"Si, par chance, nous avons quelque chose à dire, nous pouvons le

Transcription

"Si, par chance, nous avons quelque chose à dire, nous pouvons le
 Marions-­‐les ! "Si, par chance, nous avons quelque chose à dire,
nous pouvons le dire de mille façons différentes (…)"
Jean Tardieu, Théâtre de chambre LISTE DES PERSONNAGES
Fédor : le marié
Xantippe : témoin de Fédor
Tadule : témoin de Fédor
Marylin : la mariée
Louloune : témoin de Marylin
Vaïana : témoin de Marylin
Oko : musicien
Issa : chanteur
Lisha : danseuse
Mme Glaze : une décoratrice
M. Francon : un traiteur
Alina : amie de Tadule
L'esthéticienne
Barbara : amie de Fédor
La mairesse de Bruxelles
Chanteuses
Le chœur
La scène se passe dans une salle des fêtes à Bruxelles Scène 1
Xantippe, Tadule
Tadule (marchant vers Xantippe et le prenant dans ses bras) : Ciboire électrique1 ! C'est Xantippe !
Xantippe : Eh bien, Tadule, en voilà une tête du passé… Après toutes ces années...
Tadule : Ça fait combien d’années déjà ? Voyons, 1, 2, 3…10... 11..Eh ben mon vieux, 11 ans !
Xantippe : Le temps file ! C’est un plaisir de te voir mais passons aux choses sérieuses. On ferait
mieux de s’occuper du mariage. Chu mal pris2, j'n'ai pas trop d'idées.
Tadule : Sinon… T’as mangé-tu ?
Xantippe : Pantoute3 ! T’sais, asteure4, il se fait rare que je mange.
Tadule : Envoye-donc5 ! Allez, je t'emmène souper6. Y a des pets de sœurs et des bonbons aux
patates, sans oublier la Poutine7 bien sûr. On en parlera là-bas.
Xantippe : Désolé, Tadule, J'ai promis à Fédor et à sa blonde8 que je ferai de mon mieux pour
m'occuper du mariage. Leurs parents vivent très loin, à Montréal et à Port-au-Prince. Ils ont assez de
travail comme ça.
Tadule : Raison de plus pour venir manger ! On pourra parler là-bas.
Xantippe : Non je n'peux pas, chu tanné9. T’sais y'a le mariage à préparer. A ce rythme-là je ne vais
pas aller loin. Je commence à perdre le nord10 !
Tadule : Ben brise pas ta chaîne11 ! T'sais de toutes façons, chu témoin aussi ! Allez, prends ton char12
et viens manger ! J’ai safre13.
Xantippe : Si tu veux, mais plus tard !
Tadule : Tiguidou14 !
Xantippe : Par contre, tu t’souviens-tu comment ils se sont rencontrés ?
Tadule : Ah, oui, je me souviens, Fédor me l’a raconté. C'était un soir, à Bruxelles, ils étaient assis au
bar du « CHEZ TOONE ». Fédor et Marylin buvaient des estaminets1. Et puis, Fédor, lui adressa pour
la première fois la parole...
Scène 2
Fédor et Marylin
Xantippe et Tadule restent immobiles et regardent Fédor et Marylin, comme des spectateurs.
Fédor : Bonjour, comment tu-vas-tu ? Cela fait un moment que je te regarde de l'autre côté du bar. Tu
es un peu cagou15, non ? Allez ! Je t'offre une molle16 ou un autre breuvage17 ? Comment t'appelles-tu
?
1
Expression marquant la surprise, c'est génial (Québec) J’ai besoin d'aide, je suis en déstresse (Québec) 3
Pas du tout (Québec) 4
En ce moment (Québec) 5
Lorsqu’on veut convaincre quelqu'un de faire quelque chose (Québec) 6
Diner (Québec) 7
Spécialités québécoises 8
Son amoureuse (Québec) 9
J’en ai marre (Québec) 10
Devenir fou (Québec) 11
Du calme (Québec) 12
Voiture (Québec) 13
J'ai faim (Québec) 14
C’est d'accord (Québec)
15 triste (Québec)
16 crème glacée (Québec)
17 boisson (Québec)
2
Marylin : Bonsoir18, je vais très bien ! Mwen rele Marilyn19. Et vous ?
