk op
toets e
Voorbeeld
Gewichtswaarde bepalen
Stap
1. Schakel de weegschaal in
Zelftest wordt uitgevoerd.
Vervolgens voert de weegschaal
een inschakeltarrering uit.
Druk op toets
e
w
4. Leg het weeggoed op de schaal
(hier bijv. 132 g).
5. Druk de weegwaarde af.
96
0.0 g
+
2. Leg de schaal voor het weeggoed op.
(hier bijv. 11,5 g).
3. Tarreer de weegschaal
Display / uitvoer
r
11.5 g
0.0 g
+
132.0 g
N
+
132.0 g
Justeren
Doel
Justeren is de handeling waarbij de
afwijking tussen de weergegeven meetwaarde en de werkelijke massawaarde
wordt gecompenseerd, resp. tot binnen
de toelaatbare fouttoleranties wordt
beperkt.
De weegschaal kan geblokkeerd worden
tegen justering:
– Cal.just. geblokk. selecteren en
– sluit de ijkschakelaar aan de achterzijde
van de weegschaal.
De weegschaal toepassen in ijkplichtige
situaties:
Voordat de weegschaal in ijkplichtige
situaties wordt gebruikt, dient de functie „Intern justeren” op de opstelplaats
te worden uitgevoerd.
Kenmerken
Het justeringsproces kan alleen worden
gestart wanneer
– de weegschaal onbelast is
– de weegschaal getarreerd is
– het interne weegsignaal stabiel is
De resultaten van het justeren en
justeren kunnen in een ISO/GLP-verslag
worden afgedrukt, zie CD-ROM.
Als niet aan deze eisen is voldaan, verschijnt er een foutmelding “Err 02”.
De waarde van het opgelegde gewicht
mag slechts maximaal 2% van de nominale waarde afwijken.
Er kan met verschillende gewichtseenheden worden gejusteerd:
CAL.eenh. gram, kilogram of pound
Extern justeren bij geijkte weegschalen van nauwkeurigheidsklasse K
– Voor ijkplichtig gebruik is extern
justeren geblokkeerd:
– instelling schakelaar vergrendeld
– afdekking schakelaar verzegeld
Na het justeren is het toepassingsprogramma gewist.
§
>
>
>
Intern justeren
In het menu moet punt Cal.just
cal.int. zijn ingesteld.
In de weegschaalbehuizing bevindt zich
een justeringsgewicht, dat intern m.b.v.
een motor kan worden opgelegd.
Selecteer Justeren: toets Q
Intern justeergewicht wordt automatisch opgelegd.
Weegschaal wordt gejusteerd.
Intern gewicht wordt eraf gehaald.
97
–
–
–
–
–
Intern justeren (alleen bij modellen met interne gewichtsschakeling)
Serie-uitvoering bij de volgende modellen:
Modellen met een afleesbaarheid van 0,1 mg
ED…-CW
GK…
GW…
geijkte modellen (...CE)
Instelling:
SETUP Weegschaal CAL.just. Cal.int. (code 1.1. 9. 4)
In de weegschaalbehuizing bevindt zich een justeringsgewicht, dat intern m.b.v. een
motor kan worden opgelegd.
Stap
Druk op toets
1. De weegschaal tarreren
w
2. Start het justeringsproces
Q
Intern gewicht wordt
automatisch opgelegd
3. Justering uitgevoerd
4. Intern gewicht wordt eraf gehaald.
98
Weergave
0.0 g
Cal.Int.
Cal. run.
Cal.end
0.0 g
Extern justeren
Instelling:
SETUP Weegschaal CAL.just. Cal.ext. (code 1.1. 9. 1)
De fabrikant heeft een gewichtswaarde ingesteld (zie paragraaf „Technische gegevens”).
Stap
Druk op toets
1. De weegschaal tarreren
w
0.0 g
2. Start het justeringsproces
Q
Cal.Ext.
Na overnemen van het nulpunt
wordt het opgelegde justeergewicht
knipperend weergegeven.
3. Leg het weergegeven justeergewicht erop (hier bijv. 5000 g).
Gewicht te klein:
Voorteken „–” verschijnt
Gewicht te groot:
Voorteken „+” verschijnt
Weergave
- 5000.0 g
5000.0 g
Het knipperen stopt wanneer het
justeergewicht binnen de ingestelde
grenzen ligt.
4. Justering uitgevoerd;
daarna verschijnt het
justeergewicht
5. Haal het justeringsgewicht eraf.
Cal.end
+ 5000.0 g
0.0 g
99
Instellingen (menu)
Bediening van het menu
Voorbeeld: Taal instellen
Stap
Druk op toets
Weergave
1. Het menu starten:
Geef in de weegmodus het eerste
menupunt weer
b lang
Applic.
2. Beweeg cyclisch omhoog binnen
een menuniveau; na het laatste
menupunt verschijnt weer het
eerste menupunt (scrollen)
herhaald
b
Input
...
languag.
3. Selecteer volgende menuniveau
