IDEIA Herpes Simplex Virus [FR]
Transcription
IDEIA Herpes Simplex Virus [FR]
Key Code TSMX7845 www.oxoid.com/ifu Europe +800 135 79 135 CA 1 855 805 8539 US 1 855 2360 190 ROW +31 20 794 7071 IDEIA Herpes Simplex Virus FR K605711-2 96 Test immuno-enzymatique amplifié pour la recherche du Virus Herpes Simplex dans les échantillons cliniques humains. 1. UTILISATION PREVUE Le test IDEIA™ Herpes Simplex Virus (HSV) est un test immunoenzymatique amplifié qualitatif pour la détection directe du virus Herpès Simplex (HSV) dans les échantillons cliniques humains de patients symptomatiques. 2. RESUME Le HSV est un virus enveloppé à ADN dont la morphologie est semblable à celle d’autres virus de la famille des Herpesviridae. Il en existe deux types antigéniquement distincts appelés virus de type 1 et virus de type 2. Le test IDEIA HSV contient tous les réactifs nécessaires pour détecter le HSV dans les échantillons cliniques. Ce test peut s’effectuer en moins de deux heures à l’aide d’un équipement et de procédures de dosage immuno-enzymatique classiques et il assure une sensibilité (93,6%) et une spécificité (97,8%) générales excellentes par rapport aux méthodes de cultures cellulaires de référence. 3. PRINCIPE DU TEST Le test IDEIA HSV utilise des anticorps monoclonaux murins spécifiques, et un système d’amplification enzymatique3. L’antigène HSV (commun aux virus de type 1 et de type 2), présent dans les échantillons cliniques, est lié par l’anticorps monoclonal murin adsorbé à la surface du micropuits en plastique. Le conjugué d’anticorps monoclonal murin et d’enzyme se lie à l’antigène « capturé », à la suite de quoi l’enzyme catalyse la conversion du substrat en produit. Ce produit fait l’objet d’une seconde réaction enzymatique produisant une modification de couleur. Le processus de coloration est interrompu par l’ajout d’acide. Une couleur dont l’intensité se situe notablement au-dessus des niveaux du fond est révélatrice de la présence de l’antigène HSV dans les échantillons cliniques (voir la Section 9). Remerciements Les anticorps monoclonaux utilisés dans ces tests proviennent du Département de pathologie de l’Université de Cambridge (Cambridge), au Royaume-Uni4. 4. DEFINITIONS Les symboles suivants sont utilisés dans l’ensemble des informations relatives au produit. Référence du catalogue Les virus HSV de types 1 et 2 sont fréquemment responsables d’infections superficielles de la cavité buccale, de la peau, des yeux et des organes sexuels1,2. Les atteintes du système nerveux central (méningoencéphalite), et les infections graves généralisées chez les nouveaux-nés et les patients immunodéprimés sont beaucoup plus rares. Après la phase de primo-infection, le virus continue à exister sous forme latente dans les tissus du système nerveux d’où il peut être excrété, sous l’action de certains stimuli, pour entraîner une récurrence des symptômes. A l’heure actuelle, il existe deux grandes méthodes diagnostiques permettant de détecter le virus HSV dans les échantillons cliniques. La première consiste à isoler le virus viable sur cultures cellulaires, puis à l’identifier par immunologie ou à l’aide d’un microscope électronique1,2. La seconde démontre directement la présence d’antigène viral dans les échantillons cliniques à l’aide d’un anticorps monoclonal marqué à la fluorescéine ou d’un dosage immuno-enzymatique. L’isolement du virus sur des cultures cellulaires monocouches est difficile, long et coûteux, et il exige un niveau de qualification technique que l’on trouve rarement dans la plupart des laboratoires. Le test IDEIA HSV est un test diagnostique permettant de détecter directement l’antigène viral de l’herpès dans les échantillons cliniques. Il utilise des anticorps monoclonaux pour rechercher les antigènes HSV 1 et HSV 2, et un système d’amplification enzymatique pour amplifier le signal du test3. Le dosage immunoenzymatique est simple à effectuer, et il détecte le virus HSV dans les échantillons cliniques et dans les cultures cellulaires plus rapidement que la méthode par isolement du virus. Consulter les instructions d’utilisation N Contenu suffisant pour <N> tests Fabricant Dispositif médical de diagnostic In vitro Utiliser jusque Code du Lot Limites de température 5. REACTIFS FOURNIS 96 – Chaque kit contient suffisamment de réactifs pour permettre 96 déterminations. - La date de péremption du kit est indiquée sur l’étiquette extérieure de la boîte. 5.1. CONTENU DU TEST IDEIATM HSV Un livret d’instructions d’utilisation. Une plaque de 96 micropuits sous emballage, composée de 12 barrettes sécables de 8 micropuits tapissés d’anticorps monoclonal murin anti-HSV. Une poche plastique refermable est fournie pour le stockage des micropuits inutilisés. Le kit contient un flacon de chacun des produits suivants : 100mL de milieu de transport : un détergent non-ionique dans un tampon contenant un colorant, un agent antimicrobien et un agent antimoussant. 3mL de contrôle positif : un broyat inactivé de cellules HeLa infectées par le HSV dans un tampon contenant une protéine et un détergent. 12mL de contrôle négatif : solution tampon contenant un agent antimicrobien, un colorant et un agent antimoussant. 