Fédor : Je m’appelle Fédor.
Marylin : Contente de vous connaître20.
Fédor : D’où viens-tu ? Tu as un petit accent.
Marylin : M soti ayiti21.
Fédor (un menu à la main) : Moi j’ai l’estomac dans les talons22 ! Et toi ? Un chien chaud23, ça te dit ?
Marylin : Non désolée.
Fédor (cherchant un autre sujet de conversation) : J'adore ton chandail24! Et ce rouge ! Il est
magnifique !
Marylin : Merci, le rouge est ma couleur préférée !
Fédor : Moi aussi, c’est fou, on a plein de points en commun. Ma couleur préférée est le rouge !
Marylin : Ah bon!
Fédor : Sortons ! J'ai chaud ici. Mais abrille-toi25, il mouille26 ! Quel méchant temps ! Avant d'entrer,
j'avais pété à la gelée27 (Fédor se lève).
Marylin : Attendez, vous ne voulez pas me dire quelque chose d'autre?
Fédor : …?
Marylin : Vouuuuu..
Fédor : Tu sais, je ne suis pas un galopeur de femmes28....Veux-tu me revoir ? Je crois que l'amour
m'a piqué29.
Marylin : Wiiiiiiii.
Fédor : Oakie dou !30
Tadule : Ah! C'est cute31 !
Xantippe : Oui, bon c'est vrai ! Mais là on a encore du pain sur la planche !
Scène 3
Xantippe, Tadule Louloune et Vaïana
Louloune : Bonswa32 les garçons ! Je m'appelle Louloune et, ici avec ma copine Vaïana, nous
sommes les témoins de Marylin pour son mariage.
Vaïana : Bonswa ! Ah! Je suis tellement contente que Marylin ait enfin trouvé un mari !
Xantippe : Allô33 ! Voici la salle des fêtes du mariage de Fédor et Marylin ! (À Tadule qui paraît un
peu morose) Hé, Tadule, il faut te présenter à nos nouvelles amies !
18 Prononcer
"Bonswa" (Haïti)
19 Je m'appelle Marylin (Haïti)
20 Prononcer "Kontan de vous konnen" (Haïti)
21 Je suis d'Haïti (Haïti)
22 J'ai faim (Québec)
23 hot dog (Québec)
24 Pull (Québec)
25 Couvre-toi (Québec)
26 Il pleut (Québec)
27 Je suis transi de froid (Québec)
28 Coureur de jupons (Québec)
29 a sonné à ma porte (Québec)
30 D'accord (Québec)
31 C'est mignon (Québec)
32 Bonjour (Haïti)
33 Bonjour (Québec) Tadule : Ah ! Mais j'aurais tellement voulu que la fête se déroule au Québec !
Xantippe : Mais oui, ce serait vraiment l'fun34 au Québec. Mais tiens, la nostalgie me vient...
Les deux amis, d’un air lointain…
Tadule : Québec, mon Pays, mon pays, oh comme tu me manques, mon pays ! Mon drapeau blanc et
bleu, ma fleur de lys ! Je me rappelle des jours de neige avec privilège, la poudrerie, l’Hôtel de glace
et la Grand-Place.
Xantippe : Québec, Québec le blanc Québec ! Les tournes de Marc-André Hamelin ! Les rues
illuminées du quartier Petit-Champlain ! La limonade et la fête de l'épluchette ! Québec, mon pays,
comme tu me manques !
Louloune : C'est joli, mais pensez plutôt à Haïti, le pays du paradis ! C'est là que devrait avoir lieu le
mariage!
