Catalogue - IST medical

Transcription

Catalogue - IST medical
Catalogue
de matériel médical
pour laryngectomisés
et trachéotomisés
www.ist-medical.fr
2OMMAIRE
Pour nous contacter :
IST medical
Parc Athéna - Immeuble THEMA
10, rue Jane Addams
F - 14280 SAINT CONTEST
Tél. : 02 31 95 11 03
Fax : 02 31 44 97 78
E-mail : [email protected]
Internet : www.ist-medical.fr
S
VRE
DOU D.
LA
SAINT-CONTEST
CR
Immeuble
THÉMA
ICI
EU
LL
Y
IUT
CAMPUS 3
GANIL
HÉROUVILLE
ST CLAIR
la
de
Carrefour
Market
ZAC de la
Folie-Couvrechef
UNICITÉ
Mémorial
WEYGAND
L
GA
La Folie
Couvrechef
CHU
U
DU
PAR
D
CCI
BD
D
e
Ru
HOTEL
CROCUS
LJ
HA
ÉC
R
MA
N
UI
IS
B
eA
Ru
eJ
an
PARC
ATHÉNA
ST GERMAIN
LA BLANCHE HERBE
C. COMMERCIAL
COTE DE NACRE
fo
l
dd
ie
am
s
RESTAURANT
L'ESSENTIEL
H
BD PÉRIPHÉRIQUE NORD
G
OUR
RB
CHE
SORTIE N°7
Chemin vert
CAEN
CENTRE VILLE
3OMMAIRE
TABLE DES MATIERES
AVANT - PROPOS ..........................................................................................................p.1
1 - LES PROTECTIONS TRACHEALES .............................................................................p.5
1.1. Les protections trachéales ouvertes ............................................................................................................p.6
1.1.1. Les foulards . ..............................................................................................................................p.6
1.1.2. Les cols cheminée .......................................................................................................................p.7
1.1.3. Les filtres respiratoires .................................................................................................................p.9
1.1.4. Les mousses de protection . ........................................................................................................p.10
1.2.Les protections trachéales fermées ............................................................................................................p.12
1.3. Les protège-douche.................................................................................................................................p.13
1.3.1. Le protège-douche en silicone......................................................................................................p.13
1.3.2. Le protège-douche plastron..........................................................................................................p.13
2 - L’HYGIÈNE DU TRACHÉOSTOME . ...........................................................................p.15
2.1. Les produits cutanés de nettoyage ............................................................................................................p.16
2.1.1. Les lingettes nettoyantes et désinfectantes . ..................................................................................p.16
2.1.2. Les serviettes nettoyantes et désinfectantes Provox® ......................................................................p.16
2.1.3. Les tampons alcoolisés . ..............................................................................................................P.16
2.1.4. Le Skin Prep ..............................................................................................................................P.17
2.1.5. Le dissolvant d’adhésif Remove ....................................................................................................P.17
2.2. Les accessoires de soins du trachéstome ...................................................................................................P.17
2.2.1. Le miroir Tracoe® ........................................................................................................................P.17
2.2.2. La pincette à croûtes ...................................................................................................................P.18
2.3. L’hygiène générale ..................................................................................................................................P.18
2.3.1. Le brumisateur Evian . .................................................................................................................P.18
2.3.2. L’inhalateur trachéal de poche ......................................................................................................P.19
2.3.3. La crème régénérante cutanée Cutafactine . ...................................................................................P.19
3 - LES CANULES TRACHÉALES ...................................................................................p.21
3.1. Les canules en argent MG.........................................................................................................................P.25
3.1.1. Les canules en argent non parlantes MG.........................................................................................P.25
3.1.2. Les canules en argent parlantes MG...............................................................................................p.27
3.2. Les canules en silicone ............................................................................................................................p.29
3.2.1. Les canules en silicone classiques...................................................................................................p.29
3.2.2. Les boutons de trachéostome .......................................................................................................p.30
3.2.3. Les canules Arcadia Medical® en silicone..........................................................................................p.31
3.3. Les canules en polyuréthane.....................................................................................................................p.37
3.3.1. Les canules Mediplast ..................................................................................................................p.37
3.4.2. Les canules Tracoe® Twist ............................................................................................................p.39
3.4. Les canules en acrylique MG..................................................................................................................... p.39
3.4.1. Les canules en acrylique non parlantes MG......................................................................................p.40
3.4.2. Les canules en acrylique parlantes MG............................................................................................p.42
3.5. Les canules en PVC .................................................................................................................................P.45
3.5.1. Les canules Tracoe® Comfort ........................................................................................................p.45
3.5.2. Les canules Shiley .......................................................................................................................p.46
4 - LES ACCESSOIRES DES CANULES TRACHÉALES .....................................................p.49
4.1. Les bandes de fixation . ...........................................................................................................................p.50
4.1.1. Les bandes de fixation pour adultes ...............................................................................................p.50
4.1.2. Les bandes de fixation pour nouveaux-nés et enfants ......................................................................p.51
4.1.3. Le cordon coton ..........................................................................................................................p.51
4.2. Les produits pour l’introduction des canules trachéales ................................................................................p.52
4OMMAIRE
4.2.1. L’huile de noix de coco .................................................................................................................p.52
4.2.2. Le spray silicone . ........................................................................................................................p.52
4.3. Les compresses trachéales . .....................................................................................................................p.53
4.3.1. Les compresses trachéales non argentées ......................................................................................p.54
4.3.2. Les compresses trachéales non argentées Trachi-Dress . ..................................................................p.55
4.3.3. Les compresses trachéales argentées ............................................................................................p.55
4.3.4. Les compresses trachéales TRACOE® pour nouveaux-nés et enfants ..................................................p.56
4.3.5. Les protections Billroth . ...............................................................................................................p.56
4.4. Le nettoyage des canules trachéales .........................................................................................................p.57
4.4.1. Le set de nettoyage IST medical....................................................................................................p.57
4.4.2. La poudre de nettoyage ...............................................................................................................p.57
4.4.3. Le concentré de nettoyage Tracoe® ...............................................................................................p.58
4.4.4. Les brosses de nettoyage standard ................................................................................................p.58
4.4.5. Les brosses de nettoyage Optibrush® .............................................................................................p.59
4.4.6. Les bâtonnets de nettoyage Tracoe®...............................................................................................p.59
4.5. Les nez artificiels pour canules .................................................................................................................p.60
4.5.1. Le TrachVent® . ...........................................................................................................................p.60
4.5.2. Le TrachVent+® ..........................................................................................................................p.61
4.6. La valve de phonation Passy Muir .............................................................................................................p.62
5 - LA RÉHABILITATION VOCALE DU LARYNGECTOMISÉ ............................................p.69
5.1. La voix oesophagienne ............................................................................................................................p.70
5.2. L’implant phonatoire Provox® et ses accessoires .........................................................................................p.71
5.3.La prothèse électronique Servox® Digital et ses accessoires ..........................................................................p.75
6 - LES APPAREILS ÉLECTRIQUES ...............................................................................p.79
6.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® et leurs accessoires . ........................................................................p.80
6.1.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® S.........................................................................................p.81
6.1.2. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® M . ......................................................................................P.82
6.1.3. Le contrôle manuel de vide «Control-vide» ......................................................................................p.84
6.2. Les inhalateurs .......................................................................................................................................p.85
6.3. Les humidificateurs .................................................................................................................................p.87
7 - LES PRODUITS DIVERS ET BIBLIOGRAPHIE ..........................................................p.89
7.1. Les produits divers . ................................................................................................................................p.90
7.1.2. L’avertisseur de secours Alarm Flash . .............................................................................................p.90
7.2. Bibliographie ..........................................................................................................................................p.91
7.2.1. Du silence à la voix . .....................................................................................................................p.91
7.2.2 Trachéostomie et non trachéotomie .................................................................................................p.91
LES ADRESSES UTILES ............................................................................................... p. 93
L’Association des Mutilés de la Voix .......................................................................................................... p.93
La Fédération Nationale des Laryngectomisés............................................................................................ p.93
Les Centres de Réhabilitation pour Laryngectomisés .................................................................................. p.94
L’Association et l’Amicale des Insuffisants Respiratoires ..............................................................................p.95
La Fédération ANTADIR (Association Nationale de Traitement à Domicile des Insuffisants Respiratoires)............p.95
GLOSSAIRE ................................................................................................................. p.96
QUELQUES CONSEILS POUR PASSER VOTRE COMMANDE ...........................................p.97
LES CONDITIONS GENERALES DE VENTE.....................................................................P.98
1OMMAIRE
1
Avant-propos
La vocation de la Société IST medical, fondée en 1989, se détermine autour d’un axe majeur :
la réhabilitation des laryngectomisés et des trachéotomisés.
Au fil des années, IST medical a su appréhender les nombreuses difficultés auxquelles ces patients
sont quotidiennement confrontés. Cette compréhension n’a pu se réaliser que grâce à l’étroite
collaboration développée par IST medical avec les patients eux-mêmes, leurs associations, les centres
de réadaptation, les médecins et les chirurgiens, les orthophonistes et les rééducateurs de la voix.
L’expérience ainsi acquise a permis une meilleure identification des besoins spécifiques de ces patients,
et le développement de produits adaptés répondant à leurs demandes.
IST medical a obtenu en janvier 2000 la certification ISO 9001 : 2000, gage de qualité, attribuée par
l’AFAQ (Association Française Assurance Qualité). Tous nos produits sont marqués CE, répondant ainsi
aux exigences de fabrication et de qualité indispensables dans le secteur de la santé.
Ce catalogue se veut être un outil didactique, à l’usage des laryngectomisés et des trachéotomisés, de
leur famille, ainsi qu’à celui du corps médical en charge des soins et de la réhabilitation de ces patients.
Il s’articule autour de 7 chapitres, d’une liste d’adresses utiles et d’un glossaire. Chaque chapitre est
organisé en sous-chapitres, présentant de façon logique les différents types de produits s’y rattachant.
Les articles présentés dans ce catalogue ne sont pas figés. IST medical s’engage à suivre les évolutions
technologiques et thérapeutiques, afin de cerner et de développer les produits répondant au mieux
aux besoins spécifiques des laryngectomisés et trachéotomisés.
L’équipe d’IST medical reste constamment à votre disposition pour identifier vos attentes, vous
conseiller, orienter votre choix et répondre à vos questions. N’hésitez pas à nous contacter, nous
ferons toujours notre maximum pour vous satisfaire, et serons heureux de recevoir vos remarques ou
suggestions.
Nous vous souhaitons une bonne lecture, et vous disons à bientôt.
Docteur Sylvain Thuaudet
Directeur Médical
et toute l’équipe IST medical
2
La respiration normale s’effectue par les voies
aériennes supérieures (nez, bouche, larynx comportant les cordes vocales) et par les voies
aériennes inférieures (trachée et bronches).
L’alimentation, elle, s’opère par la bouche, le
pharynx et l’œsophage, conduisant les aliments
à l’estomac. Le carrefour de bifurcation
pharynx-larynx est appelé carrefour aéro-digestif.
© IST medical
Anatomie normale
La différence entre le laryngectomisé et le trachéotomisé
Tous les patients laryngectomisés et trachéotomisés possèdent un orifice à la base du cou, nommé
trachéostome, qui leur permet de respirer. Le trachéostome est le dénominateur commun des
laryngectomisés et des trachéotomisés. Mais, la physiologie entre chaque catégorie de patients est très
différente.
Le laryngectomisé
Les laryngectomisés ont subi l’ablation du
larynx (laryngectomie : laryng’ = larynx ;
ectomie = ablation). Par conséquent, la trachée
est abouchée à la peau, d’où le nom de
trachéostome (trachéostome : trachéo =
trachée ; stome = abouchement) pour définir
l’orifice à la base du cou qui permet à ces patients
de respirer.
Les principales conséquences de la laryngectomie
sont donc la
a respiration par le trachéostome
(chapitre
chapitre 1 : La protection du trachéostome,
chapitre 2 : L’hygiène du trachéostome)
trachéostome) et la
perte de la voix naturelle (chapitre 5 : La
réhabilitation vocale du laryngectomisé).
laryngectomisé)
© IST medical
Patient laryngectomisé
La trachée étant abouchée à la peau, l’obligation de porter une canule trachéale n’est pas absolue : en
effet, l’orifice ne peut se refermer, comme chez un trachéotomisé, en quelques minutes (cf. ci-après).
Néanmoins, il peut se produire chez certains patients laryngectomisés un rétrécissement du trachéostome
au fil des jours en l’absence de canule trachéale, d’où l’utilité d’un gabarit, représenté par la canule
trachéale, pour éviter cette sténose.
3
De plus, pour les laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire (chapitre 5 : La réhabilitation vocale
du laryngectomisé), il est plus hygiénique de mettre le doigt sur une canule trachéale et non directement
sur le trachéostome pour réaliser une occlusion du trachéostome et parler avec l’implant.
Les canules trachéales du laryngectomisé n’ont pas besoin d’être très longues, du fait de la nouvelle
anatomie (trachée abouchée à la peau). C’est la raison pour laquelle nous présentons une gamme de
canules trachéales extrêmement étendue, avec des longueurs variées pour ces patients (du bouton de
trachéostome aux canules longues, cf. chapitre 3 : les canules trachéales).
Le trachéotomisé
Les trachéotomisés sont des personnes insuffisantes respiratoires, chez qui il est indispensable de
court-circuiter les voies aériennes supérieures pour diminuer l’espace mort. On appelle espace mort
l’ensemble des éléments naturels (nez, bouche, oropharynx, larynx, trachée) ou artificiels (tuyaux,
connecteurs), qui transporte l’air inspiré et expiré, et qui offre une certaine résistance à l’écoulement
de cet air. Cette résistance est un frein aux
échanges gazeux, en particulier à l’élimination du
gaz carbonique. Par conséquent, a été réalisée chez
ces patients une trachéotomie (trachéo = trachée ;
tomie = ouverture), qui permet la respiration directe
par l’orifice à la base du cou, improprement
appelé trachéostome. En effet, la trachée n’est
pas abouchée à la peau, mais elle présente une
ouverture reliée à l’extérieur par le biais d’une
canule trachéale.
L a ventilation artificielle est nécessaire pour
certains trachéotomisés ; chez d’autres, par
© IST medical
Patient trachéotomisé
contre, la respiration par la canule trachéale, sans
ventilation à l’aide d’un respirateur, suffit. Pour
éviter une fermeture de l’orifice de trachéotomie, la canule trachéale est absolument indispensable aux
trachéotomisés, à tout instant, en post-opératoire immédiat comme à distance de l’intervention, de jour
comme de nuit.
4
1
Certains de nos produits sont communs aux laryngectomisés et aux
trachéotomisés, d’autres spécifiques à l’une ou l’autre catégorie de
patients. Pour facililter la recherche des produits qu conviennent aux
uns et aux autres, chaque article présente deux pictogrammes indiquant
pour quelle(s) catégorie(s) de patients il est destiné.
Produit pour laryngectomisés et pour trachéotomisés
Produit pour laryngectomisés uniquement
Produit pour trachéotomisés uniquement
1
5
CHAPITRE 1
Les protections trachéales
Les protections trachéales sont indispensables aux laryngectomisés et aux trachéotomisés.
En effet, l’air inspiré par le trachéostome n’est ni filtré, ni réchauffé, ni humidifié, comme
en cas de respiration nasale.
 
Par conséquent, en l’absence de protections trachéales, les muqueuses trachéales et
bronchiques peuvent rapidement devenir inflammatoires et présenter des risques de
complications infectieuses trachéo-bronchiques et pulmonaires.
 