7mL de conjugué : anticorps monoclonal murin (fragment Fab d’amorce) conjugué à la phosphatase alcaline dans un tampon stabilisant contenant un colorant et un agent antimicrobien. 125mL de tampon de lavage concentré (x10) : solution tampon Tris contenant un détergent et un agent antimicrobien. 13mL d’amplificateur A : sels inorganiques et solution d’enzymes tampon contenant du nitro bleu de tetrazolium et un agent antimicrobien. 13mL d’amplificateur B : solution de NADPH stabilisée. 13mL de solution d’arrêt : 1mol/L d’acide phosphorique. 5.2. PREPARATION, STOCKAGE ET REUTILISATION DES COMPOSANTS DU KIT La composition du kit IDEIA HSV permet de tester jusqu’à 12 lots d’échantillons. Pour des performances optimales, il convient de stocker tous les composants du kit inutilisés en respectant les consignes données. 5.2.6 5.2.1 IDEIA PCE Chlamydia/HSV Wash Buffer Concentrate (X10) 125mL (Code S603930-2). Micropuits tapissés d’anticorps monoclonal - Ouvrir la poche contenant la microplaque en coupant le long du joint. Séparer le nombre de micropuits requis, puis les fixer sur le support. Replacer les micropuits inutilisés dans la poche plastique refermable avec le dessicateur, refermer soigneusement la poche et stocker à une température comprise entre 2-8°C. Les micropuits peuvent être utilisés au cours des six semaines suivant la première ouverture à condition qu’ils aient été conservés selon les instructions. 5.2.2 Milieu de transport - Fourni prêt à l’emploi. Mélanger soigneusement le milieu de transport avant toute utilisation. La présence d’un agent antimoussant dans le milieu de transport lui confère un aspect trouble qui n’affecte en rien le test et n’est pas le signe d’une contamination microbienne. 5.2.3 Contrôle positif - Prêt à l’emploi. Stocker le contrôle positif inutilisé à une température comprise entre 2-8°C. 5.2.4 Contrôle négatif - Prêt à l’emploi. Stocker le contrôle négatif inutilisé à une température comprise entre 2-8°C. 5.2.5 Conjugué - Prêt à l’emploi. Stocker le conjugué inutilisé à une température comprise entre 2-8°C. Tampon de lavage concentré - Fourni concentré x10. Préparer une solution de lavage fraîchement dosée en ajoutant 1 unité de tampon de lavage concentré à 9 unités d’eau désionisée ou distillée. Vous disposez de suffisamment de solution concentrée pour préparer jusqu’à 100mL de tampon de lavage fraîchement dosé pour chaque barrette de 8 micropuits. Préparer uniquement la quantité de tampon de lavage fraîchement dosé requis pour la journée (voir la Section 8.2.10). Stocker le reste de la solution concentrée à une température comprise entre 2-8°C. Ne pas conserver le tampon de lavage fraîchement dosé inutilisé en vue d’une utilisation future (voir la Section 8.2.10). 5.2.7 Amplificateur A - Prêt à l’emploi. Stocker l’amplificateur A inutilisé à une température comprise entre 2-8°C. 5.2.8 Amplificateur B - Prêt à l’emploi. Stocker l’amplificateur B inutilisé à une température comprise entre 2-8°C. 5.2.9 Solution d’arrêt - Prêt à l’emploi. Stocker la solution d’arrêt inutilisé à une température comprise entre 2-8°C. 6. REACTIFS SUPPLEMENTAIRES 6.1. REACTIFS Eau fraîchement désionisée ou distillée pour la préparation du tampon de lavage. 6.2. ACCESSOIRES Les produits suivants doivent être utilisés avec le kit IDEIA HSV. Pour toute information complémentaire, veuillez contacter votre filiale ou votre distributeur local(e) Oxoid. IDEIA HSV Extraction Buffer 10mL (Code S601230-2). IDEIA HSV Blocking Reagents (Code S603330-2). IDEIA HSV Transport Medium 100mL (Code S605530-2). 7. MATERIEL Le matériel suivant est nécessaire : Flacons avec bouchon à vis propres Vortexer Papier absorbant propre (pour sécher les micropuits en les tapotant) Pipettes de précision et embouts jetables permettant de dispenser 50µL à 1,000µL, ou pastettes graduées permettant de dispenser 200µL d’échantillon (facultatif) Récipient pour élimination des déchets contenant un désinfectant actif approprié Incubateur à 37°C Appareil de lavage pour microplaques (facultatif) ou matériel adapté au lavage de barrettes de huit micropuits (voir la Section 10.4.4). Remarque : si moins de 8 micropuits de test doivent être lavés dans un laveur automatique équipé d’un support pour 8 micropuits, il faut veiller à remplir entièrement la barrette à l’aide de micropuits vides. Spectrophotomètre ou lecteur de plaques EIA capable de lire l’absorbance à 490nm (longueur d’onde de référence de 620- 650nm) avec plaque pour 96 micropuits répartis en barrettes de 8 puits. (facultatif : voir la Section 10.5 intitulée Interprétation des résultats). 8. PRECAUTIONS D’EMPLOI - Pour diagnostic in vitro. L’utilisateur doit maîtriser les procédures générales de laboratoire et être spécifiquement formé à l’emploi de ce test. 8.1. MESURES DE SECURITE 8.1.1 Les réactifs suivants contiennent 15mmol/L d’azide de sodium, qui est un produit toxique: milieu de transport, conjugué, tampon de lavage concentré, contrôle positif, contrôle négatif et amplificateur A. L’azide de sodium est susceptible de réagir avec le plomb et le cuivre pour former des azides métalliques hautement explosifs. Toujours éliminer les solutions contenant de l’azide en rinçant avec de grandes quantités d’eau. 8.1.2 La solution d’arrêt contient 1mol/L d’acide phosphorique. Eviter le contact avec la peau et les yeux en portant un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux. 8.1.3 Le contrôle positif contient de l’antigène HSV dont il a été démontré qu’il n’est pas infectieux. Néanmoins, ce contrôle doit être manipulé et éliminé avec les précautions s’appliquant aux produits potentiellement infectieux. Le contrôle positif renferme également un détergent (1% v/v). Eviter tout contact avec la peau. 8.1.4 Ne pas manger, boire, fumer, conserver ou préparer de la nourriture, ni utiliser des cosmétiques dans les lieux d’utilisation. 