Vaïana : Oui, je pense qu'elle a raison. Et puis Marylin adore la ville de Port-au-Prince, la ville de son
enfance...
Deux chanteuses :
Mon pays c’est l’été
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’été
Mon fleuve, ce n’est pas un fleuve, c’est la mer
Ma lumière, ce n’est pas une lumière, c’est le soleil
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’été
Je me rappelle encore, les jours de fête là-bas
Avec nos amis, c’est comme si c’était hier
Les journées fantastiques qu’on passait
Ensemble dans mon pays, le paradis
Le premier janvier de cette année splendide
Où on a gagné notre indépendance35
Son nom c’est la perle des Antilles
Elle le mérite bien vu qu’elle brille
Peut-être que c’est une petite île
Mais tout le monde s’y sent bien
On ne s’en lassera jamais
De la splendeur de mon pays
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’été
Mon fleuve, ce n’est pas un fleuve, c’est la mer
Ma lumière, ce n’est pas une lumière, c’est le soleil
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’été
Dans ce pays où l’on ne voit que jaune et vert
Le vent ramène les graines de sable dans nos yeux
Les danses et la musique traditionnelles
Je ne les oublierai jamais
Le carnaval c'est notre jour à tous
Ce pays c'est notre vie
34 Ce serait vraiment amusant (Québec)
35 Le premier janvier 1802, Haïti est devenu indépendant. Ma maison c’est là-bas et je ne bougerai pas
Entre les quatre murs de ma maison je suis né
Ma ville c'est Port-au-Prince36,
C'est là que je suis né, sous le soleil
C'est une île décomposée en deux parties5
Et elles sont toutes deux aussi belles
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’été
Mon fleuve, ce n’est pas un fleuve, c’est la mer
Ma lumière, ce n’est pas une lumière, c’est le soleil
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’été
Il y a un temps où la nostalgie me vient
Que c'est beau toutes ces couleurs
Les citadins préfèrent leurs maisons grises
Mais ma maison est jaune, rose et bleue
Ce sont les couleurs de l’été
C’est comme ça car mon pays c’est l’été
Louloune : Haïti est un pays magnifique, digne du mariage de Marylin.
Xantippe : Tout ça se ne sont que des menteries37, j'ai vu les nouvelles, et c'était pas l'fun38 là-bas!
Vaïana : On aurait pu le célébrer au bord de la plage et.... Quelqu'un frappe à la porte.
Tadule : Attendez, je vais ouvrir la porte. Je me demande bien qui c'est... Peut-être le traiteur, ou les
danseurs...
Scène 4
Vaïana, Louloune, Mme Glaze, la décoratrice belge
Mme Glaze : Bonjour, est-ce bien ici la ducasse39 ?
Vaïana : Bonjour … Euh... Vous êtes ?
Mme Glaze : Valérie, Valérie Glaze.
Vaïana (à Louloune) : Ah ! Oui, la décoratrice que nous avons contactée (tendant la main à Mme
Glaze pour saluer) Mwen rele Vaïana40 et voici Louloune.
Mme Glaze : Enchantée. Bon alors pour ce mariage...
Louloune (irritée) : Oui, à propos, nous savons bien que ce mariage se passera ici à Bruxelles.
Vaïana (rêveuse) : Et dire que nous aurions pu faire la fête sur la plage devant les arbres d'acajou41,
avec un soleil rayonnant, le bruit des clapotis, l'odeur de la mer et des alpinias roses42... Et le soir, il y
aurait eu des arbres de tout côté.
Louloune : Nous aurions pu mettre des grandouss43 dans les airs, décorer les palmiers (elle prononce
pye palmis) et recouvrir les chaises et les tables d'innombrables fleurs d'alamandra44…
36 La république Dominicaine et Haïti. 37 Mensonges (Québec)
38 Ce n’était pas amusant (Québec)
39Fête patronale de village. Par extension, lieu où se tient la fête (Belgique).