Nos protections trachéales filtrent, réchauffent et humidifient l’air inspiré. Elles se déclinent
en deux catégories :
• Les protections ouvertes
• Les protections fermées
6
1.1.
Les protections trachéales ouvertes
1
Les protections trachéales sont dites « ouvertes » lorsqu’elles n’adhèrent pas complètement au
pourtour du trachéostome, qui demeure facilement accessible, pour un geste de nettoyage par
exemple.
1.1.1.
Les foulards
En tissu léger (coton ou polyester), ils permettent le libre passage de l’air. Dans un grand choix
de couleurs ou de motifs, ils sont tous doublés, sur leur face interne, d’une protection en tulle de
diolène qui retient les sécrétions, et permet le filtrage, l’humidification et le réchauffement de
l’air inspiré. Ceux de la gamme C peuvent recevoir une autre protection interne, amovible : le
DeltaNex®, fine mousse de polyuréthane, très douce et absorbante. Nos foulards sont pourvus
d’une fixation auto-adhésive réglable, qui s’adapte aisément à chaque encolure. Celle-ci se situe sur
le côté gauche du cou, facilitant sa mise en place.
1.1.1.1. Les foulards Gamme A
Cette collection de foulards unis ou à pois est constamment
disponible. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous nos
différents modèles. Vous pouvez consulter notre palette de
foulards sur notre site web afin de connaître les différents coloris.
Désignation
Type
Uni
Foulard
Gamme A
A pois
Coloris
Matière
Référence
Blanc
Coton Polyester
01AC01
Beige
Coton Polyester
01AC03
Bleu clair
Coton Polyester
01AC05
Bleu gris
Coton Polyester
01AC06
Bleu marine
Coton Polyester
01AC08
Vert olive
Coton Polyester
01AV11
Vert bouteille
Coton Polyester
01AC12
Marron
Coton Polyester
01AC14
Gris
Coton Polyester
01AC15
Noir
Coton Polyester
01AC16
Chocolat
Coton Polyester
01AC17
Blanc à pois noirs
Polyester
01AP01
Bleu marine à pois blancs
Polyester
01AP03
Kaki à pois blancs
Viscose
01AP05
Marron à pois blancs
Polyester
01AP06
Noir à pois blancs
Coton Polyester
01AP07
7
A motifs variés, classiques ou modernes, élégants, les foulards de
la gamme B sont renouvelés tous les six mois. Notre publication
semestrielle IST medical actuel présente chaque année, en
automne et au printemps, respectivement les collections hiver et
été. Référez-vous au dernier IST medical actuel pour découvrir
notre nouvelle collection ou consultez notre site Internet.
1.1.2. Les cols cheminée
Nos cols cheminée se portent sous la chemise ou le chemisier. Assurant une tenue sportive et
décontractée, ils sont tous doublés sur leur face interne d’une protection en tulle de diolène,
permettant la filtration, l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Ils se fixent grâce à une
fermeture Velcro®. Ils se déclinent en versions tricotées, tissées et version T-shirt.
1.1.2.1.Les cols cheminée tricotés
En coton, comportant 8 coloris, les cols cheminée tricotés, à mailles serrées, s’adaptent à toutes
les encolures.
Désignation
Col cheminée tricoté
Coloris
Référence
Blanc
02N001
Beige
02N002
Bleu clair
02N003
Bleu gris
02N004
Bleu marine
02N005
Bordeaux
02N006
Vert
02N007
Marron
02N008
Gris
02N009
Noir
02N010
1
1.1.1.2.Les foulards Gamme B
8
1.1.2.2. Les cols cheminée tissés
1
Le tissu en coton est comparable à celui des T-shirts classiques.
Les cols cheminée tissés sont proposés en deux coloris, et sont
d’un entretien facile. Nos cols cheminée tissés s’adaptent à des
encolures de 35 à 45 cm.
Désignation
Col cheminée tissé
Coloris
Référence
Blanc
02T001
Bleu marine
02T003
1.1.2.3. Les cols cheminée version Tee-shirt
Les cols cheminée, version T-shirt en coton, sont particulièrement
appréciés grâce à leurs qualités intrinsèques :
• protection en coton avec tulle de diolène ;
• couvrant également le dos ;
• mise en place simple grâce à la grande échancrure par la fermeture éclair® latérale ;
• très bonne tenue (pas de déformation, même après de multiples lavages).
Ils sont disponibles dans les coloris ci-dessous :
Désignation
Col cheminée tissé
version T-Shirt
Coloris
Référence
Blanc
02C001
Bleu marine
02C003
Gris
02C005
Noir
02C006
9
Disponibles en 3, 4, 8 et 16 épaisseurs, en tulle de diolène, nos
filtres respiratoires se déclinent en divers coloris permettant
ainsi de les porter avec la plupart des vêtements. Ils se lavent
facilement en machine. Le tableau ci-dessous vous indique les
modèles disponibles en fonction de l’épaisseur, de la taille et de
la couleur. Tous les filtres se fixent par une fermeture Velcro®.
Désignation
Epaisseurs
N(uit) - 3 épaisseurs
A - 4 épaisseurs
Filtre respiratoire
B - 8 épaisseurs
C - 16 épaisseurs*
Taille
Coloris
Référence
grand 19 cm
blanc
03N101
grand 19 cm
peau
03N102
petit 16 cm
blanc
03A001
grand 19 cm
blanc
03A101
grand 19 cm
peau
03A102
grand 19 cm
bleu clair
03A103
grand 19 cm
bleu marine
03A104
grand 19 cm
noir
03A106
petit 16 cm
blanc
03B001
grand 19 cm
blanc
03B101
grand 19 cm
peau
03B102
grand 19 cm
bleu clair
03B103
grand 19 cm
bleu marine
03B104
grand 19 cm
noir
03B106
petit 16 cm
blanc
03C001
grand 19 cm
blanc
03C101
grand 19 cm
peau
03C102
grand 19 cm
bleu clair
03C103
grand 19 cm
bleu marine
03C104
grand 19 cm
bordeaux
03C105
grand 19 cm
noir
03C106
grand 19 cm
marron
03C107
Les filtres respiratoires C sont partiellement remboursés par la Sécurité Sociale lorsqu’ils sont
*
achetés par paire. Renseignez-vous auprès de notre service clientèle.
1
1.1.3. Les filtres respiratoires
10
1.1.4.
Les mousses de protection
1
1.1.4.1. Le Trachéofix
Le Trachéofix est un petit carré de mousse légère, muni d’une
bande incolore auto-adhésive lui permettant de s’accoler au-dessus
du trachéostome. Le Trachéofix permet de filtrer, d’humidifier et
de réchauffer l’air inspiré. Très discret, il masque élégamment
le trachéostome. L’expiration reste libre, et le Trachéofix n’est
absolument pas gênant en cas de toux. De couleur peau, le Trachéofix
est disponible en deux tailles. Il est conditionné en sachet de 30
unités.
Désignation
Couleur
Trachéofix
Peau
Taille
Conditionnement
Référence
5,5 x 6 cm
30
041012
7 x 7 cm
30
041112
1.1.4.2. Le Trachéofix Plus
Le Trachéofix Plus possède une deuxième bande auto-adhésive
incolore, lui permettant de s’accoler également au-dessous du
trachéostome.
De couleur peau, sa taille est de 7 x 7 cm. Il est conditionné en
sachet de 30 unités.
Désignation
Couleur
Taille
Conditionnement
Référence
Trachéofix Plus
Peau
7 x 7 cm
30
042112
11
1
1.1.4.3. Le DeltaNex
Développé spécialement pour les patients laryngectomisés ou
trachéotomisés, le DeltaNex (12 x 12 cm) permet le filtrage,
l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Il est
constitué d’une mousse de polyuréthane médicale, dénommée
hydrolux, enserrée entre deux filets de coton très doux. Il est
lavable à 30° C. Cette mousse filtre les impuretés de l’air inspiré
et, par son degré hydrophile important, capte l’humidité de l’air
expiré, humidité chaude qu’elle renvoie dans la trachée et les
bronches lors de l’inspiration.
Il est possible d’acquérir le DeltaNex à l’unité, ou par set de 2 unités avec une bande de fixation.
Les bandes de fixation sont également vendues séparément par paire.
Désignation
Conditionnement
Référence
Deltanex Set (2 protections et 1 bande de fixation)
1 set
043000
Deltanex
1
043001
Bande de fixation pour DeltaNex
2
043002
Remarque : Le DeltaNex peut être utilisé chez les patients portant des foulards de la gamme C.
1.1.4.4.Le Buchanan
Comme le DeltaNex, le Buchanan est constitué d’une mousse de
polyuréthane médicale, appelée hydrolux, enserrée entre deux
filets de coton très doux.
Il se différencie du DeltaNex d’une part par sa taille, plus grande
(21 x 19 cm ou 15 x 12 cm), d’autre part par son lacet de fixation
en coton. Le Buchanan est conditionné par paire.
Désignation
Buchanan
Taille
Conditionnement
Référence
21x19 cm
2
044000
15x12 cm
2
044001
12
1.2.
Les protections trachéales fermées
1
Encore dénommées « nez artificiels », ces protections assurent, comme le nez, l’humidification, le
réchauffement et la filtration de l’air inspiré.
Les nez artificiels sont accolés au pourtour du trachéostome, ainsi l’air inspiré et expiré passe
obligatoirement à travers l’élément actif de cette protection trachéale fermée. Cet élément actif est
en mousse, en papier ou en carbone activé selon le fabricant.
Remarque : Ces nez artificiels, accolés au pourtour du trachéostome ne peuvent pas, par
conséquent, être utilisés chez les trachéotomisés, tous porteurs d’une canule trachéale. Toutefois, il
existe des nez artificiels adaptés aux canules trachéales, qui s’emboîtent sur l’extrémité extérieure
proximale de la canule.
1.2.1.
Les échangeurs de chaleur et d’humidité
Les échangeurs de chaleur et d’humidité StomVent et StomVent 2
La partie active de l’échangeur de chaleur et d’humidité du StomVent est intégrée sur l’embase.
L’échangeur de chaleur et d’humidité est constitué de 200 canaux parallèles, en papier absorbant,
sans additif. Le StomVent existe depuis plus de 20 ans et reste toujours extrêmement apprécié par
les utilisateurs. Le StomVent est un article à usage unique, il doit être remplacé quotidiennement,
ou lorsque la nécessité s’en fait ressentir.
Le StomVent est destiné aux patients non-porteurs d’implant
phonatoire.
Désignation
Conditionnement
Référence
StomVent
20
110010
Le StomVent 2 est dédié aux patients porteurs d’un
implant phonatoire, sa forme facilitant l’occlusion digitale du
trachéostome.
Désignation
Conditionnement
Référence
StomVent 2
20
110020
13
Indispensables à l’hygiène quotidienne, nos protège-douche permettent de prendre une douche
ou se faire un shampooing sans risque de passage d’eau et de savon dans le trachéostome et la
trachée.
Nous proposons deux modèles :
•le protège-douche en silicone, à fermeture bouton,
•le protège-douche plastron, avec sangle de maintien en élastique.
1.3.1. Le protège-douche en silicone
Conçu pour toutes les encolures, le protège-douche souple en
silicone se fixe par une fermeture bouton réglable.
Il est utilisable par les laryngectomisés
et les trachéotomisés non ventilés.
1.3.2. Le protège-douche plastron
Le protège-douche plastron se présente comme son nom l’indique, comme un plastron souple.
En PVC, sa texture douce rend son port agréable, et assure une tolérance parfaite par les tissus
cutanés. La bande de fixation, élastique, pourvue d’un Velcro®, permet une mise en place facile et
sûre. Du fait de son élasticité, cette bande s’adapte à toutes les encolures.
Lavable en machine, le protège-douche plastron peut être
réutilisé de multiples fois. Livré par paire, il s’avère être une
solution efficace et simple pour la toilette des patients porteurs
d’un trachéostome.
Désignation
Conditionnement
Référence
Protège-douche en silicone
1
050100
Protège-douche plastron
2
050200
1
1.3. Les protège-douche
14
1
15
L’hygiène du trachéostome
L’orifice à la base du cou, dénommé trachéostome, permet aux laryngectomisés et
trachéotomisés de respirer. Par conséquent, le trachéostome est un trait d’union entre les
tissus cutanés cervicaux (la peau du cou) d’une part et la muqueuse trachéale (l’intérieur
de la trachée) d’autre part.
Il est impératif de veiller à une hygiène rigoureuse du trachéostome, afin d’éviter
d’éventuelles complications infectieuses. Nous aborderons trois rubriques : les produits
cutanés de nettoyage du trachéostome, les accessoires de soins du trachéostome
et les produits d’hygiène générale.
• Les produits cutanés de nettoyage
• Les accessoires de soins du trachéostome
• L’hygiène générale
2
CHAPITRE 2
16
2.1.
Les produits cutanés de nettoyage
Ces produits d’hygiène permettent le nettoyage du trachéostome, la régénération cutanée des tissus
fragilisés, la préparation aux adhésifs des nez artificiels ou des valves trachéales, et la dissolution
de restes d’adhésifs.
2
2.1.1. Les lingettes nettoyantes et désinfectantes
Nettoyantes, désinfectantes et désodorisantes, ces lingettes sont
fournies par boîte de 120. Elles sont bactéricides, fongicides et virucides.
Elles vous permettent de nettoyer soigneusement le pourtour du
trachéostome, en éliminant les éventuelles sécrétions et en désinfectant
la peau. Elles laissent une agréable sensation de fraîcheur.
Désignation
Conditionnement
Référence
Lingettes nettoyantes et
désinfectantes Phagolingettes
120
201010
2.1.2. Les serviettes nettoyantes et désinfectantes Provox®
Ces serviettes assurent le nettoyage optimal du trachéostome.
Egalement antiseptiques, elles sont particulièrement pratiques du
fait de leur conditionnement en sachet de 10 dans un emballage
imperméable, facile à mettre dans la poche.
Désignation
Conditionnement
Référence
Serviettes nettoyantes et
désinfectantes Provox®
10
201020
2.1.3. Les tampons alcoolisés
Pratiques en voyage, dans la poche ou le sac, les tampons alcoolisés nettoient facilement le pourtour
du trachéostome. Leurs composants actifs permettent l’antiseptie
de la peau, et sa préparation pour la mise en place par exemple
d’une canule trachéale, d’un nez artificiel ou d’une protection
comme le Trachéofix. Les tampons sont vendus par lot de 100, en
emballage unitaire.
Désignation
Conditionnement
Référence
Tampons alcoolisés
100
201030
17
2.1.4. Le Skin-Prep
Désignation
Conditionnement
Référence
Skin-Prep
50
201041
2.1.5.Le dissolvant d’adhésif Remove
Utiles pour nettoyer la peau et la débarrasser des restes
d’adhésifs, les serviettes Remove sont employées pour les soins du
trachéostome lors du change de nez artificiels, de valves trachéales
ou de protège-douche adhésifs.
Désignation
Conditionnement
Référence
Dissolvant d’adhésif Remove
50
201050
2.2. Les accessoires de soins du trachéostome
Les soins du trachéostome doivent être précis et minutieux afin de garantir la meilleure hygiène.
Aussi, nous proposons aux patients le nécessaire pour réaliser ces soins dans les meilleures
conditions.
2.2.1.Le miroir TRACOE
Les caractéristiques du miroir TRACOE sont les suivantes :
• Double face, incassable, avec vue normale et grossissement x 2.5 ;
• Bras téléscopique jusqu’à 70 cm ;
• Orientable dans toutes les directions ;
• Ventouses pour fixation sur tout support lisse ;
• Pochette de transport en feutrine noire ;
• Idéal pour le voyage.
Désignation
Conditionnement
Référence
Miroir TRACOE
1
918000
2
Le Skin-Prep est une préparation sous forme de lingette
imprégnée, qui sert de barrière entre la peau et le dispositif
adhésif. Il renforce l’action adhésive du dispositif, tout en
protégeant la peau. Non irritant, le Skin-Prep prévient les
complications induites par les adhésifs conventionnels.
18
2.2.2. La pincette à croûtes
Cette pincette coudée inoxydable permet de retirer les sécrétions
sèches et les croûtes du trachéostome. Sa forme ergonomique lui
confère d’excellentes qualités fonctionnelles et évite de blesser la
trachée.
Conditionnement
Référence
Pincette à croûtes
1
210030
2
Désignation
2.3.
L’hygiène générale
2.3.1. Le brumisateur Evian®
L’eau minérale d’Evian®, parfaitement équilibrée en minéraux,
favorise le développement harmonieux in vitro des cellules
(fibroblastes) de la peau (études pharmacologiques). Le procédé
brumisateur, par la diffusion de millions de micro-gouttelettes,
permet une hydratation des couches supérieures de l’épiderme
(taux d’hydratation = + 14%).
Le brumisateur Evian®, simple et pratique, rafraîchit, hydrate,
adoucit la peau, l’apaise en cas d’irritation (cou sensible après la
chirurgie et/ou la radiothérapie), ou relaxe les tissus cutanés par
l’action des micro-gouttelettes.
Désignation
Conditionnement
Référence
Brumisateur Evian® 150 ml
1
220012
19
2.3.2.L’inhalateur trachéal de poche
2
Cet inhalateur de poche permet la pulvérisation d’eau sous
forme de nébulisations, dans le trachéostome. Particulièrement
utile pour humidifier la trachée pendant les périodes hivernales
(chauffage électrique) ou lors des chaleurs sèches de l’été, cet
inhalateur trachéal est facile à emporter dans la poche ou le sac.
Il se remplit avec de l’eau minérale ou de l’eau du robinet.
Désignation
Conditionnement
Référence
Inhalateur de poche
1
220020
2.3.3.La crème régénérante cutanée Cutafactine
Cette crème traitante, hautement efficace, associe deux facteurs
d’oxygénation aqueux et huileux qui agissent en synergie pour
préserver l’épiderme et favoriser sa reconstitution. Elle aide la
peau, au pourtour du trachéostome, souvent irritée, à retrouver
son équilibre naturel et sa souplesse.
Remarque : Cette crème peut également être utilisée pour les
mains présentant un assèchement de l’épiderme, avec crevasses
et gerçures (problème accentué en période hivernale, par un
mauvais rinçage, l’emploi d’essuie-mains agressifs, l’utilisation
d’eau chaude etc...).
Désignation
Conditionnement
Référence
Crème régénérante cutanée Cutafactine, tube 150 g
1
220040
20
2
21
CHAPITRE 3
IST medical fournit toute canule trachéale, quelle qu’elle soit. Il existe de nombreux modèles,
qui varient selon leur matériau, leur taille (diamètre externe et/ou interne), leur longueur, leur
courbure, la présence ou non d’une chemise interne, d’une perforation (canule fenêtrée ou
filtrée), d’une valve vocale, d’un ballonnet, ou d’un raccord universel.
• Les canules en argent
• Les canules en silicone
• Les canules en polyuréthane
• Les canules en acrylique
• Les canules en PVC
3
Les canules trachéales
22
A quoi sert une canule ?
Il faut différencier le laryngectomisé du trachéotomisé (cf. Avant-propos).
3
Chez le laryngectomisé, encore dénommé
trachéostomisé (trachéo = trachée, stomisé =
patient porteur d’une stomie), la trachée est
abouchée directement à la peau, d’où le nom
de l’orifice : trachéo/stome (trachéo = trachée,
stome = abouchement). Ainsi, les patients
laryngectomisés ne pourront plus jamais parler
comme auparavant dans la mesure où ils n’ont
plus de larynx, donc plus de cordes vocales. Les
patients laryngectomisés porteurs d’une canule
trachéale veulent éviter que le trachéostome
se rétrécisse (il s’agit en quelque sorte alors
d’un gabarit). Ils peuvent aussi la porter pour
des raisons d’hygiène (aspirations trachéales
simplifiées par exemple), ou pour faciliter
l’obstruction du trachéostome avec le doigt en
cas de parole par implant phonatoire trachéooesophagien.
© IST medical
Du fait que la trachée est amarrée à la peau,
les canules trachéales des laryngectomisés n’ont
habituellement pas besoin d’être longues.
Chez le trachéotomisé, comme son nom
l’indique, la trachéotomie (trachéo = trachée,
tomie = ouverture) est un orifice réalisé dans
la trachée ; mais en aucun cas la trachée n’est
fixée à la peau. Les voies aériennes supérieures
(le larynx avec les cordes vocales en particulier)
sont respectées. La canule trachéale est
indispensable pour assurer la communication
entre la trachée et l’orifice cutané à la base du cou
(improprement appelé trachéostome puisque la
trachée n’est pas abouchée à la peau). De plus,
la canule trachéale est absolument nécessaire
pour éviter la fermeture de l’orifice trachéal.
En effet, sans canule, cet orifice se refermerait
en quelques minutes. Par conséquent, les
trachéotomisés doivent, à tout instant, porter
une canule trachéale, de jour comme de nuit.
© IST medical
Du fait que la trachée n’est pas amarrée à la
peau, les canules trachéales des trachéotomisés
doivent être suffisamment longues pour rester
bien en place à l’intérieur de la trachée.
23
Quelle canule trachéale ?
Reprenons les différents paramètres qui caractérisent une canule :
A. Le matériau
Il existe actuellement 5 matériaux très utilisés :
3
•les canules trachéales en argent
•les canules trachéales en silicone
•les canules trachéales en polyuréthane
•les canules trachéales en acrylique
•les canules trachéales en PVC
Chaque matériau présente des caractéristiques qui lui sont propres. Nous vous invitons à vous
référer à chaque sous-chapitre pour de plus amples détails.
B. La taille
La taille est l’expression du diamètre de la canule. Selon les fabricants, cette taille sera le diamètre
interne ou le diamètre externe de la canule, mesuré à l’extrémité proximale (juste derrière la
collerette) ou à l’extrémité distale (au bout de la canule). Afin de respirer au mieux, il est important de
toujours choisir le plus grand diamètre possible de canule par rapport au diamètre du trachéostome.
C. La longueur
Exprimée en millimètres, la longueur revêt une importance particulière, surtout chez le
trachéotomisé. En effet, il faut éviter que la canule trachéale ne sorte de la trachée, ce qui
conduirait à des complications. Les spécialistes ORL sont à votre disposition pour vous conseiller.
Par conséquent, les canules trachéales sont généralement plus longues chez le trachéotomisé que
chez le laryngectomisé. Nous pouvons fournir toute longueur de canules trachéales.
D. La courbure
Certains fabricants produisent des canules trachéales de courbure différente, afin de respecter
l’anatomie du patient. Ainsi, Krishaber, Portmann 85, Portmann 100 et Hautant sont des types de
courbures réalisés pour les canules acryliques.
E. La chemise interne
Il s’agit d’une deuxième canule à l’intérieur de la canule trachéale, cette dernière est alors dénommée
chemise externe. La chemise interne est très utile lorsqu’il faut nettoyer fréquemment la canule
trachéale du fait de sécrétions abondantes : la chemise interne est alors retirée sans enlever la
chemise externe, ce qui facilite la procédure.
24
F. La perforation
Chez certains trachéotomisés qui ne sont pas ventilés
et qui parlent avec une valve de phonation, chez les
laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire, la canule
trachéale comporte sur sa partie supérieure des trous, afin
que l’air expiré puisse, le cas échéant, passer au travers
(vers les cordes vocales chez le trachéotomisé ou l’implant
phonatoire chez le laryngectomisé).
Remarque : Habituellement, les longueurs de canules sont calculées sur le côté de la canule. Néanmoins,
certains fabricants mesurent cette longueur sur l’arc supérieur de la canule.
3
On parlera de canule filtrée si cette canule possède plusieurs petits trous ou de canule fenêtrée s’il
existe un seul grand orifice. La plupart du temps, en cas de canule avec chemises externe et interne, la
chemise externe est filtrée et la chemise interne fenêtrée.
Il est possible de réaliser ces orifices (filtrage et fenêtrage) à la demande. N’hésitez pas à nous consulter.
G. La valve de phonation
Elle ne s’applique qu’aux trachéotomisés non ventilés. Elle est absolument contre-indiquée
chez les laryngectomisés. Il s’agit d’une valve unidirectionnelle, qui s’ouvre automatiquement
lorsque le patient inspire et se ferme automatiquement lorsque le patient expire (l’air expiré
passe alors au travers du larynx et donc des cordes vocales). Ces valves s’adaptent aux canules
trachéales, grâce au raccord universel de 15 mm ou, pour certaines canules, par un système à
baïonnette. Attention à ne pas confondre les valves de phonation (réservées aux trachéotomisés)
avec les valves trachéales (réservées aux laryngectomisés porteurs d’un implant phonatoire).
H. Les canules à ballonnet
Le ballonnet est, comme son nom l’indique, un petit ballon à l’extrémité distale de la canule, qui fait
herméticité autour de la canule. L’air inspiré et l’air expiré ne peuvent passer que par l’intérieur de la
canule.
Ces canules trachéales à ballonnet sont utilisées soit chez tout patient en post-opératoire immédiat,
pour éviter que du sang ou des débris ne tombent dans la trachée autour de la canule, soit chez les
trachéotomisés ventilés, afin de pouvoir contrôler constamment les débits ventilatoires du respirateur, et
de détecter la survenue éventuelle de fuites. Il existe de multiples types de canules à ballonnet.
Nous ne pouvons les présenter tous dans ce catalogue, mais nous restons à votre entière disposition
pour vous les fournir.
25
3.1.
Les canules en argent MG
La pureté de l’argent, rendant toute contamination microbienne impossible, la finesse de la paroi
associée à une fiabilité exceptionnelle, tous ces critères confèrent à ces canules une grande notoriété
dans le milieu hospitalier et auprès des patients.
3.1.1. Les canules en argent, non parlantes MG
Elles comportent une chemise externe, une chemise interne
et un mandrin d’introduction (en général en acrylique, mais
il est aussi disponible en argent). Une quatrième pièce peut
être fournie pour s’adapter au circuit du respirateur chez les
patients ventilés.
3.1.1.1.Les canules trachéales en argent courbure Krishaber, non parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Krishaber,
non parlante,
avec mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
7.5
48
SK1048
8.2
52
SK1152
8.8
58
SK1258
9.2
62
SK1362
10.0
66
SK1466
10.6
70
SK1570
11.2
73
SK1673
11.8
78
SK1778
12.5
82
SK1882
3
Fabriquées en tube non soudé, ces canules résistent
à l’action des mucosités acides. De forme légèrement
conique, avec une extrémité mousse, nos canules en
argent s’introduisent d’autant plus facilement dans
la trachée (sans risque de lésion de la muqueuse
trachéale) qu’elles sont livrées avec un mandrin
d’introduction. Fabriquées exclusivement à la main,
elles sont parfaitement atraumatiques.
26
3.1.1.2. Les canules trachéales en argent courbure Portmann 85, non parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Portmann 85,