8.1.5 Ne pas pipeter avec la bouche. 8.1.6 Porter des gants jetables au cours des manipulations de échantillons cliniques et toujours se laver les mains après avoir travaillé avec des matières potentiellement infectieuses. 8.1.7 Eliminer tous les échantillons cliniques et les réactifs conformément aux réglementations locales en vigueur. 8.1.8 Fixe toxicologique disponible pour les utilisateurs professionnels, sur demande. 8.2. PRECAUTIONS TECHNIQUES 8.2.1 Ne pas utiliser les composants après la date d’expiration imprimée sur les étiquettes. Ne pas mélanger ni intervertir différents lots de réactifs. 8.2.2 Les réactifs sont fournis à des concentrations dosées fixes. Les performances du test seront altérées si les réactifs sont modifiés ou stockés dans des conditions autres que celles décrites dans la Section 5.2. 8.2.3 Eviter toute contamination des réactifs. 8.2.4 En cas d’utilisation d’un compte-gouttes, vérifier que tous les contrôles et réactifs sont ajoutés de façon identique (les performances du kit risquent d’être affectées négativement en cas d’utilisation conjointe de pipettes et de compte-gouttes). 8.2.5 Eviter de réaliser plusieurs échantillonnages à partir de réactifs d’amplification. Transférer la quantité de produit requise dans un récipient approprié et propre. Ne pas replacer le réactif en trop dans le flacon comptegouttes. 8.2.6 Utiliser des pipettes jetables ou des embouts de pipettes distincts pour chaque échantillon, contrôle ou réactif (si un flacon compte-comptes n’est pas utilisé) afin d’éviter toute contamination croisée entre échantillons, contrôles ou réactifs car cela risquerait de fausser les résultats. 8.2.7 Stocker l’eau désionisée ou distillée destinée à la dilution des réactifs concentrés dans des conteneurs propres afin d’empêcher toute contamination microbienne. 8.2.8 Vérifier, à tous les stades du test, qu’aucune contamination croisée n’a lieu entre les micropuits. Il est primordial de veiller à ce que le conjugué ne puisse pas contaminer d’autres réactifs ou matériels. Si la méthode retenue n’utilise pas de compte-gouttes, il convient d’affecter une pipette distincte à la manipulation du conjugué, et une autre à celle des réactifs d’amplification. Eviter tout dépôt ou éclaboussure de conjugué sur le bord du micropuits. En effet, la présence de conjugué séché sur le bord du micropuits risquerait d’affecter négativement les performances du test. 8.2.9 Ne pas réutiliser les micropuits. 8.2.10 Ne pas conserver le tampon de lavage fraîchement dosé inutilisé en vue d’une utilisation future. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les réservoirs à tampon de lavage doivent être rincés avec de l’eau désionisée ou distillée, puis sécher à l’air libre. 8.2.11 Le système d’amplification enzymatique est un détecteur de molécules de phosphatase alcaline particulièrement sensible. Il est très important de veiller à ce que tout conjugué non lié soit supprimé des micropuits par un lavage approfondi avant l’ajout des réactifs d’amplification. Pour connaître les techniques de lavage approfondi des micropuits, voir la Section 10.4.4. Un lavage incomplet risque de générer des résultats incorrects. 8.2.12 Le matériel de lavage manuel ou automatique ne doit présenter aucune contamination microbienne, et il doit être étalonné et entretenu conformément aux instructions du fabricant. 8.2.13 Les solutions salines tamponnées (PBS) au phosphate et les autres solutions de lavage contenant du phosphate ne doivent pas être utilisées dans le cadre de ce dosage afin de ne pas inhiber l’enzyme du conjugué, ce qui affecterait négativement les performances du test. Le matériel de lavage utilisé conjointement à des solutions de lavage au phosphate doit être amplement rincé à l’aide d’eau désionisée ou distillée avant l’amorçage avec le tampon IDEIA PCE Chlamydia/HSV Wash Buffer (Code S603930-2) fraîchement dosé. 9. PRELEVEMENT ET PREPARATION DES SPECIMENS Les échantillons prélevés en respectant les indications suivantes peuvent être testés avec le kit IDEIA HSV : comprise entre 2-8°C pendant 12 mois, ou jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’étiquette du flacon. A température ambiante (15-30°C), ils se conservent six mois. 9.3. TRAITEMENT DES ECHANTILLONS 9.3.1 Ecouvillons dans un milieu de transport IDEIA HSV Échantillons prélevés dans un milieu de transport IDEIA HSV (voir la Section 9.3.1) Échantillons prélevés en milieu de transport pour isolement viral en culture cellulaire monocouche (voir la Section 9.3.2). 