40 Je m'appelle Vaïana (Haïti).
41 Arbre rouge utilisé pour fabriquer des meubles.
42 Fleurs que l’on trouve sur l’île d’Haïti.
43 Cerfs-volants.
44 Fleurs que l’on trouve sur l’île d’Haïti.
Vaïana: Ah non, pas à côte des palmiers car il y aurait eu trop de bigays45. Par contre, sur l'arche de
mariage, nous aurions mis des asans46. Les invités seraient arrivés en tap-tap, tout simplement.
Louloune : Nous aurions pu choisir des govis47 et des kalabous48 de diverses couleurs pour les étaler
sur les nappes.
Vaïana (enthousiaste, surenchérissant) : Nous aurions eu du bobori49 à volonté, de la salade de
manioc et du chocolat haïtien. Nous aurions mis les granmouns50 assises au premier rang, pour qu'ils
aient la meilleure vue.
Louloune : Mais hélas, nous allons célébrer ce mariage en Belgique..
Mme Glaze : Mesdames, je suis désolée pour vous mais on est à Bruxelles. Donc, des idées ?
Louloune : Oui, je souhaiterais que ce mariage se passe dehors.
Mme Glaze : Oui, je comprends mais nous ne pouvons pas prendre le risque qu'il pleuve ! Nous ne
pouvons pas préparer ça dehors à cause de la météo, il est possible qu'il drache le jour du mariage. Ici,
il pleut tout le temps, vingt-quatre heures sur vingt-quatre.
Hymne sur la drache
C’est avec joie que je vous annonce qu’il va dracher toute la journée !
Je suis si impatiente, si excitée !
Mais s’il pouvait dracher toute ma vie,
Je serai vraiment ravie.
Quand il y a une fine bruine,
Je reste dans ma cuisine !
Mais quand il drache à haut niveau,
Je suis toujours collée à mes rideaux.
J ‘aime sortir quand il drache,
Car cela enlève les taches.
J’enfile alors mon beau manteau
Pour sauter dans les flaques d’eau.
Et enfin, je remercie les Belges,
Qui m’offrent ce grand privilège.
Comme vous pouvez le voir, dans notre pays, il fait très caillant51. C’est pour cette raison que nous
allons fêter ça à l’intérieur tantôt. Je propose que nous installions nonante tables rondes bien kastar52.
Nous poserons une multitude de lumerottes. Attendez, nous allons aussi dessiner quelques petites
gouttes d'eau de pluie en hommage au beau temps de Belgique. Nous mettrons des paniers de boules53
pour les enfants, des vases sur les tables et après54 des fleurs. Nous blinquerons55 bien les tables pour
ce mariage. Nous en installerons une pour les bomas56, une autre table pour les fieux57. Bon, ça vous
va, une fois ?
Louloune et Vaïna (ensemble): Parfait, Mme Glaze!
Louloune : Vaïana, pourquoi n'irions-nous pas faire le tour de cette immense propriété pour nous
assurer que les affiches sont bien mises en place ?
Madame Glaze part avec Vaiana et Louloune, puis Tadule entre avec le traiteur.
45
Insecte de petite taille aux piqures douloureuses. clochettes (Haïti). 47
Poterie qui sert à accueillir les mystères africains. 48
Fruit de cacaotier. 49
Galette populaire de Haïti constituée de farine de manioc. 50
Personnes âgées (Haïti). 51 Temps très froid. (Français parlé en Belgique)
52 kastar : Costaud (Français parlé en Belgique)
53 Petits bonbons pour les enfants (Français parlé en Belgique)
54 Après : Synonyme de dedans. (Français parlé en Belgique)
55 Blinquer : Nettoyer, faire briller. (Français parlé en Belgique)
56 Bomas : Grand-mère. (Français parlé en Belgique)
57 Fieu : Homme, garçon. (Français parlé en Belgique)
46
Scène 5
Tadule, M. Francon
M. Francon : Aaaahhh ! (levant les bras en l’air) Quelle jolie salle, une fois !
Tadule : Merci, et, bonjour monsieur, comment tu vas-tu ?