non parlante,
avec mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
8.8
85
SP1285
9.2
85
SP1385
10.0
85
SP1485
10.6
85
SP1585
11.2
85
SP1685
11.8
85
SP1785
12.5
85
SP1885
3
3.1.1.3. Les canules trachéales en argent courbure Portmann 100, non parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Portmann 100,
non parlante,
avec mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
8.8
100
SQ12AA
9.2
100
SQ13AA
10.0
100
SQ14AA
10.6
100
SQ15AA
11.2
100
SQ16AA
11.8
100
SQ17AA
12.5
100
SQ18AA
3.1.1.4. Les canules trachéales en argent courbure Hautant, non parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Hautant,,
Hautant
non parlante,
avec mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
8.8
110
SH12AB
9.2
110
SH13AB
10.0
110
SH14AB
10.6
110
SH15AB
11.2
110
SH16AB
11.8
110
SH17AB
12.5
110
SH18AB
27
3.1.2.Les canules en argent, parlantes MG
3.1.2.1.Les canules trachéales en argent courbure Krishaber, parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Krishaber,
parlante, avec valve
de phonation en
argent et mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
7.5
48
SK2048
8.2
52
SK2152
8.8
58
SK2258
9.2
62
SK2362
10.0
66
SK2466
10.6
70
SK2570
11.2
73
SK2673
11.8
78
SK2778
12.5
82
SK2882
3.1.2.2.Les canules trachéales en argent courbure Portmann 85, parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Portmann 85,
parlante, avec valve
de phonation en
argent et mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
8.8
85
SP2285
9.2
85
SP2385
10.0
85
SP2485
10.6
85
SP2585
11.2
85
SP2685
11.8
85
SP2785
12.5
85
SP2885
3
Les canules parlantes en argent sont munies en plus d’une
valve de phonation en argent, s’enclenchant par système
à baïonnette. Destinées exclusivement aux trachéotomisés
non ventilés, les canules parlantes sont toutes filtrées ou
fenêtrées.
28
3.1.2.3. Les canules trachéales en argent courbure Portmann 100, parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Portmann 100,
parlante, avec valve
de phonation en
argent et mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
8.8
100
SQ22AA
9.2
100
SQ23AA
10.0
100
SQ24AA
10.6
100
SQ25AA
11.2
100
SQ26AA
11.8
100
SQ27AA
12.5
100
SQ28AA
3
3.1.2.4. Les canules trachéales en argent courbure Hautant, parlantes
Désignation
Canule trachéale
argent courbure
Hautant, parlante,
avec valve de
phonation en
argent et mandrin
d’introduction en
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en mm
Référence
8.8
110
SH22AB
9.2
110
SH23AB
10.0
110
SH24AB
10.6
110
SH25AB
11.2
110
SH26AB
11.8
110
SH27AB
12.5
110
SH28AB
29
3.2.Les canules en silicone
La silicone, possédant des qualités intrinsèques de légèreté, de souplesse et de résistance, en font
un matériau de choix pour les canules trachéales. Non traumatisantes pour le trachéostome et la
trachée, ces canules sont très appréciées par les patients qui les utilisent.
Il faut distinguer les canules en silicone destinées spécifiquement aux laryngectomisés, de celles
pour tous les patients, laryngectomisés et trachéotomisés.
Elles ne possèdent pas de chemise interne. Leur collerette ronde est
atraumatique sur les tissus cutanés. Elles conviennent parfaitement
pour stabiliser le trachéostome.
Elles existent en 2 versions : les canules non perforées, et les
canules perforées réservées aux patients porteurs d’un implant
phonatoire trachéo-oesophagien.
Remarque : ces canules s’intègrent idéalement sous le nez
artificiel Cyranose® du fait de leur collerette ronde.
Désignation
Canule
trachéale
en silicone,
classique, non
perforée
Taille
Diamètre
externe en mm
Diamètre
interne en mm
Longueur en
mm
Référence
7/18
10,5
8
18
BV0718
7/27
10,5
8
27
BV0727
7/36
10,5
8
36
BV0736
7/55
10,5
8
55
BV0755
8/18
12
9,5
18
BV0818
8/27
12
9,5
27
BV0827
8/36
12
9,5
36
BV0836
8/55
12
9,5
55
BV0855
8/65
12
9,5
65
BV0865
9/18
13,5
10,5
18
BV0918
9/27
13,5
10,5
27
BV0927
9/36
13,5
10,5
36
BV0936
9/55
13,5
10,5
55
BV0955
10/18
15
12
18
BV1018
10/27
15
12
27
BV1027
10/36
15
12
36
BV1036
10/55
15
12
55
BV1055
10/65
15
12
65
BV1065
12/18
17
13,5
18
BV1218
12/27
17
13,5
27
BV1227
12/36
17
13,5
36
BV1236
12/55
17
13,5
55
BV1255
3
3.2.1.Les canules en silicone classiques
30
Désignation
Canule
trachéale
en silicone,
classique,
perforée
Taille
Diamètre
externe en mm
Diamètre
interne en mm
Longueur en
mm
Référence
7/36
10,5
8
36
BF0736
7/55
10,5
8
55
BF0755
8/36
12
9,5
36
BF0836
8/55
12
9,5
55
BF0855
9/36
13,5
10,5
36
BF0936
9/55
13,5
10,5
55
BF0955
10/36
15
12
36
BF1036
10/55
15
12
55
BF1055
12/36
17
13,5
36
BF1236
12/55
17
13,5
55
BF1255
3
3.2.2.
Les boutons de trachéostome
Encore appelés boutons de calibrage, ils ont pour principale
fonction la stabilisation du trachéostome. Ils peuvent
également améliorer l’hygiène du trachéostome, chez les
patients laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire :
l’obstruction digitale du trachéostome se fera alors par le biais
de ce bouton.
Sur le schéma ci-contre apparaissent les différents paramètres pris
en compte pour décrire un bouton.
La mise en place du bouton de trachéostome est facile à réaliser. L’extrémité distale, de petit
diamètre, est introduite dans le trachéostome, le bord le plus large (extrémité proximale) restant
à l’extérieur. Un bourrelet, situé au pourtour de l’extrémité distale, assure le maintien en place du
bouton et l’herméticité du trachéostome lors de l’occlusion digitale du bouton pour parler.
Dans ce chapitre, nous vous proposons seulement les boutons
de trachéostome classiques. Afin d’obtenir de plus amples
informations sur les Grid Button et les Stoma Button de Tracoe®,
nous vous invitons à contacter notre service clientèle qui vous
fera parvenir notre catalogue TRACOE® dans les plus brefs
délais.
31
Les boutons de trachéostome classiques
Ils existent en 4 diamètres, et une longueur unique (22 mm),
sauf celui au diamètre externe de 15 mm, qui, lui, se fait en deux
longueurs (15 et 22 mm).
Désignation
Bouton de trachéostome
«classique»
Taille
Diamètre Diamètre
externe
interne
en mm
en mm
Longueur
en mm
Référence
8
12
9,5
22
BOS095
9
13,5
10,5
22
BOS105
10
15
12
22
BOS120
10 courte
15
12
15
BOC120
12
17
14
22
BOS140
3.2.3. Les canules Arcadia Medical® en silicone
La silicone bio-compatible, flexible et souple, est le matériau idéal pour prévenir l’irritation des
muqueuses trachéales et sous-cutanées. La silicone est un matériau hydrophobe, naturellement
lubrifiée, et donc moins exposée aux adhérences. Par ailleurs, la silicone est exempte de latex et
de PVC.
Le ballonnet en silicone souple s’adapte à la forme de la trachée pour réaliser une herméticité
optimale, prévenant les fuites et empêchant toute inhalation.
Ces canules existent munies d’une collerette standard en «V» ou d’une collerette «Perfect Fit®». La
collerette «Perfect Fit®» est utile pour les nouveaux-nés, ayant une distance entre le menton et le
trachéostome minimale, et pour les patients qui nécessitent une fixation de la canule trachéale en
position basse et aplatie sur le cou. Les collerettes, en silicone souple, agréable à porter, n’induisent
pas d’irritation du trachéostome. Elles possèdent un raccord universel (15 mm) intégré, rotatif.
Collerette «V» standard
Collerette Perfect Fit®
Les canules Arcadia Medical® sont conditionnées individuellement sous emballage stérile avec
mandrin, cordon coton et déconnecteur 15 mm.
3
Les boutons de trachéostome «classiques», maintenus en place
dans le trachéostome grâce au bourrelet distal, ne comportent pas
d’œillet ou de fente pour une bande de fixation.
32
3.2.3.1. Les canules trachéales néo-natales et pédiatriques
Les canules trachéales Arcadia Medical® pédiatriques et néo-natales, armées, avec ou sans ballonnet,
minimisent le risque de coudure, procurant une sécurité et un confort exceptionnels aux jeunes
patients. Souples et flexibles, elles garantissent une interface idéale aux muqueuses particulièrement
sensibles des enfants et des nouveaux-nés.
3
Canule Arcadia Medical®
Canule Arcadia Medical®
pédiatrique et néo-natale avec ballonnet
pédiatrique et néo-natale sans ballonnet
Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales sans ballonnet
Désignation
Canule trachéale
pédiatrique,, armée,
sans ballonnet
Canule trachéale
néo-natale,, armée,
néo-natale
sans ballonnet
Taille
Diamètre
interne en
mm
Diamètre
externe
en mm
Longueur
en mm
Référence
(collerette
standard)
Référence
(collerette
Perfect Fit®)
2.5
2.5
4.0
38
150 025
350 025
3.0
3.0
4.7
39
150 030
350 030
3.5
3.5
5.3
40
150 035
350 035
4.0
4.0
6.0
41
150 040
350 040
4.5
4.5
6.7
42
150 045
350 045
5.0
5.0
7.3
44
150 050
350 050
5.5
5.5
8.0
46
150 055
350 055
2.5
2.5
4.0
30
155 025
355 025
3.0
3.0
4.7
32
155 030
355 030
3.5
3.5
5.3
34
155 035
355 035
4.0
4.0
6.0
36
155 040
355 040
33
Désignation
Taille
Canule trachéale
pédiatrique, armée,
avec ballonnet
Canule trachéale néonatale, armée, avec
ballonnet
Diamètre Diamètre
interne
externe
en mm
en mm
Longueur
(mm)
Référence
(collerette
standard)
Référence
(collerette
Perfect
Fit®)
2.5
2.5
4.0
38
160 025
360 025
3.0
3.0
4.7
39
160 030
360 030
3.5
3.5
5.3
40
160 035
360 035
4.0
4.0
6.0
41
160 040
360 040
4.5
4.5
6.7
42
160 045
360 045
5.0
5.0
7.3
44
160 050
360 050
5.5
5.5
8.0
46
160 055
360 055
2.5
2.5
4.0
30
165 025
365 025
3.0
3.0
4.7
32
165 030
365 030
3.5
3.5
5.3
34
165 035
365 035
4.0
4.0
6.0
36
165 040
365 040
Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales armées sans ballonnet
Extended Connect®
L’Extended Connect® permet la connexion de la
canule au circuit respiratoire à distance du menton,
améliorant le confort du patient et sa mobilité.
L’Extended Connect® évite également l’occlusion
de la canule induite par des mouvements de la
tête et du cou.
Désignation
Canule trachéale
pédiatrique,
armée, sans
ballonnet, Extended
Connect
Canule trachéale
néo-natale,
armée, sans
ballonnet, Extended
Connect
Taille
Diamètre
interne en
mm
Diamètre
externe en
mm
Longueur
proximale
(mm)
Longueur
distale
(mm)
Référence
(collerette
standard)
Référence
(collerette
Perfect
Fit®)
2.5
2.5
4.0
20
38
152 025
352 025
3.0
3.0
4.7
20
39
152 030
352 030
3.5
3.5
5.3
25
40
152 035
352 035
4.0
4.0
6.0
25
41
152 040
352 040
4.5
4.5
6.7
30
42
152 045
352 045
5.0
5.0
7.3
30
44
152 050
352 050
5.5
5.5
8.0
30
46
152 055
352 055
2.5
2.5
4.0
15
30
157 025
357 025
3.0
3.0
4.7
17
32
157 030
357 030
3.5
3.5
5.3
20
34
157 035
357 035
4.0
4.0
6.0
22
36
157 040
357 040
3
Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales avec ballonnet
34
3.2.3.2. Les canules trachéales pour adultes
Canule Arcadia Medical® adulte
Canule Arcadia Medical® adulte
avec ballonnet
sans ballonnet
3
Les canules trachéales adultes avec ballonnet
Désignation
Canule trachéale adulte avec
ballonnet
Taille
Diamètre Diamètre
interne
externe
en mm
en mm
Longueur
Référence
en mm
6.0
6.0
9.0
51
110 060
7.0
7.0
10.4
67
110 070
8.0
8.0
11.5
78
110 080
9.0
9.0
12.7
91
110 090
9.5
9.5
13.9
95
110 095
Les canules trachéales adultes avec ballonnet mousse
Les canules trachéales adultes avec ballonnet mousse,
en silicone d’Arcadia Medical® procurent au patient une
mobilité élargie et un confort exceptionnel.
Le ballonnet mousse en silicone réduit le risque de
dilatation trachéale en s’ajustant automatiquement,
avec modifications de forme, à la trachée du patient. Ce
ballonnet permet de réaliser une pression d’occlusion la
plus basse possible pour éviter le risque d’inhalation.
Désignation
Canule trachéale adulte avec
ballonnet mousse
Taille
Diamètre Diamètre
Longueur
interne
externe
en mm
en mm
en mm
Référence
6.0
6.0
9.0
51
100 060
7.0
7.0
10.4
67
100 070
8.0
8.0
11.5
78
100 080
9.0
9.0
12.7
91
100 090
9.5
9.5
13.9
95
100 095
35
Les canules trachéales adultes avec ballonnet plaqué
Comme les autres canules Arcadia, elle est réalisée entièrement en silicone, avec une extrémité
distale profilée et atraumatique, et équipée d’un raccord universel de 15 mm. Les canules Arcadia
CTS® sont livrées sous emballage individuel stérile, avec mandrin d’introduction, cordon coton de
fixation, un déconnecteur 15 mm et bouchon d’occlusion.
Désignation
Diamètre Diamètre
interne
externe
en mm
en mm
Taille
Canule trachéale adulte avec
ballonnet plaqué
Longueur
Référence
en mm
5.0
5.0
7.3
60
120 050
6.0
6.0
8.7
70
120 060
6.5
6.5
9.4
70
120 065
7.0
7.0
10.0
80
120 070
7.5
7.5
10.4
80
120 075
8.0
8.0
11.0
88
120 080
8.5
8.5
11.8
88
120 085
9.0
9.0
12.3
98
120 090
9.5
9.5
13.3
98
120 095
Les canules trachéales adultes sans ballonnet
Désignation
Canule trachéale adulte sans
ballonnet
Taille
Diamètre
interne
en mm
Diamètre
externe
en mm
Longueur
en mm
Référence
6.0
6.0
9.0
51
140 060
7.0
7.0
10.4
67
140 070
8.0
8.0
11.5
78
140 080
9.0
9.0
12.7
91
140 090
9.5
9.5
13.9
95
140 095
3
Ces canules associent les avantages des canules à
ballonnet aux caractéristiques ergonomiques des
canules sans ballonnet. En effet, lorsque le ballonnet
de la canule Arcadia CTS (Close to Shaft) est dégonflé,
le corps de la canule est parfaitement lisse et plat, ne
gênant absolument pas l’introduction de la canule dans
le trachéostome. Cette canule présente l’avantage de
pouvoir être gonflée temporairement, lors de situations
particulières
(fausses-routes,
fistules
oesophagotrachéales, ventilation nocturne, etc...), et d’être portée
ballonnet dégonflé sans gêner aucunement le patient.
36
3.2.3.3. Canules trachéales adultes, armées, avec ballonnet et
collerette ajustable
Les canules trachéales avec ballonnet, à collerette
ajustable, en silicone d’Arcadia Medical®, sont
armées, minimisant ainsi le risque de coudure et
procurant une sécurité et un confort exceptionnels
au patient.
La collerette en silicone, ajustable, permet
d’adapter la position du ballonnet et la longueur de
pénétration sans décanulation.
3
Les canules trachéales avec ballonnet, à collerette ajustable, sont utilisées chez des patients,
hospitalisés temporairement et présentant une anatomie inhabituelle, des complications des voies
aériennes, ou chez des traumatisés.
L’orifice situé au-dessus du ballonnet (Above the Cuff Access Port = ACAP)® peut être utilisé pour
aspirer les sécrétions au-dessus du ballonnet, et prévenir ainsi l’inhalation. L’ACAP® peut également
servir à l’obtention de la parole en y branchant un flux d’air.
Désignation
Canule trachéale adulte, armée,
avec ballonnet, à collerette
ajustable
Taille
Diamètre Diamètre
Longueur
interne
externe
en mm
en mm
en mm
Référence
6.0
6.0
8.7
110
180 060
7.0
7.0
10.0
120
180 070
8.0
8.0
11.0
130
180 080
9.0
9.0
12.3
140
180 090
37
3.3.
Les canules en polyuréthane
Comme pour les autres canules de matériaux différents, les canules trachéales en polyuréthane
existent en de multiples variations, selon leur diamètre (taille), leur longueur, la présence ou non
d’une chemise interne, de perforation, d’un ballonnet ou d’un raccord universel 15 mm.
Nous avons sélectionné les canules trachéales en polyuréthane qui nous ont semblé présenter les
meilleures qualités fonctionnelles et physiques.
3.3.1.
Les canules Mediplast
Les canules trachéales Mediplast sont réalisées 100% en polyuréthane,
bio-matériau souple d’une durée de vie particulièrement longue.
La canule Mediplast présente les
avantages de la tenue des canules en
PVC et en acrylique, tout en associant
une excellente thermoformabilité,
rendant optimale la tolérance de la
canule par la muqueuse trachéale.
Les caractéristiques et les avantages des canules Mediplast sont les suivants :
• le biomatériau souple et thermoformable s’adapte à l’anatomie de tous les patients sans
aucun traumatisme,
• la forme légèrement conique et l’extrémité mousse des canules Mediplast facilitent leur
introduction et n’entraînent aucune irritation,
• les chemises internes, facilement amovibles, sont d’un entretien très simple,
• excellente tolérance pendant la radiothérapie,
• les canules Mediplast existent en version non perforée ou perforée (filtrage chemise externe
et fenêtrage chemise interne), et avec ou sans valve de phonation. Renseignez-vous auprès
de notre service clientèle.
Vous trouverez dans les tableaux qui suivent tous les modèles existants des canules trachéales
Mediplast. Le diamètre externe proximal de la canule est le diamètre extérieur de la canule, pris
juste derrière la collerette de la canule. Le diamètre interne distal de la canule est le diamètre
intérieur de la canule pris à l’extrémité dans la trachée.
38
3.3.1.1. Canule Mediplast, non perforée, sans chemise interne
Désignation
Diamètre
externe
proximal en
mm
Diamètre
externe
distal en
mm
Diamètre
interne
distal en
mm
Longueur
en mm
Référence
10.5
9.0
5.8
65
A07065
12.5
10.5
6.8
70
A08070
12.5
10.5
6.8
105
A08105
13.2
11.2
7.6
75
A09075
13.2
11.2
7.6
110
A09110
14.2
12.3
8.5
85
A10085
14.2
12.3
8.5
115
A10115
15.2
13.5
9.7
87
A11087
15.8
14.2
10.7
90
A12090
Canule trachéale Mediplast, non
perforée, sans chemise interne
3
3.3.1.2. Canule Mediplast, non perforée, avec 1 chemise interne
Désignation
Canule trachéale Mediplast, non
perforée, avec une chemise interne
non fenêtrée
Diamètre
externe
proximal
en mm
Diamètre
externe
distal en
mm
Diamètre
interne
distal en
mm
Longueur
en mm
Référence
10.5
9.0
5.8
65
N07065
12.5
10.5
6.8
70
N08070
13.2
11.2
7.6
75
N09075
14.2
12.3
8.5
85
N10085
15.2
13.5
9.7
87
N11087
15.8
14.2
10.7
90
N12090
3.3.1.3. Canule Mediplast, parlante, perforée avec 2 chemises
internes (une non fenêtrée sans raccord universel et une fenêtrée avec valve
de phonation)
Désignation
Canule trachéale Mediplast, parlante,
perforée, avec 2 chemises internes,
une non fenêtrée sans raccord
universel et une fenêtrée avec valve
de phonation
Diamètre
externe
proximal en
mm
Diamètre
externe
distal en
mm
Diamètre
interne
distal en
mm
Longueur
en mm
Référence
10.5
9.0
5.8
65
D07065
12.5
10.5
6.8
70
D08070
12.5
10.5
6.8
105
D08105
13.2
11.2
7.6
75
D09075
13.2
11.2
7.6
110
D09110
14.2
12.3
8.5
85
D10085
14.2
12.3
8.5
115
D10115
15.2
13.5
9.7
87
D11087
15.8
14.2
10.7
90
D12090
39
3.3.2. Les canules TRACOE twist®
Vous trouverez leurs caractéristiques dans notre catalogue spécifique
aux produits de la gamme TRACOE®. N’hésitez pas à contacter notre
service clientèle qui vous l’enverra dans les plus brefs délais.
Les canules en acrylique MG
3
3.4.
Ces canules acryliques MG présentent de multiples
avantages.
L’acrylique est parfaitement toléré par les tissus
(biocompatibilité). L’usinage rend la séparation de
la collerette avec le tube de la canule impossible.
Le façonnage et l’ajustage à la main permettent une
forme légèrement conique de l’extrémité distale,
mousse, facilitant l’introduction atraumatique de
la canule dans la trachée.
Elles se font en quatre courbures, Krishaber,
Portmann 85, Portmann 100 et Hautant, et en de
multiples longueurs ; elles existent non fenêtrées
ou fenêtrées (chemise externe fenêtrée, chemise
interne fenêtrée).
Ces dernières versions sont utiles, soit pour les
laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire,
soit pour les trachéotomisés non ventilés.
Hautant
Portmann 85
Portmann 100
Krishaber
40
Les canules trachéales acryliques courbure Krishaber, Portmann et Hautant présentées dans les
tableaux ci-après sont des canules standard. En dehors des longueurs standard, nous pouvons
vous fournir toute longueur souhaitée. De même, vous pouvez obtenir sur demande spéciale toute
perforation (filtrage ou fenêtrage) à toute hauteur.
Les canules acryliques MG existent depuis un demi-siècle. Leur qualité fonctionnelle, leur fiabilité,
un rapport qualité-prix très intéressant sont les gages du succès rencontré par ces canules au fil
des années.
3.4.1. Les canules en acrylique, non parlantes MG
3
Le set comprend une chemise externe, une chemise interne
et un mandrin d’introduction.
3.4.1.1. Les canules trachéales en acrylique courbure Krishaber, non parlantes
Désignation
Diamètre
externe distal
en mm
Longueur en
mm
Référence
9.2
48
AK1048
9.8
52
AK1152
10.2
58
AK1258
10.8
62
AK1362
11.2
66
AK1466
11.8
70
AK1570
12.2
73
AK1673
12.8
78
AK1778
13.2
82
AK1882
Canule trachéale acrylique courbure Krishaber, non
parlante, avec mandrin d’introduction acrylique
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Krishaber dans les diamètres et longueurs suivants :
• diamètre externe en mm : 7.8, 8.2, 8.8
• longueur en mm : 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 et 75
41
Désignation
Canule trachéale acrylique courbure Portmann
85, non parlante, avec mandrin d’introduction
acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur en
mm
Référence
10.2
85
AP1285
10.8
85
AP1385
11.2
85
AP1485
11.8
85
AP1585
12.2
85
AP1685
12.8
85
AP1785
13.2
85
AP1885
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Portmann 85 dans les diamètres et longueurs suivants :
• diamètre externe en mm : 8.8, 9,2, 9.8
• longueur en mm : 80, 85, 90 et 100
3.4.1.3. Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 100,
non parlantes
Désignation
Canule trachéale acrylique Portmann 100, non
parlante, avec mandrin d’introduction acrylique
Diamètre
externe distal
en mm
Longueur en
mm
Référence
10.2
100
AQ12AA
10.8
100
AQ13AA
11.2
100
AQ14AA
11.8
100
AQ15AA
12.2
100
AQ16AA
12.8
100
AQ17AA
13.2
100
AQ18AA
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Portmann 100 dans les diamètres et longueurs suivants :
• diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8
• longueur en mm : 80, 85, 90 et 100
3
3.4.1.2. Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 85,
non parlantes
42
3.4.1.4. Les canules trachéales en acrylique courbure Hautant, non parlantes
Diamètre externe
Longueur en mm
distal en mm
Désignation
Canule trachéale acrylique Hautant, non
parlante, avec mandrin d’introduction acrylique
Référence
10.2
110
AH12AB
10.8
110
AH13AB
11.2
110
AH14AB
11.8
110
AH15AB
12.2
110
AH16AB
12.8
110
AH17AB
13.2
110
AH18AB
3
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Hautant dans les diamètres et longueurs suivants :
• diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8
• longueur en mm : 115, 120, 125, 130 et 140
3.4.2.
Les canules en acrylique, parlantes MG
Le set comprend une chemise externe, une chemise
interne équipée d’un support argent pour recevoir par
clipsage la valve de phonation argent et un mandrin
d’introduction.
43
Désignation
Diamètre
externe distal
en mm
Longueur en
mm
Référence
9.2
48
AK2048
9.8
52
AK2152
Canule trachéale acrylique courbure Krishaber,
parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin
d’introduction en acrylique
10.2
58
AK2258
10.8
62
AK2362
11.2
66
AK2466
11.8
70
AK2570
12.2
73
AK2673
12.8
78
AK2778
13.2
82
AK2882
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Krishaber dans les diamètres et longueurs suivants :
•diamètre externe en mm : 7.8, 8.2, 8.8
•longueur en mm : 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 et 75
3.4.2.2.Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 85, parlantes
Désignation
Canule trachéale acrylique courbure Portmann 85,
parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin
d’introduction en acrylique
Diamètre
externe distal
en mm
Longueur en
mm
Référence
10.2
85
AP2285
10.8
85
AP2385
11.2
85
AP2485
11.8
85
AP2585
12.2
85
AP2685
12.8
85
AP2785
13.2
85
AP2885
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Portmann 85 dans les diamètres et longueurs suivants :
•diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8
•longueur en mm : 80, 85, 90 et 100
3
3.4.2.1.Les canules trachéales en acrylique courbure Krishaber, parlantes
44
3.4.2.3. Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 100,
parlantes
Désignation
Canule trachéale acrylique courbure Portmann 100,
parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin
d’introduction en acrylique
Diamètre
externe distal en
mm
Longueur
en mm
Référence
10.2
100
AQ22AA
10.8
100
AQ23AA
11.2
100
AQ24AA
11.8
100
AQ25AA
12.2
100
AQ26AA
12.8
100
AQ27AA
13.2
100
AQ28AA
3
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Portmann 100 dans les diamètres et longueurs suivants :
• diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8
• longueur en mm : 80, 85, 90 et 100
3.4.2.4. Les canules trachéales en acrylique courbure Hautant, parlantes
Désignation
Canule trachéale acrylique courbure Hautant, parlante,
avec valve de phonation en argent et mandrin
d’introduction en acrylique
Diamètre externe
distal en mm
Longueur
en mm
Référence
10.8
110
AH23AB
11.2
110
AH24AB
11.8
110
AH25AB
12.2
110
AH26AB
12.8
110
AH27AB
13.2
110
AH28AB
Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure
Hautant dans les diamètres et longueurs suivants :
• diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8, 10.2
• longueur en mm : 115, 120, 125, 130, 140
45
3.5.
Les canules en PVC
3.5.1. Les canules TRACOE® Comfort
Vous trouverez leurs caractéristiques dans notre catalogue spécifique aux
produits de la gamme TRACOE®. N’hésitez pas à contacter notre service
clientèle qui vous l’enverra dans les plus brefs délais.
3
Comme pour les autres canules de matériaux différents, les canules trachéales en PVC (chlorure de
polyvinyle) existent en de multiples variations, selon leur diamètre (taille), leur longueur, la présence
ou non d’une chemise interne, de perforation, d’un ballonnet ou d’un raccord universel 15 mm.
 