9.1. MILIEU DE TRANSPORT S’il faut utiliser le milieu de transport IDEIA HSV lors du prélèvement des échantillons, verser 1mL d’aliquote de milieu de transport de échantillon dans des flacons propres à bouchon à vis. Les aliquotes de 1mL peuvent être conservées à une température Remarque : Vortexer ou mixer soigneusement le milieu de transport avant de le verser ou de l’utiliser. Le milieu de transport contient un agent antimoussant pouvant lui conférer un aspect trouble. Ceci n’affecte en rien le test et n’est pas le signe d’une contamination microbienne. Le milieu de transport contient un détergent puissant qui rend les échantillons impropres à la culture cellulaire. 9.2. PRELEVEMENT DES SPECIMENS Pour une détection optimale du virus HSV dans les échantillons cliniques, il convient de prélever correctement les échantillons. Le prélèvement d’échantillons sur une lésion doit être effectué à l’aide d’un écouvillon stérile par du personnel qualifié. Les échantillons doivent être prélevés de façon à contenir autant de colonies infectées que possible. L’emploi d’écouvillons stériles à extrémité en coton ou en Dacron® et tige en plastique ou papier compressé est recommandé. Les crèmes, pommades, lotions, glace, alcool, solutions de bétadine, produits à base de zinc ou bains de siège réduisent tous notablement le contenu viral du prélèvement. Il faut donc, autant que possible, éviter d’utiliser ces traitements avant le prélèvement des échantillons, ou signaler leur utilisation au médecin au moment du prélèvement sur la lésion. 9.2.1 Echantillons cliniques Pour les ulcères, frotter fermement avec l’écouvillon afin de prélever le plus grand nombre possible de cellules infectées et d’exsudat à la base de l’ulcère. Si le prélèvement s’effectue sur une vésicule, inciser celle-ci avec précaution, collecter le fluide sur l’écouvillon et frotter la base de la lésion avec l’écoutillon. Placer l’écouvillon dans un flacon propre à bouchon à vis contenant un milieu de transport approprié. Traiter les lésions pustulaires comme les vésicules. Il est également possible d’ajouter des échantillons de croûte à du milieu de transport dans un flacon à bouchon à vis, ou de les envoyer sous forme de frottis sec. Conserver les échantillons à une température comprise entre 2-8°C pendant 3 jours au maximum. Des échantillons rectaux ou recto-anaux contaminés par des matières fécales risquent de produire des résultats érronément positifs. Dans ce cas, utiliser les réactifs IDEIA HSV Blocking Reagents (Code S603330-2). 9.2.2 Echantillons cervicaux symptomatiques provenant de patientes Si des lésions sont visibles, frotter ces lésions fermement. Sinon, effectuer un frottis du col de l’utérus. Retirer l’écouvillon en veillant à ne pas toucher la paroi vaginale et le placer dans un flacon à bouchon à vis contenant le milieu de transport approprié. Conserver les échantillons à une température comprise entre 2-8°C pendant 3 jours au maximum. Vortexer les échantillons avant de les tester et passer à la Section 10.2. 9.3.2 Ecouvillons en milieu de transport pour isolement viral Le tampon IDEIA HSV Extraction Buffer (Code S601230-2) est nécessaire au traitement des frottis recueillis dans un milieu de transport de laboratoire pour isolement viral. Le traitement des échantillons à l’aide du test IDEIA HSV ne doit s’effectuer qu’après l’inoculation des cultures cellulaires monocouches car un traitement à l’aide de tampon d’extraction concentré rend les échantillons impropres à l’isolement viral. Ajouter 100µL de tampon d’extraction (Code S601230-2) à 900µL de milieu de transport viral. Traiter l’échantillon en respectant la procédure décrite dans la Section 10.2. Ne pas utiliser le milieu de transport fourni dans le kit pour traiter les frottis en milieu de transport viral car l’extraction de l’antigène HSV du frottis ne s’effectuerait pas de façon optimale. 10. MODE OPERATOIRE VEUILLEZ CONSULTER LA SECTION 8.2, TECHNIQUES, AVANT DE REALISER LE TEST. PRECAUTIONS 10.1. PREPARATION DES CONTROLES Contrôle négatif Vortexer le contrôle négatif pendant 15 secondes au moins. Ajouter le réactif directement dans les micropuits voulus. Contrôle positif Vortexer le contrôle positif pendant 1 minute. Ajouter le réactif directement dans le micropuits voulu. Si nécessaire, il est possible de tester un contrôle supplémentaire présentant un niveau de réactivité moins élevé afin de contrôler les performances du kit. 10.2. TRAITEMENT DES ECHANTILLONS ET DES CONTROLES Vortexer tous les échantillons traités (voir la Section 9.3) et les contrôles pendant 15 secondes avant de les ajouter aux micropuits. 10.3. STOCKAGE DES ECHANTILLONS TRAITES Après leur traitement, les échantillons peuvent être conservés pendant 4 semaines au maximum à –20°C. Si les échantillons ont été congelés, il convient de les laisser décongeler à température ambiante (15-30°C), puis de les vortexer vigoureusement pendant au moins une minute immédiatement avant de procéder au test. 10.4. PROCEDURE DU DOSAGE Il est conseillé d’utiliser la même méthode (embouts de pipette, flacons compte-gouttes ou sondes automatiques), pendant toute la procédure de test, pour ajouter les réactifs aux micropuits. Dans le cas de petits lots de tests, l’utilisation de flacons comptegouttes permet d’éviter l’introduction de plusieurs embouts de pipette dans les flacons de réactifs. 