(cyclisch rechtsom)
herhaald
english
5. Instelling wijzigen:
omhoog cyclisch het
menupunt selecteren
b
NEDERLANDS
6. Bevestig de instelling;
»o« geeft het ingestelde
menupunt weer
u
Deutsch
7. Terug naar vorige menuniveau
(vanaf vierde menuniveau)
$ Stel zo nodig verdere punten in
c
Taal
8. Instellingen opslaan
en menu verlaten
o
u
o
b, u
herhaald
c
of
$ Parameterinstellingen verlaten
> Toepassing opnieuw starten
100
e
0.0 g
Menustructuur (overzicht)
niveau 1
niveau 2
niveau 3
Setup
Bal.Scal.
Weegschaalparameters
Ambient Omgevingscondities
1. 1. 1.
App.filt. Toepassingsfilter
1. 1. 2.
Stab.Rng. Stabiliteitsbereik
1. 1. 3.
1
Taring Tarrering )
1. 1. 5
AutoZer. Autozero
1. 1. 6
Wt.Unit Basisgewichtseenheid
1. 1. 7.
Display Weergavenauwkeurigheid1)
1. 1. 8.
Cal./adj. Functie van toets Q
1. 1. 9.
Cal.Unit Eenheid voor justeringsgewicht1) 1. 1. 11.
Baud Baudrate
1. 5. 1.
Parity Pariteit
1. 5. 2.
Stopbit Aantal stopbits
1. 5. 3.
handshk. Handshake-modus
1. 5. 4.
databit Aantal databits
1. 5. 5.
Dat.Rec. SBI (ASCII) of printer
1. 5. 6.
print (hand/automatisch)
1. 6. 1.
StopAut. Autom. printen annuleren
1. 6. 2.
Aut.cycl Tijdafhankelijk autom. printen
1. 6. 3.
tar./prt. Weegschaal tarreren na één afdruk 1. 6. 4.
Prt.Init. Toepassingsparameters printen 1. 6. 5.
format Regelformaat v.d. afdruk
1. 6. 6.
GLP-afdruk als ISO/GLP-rapport
1. 6. 7.
time: 12h/24h
1. 6. 8.
date: formaat
1. 6. 9.
menu Menu alleen leesbaar/wijzigbaar
1. 8. 1.
Signal Akoestisch signaal
1. 8. 2.
Keys (Toetsenbord)
1. 8. 3.
Ext.key Functies v.d. externe drukknop 1. 8. 4.
oOn Mode Weegschaal inschakelen
1. 8. 5.
Backlit Achterverlichting display
1. 8. 6.
Menu Fabrieksinstelling
1. 9. 1.
Interf. Interface
Prnt.Out
(printen)
extras
(Extra functies)
reset
Applic.
Toepassingsprogramma’s
Weigh
Unit Eenheid wisselen
TCount. Tellen
codes
2. 1.
2. 2. 2.
2. 3. 1.
2. 3. 2.
2. 4. 1.
2. 5. 1.
2. 6. 1.
2. 7. 1.
2. 7. 2.
2. 8. 1.
2. 8. 2.
2. 9. 1.
3. 1.
Density Dichtheid bepalen
Disp.Dig. Weergavenauwkeurigheid1)
Resolut. utie
Ref.Updt. referentie-optimalisering
NDec.Plcs decimalen na komma
Comp.Prt. Componenten afdrukken
Comp.Prt. Componenten afdrukken
Activty. Dierbeweging
Start
Method (operator)
Dec.Plcs decimalen na komma
Dec.Plcs decimalen na komma
Input Invoer
ID no.
Invoer ID, max. 7 posities
Info Informatie
Version , Ser. No. , Model
Weergeven softwareversie, serieno., model 4. 1./.2./.3.
Percent procentwegen
Net-TotL Netto-totaal
Total Totaliseren
AnimalW. Dieren wegen
Calc. Verrekenen
TLanguag.
(Languag.)
English (Fabrieksinstelling)
Deutsch Deutsch
Franc. Français
Ital. Italiano
Espanol Español
codes Menuweergave als codes
1) Wijziging instelling vervalt bij geijkte weegschalen
5. 1.
5. 2.
5. 3.
5. 4.
5. 5.
5. 6.
101
C
102
103
Sartorius AG
Weender Landstrasse 94–108
37075 Goettingen, Germany
Phone +49.551.308.0
Fax +49.551.308.3289
www.sartorius.com
Copyright by Sartorius AG,
Goettingen, Germany.
All rights reserved. No part
of this publication may
be reprinted or translated in
any form or by any means
without the prior written
permission of Sartorius AG.
The status of the information,
specifications and illustrations
in this manual is indicated
by the date given below.
Sartorius AG reserves the
right to make changes to the
technology, features,
specifications and design of the
equipment without notice.
Status:
May 2006, Sartorius AG,
Goettingen, Germany
Printed in Germany on paper that has
been bleached without any use of chlorine
W1A000 · KT
Publication No.: WED6001-af06057

Documents pareils

DLT Series

DLT Series Warnings and Safety Precautions § To prevent damage to the equipment, please read these operating instructions carefully before using your balance. ! Do not use this equipment in hazardous areas. !...

Plus en détail