Nous avons sélectionné les canules trachéales en PVC qui nous ont semblé présenter les meilleures
qualités fonctionnelles et physiques. Cette liste n’est en aucun cas exhaustive : nous fournissons
toute canule trachéale en PVC que vous souhaitez. N’hésitez pas à nous contacter pour de plus
amples renseignements.
46
3.5.2.
Les canules Shiley
En PVC thermosensible, les canules Shiley existent depuis plus de 25 ans. Grâce à leur technologie
orientée vers le patient, et à leurs critères de qualité spécifiques, ces canules ont gagné la confiance
des patients et du personnel soignant à travers le monde. Du fait de l’excellente conception de la
chemise interne adaptée à chaque canule, et grâce à la collerette pivotante souple, elles offrent aux
patients plus de sécurité et de confort.
3.5.2.1. Les canules Shiley pour trachéotomisés
Elles existent avec ou sans ballonnet, et avec ou sans perforation.
3
Les canules LPC sont des canules avec ballonnet basse pression sans perforation.
Les canules FEN sont des canules avec ballonnet basse pression avec perforation.
Les canules CFS sont des canules sans ballonnet basse pression sans perforation.
Les canules CFN sont des canules sans ballonnet basse pression avec perforation.
Le set LPC comporte :
• 1 canule LPC ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord
universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;
• 1 mandrin d’introduction (b) ;
• 1 bande de fixation.
Le set FEN comporte :
• 1 canule FEN ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord
universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;
• 1 chemise interne fenêtrée réutilisable, avec raccord
universel 15 mm verrouillable par rotation et capuchon (b) ;
• 1 mandrin d’introduction (c) ;
• 1 opercule de décanulation (d) ;
• 1 bande de fixation.
47
Le set CFS comporte :
• 1 canule CFS ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil (b) ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil, fermée (c) ;
• 1 mandrin d’introduction (e) ;
• 1 bande de fixation.
• 1 canule CFN ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel
15 mm verrouillable par rotation (a) ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil
(b) ;
• 1 chemise interne fenêtrée réutilisable, avec raccord universel
15 mm et capuchon (d) ;
• 1 mandrin d’introduction (e) ;
• 1 opercule de décanulation (f) ;
• 1 bande de fixation.
Le capuchon et l’opercule de décanulation sont également vendus séparément (pour les canules
FEN et CFN).
Désignation
Diamètre
externe
en mm
Diamètre
Longueur
interne
Ballonnet Perforation
en mm
en mm
avec
9.4
5.0
65
sans
avec
10.8
6.4
76
Canule Shiley
réutilisable pour
trachéotomisés
(LPC, FEN, CFS et CFN)
sans
avec
12.2
7.6
81
sans
avec
13.8
8.9
81
sans
Référence
sans
LPC004
avec
FEN004
sans
CFS004
avec
CFN004
sans
LPC006
avec
FEN006
sans
CFS006
avec
CFN006
sans
LPC008
avec
FEN008
sans
CFS008
avec
CFN008
sans
LPC010
avec
FEN010
sans
CFS010
avec
CFN010
3
Le set CFN comporte :
48
Désignation
Pour canules
de diamètre
externe en
mm
Diamètre
interne
en mm
Longueur
en mm
Référence
9.4
5.0
65
SIC004
10.8
6.4
76
SIC006
12.2
7.6
81
SIC008
13.8
8.9
81
SIC010
Chemise interne de rechange, non
fenêtrée, avec raccord universel de
15 mm, verrouillable par rotation,
pour usage temporaire (canules LPC,
FEN, CFS, CFN), durant le nettoyage
de la chemise interne réutilisable
3
Désignation
Pour canules FEN
et CFN de diamètre
externe en mm
Conditionnement
Référence
9.4
10
DCP004
10.8
10
DCP006
12.2
10
DCP008
13.8
10
DCP010
10
CAP000
Opercule de décanulation
(canules FEN et CFN)
Capuchon (à utiliser avec les chemises internes
fenêtrées réutilisables des canules FEN et CFN)
3.5.2.2. Les canules Shiley pour laryngectomisés
La principale différence des canules Shiley LGT avec les autres canules Shiley est leur courte
longueur relative, unique de 50 mm, quel que soit leur diamètre. Leurs caractéristiques techniques
sont les mêmes que celles des canules Shiley pour trachéotomisés.
Le set LGT comporte :
• 1 canule LGT ;
• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord
universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;
• 2 chemises internes non fenêtrées réutilisables, avec raccord
bas profil (b) ;
• 1 mandrin d’introduction (e) ;
• 1 bande de fixation.
Désignation
Canule Shiley réutilisable pour
laryngectomisés (LGT)
Diamètre
externe en
mm
Diamètre
interne en
mm
Longueur
Référence
11.1
6.4
50
LGT006
12.6
7.6
50
LGT008
13.7
8.9
50
LGT010
49
CHAPITRE 4
Ce chapitre vous présente de nombreux articles, compléments indispensables ou facultatifs des
canules trachéales. Ces produits ont été sélectionnés pour leurs qualités fonctionnelles, leur fiabilité
et leur utilité. Un ordre logique de présentation a été établi, pour que chacun puisse retrouver
l’élément qu’il recherche.
 