10.4.1 Ajout d’échantillons et de contrôles Placer le nombre de micropuits nécessaire sur le support de micropuits. Ajouter 200µL d’échantillon dans les micropuits appropriés. Ajouter 6 gouttes (ou 200µL) de contrôle négatif et de contrôle positif dans des micropuits séparés. (Chaque lot d’échantillons testé devrait contenir au moins trois micropuits de contrôle négatif et un micropuits de contrôle positif). 10.4.2 Ajout de conjugué Après l’ajout de tous les échantillons et des contrôles, ajouter 1 goutte (ou 50µL) de conjugué à chaque micropuits. Ne pas introduire de pipette ou de bout de flacon compte-gouttes dans les micropuits lors de l’ajout de conjugué. Ceci risquerait en effet d’induire une contamination croisée des micropuits. Eviter également de toucher ou de contaminer le sommet ou le bord des micropuits avec du conjugué car cela risquerait d’affecter négativement les performances du test. 10.4.3 Première incubation Placer un couvercle sur les plaques et incuber les micropuits pendant 90 minutes, à une température comprise entre 35-37°C, dans une chambre humide. 10.4.4 Lavage des micropuits Laver les micropuits à l’aide de tampon de lavage fraîchement dosé (voir la Section 5.2.6). La technique de lavage utilisée a un impact majeur sur les performances du test (voir la Section 8.2.10). Veiller à complètement remplir (avec au moins 350µL de tampon de lavage fraîchement dosé) puis vider les puits. Il est primordial de réaliser quatre cycles de lavage, à l’aide de techniques automatiques ou manuelles, comprenant une période d’imprégnation de 2 minutes lors du deuxième lavage, ou une période d’imprégnation totale de 2 minutes sur l’ensemble du cycle. Lavage manuel En cas de lavage manuel des micropuits, aspirer ou faire tomber le contenu des micropuits. Utiliser ensuite du tampon de lavage fraîchement dosé pour remplir complètement les micropuits, puis les vider entièrement. Entre chaque étape du processus de lavage, veiller à ôter tout tampon de lavage restant en tapotant les micropuits renversés sur un morceau de papier absorbant propre. Il est possible d’évaluer visuellement les micropuits dans les 30 minutes suivant l’ajout de la solution d’arrêt. Si des micropuits présentent une coloration dont l’intensité est difficilement interprétable par comparaison au contrôle négatif, il est conseillé de les lire aussi photométriquement (voir la Section 10.5.2). négatifs. Si la valeur d’absorbance de l’un des contrôles négatifs ne se situe pas dans la gamme acceptée, il convient de l’exclure et de recalculer la moyenne en se basant sur les deux autres valeurs. Si deux des valeurs d’absorbance des contrôles négatifs sont inacceptables, le test doit être répété. résultat positif avec le IDEIA HSV, il est recommandé d’utiliser les réactifs de blocage IDEIA HSV Blocking Reagents (Code S6033302). Le test de blocage destiné à vérifier des résultats constitue une méthode de contrôle de qualité de certains aspects de la collecte des échantillons. 10.5.2 Lecture photométrique Calcul de la valeur de coupure La valeur de coupure est déterminée en ajoutant 0,15 à la valeur d’absorbance moyenne des contrôles négatifs. 12. LIMITES DE PERFORMANCES 12.1. La qualité des échantillons joue un rôle déterminant dans le succès des tests diagnostiques. Les échantillons prélevés doivent contenir autant d’antigène viral que possible (voir la Section 9). Un résultat négatif n’exclut donc pas la possibilité d’une infection au HSV. La lecture photométrique des micropuits doit s’effectuer dans les 30 minutes suivant l’ajout de la solution d’arrêt. Mélanger le contenu des micropuits et lire l’absorbance de chaque puits à l’aide d’un spectrophotomètre approprié ou d’un lecteur de plaque EIA pouvant lire l’absorbance à 490nm. Vérifier que le fond des micropuits est propre avant de procéder à la lecture, et vérifier qu’aucun corps étranger n’est présent dans les micropuits. Le lecteur doit effectuer un blanc sur l’air (c’est-à-dire en l’absence de plaque sur le support) avant que la plaque ne soit scannée. 4En outre, si le spectrophotomètre, ou le lecteur de plaque EIA, permet l’utilisation d’une longueur d’onde de référence de 620650nm, une lecture à double longueur d’onde doit être effectuée afin d’éliminer toute interférence possible causée par des aberrations telles que la présence de poussière ou de marques sur la surface optique des micropuits. 10.6. RESUME DE LA PROCEDURE DE DOSAGE IDEIA HSV Lavage automatique Les appareils de lavage automatiques doivent être programmés pour effectuer quatre cycles de lavage et pour inclure une période d’imprégnation de 2 minutes sur l’ensemble du cycle de lavage. Les appareils de lavage doivent être correctement étalonnés afin d’assurer un remplissage et un vidage complets des micropuits entre chaque lavage. Après le dernier lavage, la plaque doit être renversée et tapotée sur du papier absorbant pour faire disparaître toute trace de tampon de lavage. 10.4.6 Seconde incubation Placer un couvercle sur les plaques et incuber les micropuits pendant 30 minutes, à une température comprise entre 35-37°C, dans une chambre humide. 10.4.7 Arrêt de la réaction Ajouter 2 gouttes (ou 100µL) de solution d’arrêt dans chaque micropuits. Mélanger soigneusement. Le produit coloré est stable pendant 30 minutes. Ne pas exposer à la lumière du soleil car un blanchissage optique du produit coloré risquerait de se produire. 