M. Francon : Ma foi, plutôt pas mal.
Tadule : Alors, s'agissant du menu, que proposes-tu pour le mariage que je prépare ?
M. Francon (Parlant avec une vitesse fulgurante) : Ah ! Bonjour monsieur, je suis content de vous
voir, c’est pratique parce que je m’ennuyais, vous savez quand on n’est pas aux heures de pointe c’est
ennuyeux car il faut ranger la cuisine et c’est ennuyeux et ranger la cuisine c’est ennuyeux car… C’est
ennuyeux
Tadule (à part) : En voilà un qui a la frite ! (Au traiteur) Monsieur, arrête de bardeller58 j’ai besoin
d’un menu pour un mariage, c’est urgent !
M. Francon : Ah ! Mais monsieur doit garder son calme. Vous savez dans la vie les gens qui ne
gardent pas leur calme ne gardent pas leur calme.
Tadule (fâché) : Monsieur !
M. Francon : Oui, pardon, pardon. (A part) Il va me passer un cigare59. (A Tadule) Pendant que je
parlais je réfléchissais justement au menu comme ça à pouf60. Voilà ce que j’ai à vous proposer. En
entrée, escargots des près avec leur sauce à la graisse de poulet. Pour le plat, Saint Jacques qui collent
à la dent, nage aux moules ou, au choix, requin frit dans sa soupe au nid d'oiseau. Ensuite, crottin de
Chavignol sur son lit de frisée et, pour finir, mélasse de datte et de cédrat, sans oublier un petit ristrette
pour se resserrer l'estomac avant d'aller danser.
Tadule (esquissant un petit sourire) : Ehhh (Souriant malgré lui) je suis fortement étonné par ta
proposition. Mais, je vais tout de même consulter mon ami Xantippe et nous te rappellerons plus tard.
(Il lui tend la main.) À la revoyure61, Monsieur Francon !
Monsieur Francon s'en va.
Tadule (seul en scène, inquiet) : Saint-Simonaque62 ! Quelle horreur ! Il faut vite que je trouve un
autre traiteur ! Et pourquoi pas une barquette du dépanneur ?! Non, mais ! Scène 6
Tadule, Xantippe puis Barbara , Alina et l'esthéticienne
Xantippe entre en scène.
Xantippe : Ah Tadule, mon chum63, tu as fini avec le menu ? Moi, je réfléchissais au placement des
amis à table. Je n'y arrive pas et je suis magané64, tu peux-tu m'aider ?
Tadule : D'accord, alors, commençons par les cas les plus difficiles : où va-t-elle s'assir65, Barbara ?
Xantippe : La fada66 ?
Tadule : Oui, celle avec laquelle Marylin n'arrête pas de se crêper le chignon67, mais que Fédor adore.
Ah ! Cette fada,...
Le chœur : Fada, fada, fada, fada, fada, fada
58 Bardeller : parler pour ne rien dire (Québec)
59 Il va me passer un savon (Belgique).
60 A pouf : par hasard (Belgique).
61 A la revoyure : au revoir.
62 Saint-Simonaque : cri de surprise (Québec).
63 Mon chum: (Québec) Mon ami
64 Magané: (Québec) fatigué
65 s'assir: (Québéc) s'assoir
66 Fada: (Fance) Qui n'y est pas, qui n'y est plus
67 Se crêper le chignon (Québec, Fance) : se disputer, se chamailler
Pendant que Barbara parle, le chœur continue : Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Barbara : Hier, j'ai fait du yoga à Jakarta avec Madonna, Maradona et Barack Obama. Flagada,
raplapla, on est allé à la cafétéria boire du coca cola, du ratafia et du kava, avaler de la pizza, une
chipolata, des patates, de l'ananas, des Carambars, des Malabars, des bananas, des rutabagas, des
Opéras et de la barbe à papa.