Toute canule doit être maintenue en place par une bande de fixation, accrochée d’un côté de la
collerette de préférence avant la mise en place de cette canule dans le trachéostome.
 
Pour faciliter l’introduction de la canule dans le trachéostome, il est souhaitable de l’enduire au
préalable d’une huile, qui évitera toute lésion du trachéostome et de la trachée. Le spray silicone
est dédié aux canules (chemises) internes pour améliorer leur introduction dans la chemise externe.
 
Beaucoup de patients apprécient le «coussin», représenté par la compresse trachéale, entre la
collerette de la canule et le pourtour du trachéostome. Ces compresses trachéales associent vertus
thérapeutiques au confort du patient.
 
Toute canule trachéale nécessite des soins quotidiens. Nous vous présentons notre set de
nettoyage des canules trachéales, ainsi que les divers accessoires destinés à leur entretien.
 
Certains accessoires se fixent directement sur la canule trachéale. C’est le cas des nez artificiels,
des valves de phonation. Ces accessoires s’emboîtent sur un raccord, dénommé raccord
universel, de 15 mm de diamètre externe à leur extrémité proximale.
4
Les accessoires des canules
50
4.1.
Les bandes de fixation
4.1.1. Les bandes de fixation pour adultes
¾ Bande de fixation Velcro® ou crochets
De couleur blanche ou peau, ces bandes de fixation s’adaptent
à toute canule trachéale et à n’importe quelle encolure. Elle se
fixent par Velcro® ou par crochets de 8 mm.
Les bandes de fixation avec Velcro® sont plus particulièrement
destinées aux canules en silicone.
¾ Bande de fixation transparente, avec crochets
4
Grâce à leur transparence, ces bandes de fixation sont très
discrètes. Elles s’adaptent à toute encolure, se fixent à la
canule trachéale par crochets et sont réglables en longueur.
Elles peuvent être utilisées pour toute canule trachéale.
Ces bandes de fixation sont vendues par 2.
¾ Bande de fixation adaptable, blanche, Velcro®
Présentée en deux parties qui peuvent être raccourcies d’un
simple coup de ciseaux, et rattachées ensemble par une bande
Velcro®, cette bande de fixation s’adapte à toutes les encolures.
Très appréciée des patients, elle vous assurera un réel confort
grâce à sa douceur et tiendra parfaitement votre canule en place.
Elles sont réglables de 17 à 51 cm.
Désignation
Bande de fixation
Bande de fixation adaptable
Couleur
Fixation
Référence
blanche
®
Velcro
401001
peau
Velcro®
401002
blanche
crochets 8 mm
401011
transparente
crochets
401003
blanche
Velcro®
402005
51
4.1.2. Les bandes de fixation pour nouveaux-nés et enfants
Bande de fixation pour nouveaux-nés
Bande de fixation pour enfants
(longueur 12 à 22 cm)
(longueur 15 à 29 cm)
Désignation
Couleur
Fixation
Conditionnement
Référence
Bande de fixation pour enfants
blanche
Velcro®
1
402010
Bande de fixation pour nouveaux-nés
blanche
Velcro®
1
402011
4.1.3. Le cordon coton
Le cordon coton se fixe à la collerette de la canule par un simple
nœud, aisé à réaliser grâce à la grande souplesse de ce cordon.
Nous vous recommandons de le changer régulièrement afin que le
patient puisse toujours avoir un cordon souple et agréable à porter.
D’un entretien facile, il peut être utilisé avec toute canule. Il existe
en 2 modèles, coton fin et coton large.
Désignation
Largeur du coton
en mm
Conditionnement
Référence
Cordon en coton fin
5 mm
par 100 mètres
403001
Cordon en coton large
9 mm
par 100 mètres
403011
4
Confortables grâce à leur douceur, et présentées en une seule partie, ces bandes de fixation sont
réglables en longueur, et s’adaptent à toute canule trachéale.
52
4.2.
Les produits pour l’introduction des canules
Il est important de toujours lubrifier la chemise interne avant de l’introduire dans la chemise
externe de votre canule trachéale. En effet, du fait des sécrétions trachéales, la chemise interne
non lubrifiée risque de coller à la chemise externe ; il faut alors retirer toute la canule (chemises
externe et interne) pour désolidariser les deux parties. Or, l’intérêt de la chemise interne réside
justement dans le fait qu’elle peut être nettoyée séparément sans avoir à retirer la chemise externe.
4.2.1. L’huile de noix de coco
4
La lubrification de la chemise externe de la canule trachéale facilite
son introduction dans le trachéostome et réduit les risques de lésions
des muqueuses. Nous avons sélectionné l’huile de noix de coco tant
pour son efficacité et son odeur agréable que pour son innocuité. En
effet, il faut veiller à n’utiliser ni pommade, ni lubrifiant non adapté,
risquant d’être corrosif sur la canule ou sur les muqueuses.
Garantie pure et naturelle, notre huile à base de noix de coco rencontre
l’adhésion de tous les utilisateurs. Son utilisation est très économique
puisqu’un flacon de 100 ml suffit à plusieurs mois d’utilisation.
Désignation
Conditionnement
Référence
Huile de noix de coco (flacon de 100 ml)
1
410100
4.2.2. Le spray silicone
Se présentant sous forme d’une bombe aérosol, le spray silicone est particulièrement pratique.
Pulvérisez la chemise interne à une distance de 20 cm environ avec le spray silicone, et introduisez-la
dans la chemise externe. La « glisse » est parfaite.
Cette opération est à renouveler après chaque nettoyage de la chemise
interne.
ATTENTION : ce spray n’est pas indiqué pour les canules en silicone.
Désignation
Conditionnement
Référence
Spray silicone, 400ml
1
420100
53
4.3. Les compresses trachéales
Du fait du trachéostome, qu’il s’agisse de laryngectomisés ou de trachéotomisés, les sécrétions
trachéales sont expulsées vers l’extérieur au niveau de cet orifice. Chez les porteurs de canule
trachéale, la conséquence est la présence constante de ces sécrétions humides derrière la collerette
de la canule, conduisant à une macération des tissus cutanés, et finalement à leur inflammation.
Cette inflammation peut se transformer en plaie vive avec complications infectieuses potentielles.
 
Le corps médical conseille donc l’utilisation de compresses trachéales, glissées entre la collerette
et le pourtour du trachéostome. Ces compresses trachéales ont pour objectif d’une part de garder
au sec les tissus cutanés, et d’éviter leur macération, voire d’accélérer la cicatrisation d’éventuelles
lésions irritatives ou inflammatoires ; d’autre part de jouer le rôle d’amortisseur entre la collerette
de la canule et le pourtour du trachéostome, et d’empêcher ainsi le traumatisme mécanique de la
collerette sur la peau. Aux bénéfices thérapeutiques s’ajoutent donc le confort du patient et une
qualité de vie améliorée.
Les compresses trachéales se déclinent selon :
•la présence ou non d’une couche argentée
•leur épaisseur
•la présence ou non d’une fente longitudinale
•la présence ou non d’une fente radiale ou zig-zag
La composition
Différents matériaux sont utilisés pour la composition des compresses trachéales : viscose, cellulose,
polyéthylène. Nous décrirons ci-dessous les différents types et leurs recommandations cliniques.
La couche argentée
Certaines compresses comportent sur leur face interne (contre la peau) une fine pellicule argentée.
Cette pellicule argentée présente un double avantage : d’une part, elle joue un rôle actif de
barrière contre l’infection en accélérant la cicatrisation des tissus inflammatoires et en évitant leur
surinfection, d’autre part, elle n’adhère pas à la peau, ce qui évite d’irriter les tissus cutanés lors du
change. Ces compresses sont donc plus préconisées aux patients dont le pourtour du trachéostome
est fragile voire à vif, ou en prévention en cas de sensibilité et d’irritation de leur trachéostome.
L’épaisseur
Deux épaisseurs (une couche, deux couches) sont disponibles selon les besoins spécifiques des
patients.
4
•leur composition
54
La fente longitudinale
Lorsqu’elle est présente, cette fente permet le positionnement de la compresse alors que la canule
est déjà en place dans le trachéostome. Les compresses sans fente longitudinale impliquent qu’il
faille d’abord retirer la canule, puis réintroduire cette dernière dans le trachéostome après la mise
en place de la compresse.
La fente radiale
Cette fente part de l’orifice central de la compresse et permet de s’adapter à tout diamètre de
canule trachéale.
Les fentes zig-zag
Ces fentes permettent un meilleur maintien de la compresse sur le corps de la canule. De plus, la
compresse peut être très facilement retirée et échangée contre une nouvelle, même sans enlever
la canule trachéale.
4.3.1. Les compresses trachéales non argentées, viscose
4
Ces compresses trachéales non argentées sont plus particulièrement destinées aux patients ne
présentant pas d’inflammation ou de sensibilité particulières du trachéostome.
Ces compresses sont à la fois efficaces pour l’absorption des
sécrétions et douces pour la peau. Elles ne peluchent pas, et
peuvent être essuyées.
Elles protègent efficacement les
vêtements en les gardant secs.
Elles existent en 1 et 2 couches, sans ou avec fente longitudinale.
Désignation
Compresses trachéales, non
argentées, viscose, 9 x 9,8 cm
Nombre de
couches
1
2
Fente
longitudinale
Conditionnement
Référence
sans
10
430100
avec
10
430110
sans
10
431100
avec
10
431110
55
4.3.2.Les compresses trachéales non argentées, TrachiDress
Elles sont particulièrement efficaces chez les patients sécrétant
abondamment. En effet, leurs 3 couches (polyéthylène, viscose,
viscose/polyéthylène) assurent une excellente absorption des
sécrétions et une tolérance cutanée optimale.
Faciles à mettre en place grâce à leur fente longitudinale, elles
s’adaptent à tout diamètre de canule du fait de leurs fentes
radiales au pourtour de leur orifice. Les compresses trachéales
Trachi-Dress existent en deux tailles.
Désignation
Conditionnement
Référence
petite (6 x 8,2 cm)
20
432100
grande (8 x 10 cm)
20
432110
4
Compresses trachéales, non
argentées, TrachiDress
Taille
4.3.3. Les compresses trachéales argentées
Comme les compresses trachéales non argentées, elles se
déclinent en plusieurs épaisseurs (une ou deux couches), et
sont pourvues ou non d’une fente longitudinale.
 