10.5. INTERPRETATION DES RESULTATS DES TESTS 10.5.1 Lecture à l’œil nu Détermination photométrique Le micropuits du contrôle positif doit avoir une valeur d’absorbance supérieure à 0,50 unité d’absorbance. Si tel le n’est pas cas, il faut recommencer le test. Détermination photométrique Les échantillons cliniques dont les valeurs d’absorbance sont supérieures à la valeur de coupure sont positifs (voir la Section 11.1). Un résultat se situant à 0,015 unité d’absorbance de la valeur de coupure doit faire l’objet d’une interprétation prudente, et il faut recommencer le test ou prélever d’autres échantillons sur le patient. Les résultats du patient ne doivent pas être pris en compte si les contrôles se situent hors de la plage des valeurs escomptées. 10.4.5 Ajout d’amplificateur Eviter de toucher les micropuits avec les embouts de comptegouttes ou de pipettes lors de l’ajout des amplificateurs A et B car cela risquerait d’induire une contamination croisée des micropuits. Détermination à l’œil nu Le micropuits du contrôle positif devrait présenter une couleur rouge/magenta facilement identifiable par rapport aux contrôles négatifs. Si tel n’est pas le cas, les résultats du test ne doivent pas être déterminés visuellement. Il convient en effet de les lire photométriquement, ou de répéter le test. 11.3. SPECIMENS Détermination à l’œil nu Tout échantillon présentant une couleur rouge/magenta plus soutenue que celle des contrôles négatifs est positif. Tout échantillon dont la couleur est moins intense, ou semblable, à la couleur des contrôles négatifs est négatif. Un échantillon présentant une coloration rose pâle proche de celle des contrôles négatifs doit être lu photométriquement, ou être testé à nouveau. Une alternative consiste à prélever d’autres échantillons sur le patient. L’efficacité d’un lavage manuel est accrue si le tampon de lavage est introduit de façon inclinée afin de produire un vortex dans les micropuits. Après le dernier lavage, la plaque doit être renversée et tapotée sur du papier absorbant afin de faire disparaître toute trace de tampon de lavage. Ajouter 2 gouttes (ou 100µL) d’amplificateur A dans chaque micropuits. Ajouter 2 gouttes (ou 100µL) d’amplificateur B dans chaque micropuits. 11.2. CONTROLE POSITIF Comme indiqué dans la Section 10.4.1 (Ajout d’échantillons et de contrôles), chaque dosage doit inclure un micropuits contenant un contrôle positif. 11. CONTROLE DE QUALITE ET INTERPRETATION DES RESULTATS DES TESTS 11.1. CONTROLE NEGATIF Comme indiqué dans la Section 10.4.1 (Ajout d’échantillons et de contrôles), chaque dosage doit inclure trois micropuits contenant un contrôle négatif. Détermination à l’œil nu Tous les puits de contrôle négatif devraient être incolores, ou ne présenter qu’une légère coloration rose. Si tel n’est pas le cas, les résultats du test ne doivent pas être déterminés visuellement. Il convient en effet de les lire photométriquement, ou de répéter le test. Détermination photométrique Les valeurs d’absorbance individuelles du contrôle négatif doivent être inférieures ou égales à 0,30 unité d’absorbance. Les valeurs d’absorbance individuelles du contrôle négatif doivent se situer à ± 0,05 unité d’absorbance de la moyenne des trois contrôles 11.4. INTERPRETATION ET VERIFICATION DES RESULTATS DU TEST 11.4.1 Interprétation des résultats du test Le tableau ci-dessous explique comment interpréter les résultats et les conclusions qu’il convient d’en tirer. Tableau 11.4 Résumé de l’interprétation et des conclusions recommandées des résultats Résultat OD > CO + 0,015 Interprétation Positif* OD = CO ± 0,015 Equivoque* OD < CO - 0,015 Négatif Conclusions recommandées Présence présumée d’antigène HSV (aucun test de blocage effectué) Impossible de déterminer le résultat. Effectuer un nouveau test. Pas d’antigène HSV détecté OD = Optical Density ou densité optique (unités d’absorbance) CO = Cut-off ou coupure = Moyenne des contrôles négatifs + 0,15 unité d’absorbance * Les résultats positifs et équivoques doivent être vérifiés. 11.4.2 Vérification des résultats du test S’il s’avère nécessaire de vérifier les échantillons présentant un 12.2. Pour obtenir des performances de test optimales, nous recommandons d’utiliser un tampon d’extraction ou un milieu de transport IDEIA HSV. Les caractéristiques de performance de ce test lorsque d’autres milieux de cultures sont utilisés n’ont pas été validées. 12.3. Les caractéristiques de performance de ce test lorsqu’il est utilisé avec des échantillons provenant de patients asymptomatiques, avec du liquide céphalo-rachidien, avec une biopsie tissulaire, avec des échantillons d’exsudats oculaires ou dans le cadre d’une confirmation de culture de tissus n’ont pas été validées. 12.4. Ce test détecte les types 1 et 2 du virus Herpès Simplex, mais il ne permet pas de les différencier. 12.5. Ce test ne doit pas constituer la seule méthode utilisée pour diagnostiquer le HSV lorsqu’une césarienne est envisagée. Les résultats de cultures précédentes (s’il en existe) et le jugement clinique doivent prévaloir. 12.6. Il peut arriver que ce test détecte la présence de virus HSV ou d’antigènes HSV non viables ou négatifs en culture. 