Le soir, à Dallas, dans un palace, le Java, au Texas, Valbuena a chanté pour un gala, Tralala,
chabadabada
Aujourd'hui, à Zanzibar, dans la casa de ma tata Maya, pas de baraka, je me suis fait mordre par un
anaconda et attaquer par un chacal alors j'ai mis du sparadrap sur l'astragale.
Tant pis j'irai à Calgary, au Panama, au lac Titicaca voir les aras, à Bagdad voir Aladin abracadabra ! Plein de mascara -, à Madagascar voir les pumas, les lamas et Rihanna sous un
Baobab.
RRRrrrrrrraaaaa je suis un chat, le chat Sasha. Mouahahaahahhahah, je suis Dracula.
Le chœur : Fada, fada, fada, fada, fada, fada
Tadule : Ah ! Sacrée crise de A ! Donc, on pourrait mettre Barbara et Tom à côté de Fédor …
Xantippe : Ah ! Non pas Tom, il est beaucoup trop chafouin68 !!! Il risquerait de...
Tadule : Ce n’est pas ma faute, ce n’est pas moi qui ai choisi les invités.
Xantippe : grognon : mouais.
Tadule : Mais c'est vrai, il a aussi la couenne dure69. Cela me rappelle quand j'étais avec Alina en
Suisse, on avait loué une petite maison. On était au spa quand j'ai eu la plus grosse honte de ma vie.
Elle s'était disputée avec l'esthéticienne, c'était horrible...
Alina et l'esthéticienne apparaissent sur le devant de la scène. Alina est assise face à l'esthéticienne,
ses mains posées sur une table.
Alina, en criant : Vous vous êtes trompée de couleurs, vous êtes une bobette70.
L'esthéticienne : Arrêtez de bouéler71 ce n’est rien. Violet et fushia ne sont pas si différents.
Alina- : Mon té ! Mon té72 !
L'esthéticienne (d'un air échauffé) : Ah, ne crisez73 pas.
Alina : Mes ongles sont pouets74, et tout ça à cause de vous.
L'esthéticienne : Si vous continuez à m’insulter, je vais vous en mettre une agnafe75. Mais bon
calmons-nous je vous refais les ongles.
Alina : Allez-vous en petite moque76. Je voulais qu'ils soient faits il y a cinq minutes déjà !
L'esthéticienne : Je baste77. Attendez je vais tipper78 ce que vous me devez.
Alina : Je n’y crois pas. Adieu. (Elle se lève d'un air furieux) Ah, mon natel 79 sonne.
L'esthéticienne : Cette dame vigousse80 a bien failli me rendre folle !
L'esthéticienne s'en va en soufflant bruyamment.
Tadule : (d'un air pensif) : Oui, c'est sûr, Alina, il faudra la mettre avec quelqu'un de calme. Je n'ai
pas envie qu'elle gâche la fête.
Xantippe : Bon, reprenons! On met Tom à droite de Fédor et Élise juste à gauche de Tom mais pas
trop près de Fédor car elle tousse tout le temps, et puis Gérard…
Tadule : Oh Gérard vient !!! Il n’arrête pas de me tanner81, c’est écœurant82 quand il vient.