Les compresses trachéales double couche absorbent sans
difficulté de grandes quantités de sécrétions provenant du
trachéostome, évitant ainsi les irritations cutanées. De plus,
le revêtement spécial évite à la compresse de coller à la
plaie ou à la peau. En même temps, elles représentent un
rembourrage idéal autour du trachéostome.
Désignation
Compresses trachéales,
argentées
Nombre de
couches
Fente
longitudinale
Conditionnement
Référence
1 couche
(8 x 10 cm)
sans
10
433100
avec
10
433110
2 couches
(9,9 x 9,8 cm)
sans
10
434100
avec
10
434110
56
4.3.4. Les compresses trachéales TRACOE® pour nouveaux-nés et enfants
Ces compresses trachéales sont adaptées à l’anatomie des
nouveaux-nés et des enfants.
Elles présentent l’avantage d’absorber les sécrétions
provenant du trachéostome, et protègent la peau sensible
autour du trachéostome, tout en servant de rembourrage.
Désignation
Taille
Conditionnement
Référence
Compresses trachéales TRACOE®,
2 couches, avec fente zig-zag pour
nouveaux-nés et enfants
6,5 x 6,3 cm
10
961000
4
4.3.5. Les protections Billroth
Imperméable aux sécrétions trachéales, la protection
Billroth, positionnée devant la compresse trachéale, entre
cette dernière et la collerette de la canule, protège la
compresse trachéale. Elle retarde l’imprégnation par les
sécrétions de cette compresse trachéale et prolonge donc
sa durée de vie. Elle est surtout utilisée par les patients
ayant des sécrétions trachéales très abondantes.
Elle peut être nettoyée plusieurs fois avec un tissu humide. Blanche, elle peut être employée avec
tout type de compresse trachéale.
Elle mesure 8 x 10 cm.
Désignation
Conditionnement
Référence
Protection Billroth (8 x 10 cm)
10
435100
57
4.4. Le nettoyage des canules trachéales
Le corps médical recommande au minimum un nettoyage quotidien de votre canule trachéale. En
cas de sécrétions abondantes, un nettoyage matin et soir peut s’avérer indispensable. Nous avons
développé tous les accessoires utiles pour réaliser le nettoyage de votre canule dans les meilleures
conditions. Nous proposons notre set de nettoyage comportant tous les éléments indispensables à
l’entretien mais que vous pouvez toutefois acquérir séparément.
4.4.1. Le set de nettoyage IST medical
Très utile, il vous permet d’entretenir aisément votre canule
trachéale. Il se compose de :
• une boîte de poudre de nettoyage (400 g) ;
• une boîte de trempage avec panier porte-canule inclus ;
4
• trois brosses (écouvillons) de nettoyage de différents diamètres (8, 10 et 12 mm).
Désignation
Descriptif
Conditionnement
Référence
Set de nettoyage
Une boîte de trempage avec panier
porte-canule, une boîte de 400 g
de produit de nettoyage, 3 brosses
(diamètres 8, 10 et 12 mm)
1
440000
4.4.2.La poudre de nettoyage
Livrée avec une cuillère doseuse, cette boite de 400 g de poudre de nettoyage pour canules trachéales
permet environ 80 procédures de nettoyage. Mélangez le contenu d’une cuillère à 200 ml d’eau tiède
dans le flacon de trempage, et laissez tremper votre canule dans le panier prévu à cet effet environ
10 minutes. Rincez à l’eau claire. Si des résidus persistent, utilisez les brosses de nettoyage.
Désignation
Conditionnement
Référence
Poudre de nettoyage (boîte de 400 g)
1
440100
Panier de nettoyage
1
440300
58
4.4.3. Le concentré de nettoyage TRACOE®
Le concentré liquide TRACOE® sert pour le nettoyage et la
dissolution des croûtes sur les canules trachéales et les boutons
de trachéostome. Le contenu est de 250 ml pour environ 100
utilisations.
Désignation
Conditionnement
Référence
Concentré de nettoyage (250 ml)
1
933000
4.4.4. Les brosses de nettoyage standard
4
Elles existent en plusieurs diamètres 6, 8, 10, 12 mm. Elles permettent de terminer le nettoyage de
la canule trachéale après le trempage. Elles doivent être utilisées avec précaution, afin de ne pas
abîmer la canule trachéale.
Nous les proposons en set de 3 unités (8, 10 et 12 mm) et par paquet de 10 unités de même
diamètre.
Désignation
Diamètre
en mm
Conditionnement
Référence
Set de 3 brosses de nettoyage standard
(diamètres 8, 10 et 12 mm)
8, 10 et 12
1 set
440400
6
10
440408
8
10
440410
10
10
440420
12
10
440430
Brosses de nettoyage standard
59
4.4.5.Les brosses de nettoyage Optibrush®
Ces brosses de nettoyage ont plusieurs caractéristiques dont leur longueur, spécialement étudiée
pour les longues canules trachéales :
• d’une longueur totale de 21 cm, ces brosses ont des poils sur 13 cm, permettant le nettoyage des canules trachéales extra-longues ;
• leur manche, en PVC, facilement préhensible, renforce l’efficacité du nettoyage ;
• le corps en acier inoxydable, spécialement enroulé de telle sorte qu’il est impossible de léser la canule à quelqu’endroit que ce soit ;
• les poils de la brosse, en nylon spécial, à la fois solides et souples.
 