12.7. Les résultats des tests doivent être interprétés en se basant également sur les études épidémiologiques et les évaluations cliniques du patient, et sur d’autres procédures diagnostiques. 13. VALEURS ESCOMPTEES Les taux de positivité peuvent varier en fonction de la prévalence du HSV parmi les différentes populations, des emplacements géographiques, des modes de prélèvement des échantillons, de leur manipulation, de leur conservation et de leur transport, des pratiques sexuelles et de l’environnement sanitaire général de la population étudiée. Le virus Herpès simplex affecte l’homme dans le monde entier et 80% de la population adulte des pays occidentaux aura développé une primo-infection, qui la plupart du temps, sera demeurée aymptomatique9. Après la primo-infection, environ 45% des patients atteints d’herpès oral et 60% des patients atteints d’herpès génital souffrent de récidives10. Les infections oculaires herpétiques sont la première cause de consultations en services d’ophtalomologie10. Le virus HSV a été mis en évidence dans l’appareil génital de 0 ,3 à 5,4% des hommes, et de 1,0 à 8,0% des femmes venant consulter dans les services de traitement des MST11,12. Lors de la primo infection et des récidives symptomatiques, des lésions peuvent apparaître sur le derme, les muqueuses buccales, le pharynx, l’appareil génital ou les yeux. Chez les nouveaux-nés et les patients immunodéprimés, l’infection peut s’étendre à d’autres organes tels que les poumons, le cerveau, le foie, la rate, etc. L’antigène HSV peut également être trouvé, et utilisé pour cultiver le virus, dans les lésions vésiculaires, ainsi que dans la salive ou les sécrétions d’autres sites infectés tels que les yeux, le pharynx ou l’appareil génial. Dans les cas d’herpès disséminé, il est également possible de cultiver le virus HSV à partir de tissus infectés, par exemple à partir d’une biopsie du cerveau chez des patients atteints d’encéphalite herpès simplex. Après l’apparition de la maladie et le développement des lésions, la probabilité de détecter la présence du virus HSV décroît avec le temps. Lorsque les lésions s’ulcèrent, forment des croûtes et guérissent, il devient improbable de pouvoir isoler le virus. Il est donc nécessaire de prélever les échantillons le plus tôt possible après l’apparition des lesions5,6. Lors d’une étude, il a été possible d’isoler le virus dans 94% des échantillons provenant de lésions vésiculaires, dans 87% des échantillons de lésions pustulaires, dans 70% des échantillons d’ulcères et dans 27% des échantillons de croûtes7. 14. CARACTERISTIQUES DE PERFORMANCE SPECIFIQUES Tous les résultats communiqués supposent que les méthodes de culture cellulaire sont sensibles et spécifiques à 100%. 14.1. ETUDES CLINIQUES Le test IDEIA HSV a été évalué par quatre laboratoires diagnostiques indépendants par rapport aux systèmes de culture cellulaire établis. Un total de 1375 échantillons cliniques humains ont été testés à l’aide du test IDEIA HSV, et les résultats comparés à ceux obtenus par les systèmes de culture cellulaire utilisés par les centres d’essai (Tableau 14.1). Lors de ces études, l’incidence d’infection au HSV (par culture cellulaire) a été comprise entre 12,7 et 36,9%. Dans le cadre du test IDEIA HSV, chaque échantillon a été considéré comme positif lorsque la lecture d’absorbance de l’échantillon à 492nm était supérieure à la valeur de coupure recommandée (voir la Section 11.1). Un échantillon a été considéré comme positif dans la culture cellulaire lorsque l’effet cytopathique caractéristique du HSV a été observé. Les cultures cellulaires positives ont été typées par immunofluorescence directe dans deux des centres d’essai. Sur les 37* échantillons positifs typés au Centre 1, 15 (40,5%) étaient de type 1, et 22 (59,9%) étaient de type 2. Au Centre 4, 14 échantillons sur 71 (19,7%) étaient de type 1, et 57 sur 71 (80,3%) étaient de type 2. *(4 échantillons positifs n’étaient pas disponibles pour les études de typage). Les résultats du test IDEIA HSV étaient conformes aux résultats des cultures cellules de 1302 des 1375 échantillons, ce qui correspond à une conformité de 94,7%. La résolution des 29 résultats de test IDEIA HSV divergents du fait d’un « faux positif » après consultation des renseignements cliniques disponibles permit d’obtenir une conformité générale finale de 96,8% (1331/1375). 14.2. PERFORMANCES Sensibilité* Globalement, la sensibilité du test IDEIA HSV est de 93,6% (307/328). Spécificité* Globalement, la spécificité du test IDEIA HSV est de 97,8% (1024/1047). Valeurs prévues* Globalement, les valeurs positives et négatives prévues du test IDEIA HSV sont de 93,0% (307/330) et de 98,0% (1024/1045) respectivement. 15. REFERENCES *Après résolution de 29 résultats de test IDEIA HSV divergents présentant un « faux positif » (voir le Tableau 14.2) 1. Adam E. (1982) 14.3. PRECISION DU DOSAGE Le Tableau 14.2 présente les résultats des études sur la précision du dosage du test IDEIA HSV. 2. Herpes simplex virus infections. In Herpes virus infections clinical aspects Glaser R, ed. Marcel Dekker Inc New York pp 1-55. Nahmias AJ and Josey WE (1976) Epidemiology of herpes simplex virus 1 and 2. In Viral infections of humans, Epidemiology and control. Evans AS, ed J Wiley and Sons, London pp 253-271. Stanley CJ, Johannsson A and Self CH (1985) Les suspensions de contrôle de trois niveaux d’antigène HSV dans un milieu de transport IDEIA HSV ont été dosées trois fois en trois occasions (pour un total de 9 dosages). Les résultats sont exprimés en unités d’absorbance à 492nm. Les plages observées pour les CV intra-dosage et inter-dosage étaient comprises entre 1,2 et 6,6%, et entre 5,0 et 8,4% respectivement. 