68
Chafouin: (France) Rétrignolé
Avoir la coenne dure: (Québec) être robuste
70
Bobette: (français parlé en Suisse) Une personne sotte
71
Bouéler : (français parlé en Suisse) Crier de toutes ses forces
72
Mon té : (français parlé en Suisse) Mon Dieu
73
Criser : (français parlé en Suisse) Crier de toutes ses forces
74
Pouets : (français parlé en Suisse) Moche
75
Agnafe : (français parlé en Suisse) Une baffe
76
Moque : (français parlé en Suisse) Morve
77
Baste : (français parlé en Suisse) Abandoner
78
Tipper : (français parlé en Suisse) Taper sur l'ordinateur
79
Natel : (français parlé en Suisse) Téléphone
80
Vigousse : (français parlé en Suisse) Vif, alerte
81
Tanner: (Québec) déranger
69
Xantippe : exaspéré : D’accord. Donc, on disait, on met Pierre à côté d’Yvain mais pas trop près
d’Addelivia car ils ne s’entendent pas bien. Sinon, on peut mettre Adesia près de moi parce qu'on est
amis, mais elle n'aime pas Yvain car il est un bagoulard83. (Tadule essaie de comprendre ce que
propose Xantippe, il bouge ses lèvres puis s'irrite.) On la mettra à côté de moi, mais loin d’Yvain et
Yvain à côté de toi mais loin de …
Tadule : STOP, ça va faire84!!! T’est bien bigoune85 toi : c’est beaucoup trop compliqué. T’es mal
pris86 ; on va prendre une break87, je vais aller parler avec le club d'artistes africains. Ils partent en différentes directions.
Scène 7
Issa, Tadule, Lisha et Oko
Tadule revient avec le chef du groupe d'artistes africains, Issa le chanteur.
Tadule : Allô88, tu vas-tu bien ?
Issa (le chanteur) : Oui, tout va bien. Mon nom est Issa. Je suis le chanteur du groupe.
Tadule : Moi, c'est Tadule. Pour l'instant, j’ai besoin d’un groupe d’artistes afin d'animer une soirée.
C’est pour le mariage de Marylin et de Fédor. Je suis l'un de leurs témoins. C'est du travail et je
commence à avoir les yeux dans le même trou89. Alors si tu pouvais m'aider, ça serai super.
Issa : Je suis avec mes amis Oko le musicien et Lisha la danseuse.
Tadule : C'est ketchup90 ! Ça te dirait de faire un spectacle au mariage ?
Issa : Oui, bien sûr. Oko ! Lisha ! Une demande !
Oko (de la coulisse) : On arrive !
Quelques secondes plus tard, Lisha et Oko entrent sur la scène.
Lisha : Nous voilà !
Issa : Monsieur Tadule a besoin d’un groupe d'artistes pour un mariage, c’est un témoin.
Lisha (toute joyeuse...) : Génial ! Je suis enjaillée91 par l’idée de danser le soukous devant un grand
public !
Issa : Nous proposons de jouer de la musique douce, accompagnée de danse. Regardez ce que nous
faisons
Issa montre une vidéo sur son téléphone portable.
Tadule : vous n'êtes-vous pas connus ?
Oko : Au Congo, nous sommes connus et champagnés, mais pas ici.
Lisha : Nous ne sommes pas piqués92 mais nous n’avons pas pierre93 non plus.
Tadule (à Lisha) : Je vois que tu parles populaire. Tu peux-tu simplifier ta phrase parce que je ne
comprends pas vraiment ce que tu veux dire ?
Lisha : Euh... (Réfléchissant). C'est caillou94 de vous parler ! Euh... (Réfléchissant). Nous avons assez
d’argent pour vivre confortablement.
82
écoeurant : (Québec) très négatif
Bagoulard: (Québec) Bavard
84
Ça va faire: (Québec) Ça suffit
85
Bigoune: (Québec) tu te compliques les choses
86
Tu t'y es mal pris: (Québec) tu as besion d'aide
87
Break: (Québec) pause
88
Bonjour (Québec)
89
être très fatigué (Québec)
90
C'est super (Québec)
91
amoureux, amusé par, heureux de (notamment en "nouchi", en Côte d'Ivoire)
92
pauvres (Afrique)
93
riche, avoir de l'argent (Afrique) 94
difficile (Afrique)
83
Tadule (revenant aux choses sérieuses): Ah ! J'ai pogné95 ! (A Oko) Tu peux-tu me faire un spécial96
sur le prix ?