Les brosses Optibrush® existent en 4 diamètres : 4, 8, 10, et 12 mm. Nous les proposons en set
de 3 unités (8, 10 et 12 mm) et par paquet de 10 unités de même diamètre.
Diamètre
en mm
Conditionnement
Référence
Set de 3 brosses de nettoyage Optibrush
(diamètres 8, 10 et 12 mm)
8, 10 et 12
1 set
440600
4
10
440604
8
10
440610
10
10
440620
12
10
440630
4
Désignation
Brosse de nettoyage Optibrush
4.4.6.Les bâtonnets de nettoyage TRACOE®
Les bâtonnets de plastique pliables avec mousse en polyuréthane
sont très utiles pour le nettoyage des canules trachéales et des
chemises internes.
Ces bâtonnets sont à usage unique et existent en 2 versions :
petite taille (pour canules ayant un diamètre interne de 3 à 7
mm) et grande taille (pour canules ayant un diamètre de 8 à
14 mm).
Désignation
Diamètre en mm
Conditionnement
Référence
Petits bâtonnets de nettoyage
TRACOE®
Pour canules de
Ø 3 à 7 mm
50
935000
Grands bâtonnets de nettoyage
TRACOE®
Pour canules de
Ø 8 à 14 mm
50
936000
60
4.5.
Les nez artificiels pour canules
Les nez artificiels, encore dénommés échangeurs de chaleur et d’humidité, existent aussi pour les
patients porteurs d’une canule trachéale. Ils s’adaptent alors sur le raccord universel de 15 mm,
dont sont équipées certaines canules.
Les nez artificiels pour canules trachéales sont proposés avec ou sans prise d’oxygène, selon
que les patients aient besoin ou non d’une oxygénothérapie. Certains intègrent une valve non
automatique, permettant la parole chez le laryngectomisé équipé d’un implant phonatoire, ou chez
le trachéotomisé.
Il est recommandé de remplacer un nez artificiel toutes les 24 heures, ou chaque fois que cela
est nécessaire pour prévenir l’accumulation de sécrétions risquant d’obstruer la partie active. Les
nez artificiels ne sont pas recommandés pour les patients ayant des sécrétions abondantes. Il est
déconseillé de les utiliser en même temps que des humidificateurs ou des nébuliseurs conventionnels.
4.5.1. Le Trach-Vent®
4
Un des plus anciens sur le marché, il rencontre toujours le même
succès auprès du corps médical et des utilisateurs. Léger (4 g),
le Trach-Vent® possède une capacité d’humidification excellente
(27 mg H2O/litre d’air pour un volume tidal de 500 ml) grâce à
son matériau filtrant, à base de papier micro plissé imprégné de
CaCl2. Son espace mort est de 10 ml, et sa résistance au débit
est de 0,6 cm d’eau à 60 l/mn.
Nous recommandons d’utiliser le Trach-Vent® avec le Trach-Vent Holder®, qui minimise la gêne pour
le patient lors de son changement.
Remarque : le Trach-Vent® ne comporte pas de valve phonatoire.
Désignation
Conditionnement
Référence
Trach-Vent
50
470011
1
470012
®
Trach-Vent Holder
®
61
4.5.2. Le Trach-Vent+®
Le Trach-Vent+® est un échangeur de chaleur et d’humidité pour patients laryngectomisés ou
trachéotomisés en respiration spontanée.
Il offre la possibilité d’une aspiration trachéo-bronchique sans déconnexion grâce à son orifice
d’aspiration intégrée. Ce site fait également office de valve de surpression en cas de toux. Un
connecteur pour apport d’oxygène fait partie intégrante du dispositif.
Caractéristiques :
4
Espace mort .............................10 ml
Poids ....................................... 6,3 g
Connexion ................................ sur raccord universel 15 mm
Coque . .................................... polypropylène
Matériau .................................. papier, imprégné de CaCl2
Valve ....................................... silicone
Résistance au débit ................... 0,5 cm H20 à 60 l/mn
Capacité d’humidification . .......... 27 mg H20 : l pour un volume
courant de 500 ml
Désignation
Conditionnement
Référence
TrachVent+
50
470015
®
62
4.6.
La valve de phonation Passy Muir
Encore appelée valve phonatoire, elle s’adapte sur le raccord universel 15 mm de la canule trachéale.
ATTENTION : la valve de phonation présentée dans cette rubrique est exclusivement réservée aux
trachéotomisés. Elle ne doit en aucun cas être portée par des laryngectomisés.
Le concept sans fuite
La valve de phonation est un dispositif à clapet automatique qui permet au patient d’inspirer par
son trachéostome, mais qui se ferme dès qu’il cesse d’inspirer. Au moment de l’expiration, l’air
s’échappe donc par les voies aériennes supérieures (haut de la trachée, larynx puis bouche ou
nez), permettant au patient trachéotomisé de parler s’il le désire. Les valves de phonation ont un
fonctionnement automatique, ne nécessitant pas d’obstruction digitale pour parler.
4
Fermée par défaut, la valve Passy-Muir s’ouvre dès le déclenchement de l’inspiration, et se ferme
aussitôt l’inspiration stoppée, sans nécessité d’un flux expiratoire pour la bloquer en position fermée.
Ce système fermé « sans fuite » induit d’une part une pression pneumatique sub-glottique positive,
physiologique, d’autre part une colonne d’air protectrice dans la canule trachéale.
Concept « sans fuite » des valves Passy-Muir
Système
fermé
rétablissant
une
pression
sub-glottique positive et une colonne d’air dans la
canule trachéale
Toutes les autres valves sont des systèmes ouverts
produisant une fuite d’air pendant l’expiration
63
Flux respiratoires physiologiques
chez l’homme sain :
Flux respiratoires en présence d’une
canule trachéale à ballonnet :
L’air inspiré et expiré circule dans les
voies aériennes supérieures (nez, gorge,
cordes vocales, trachée).
Le ballonnet gonflé prend appui sur la
muqueuse trachéale. L’air inspiré et
expiré circule dans la canule trachéale.
Flux respiratoires avec une canule trachéale
sans ballonnet ou avec ballonnet dégonflé, et
avec une valve Passy-Muir :
La canule trachéale avec ballonnet dégonflé ou sans
ballonnet est en place dans la trachée. L’air inspiré
circule dans la canule trachéale et l’air expiré dans
les voies aériennes supérieures. La valve se ferme
dès l’arrêt de l’inspiration.
4
Les flux respiratoires
64
Des avantages reconnus
Meilleure phonation
Le volume expiratoire plus important renforce la formation de la voix permettant ainsi une
communication orale optimale.
La parole retrouvée des trachéotomisés
La valve Passy-Muir redonne aux patients ventilés une parole fluide et compréhensible. Les
nourrissons ventilés peuvent ainsi développer leur langage.
Une déglutition améliorée
Le rétablissement d’une pression sub-glottique, associée à la perception nouvelle de l’espace
oro-pharyngé, améliore la déglutition, réduit les risques d’inhalation, renforce une toux efficace et,
par conséquent, facilite l’expectoration des sécrétions.
Un sevrage plus précoce
Le patient participe activement à sa ventilation dans la mesure où la musculature respiratoire est
sollicitée. Le sevrage du respirateur (si l’indication le permet) et la décanulation s’effectuent plus
précocement grâce à la valve Passy-Muir.
4
L’odorat et le goût rétablis
L’air expiré passe par les voies naturelles oro-nasales stimulant ainsi les récepteurs sensoriels du
goût et de l’odorat. Ces sens retrouvés aideront la reprise de l’appétit et la convalescence.
Une oxygénation physiologique
Grâce à la PEEP (Positive End Expiratory Pressure) physiologique induite par le système fermé de
la valve Passy-Muir, les patients insuffisants respiratoires verront leur saturation en O2 augmenter,
améliorant ainsi leur condition générale.
Absence de sécrétions dans la canule trachéale et la valve vocale
La colonne d’air présente dès la fin de l’inspiration chez les patients utilisant la valve Passy-Muir
empêche la pénétration des sécrétions dans la canule et évite ainsi les souillures de celle-ci et de
la valve vocale.
65
Indications et contre-indications de la valve Passy-Muir.
Tout patient trachéotomisé peut être en théorie un candidat pour bénéficier de la valve Passy-Muir :
trachéotomie transitoire ou au long cours, adultes, enfants ou nourrissons, indications neurologiques
ou pulmonaires.
Indications (liste non exhaustive)
• Dystrophie musculaire
• Syndrome de Guillain Barré
• Myasthénie
• Sclérose en plaques
• Sclérose latérale amyotrophique
• Lésion de la moëlle épinière
• Tétraplégie
• Accident vasculaire cérébral
• Traumatisme crânien
Contre-indications (liste non exhaustive)
• Patients comateux
• Canules trachéales à ballonnet en mousse
• Sténose trachéale ou laryngée complète
• Sécrétions trachéales très abondantes
• Inhalation massive
• Compliance pulmonaire très diminuée
• Patients ventilés avec PEEP > 5 cm H20
Pulmonaires et trachéo-laryngées :
• Syndromes obstructifs sévères (BPCO,
etc...)
• Syndromes restrictifs sévères (fibrose pulmonaire, etc...)
• Trachéomalacie
• Sténose trachéale ou laryngée incomplète
• Tumeur laryngée non obstructive
4
Neurologiques
66
4.6.1. La valve de phonation Passy Muir transparente
• DI 15 mm/DE 23 mm
• S’ouvre plus aisément lors de l’inspiration que la valve Aqua
• Conçue pour patients trachéotomisés, non ventilés
• Nécessite l’adaptateur PMA Flex pour le raccordement à
un ventilateur
• Couleur discrète pour l’utilisation ambulatoire ou à domicile
• Sans latex
4.6.2. La valve de phonation violette
• DI 15 mm/DE 23 mm
• S’ouvre plus aisément lors de l’inspiration que la valve Aqua
• Conçue pour patients trachéotomisés, non ventilés
• Nécessite l’adaptateur PMA Flex pour le raccordement à un
ventilateur
• Couleur voyante pour le domaine hospitalier
4
• Sans latex
4.6.3. La valve de phonation Aqua
• DI 15 mm/DE 22 mm
• Conçue pour patients ventilés
• Connexion au circuit de ventilation grâce au raccord Passy Muir
• Peut être également utilisée sans ventilateur
• Sans latex
4.6.4. Les accessoires Passy Muir
L’attache Secure-it PMSECU
• Connecte la valve à une bande de fixation
• Evite la perte de la valve
• S’utilise avec les valves transparentes et violettes
• Ne pas utiliser si le patient est ventilé
• Sans latex
67
L’adaptateur à oxygène
•S’adapte aux valves PM2000/2001
•Apport d’O2, jusqu’à 6 l/mn
•L’oxygène pénètre en aval de la membrane
•Sans latex
Le raccord Passy Muir
•S’adapte à la valve de phonation Aqua
4
•Raccorde le DE 22 mm de la valve avec le DI 15 mm du raccord universel
Le raccord Passy Muir
•S’adapte aux valves transparentes et violettes
•Raccorde le diamètre externe 23 mm de la valve au DI 22 mm du raccord universel
Désignation
Conditionnement
Référence
Valve Passy Muir transparente
1
PM2000
Valve Passy Muir violette
1
PM2001
Valve Passy Muir Aqua
1
PM0007
Attache Securit pour valve de phonation Passy Muir
1
PMSECU
Adaptateur à oxygène pour valve de phonation Passy Muir
1
PMVOXY
Raccord Passy Muir pour valves PM0007
1
PMA007
Raccord Passy Muir pour valves PM2000/ 2001
1
PMFLEX
68
4
69
La réhabilitation vocale
Le souci de la réhabilitation vocale après laryngectomie totale doit être l’une des priorités du
corps médical, afin de faciliter la réinsertion sociale du patient au sein de ses proches, avec son
entourage, et éventuellement dans le cadre d’une activité professionnelle.
Il existe trois types de réhabilitation vocale chez le laryngectomisé :
•la voix oesophagienne
•l’implant phonatoire trachéo-oesophagien
•la prothèse vocale électronique
Avant laryngectomie
© IST medical
Après laryngectomie
© IST medical
5
Le patient laryngectomisé a subi l’exérèse (l’ablation) de son larynx. Par conséquent, il ne peut
plus respirer par les voies aériennes supérieures naturelles, la bouche et le nez ; il respire grâce au
trachéostome, orifice situé à la base du cou auquel est abouché la trachée. La disparition du larynx
signifie aussi la disparition des cordes vocales, et donc la perte de la voix. Cependant, la parole est
à nouveau possible grâce à d’autres moyens.
70
5.1.
La voix oesophagienne
La voix oesophagienne permet à de nombreux patients de pouvoir à nouveau s’exprimer
oralement, et ainsi de communiquer avec leur entourage. Cette rééducation s’effectue en centres
spécialisés dont vous trouverez la liste page 94. Des médecins phoniatres, des orthophonistes, des
kinésithérapeutes prennent en charge, dans ces centres, les patients qui souhaitent acquérir cette
voix de substitution. Les patients peuvent aussi acquérir ou compléter l’apprentissage de leur voix
oesophagienne avec leur orthophoniste libéral. La voix oesophagienne consiste à ingérer de l’air, et
à renvoyer cet air par l’oesophage, afin de reproduire la parole. Quelques semaines de rééducation
sont nécessaires pour acquérir cette nouvelle voix, pratique car elle ne fait appel à aucun matériel
étranger.
5.1.1. L’ amplificateur vocal EASY VOICE
La voix oesophagienne, du fait de sa nature (air ingéré renvoyé
par l’oesophage), n’est jamais très forte. Il peut se produire que,
dans un environnement bruyant, dans la rue, en voiture, au cours
d’un repas de famille par exemple, la voix oesophagienne s’avère
trop faible pour être bien comprise par l’entourage du patient. « La
voix ne porte pas assez ». Afin d’améliorer la communication orale
des patients utilisant une voix oesophagienne, nous proposons
un amplificateur vocal. Il a pour mission d’amplifier la voix des
laryngectomisés utilisant une voix oesophagienne.
5
Cet appareil offre un soutien aux patients laryngectomisés utilisant la voix oesophagienne,
qui intrinséquement n'est jamais forte.
Il permet aussi l'amélioration de de la communication orale des patients trachéotomisés.
Dans un environnement bruyant, dans la rue, en voiture, au cours d’un repas de famille par
exemple, la voix de ces patients s'avère trop faible pour être bien comprise par leur entourage.
Cet appareil leur permet de ne plus se fatiguer pour essayer de parler fort, et leur apporte
également un confort en fin de journée par exemple.
Caractéristiques techniques
8
8
8
8
8
8
Amplification puissante de la voix pour une faible taille
Son clair
Livré avec accus rechargeables
Possibilité de recharger les accus en les laissant dans l’appareil
Mains libres grâce à l’utilisation du clip ceinture ou de la bandoulière
Microphone cervical (inclus dans la livraison)
Désignation
Conditionnement
Référence
Amplificateur vocal EASYVOICE
1
600100
71
Données techniques
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) : 73 x 81 x 53 mm
Poids (sans accu) : 170g
Puissance de sortie : 5 W max
Fréquences : 55 Hz - 14 kHz
Alimentation : 4.8 Vdc (4 accus rechargeables type AAA)
Alimentation électrique : 500 mA (7.4Vdc)
Lors de la laryngectomie totale (ablation complète du larynx),
certaines équipes chirurgicales réalisent d’emblée une
communication entre la trachée et l’oesophage, en regard du
trachéostome. Cette communication trachéo-oesophagienne est
encore appelée fistule trachéo-oesophagienne ou «shunt»
trachéo-oesophagien. Dans cette fistule est introduit un implant,
dénommé implant phonatoire. Parfois, un gabarit est d’abord
laissé en place pendant quelques jours suivant l’intervention
chirurgicale, le temps de la cicatrisation, et ensuite remplacé par
un implant phonatoire définitif. L’implant phonatoire est donc un
petit dispositif, oblong, transportant l’air vers l’oesophage, lorsque
le trachéostome est bouché par le doigt ou par la valve trachéale.
Il est équipé d’une mini-valve unidirectionnelle, empêchant le
passage des aliments liquides ou solides, ou de la salive, de l’oesophage vers la trachée, mais laissant
passer l’air de la trachée vers l’oesophage. Ainsi, grâce à ce flux d’air provenant des poumons et
passant dans l’oesophage, le patient peut reparler lorsqu’il bouche son trachéostome.
L’obstruction du trachéostome peut se faire manuellement, avec le pouce ou l’index, ou peut être
réalisée automatiquement grâce à une valve, la valve trachéale, fixée sur le trachéostome.
L’obstruction automatique permet à la fois une meilleure hygiène cutanée, et la liberté des deux
mains pendant la parole.
La qualité fonctionnelle de la voix produite par un implant phonatoire, avec l’aide ou non d’une valve
trachéale, de même que la durée de vie de l’implant (et de la valve), sont étroitement dépendantes
des soins de nettoyage qui y sont apportés. Le nettoyage de l’implant phonatoire, et éventuellement
de la valve trachéale, doit être soigneux et effectué très régulièrement.
5
5.2. L’implant phonatoire
72
IST medical distribue tous les implants phonatoires existant sur le marché (Provox, Blom Singer
sont les plus courants).
La réhabilitation vocale selon Provox®
Les implants phonatoires Provox®, fabriqués en silicone souple, sont particulièrement bien tolérés
par les tissus environnants. Equipés d’une valve de faible résistance, solidaire de l’implant, ils
présentent des qualités fonctionnelles de premier ordre.
5.2.1. Les implants phonatoires Provox® (20 French)
Les implants phonatoires Provox® de première génération se
changent en faisant coulisser un fil-guide au travers de la
fistule trachéo-oesophagienne.
Ce fil-guide est extériorisé par la bouche, et l’implant
phonatoire, fixé alors dessus, est mis en place en retirant le
tout au travers du trachéostome.
De diamètre identique (20F = 6,66 mm), les implants
phonatoires Provox® existent en 4 longueurs (4.5, 6, 8 et 10 mm) permettant de s’ajuster à
l’épaisseur de la paroi trachéo-oesophagienne
Désignation
5
Conditionnement
Référence
Implant phonatoire Provox , 4.5 mm
1
610100
Implant phonatoire Provox®, 6 mm
1
610200
Implant phonatoire Provox®, 8 mm
1
610300
Implant phonatoire Provox®, 10 mm
1
610400
®
5.2.2. Les implants phonatoires Provox® 2 (20 French)
Les implants phonatoires Provox® 2 représentent la deuxième
génération des Provox®. Leur mise en place dans la fistule trachéo-oesophagienne s’effectue par le trachéostome ; cette mise
en place est donc plus simple, plus rapide et moins désagréable
pour le patient.
73
Comme pour les Provox® de première génération, les implants phonatoires Provox® 2 ont tous le
même diamètre (20F = 6,66 mm), mais ils sont disponibles en 6 longueurs (4.5, 6, 8, 10, 12.5 et
15 mm) permettant de s’adapter exactement à l’épaisseur de la paroi trachéo-oesophagienne.
Désignation
Conditionnement
Référence
Implant phonatoire Provox® 2, 4.5 mm
1
611100
Implant phonatoire Provox® 2, 6 mm
1
611200
Implant phonatoire Provox® 2, 8 mm
1
611300
Implant phonatoire Provox® 2, 10 mm
1
611400
Implant phonatoire Provox® 2, 12.5 mm
1
611500
Implant phonatoire Provox® 2, 15 mm
1
611600
Les accessoires des implants phonatoires Provox
Du fait de sa structure hypodense, et du milieu humide, la silicone finit tôt ou tard par être colonisée
par des champignons. Il s’agit des mycoses (contamination par des champignons), dues la plupart du
temps aux champignons «candida» (on parle de candidoses). Cette colonisation mycotique conduit
à des remaniements de l’implant, et en particulier de la valve uni-directionnelle. A partir d’un
certain degré de contamination, la valve ne se referme plus correctement, et l’implant commencera
à « fuir » (passage de liquides de l’oesophage vers la trachée). Ces fuites entraînent une toux. Il
faut à ce stade impérativement changer l’implant phonatoire.
La durée de vie des implants phonatoires est très variable selon les patients (quelques semaines à
un an). Cependant, un nettoyage régulier de l’implant phonatoire prolonge cette durée de vie.
5.2.3.Les brosses de nettoyage pour implants phonatoires
Les implants phonatoires sont livrés avec une brosse de nettoyage
(appelée encore écouvillon de nettoyage). Cette petite brosse est
conçue spécifiquement pour pénétrer dans l’implant, et assurer
un nettoyage adéquat de l’intérieur de l’implant. Les médecins
recommandent de procéder au nettoyage de l’implant deux fois
par jour, le matin au lever et le soir au coucher.
Désignation
Conditionnement
Référence
Brosses Provox (set de 6)
1 set
612100
Brosses Heimomed (set de 6)
1 set
612110
5
Tous les implants phonatoires sont en silicone, matériau choisi en raison de ses propriétés de
biocompatibilité, donc de tolérance par les tissus environnants, et de son extrême légèreté du fait
de sa faible densité.
74
5.2.4. La poire de rinçage Provox®
Cette poire permet de nettoyer l’implant par une purge d’eau
stérile ou de sérum physiologique dans la lumière de l’implant. Les
impuretés à l’intérieur de l’implant seront ainsi lavées et éliminées,
au travers de la valve, dans l’oesophage. Si vous n’avez pas de
sérum physiologique, utilisez de l’eau que vous aurez stérilisée en
la faisant bouillir.
Désignation
Poire de lavage Provox
®
Conditionnement
Référence
1
612200
5.2.5. Le bouchon Provox®
Lorsque la valve uni-directionnelle qui équipe l’implant phonatoire n’assure plus l’herméticité, il se
produit un passage de liquides de l’oesophage vers la trachée. L’implant phonatoire est incontinent.
Ces fuites provoquent une toux, du fait de la pénétration des liquides dans la trachée et les bronches,
et peut conduire rapidement à une surinfection broncho-pulmonaire. Il est par conséquent primordial
d’obturer l’implant pendant l’absorption de boissons et d’aliments, en attendant le remplacement de
l’implant phonatoire par le médecin ou l’orthophoniste (sous la responsabilité d’un médecin).
Le bouchon Provox® permet d’obstruer parfaitement l’implant, le temps des repas ; le patient ne
pourra alors plus parler. Entre les repas, ce dispositif peut être retiré et le patient recouvrera la
parole.
5
Désignation
Conditionnement
Référence
Bouchon obturateur Provox® avec 1 brosse
1
612300
5.2.6. Les nez artificiels dédiés aux patients porteurs d’un implant phonatoire
Vous les retrouverez dans la partie concernant les protections trachéales fermées, les échangeurs
de chaleur et d’humidité StomVent2 (page 12).
75
5.3. La prothèse électronique Servox® digital et ses accessoires
Notre prothèse vocale électronique Servox® digital demeure à ce jour inégalée, grâce à ses qualités
fonctionnelles et sa facilité d’utilisation. En France comme partout dans le monde, elle est devenue
le standard de la réhabilitation vocale par prothèse électronique. Ainsi grâce au Servox® digital,
chaque laryngectomisé peut recouvrer en quelques heures une voix et à nouveau communiquer
avec son entourage. 
Remarque : notre prothèse vocale électronique Servox® digital est avant tout dédiée aux patients
laryngectomisés qui n’ont plus leurs cordes vocales. Cependant, tout autre patient, trachéotomisé
insuffisant respiratoire, traumatisé du larynx, ou patient ayant une voix chuchotée inaudible quelle
qu’en soit la cause, etc., peut utilement se servir de cette prothèse Servox® digital pour lui permettre
à nouveau de communiquer.
Les caractéristiques essentielles du Servox®digital sont listées ci-dessous :
• Réglages volume/fréquence séparés, permettant une personnalisation de la voix.
• Contrôle optique de la décharge de l’accu : le Servox®digital signale par le clignotement rouge d’une lampe témoin que l’accu est déchargé, et qu’il faut penser à recharger l’appareil.
5
Les prothèses vocales électroniques
permettent à tout laryngectomisé
d’acquérir en quelques heures une
nouvelle
voix,
complément
indispensable d’une voix oesophagienne ou d’un implant phonatoire, ou capable de se substituer
totalement à la voix oesophagienne
en cas d’échec de cette dernière.
La prothèse électronique Servox®
digital, cylindre d’environ 12 cm de
long et 3,5 cm de diamètre, d’un
poids avec accu de 170 g, émet des
vibrations sonores, transmises à la
peau du cou par l’intermédiaire d’une
membrane située à son extrémité. Ces vibrations acoustiques sont elles-mêmes transformées
en sons organisés par l’articulation de la mâchoire, sons qui produisent la parole.
76
Ergonomie de l’appareil : son poids équilibré, l’optimisation de sa
forme (« bien en main ») sont les gages d’une meilleure utilisation.
•
Chargeur d’accus piloté par processeur
•
Pochette de ceinture fonctionnelle : cette pochette de ceinture en
nylon, de couleur bleu foncé, spécialement destinée au Servox® digital
et à son accu de secours, s’adapte à toute ceinture.
•
Deux calottes : le Servox® digital est livré avec 2 calottes. Une
articulation clair et l’utilisation coordonnée des touches de la prothèse
électronique sont décisives pour une bonne compréhension. Avec
chaque prothèse électronique sont livrées deux calottes, l’une donnant
une tonalité plus dure, l’autre une tonalité plus douce. De cette
manière, la prothèse électronique s’adapte aux goûts personnels de
chaque utilisateur.
•
La sonde buccale : cet accessoire peut s’avérer fort utile. S’il n’est pas
possible d’appliquer le Servox® digital sur le cou (par exemple durant
une radiothérapie ou après une opération) du fait de la sensibilité
cutanée, il existe une autre possibilité de capter les vibrations
acoustiques aux fins d’activer la voix dans la cavité buccale. Pour cela,
on utilise une sonde buccale emboîtée sur la capuchon vissable de la
prothèse Servox® digital. Cette sonde, qui se présente sous la forme
d’un petit tube, se place dans la bouche, entre la gencive supérieure
et la joue, contre laquelle elle est appliquée.
5
•
77
Caractéristiques techniques de la prothèse électronique Servox® digital :
Dimensions de la prothèse électronique (L x Ø) ................ 118 x 35 mm
Dimensions du chargeur (L x H x l) ................................. 85 x 45 x 146 mm
Poids de la prothèse sans accu . ..................................... 100 g
Poids du chargeur sans accu ........................................ 380 g
Poids de l’accu NiMH ..................................................... 60 g
 
Chargeur :
Tension d’entrée . ......................................................... 230 V~ /50-60 Hz
Tension de sortie .........................................................18 V = maxi
Puissance .................................................................... 5,2 VA
Courant de charge maxi ................................................ 80 mA maxi
Ampérage en court-circuit ............................................. 50 mA maxi
 