14.4. REACTIVITE CROISEE Les organismes répertoriés dans la liste présentée ci-dessous, à des concentrations approchant 107 organismes/ml dans les cultures non virales, et 50-100% d’effet cytopathogène (CPE) dans les cultures virales, se sont révélés non-réactifs au test IDEIA HSV. Acholeplasma laidlawii Acinetobacter spp Aeromonas spp Bacteroides spp Campylobacter spp Candida spp Citrobacter spp Chlamydia trachomatis Clostridium spp Cytomegalovirus Enterobacter spp Virus Epstein Barr Escherichia coli Gardnerella spp Haemophilus influenzae Klebsiella spp Lactobacillus spp Listeria spp Mycoplasma spp Neisseria gonorrhoeae Peptococcus spp Peptostreptococcus spp Proteus spp Pseudomonas spp Salmonella spp Serratia spp Shigella spp Staphylococcus aureus (souche Cowan 1) Staphylococcus spp (coag.nég) Staphylococcus spp (coag. pos) Peptococcus spp Trichomonas spp Ureaplasma urealyticum Virus Varicella zoster Veillonella spp Tableau 14.1 : Comparaison des résultats obtenus par le test IDEIA HSV et la culture cellulaire TEST IDEIA HSV ETUDE % D’INCIDENCE SENSIBILITE PAR CULTURE VALEURS PREVUES SPECIFICITE * POSITIVES * * 1 (RU) 35,3% (41/116) 90,2% (37/41) 90,2% (37/41) 98,7% (74/75) 98,7% (74/75) 97,3% (37/38) 97,3% (37/38) 94,9% (74/78) 94,9% (74/78) 2 (RU) 36,9% (89/241) 89,9% (80/89) 90,2% (83/92) 94,1% (143/152) 96,0% (143/149) 89,9% (80/89) 93,3% (83/89) 94,1% (143/152) 94,1% (143/152) 3 (RU) 12,7% (98/774) 94,9% (93/98) 95,5% 97,5% (106/111) (659/676) 99,4% (659/663) 84,5% (93/110) 96,4% (106/110) 99,2% (659/664) 99,2% (659/664) 4 (USA) 29,1% (71/244) 95,8% (68/71) 96,4% (81/84) 92,5% (148/160) 73,1% (68/93) 87,0% (81/93) 98,0% (148/151) 98,0% (148/151) Total 85,5% (148/173) 93,0% 93,6% 95,2% 97,8% (278/299) (307/328) (1024/1076) (1024/1047) 84,2% 93,0% (278/330) (307/330) 98,0% 98,0% (1024/1045) (1024/1045) * Les données présentées dans ces colonnes ont été recalculées après résolution des 29 résultats IDEIA présentant un « faux positif ». Ces échantillons provenaient de patients dont les résultats avaient été positifs sur un site adjacent, dont les partenaires étaient infectés par le virus HSV ou qui présentaient des antécédents de la maladie. Tableau 14.2 : Reproductibilité intra-dosage et inter-dosage du test IDEIA HSV Niveau d’antigène Intra-dosage (n=3) JOUR 1 Inter-dosage (n=9) JOUR 2 4. 5. 6. 7. 8. 9. Enzyme amplification can enhance both the speed and the sensitivity of immunoassays. Journal of Immunological Methods 83: 89-95. Buckmaster A (1987) Monoclonal antibodies to HSV. In Herpes Simplex Virus: New technologies in diagnostics. Eds Freke A and Sherwood D. Boots-Celltech Diagnostics Ltd. Symposium Proceedings pp 16-20. Drew WL and Rawls WE (1985) Herpes Simplex Viruses Chapter 64 in Manual of clinical Microbiology, Fourth edition, eds by Lennette EH, Balows A, Hausler WJ Jr and Shadomy HJ, published by American Society for Microbiology, pp 705-710. Lennette DA (1985) “Collection and Preparation of Specimens for Virological Examination”, Chapter 61 in Manual of Clinical Microbiology, Fourth edition, eds by Lennette EH, Balows A, Hausler WJ Jr and Shadomy HJ, published by American Society for Microbiology, pp 687-693. Moseley RC, Corey L, Benjamin D, Winter C and Remington ML (1981) Comparison of Viral Isolation, Direct Immunofluorescence and Indirect Immunoperoxidase Techniques for Detection of Genital Herpes Simplex Virus Infection. Journal of Clinical Microbiology 13: 913-918. “The (herpes) helper (1984)” published by the American Social Health Association, Box 100, Palo Alto, CA 94302. Fall 1984 pp 7. Nahmias AJ and Roizman B (1973) Infection with herpes-simplex virus 1 and 2. New England Journal of Medicine 289: 667-74. 10. Longson M (1987) Herpes simplex in Principles and Practice of Clinical Virology (eds AJ Zuckerman et al), John Wiley and Sons Limited. Chapter 1.1 pp 3-20. 11. Corey L, Adams HG, Brown ZA and Holmes (1983) NEGATIVES * 3. JOUR 3 Moyenne ET % CV Moyenne SD % CV Moyenne ET % CV Moyenne SD % CV Négatif 0,105 0,005 4,9 0,104 0,006 5,4 0,108 0,005 4,6 0,106 0,005 5,0 Positif, bas 0,275 0,010 3,5 0,287 0,010 3,7 0,247 0,003 1,2 0,270 0,019 7,0 Positif, élevé 1,279 0,079 6,2 1,205 0,080 6,6 1,100 0,037 3,4 1,195 0,100 8,4 Genital herpes simples virus infection: clinical manifestations course and complications. Annals International Medicine 98: 918-72. 12. Corey L and Holmes KK (1983) Genital herpes simplex virus infections: current concepts in diagnosis, therapy and presentation. Annals International Medicine 98: 973-83. CONSEIL TECHNIQUE ET SERVICE CLIENTELE IFU X7845 Révisé Décembre 2013 OXOID Limited, Wade Road, Basingstoke, Hampshire, RG24 8PW, Royaume-Uni Pour toute information, veuillez contacter votre filiale ou votre distributeur local(e) Oxoid.