Oko : (d'un air confus) C’est-à-dire ?
Tadule : Une promotion.
Oko : On en fait tout le temps lors de grands événements. Disons 2222 €.
Tadule : C'est fair97 ! Vous n'aurez pas besoin d’autre audition. L'affaire est dans le sac98.
Lisha : Ne vous inquiétez pas, notre musique ne manquera pas99 ! En plus, on aura du temps pour se
préparer ! Comme on dit chez nous, ce n'est pas le jour du combat qu'on aiguise sa lance100 !
Tadule : Je ne doute de rien. Mais je dois partir la queue sur les fesses101 , pour continuer les
préparatifs. (En baillant) Je pense d'ailleurs que, ce soir, je vais me coucher à l'heure des poules102. Je
suis épuisé !
Lisha : Alors bonne fin de journée !
Tadule : A vous aussi ! A la revoyure103 !
Quelques mois plus tard…
Scène 8
Fédor, Marylin, la mairesse de Bruxelles, les témoins, les invités.
On entend une marche nuptiale. Fédor accompagné de sa mère et Marylin accompagnée de son père
entrent chacun par un côté opposé.
La mairesse de Bruxelles : Fédor Lacour, voulez-vous prendre pour épouse Mademoiselle Marylin
Bomwala ?
Fédor : Oui, je le veux.
La mairesse de Bruxelles : Marylin Bomwala, voulez-vous prendre pour époux Monsieur Fédor
Lacour ?
Marylin : Oui, je le veux.
Fédor et Marylin (l'un après l'autre) :
Je t'aimerai à l'aurore, à l'heure où la première brindille dorée jaillit du soleil.
Je t'aimerai à midi, à l'heure où les papillons sortent butiner les Jacinthes.
Je t'aimerai au couchant, à l'heure où tous les enfants rêvent de leur futur.
Je t'aimerai au crépuscule, à l'heure où les dernières lueurs s’apaisent.
Je t'aimerai à minuit, à l'heure où la lune s'empare de nos esprits.
Fédor :
Je t'aimerai à l'aurore, à l'heure où le frima104 tombe.
Je t'aimerai à midi, à l'heure où les brins de neige105 commencent à fondre tout doucement.
Je t'aimerai au couchant, à l'heure où je pense à mes accordailles106 avec toi.
Je t'aimerai au crépuscule, à l'heure ou tu me donneras des p'tits becs107.
95
J'ai compris (Québec)
promotion (Québec)
97
C'est d'accord (Québec)
98
une affaire réglée (Québec)
99
Elle ne manquera pas de qualité. (Afrique)
100
Ce n'est pas le jour d'une représentation qu'on la prépare. (Afrique)
101
filer à toute vitesse (Québec)
102
se coucher de bonne heure (Québec)
103
Au revoir (Québec)
104
fine couche de glace (Québec) 105
une quantité de neige (Québec)
106
Fiançailles (Québec)
96
Je t'aimerai à minuit, à l'heure où nos pissenlits108 nous réveillerons.
Marylin :
Je t'aimerai à l'aurore, quand la mer d'Abaka Bay109 est de mille couleurs.
Je t'aimerai à midi, à l'heure où le soleil de Port-au-Prince110 illumine ton visage.
Je t'aimerai au couchant, à l'heure où nous danserons la Bamboula.
Je t'aimerai au crépuscule, à l'heure où la pensée de toi me réchauffera le cœur.
Je t'aimerai à minuit, quand les vagues d'Anse d'Azur nous berceront harmonieusement.
Les témoins et les invités applaudissent et jettent des confettis.
FIN
107
Des p'tits bisous (Québec)
Pissenlits : enfants en bas âge qui font pipi au lit (Québec)
109
Abaka Bay : Plage haïtienne 110 Prononcer "Pòtoprens" 108