Caractéristiques électriques :
Tension de l’accu ......................................................... 7,2 V
Capacité de l’accu (nominale) ......................................... 250 mAh (NiMH)
Remarque : La prothèse vocale électronique Servox® digital est prise en charge intégralement
par la caisse de Sécurité Sociale. Contactez-nous pour de plus amples renseignements.
5
Vous souhaitez davantage d’informations sur la réhabilitation vocale des laryngectomisés ?
Référez-vous aux ouvrages «Du silence à la voix» et «TrachéoStomie et non Trachéotomie»,
traitant de la réhabilitation vocale des laryngectomisés.  
Désignation
Conditionnement
Référence
1
660100
Conditionnement
Référence
1
660200
Sonde buccale pour Servox digital
1
660300
Calotte dure avec membrane
1
660510
Calotte dure sans membrane
1
660511
Cordelette pendentif
1
660512
Socle
1
660513
Calotte douce avec membrane
1
660514
Pochette pour Servox digital
1
660516
La prothèse électronique Servox digital (set complet)
®
Accessoires et pièces détachées
Accu pour Servox digital
®
®
®
78
6
79
CHAPITRE 6
Les appareils électriques
Nous avons regroupé dans cette rubrique tous les appareils électriques, ainsi que leurs accessoires
que les laryngectomisés ou les trachéotomisés sont appelés à utiliser.
Il s’agit des appareils suivants :
• Les aspirateurs de mucosités et leurs accessoires
• Les inhalateurs
6
• Les humidificateurs
80
6.1.
Les aspirateurs de mucosités ASSKEA et
leurs accessoires
Chez les patients laryngectomisés et trachéotomisés peuvent survenir des bronchites ou des
trachéites, à l’origine de sécrétions muqueuses difficiles à éliminer. De plus, ces patients ne peuvent
pas « tousser » comme le font les personnes n’ayant pas de trachéostome. En effet, la toux est
d’autant plus efficace que la pression à l’intérieur de la trachée et des bronches s’élève (glotte
fermée) et que brutalement la glotte s’ouvre (glotte ouverte). L’air dans la trachée et les bronches,
qui était sous pression, s’échappe alors très rapidement entraînant avec lui des sécrétions. Ce
phénomène n’est pas possible avec un trachéostome ouvert, car il ne se ferme pas naturellement.
La toux « à glotte fermée » n’existe donc pas chez les patients porteurs d’un trachéostome. Par
conséquent, ces patients ne peuvent expectorer facilement.
Les aspirateurs de mucosités leur permettent de subvenir à l’élimination des sécrétions
intra-trachéales, source de gêne respiratoire. En présence d’une infection des voies aériennes
basses, - trachée et bronches -, l’aspiration des mucosités, en dehors du rôle bienfaisant sur la
respiration, présente aussi une action thérapeutique bénéfique.
Nous vous proposons 4 types d’aspirateurs, dont deux aspirateurs fonctionnant sur secteur et deux
aspirateurs fonctionnant sur batterie et allume-cigares qui se prêtent donc à l’utilisation pendant
les déplacements.
Nos aspirateurs sont disponibles à l’achat, mais également à la location. La location est prise en
charge intégralement par la Caisse de Sécurité Sociale. Contactez notre service commercial pour
plus de renseignements.
Les caractéristiques communes
6
Tous nos aspirateurs S et M offrent une protection
absolue contre la contamination interne grâce, en
particulier, au système double-filtre DFS® (Doppel-Filter-System). Le DFS réduit les facteurs temps et coût à
un minimum jusqu’à présent jamais atteint.
Les aspirateurs S et M sont tous munis d’un récipient d’un
litre, possédant un filtre intégré, muni d’un revêtement
gélifié, adapté pour les aspirations faibles et fortes.
Ils sont équipés de supports réglables pour les rails et
les tubes, et possèdent un renforcement pour tous les
systèmes de lits courants. Ils peuvent être utilisés dans
les ambulances, grâce au support conçu pour les véhicules certifié par le TÜV (20 g, DIN EN 1789).
Les récipients sont les mêmes pour tous les modèles de la série S comme de la série M.
81
6.1.1.Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® S
Les aspirateurs de la série S, alimentés par le secteur,
permettent l’aspiration temporaire de sécrétions, de
liquides corporels et de liquides de lavage.
Les aspirateurs ASSKEA® S sont particulièrement
préconisés dans les services de soins, mais aussi en
cours de soins et de réadaptation en hospitalisation à
domicile (HAD).
Désignation
Conditionnement
Référence
Aspirateur ASSKEA S20 avec set usage multiple
1
A10009
Aspirateur ASSKEA® S30 avec set usage multiple
1
A10010
®
Caractéristiques techniques de l’aspirateur ASSKEA® S 
Type
Aspirateur S20
Aspirateur S30
Puissance d’aspiration
de la pompe
18 l/mn ± 2 l/mn
26 l/mn ± 2 l/mn
- 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm
Hg)
- 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm
Hg)
Récipient d’un litre réutilisable
ou à usage unique
Récipient d’un litre réutilisable
ou à usage unique
Récipient à sécrétions
Tuyau flexible
d’aspiration
Silicone claire, diamètre interne Silicone claire, diamètre interne
de 6 mm, épaisseur des parois 3 de 6 mm, épaisseur des parois 3
mm, longueur 1,3 m
mm, longueur 1,3 m
Tension nominale
230 V AC
230 V AC
Fréquence secteur
50 Hz
50 Hz
290 x 259 x 130
290 x 259 x 130
3,4 kg
4,1 kg
Dimensions (HxLxP)
en mm
Poids (appareil de
base complet)
2 récipients à sécrétions,
filtre antibactérien,
couvercle S6 équipé d’un
système de sécurité tropplein, tuyau en silicone
(diamètre interne de 6 mm),
• contrôle digital,
• bague de support avec
pince pour tuyaux flexibles
d’aspiration
•
•
•
Equipement de base
Garantie
2 ans
2 récipients à sécrétions,
filtre antibactérien,
couvercle S6 équipé d’un
système de sécurité tropplein, tuyau en silicone
(diamètre interne de 6 mm),
• contrôle digital,
• bague de support avec
pince pour tuyaux flexibles
d’aspiration
•
•
•
2 ans
6
Vide
82
6.1.2.Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® M
Les aspirateurs de la série M fonctionnent sur
accus, et, par conséquent, peuvent être utilisés
en ambulatoire, assurant une sécurité optimale au
patient.
Les accus au lithium-ion garantissent une charge
prolongée, et la technologie de l’appareil permet
son utilisation et sa recharge simultanément.
Ces aspirateurs au maniement facile, avec une
charge progressive des accus et un réglage de vide
électronique, sont particulièrement attractif.
Les aspirateurs de mucosités électroniques M20D et M30D permettent un réglage électronique du
vide, et leur utilisation au moyen d’un panneau à commandes digitales.
L’utilisateur bénéficie ainsi d’une grande facilité d’aspiration et d’une optimisation particulièrement
efficace de la gestion énergétique des accus.
6
La fonction «MAX» est particulièrement pratique dans la mesure où elle offre grâce à un bouton
tactile la capacité d’aspiration la plus importante ; de même, la fonction «MEMORY» permet la
mémorisation automatique de la dernière valeur de vide choisie.
Désignation
Conditionnement
Référence
Aspirateur ASSKEA® M20 avec set usage multiple
1
A10003
Aspirateur ASSKEA M20D avec set usage multiple
1
A10005
Aspirateur ASSKEA M30 avec set usage multiple
1
A10004
Aspirateur ASSKEA M30D avec set usage multiple
1
A10006
®
®
®
83
Caractéristiques techniques
Type
Aspirateur M20
Aspirateur M20D
Aspirateur M30
Aspirateur M30D
18 l/mn ± 2 l/mn
18 l/mn ± 2 l/mn
26 l/mn ± 2 l/mn
26 l/mn ± 2 l/mn
Vide
- 80 kPa (- 800
mbars, 600 mm
Hg)
- 80 kPa (- 800
mbars, 600 mm
Hg)
- 80 kPa (- 800
mbars, 600 mm
Hg)
- 80 kPa (- 800
mbars, 600 mm
Hg)
Récipients à
sécrétions
Système
de récipient
réutilisable ou à
usage unique d’1
litre
Système
de récipient
réutilisable ou à
usage unique d’1
litre
Système
de récipient
réutilisable ou à
usage unique d’1
litre
Système
de récipient
réutilisable ou à
usage unique d’1
litre
Tuyau flexible
d’aspiration
Silicone claire,
diamètre interne
de 6 mm (10 mm
pour les soins
ambulatoires),
épaisseur des
parois 3 mm,
longueur 1,3 m
Silicone claire,
diamètre interne
de 6 mm (10 mm
pour les soins
ambulatoires),
épaisseur des
parois 3 mm,
longueur 1,3 m
Silicone claire,
diamètre interne
de 6 mm (10 mm
pour les soins
ambulatoires),
épaisseur des
parois 3 mm,
longueur 1,3 m
Silicone claire,
diamètre interne
de 6 mm (10 mm
pour les soins
ambulatoires),
épaisseur des
parois 3 mm,
longueur 1,3 m
100 à 240 V
primaire / 12 V
c.c. secondaire
100 à 240 V
primaire / 12 V
c.c. secondaire
100 à 240 V
primaire / 12 V
c.c. secondaire
100 à 240 V
primaire / 12 V
c.c. secondaire
Tension
nominale du
réseau de bord
12 V
12 V
12 V
12 V
Consommation
de courant
3,5 A
3,5 A
3,8 A
3,8 A
Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400
mAh
Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400
mAh
Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400
mAh
Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400
mAh
Durée de charge
à batterie vide
2,5 h - 3 h
2,5 h - 3 h
2,5 h - 3 h
2,5 h - 3 h
Durée de
charge avec
une batterie
déchargée
d’env. 50%
1,5 h - 2 h
1,5 h - 2 h
1,5 h - 2 h
1,5 h - 2 h
Poids (appareil
de base /
complet)
3,1 kg
3,1 kg
3,6 kg
3,7 kg
Dimensions
(HxLxP) en mm
290 x 259 x 130
290 x 259 x 130
290 x 259 x 130
290 x 259 x 130
Puissance
d’aspiration de
la pompe
Batterie
Equipement de
base
Garantie
6
Tension
nominale du
chargeur de
batterie
•
•
•
•
•
•
•
•
2 récipients à sécrétions,
filtre antibactérien,
couvercle S6 équipé d’un système de sécurité trop-plein,
chargeur de batterie,
tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm),
contrôle digital,
sacoche de transport,
connecteur de tuyaux 10 mm / 6 mm
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
84
6.1.3. Le contrôle manuel de vide « Control-vide »
Le contrôle manuel de vide «Control-vide» permet de
déclencher l’aspiration manuellement.
Ainsi, en cas de succion de la muqueuse, dès le relâchement
de l’aspiration par le Contrôle-vide, le vide est arrêté, et la
sonde peut être retirée sans risque de lésion de la muqueuse
trachéale.
6.2.
Désignation
Conditionnement
Référence
Contrôle manuel de vide Control-vide
10
700101
Les inhalateurs
Les inhalateurs ont pour objectif la production d’aérosols. On appelle aérosol une suspension, à
l’état de fines particules, d’un solide ou d’un liquide dans un gaz (air ou mélange air-oxygène).
Dans le cadre des pathologies imposant une trachéostomie (laryngectomisés) ou une trachéotomie
(trachéotomisés), rappelons que l’air inspiré passant au travers du trachéostome et non plus par le
nez n’est pas, entre autres, humidifié. Par conséquent, un aérosol, produisant de fines particules
d’eau qui seront inhalées directement par le trachéostome, permet d’humidifier la trachée et les
bronches, adoucissant ainsi les muqueuses respiratoires et ramollissant les sécrétions éventuelles.
Ces sécrétions, devenues moins collantes et moins sèches, seront beaucoup plus faciles à expectorer
et à éliminer.
6
Par ailleurs, les aérosols, en plus de leurs propriétés d’humidification bénéfiques pour les
laryngectomisés ou les trachéotomisés, peuvent transporter des médicaments : on parle alors
d’aérosols médicamenteux (antibiotiques, muco-modificateurs, broncho-dilatateurs, corticoïdes
etc.), le champ d’action des aérosols s’avèrant très étendu. Les bases objectives de l’efficacité
thérapeutique des aérosols sont aujourd’hui parfaitement établies.
Enfin, les aérosols peuvent servir à l’inhalation d’huiles essentielles, qui possèdent de nombreuses
vertus curatives. Ainsi, les huiles essentielles à base d’eucalyptus ou de cyprès sont particulièrement
appréciées par les patients présentant des muqueuses respiratoires inflammatoires (bronchites,
trachéites). Leurs propriétés décongestionnantes et anti-tussives en font un traitement d’appoint
efficace (cf. inhalateur Micro Drop® Pro ci-après).
85
Quel type d’inhalateur choisir ?
Il existe principalement deux types d’inhalateurs, encore appelés nébuliseurs : les inhalateurs
pneumatiques et les inhalateurs ultra-soniques.
 
Les inhalateurs pneumatiques utilisent la pulvérisation, la plus ancienne et la plus répandue
des techniques de nébulisation. Pour obtenir une pulvérisation, ces appareils comportent un
compresseur intégré, produisant de l’air (ou un mélange gazeux air-oxygène) comprimé. Ce dernier,
grâce à un système de buse et de gicleur, provoque, au moment de sa détente en contact avec
le liquide contenu dans le réservoir, un aérosol de fines gouttelettes. Ces gouttelettes, inhalées
directement par l’orifice du trachéostome, pénètrent dans les voies aériennes, à savoir la trachée et
les bronches. La taille de ces gouttelettes, encore appelées particules, joue un rôle important dans
la zone de déposition dans l’arbre respiratoire, et donc sur l’effet thérapeutique. Pour s’assurer que
l’aérosol s’est déposé dans la zone appropriée des voies aériennes inférieures (trachée, bronches,
alvéoles pulmonaires), il est essentiel d’identifier l’inhalateur adéquat.
 
Les inhalateurs pneumatiques représentent les inhalateurs de choix pour les pathologies trachéobronchiques usuelles des laryngectomisés et des trachéotomisés. La taille des particules de l’aérosol
produites (9 microns, soit 9 millièmes de millimètre), inhalées par le trachéostome, est idéale pour
la déposition trachéo-bronchique et l’humidification des muqueuses respiratoires.
 
Les inhalateurs ultra-soniques se composent d’une source d’ultrasons (cristal ou céramique
piézoélectrique) et d’une cuve contenant la solution (eau, avec ou sans médicaments). Le cristal
ou la céramique piézoélectrique vibre à haute fréquence grâce à un champ électrique, et
ces vibrations sont transmises à la solution, générant la formation de particules, d’environ 6
microns de diamètre moyen, qui vont se déposer dans les bronchioles (plus loin dans l’arbre
respiratoire).
6
L’inhalateur Micro Drop® Pro
Le Micro Drop® Pro, inhalateur pneumatique,
constitue un inhalateur très performant
pour le traitement des voies respiratoires
supérieures. Le spectre de particules de
l’aérosol produit, permet un traitement
optimal des voies respiratoires supérieures.
L’avantage de l’inhalation est la forte
concentration de médicament directement
dans les voies respiratoires atteintes d’une
affection.
 
86
Voici quelques domaines d’application du Micro Drop® Pro :
• trachéites et bronchites inflammatoires ou infectieuses ;
• fluidification des sécrétions trachéo-bronchiques ;
• faible degré d’humidité de l’air ambiant (périodes sèches, chauffage électrique par exemple).
Notre inhalateur est disponible à l’achat, mais également à la location. Celle-ci étant prise en charge
intégralement par la Sécurité Sociale. Contactez notre service commercial pour de plus amples
renseignements.
Les caractéristiques techniques de l’inhalateur :
Alimentation électrique ....................................................................... 230 Volt, 50 HZ, 1A
Débit de nébulisation ..............................................................................ca. 0,55 ml / min
Dimensions de particules .................................MMAD 1,8 µm (NaCl 0,9%) – API AEROSIZER
MMAD 4,17 µm INSITEC – MALVERN
Débit d’air du nébuliseur .................................................................................. 3,3 l / min
Débit d’air du compresseur .............................................................................. 7,5 l / min
Pression max. du compresseur ........................................................... 250 kPa (2,50 bars)
Capacité du nébuliseur ............................................................................................ 15 ml
Poids .....................................................................................................................1,91 kg
Dimensions ........................................................................................106 x 198 x 233 mm
Niveau de bruit ......................................................................................................52 dBA
Fusible ........................................................................................................ T2,5 A, 250 V
Garantie .................................................................................................................. 5 ans
6
Désignation
Conditionnement
Référence
Micro Drop® Pro
1
710101
87
6.3. Les humidificateurs
En hiver, l’air sec (surtout dû au chauffage), provoque rapidement des irritations des voies aériennes,
sources d’inflammations, et d’infections secondaires, des muqueuses respiratoires. L’utilisation d’un
humidificateur permet de prévenir ces complications.
L’humidificateur Boneco
L’humidificateur Boneco fournit une humidification hygiénique
par une vaporisation à électrodes. Aux effets bénéfiques
de l’humidificateur sur l’atmosphère de la pièce s’associe le
réchauffement de l’air ambiant, et ces caractéristiques sont
très appréciées en hiver. L’humidification adéquate de l’air
ambiant prévient les infections respiratoires et le manque
de confort causé par l’air sec.
 
Cet appareil est livré avec un régulateur d’humidité
ambiante. De plus, un petit réservoir destiné à recevoir
une huile essentielle, est intégré sur le dessus de l’appareil,
permettant l’utilisation du Boneco comme humidificateur et appareil d’aromathérapie. Cet appareil
est garanti 2 ans.  
Avantages pratiques :
•Performances élevées
6
• Triple système de sécurité :
- l’appareil ne peut être rempli que déconnecté,
- le câble d’alimentation ne peut être connecté que si le réservoir de l’appareil est bien fermé,
- maximum de stabilité grâce à l’ergonomie de l’humidificateur.
•Humidification aseptique
•Facile à déplacer grâce à sa poignée intégrée
•Utilisation et nettoyage simples
•Arrêt automatique de la vaporisation si le réservoir d’eau est vide (pas de risque de surchauffe)
•Indicateur du niveau d’eau
88
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation
230 V / 50 Hz
Consommation *
300 - 500 W
Puissance d’humidification *
300 - 700 g/h
Volume des pièces
Efficace dans les locaux jusqu’à 100 m3 (~ 40 m2)
Contenance du réservoir d’eau
5 litres
Dimensions (h x L x l)
Ø 205 x 435 x 220 mm
Poids à vide
1,6 Kg
Longueur du câble
2m
* en fonction de la dureté de l’eau, de la tension et du niveau d’eau
Désignation
Conditionnement
Référence
Humidificateur Boneco
1
730200
6
89
CHAPITRE 7
Les produits divers
Nous tenons à votre disposition différents articles très spécifiques. C’est la raison pour laquelle nous
les avons réunis dans cette rubrique. Produits utiles, parfois indispensables, ils vous permettront par
exemple de goûter à nouveau aux joies des activités aquatiques (Dispositif de natation INO), ou
seront plus dédiés à la sécurité (Avertisseur de secours Alarme Flash).
7
 
Enfin, nous présentons deux ouvrages, l’un de Madame le Docteur Geneviève Heuillet-Martin et Madame
Liliane Conrad, (« Du silence à la voix »), l’autre de Monsieur Christian Peyrouse (« TrachéoStomie
et non Trachéotomie »).
90
7.1.
Les produits divers
Cet appareil, d’utilisation simple, très complet, peut vous être fort utile,
lorsque vous voulez rapidement attirer l’attention de votre entourage.
De taille discrète, il comporte 3 fonctions importantes : alarme sonore
puissante, signal lumineux et torche. En tirant la cordelette, vous
déclenchez l’alarme sonore et le signal lumineux. Léger, de petite taille,
il peut être porté à la ceinture grâce à son clip.
Grâce aux 105 dB émis, vous vous faites remarquer, même à une
distance importante. Le signal lumineux et la torche peuvent être
enclenchés séparément par un bouton.
En outre, une inscription sur l’appareil indique que vous êtes
laryngectomisé et que vous nécessitez une aide d’urgence. L’Alarme Flash est alimenté par une pile
9 V fournie avec l’appareil.
Désignation
Conditionnement
Référence
Avertisseur de secours Alarme Flash
1
830000
7
91
7.2. Bibliographie
7.2.1. Du silence à la voix du Docteur Geneviève Heuillet-Martin et de
Madame Liliane Conrad
Madame le Docteur Geneviève Heuillet-Martin et Madame
Liliane Conrad, respectivement phoniatre et orthophoniste, sont
spécialisées dans la prise en charge des laryngectomisés et ont
travaillé pendant longtemps au Centre de Réhabilitation des 2
Tours (Marseille). Dans ce manuel de rééducation vocale, elles
s’adressent avant tout aux laryngectomisés pour leur démontrer
que parler et communiquer sans cordes vocales est réellement
possible.
 
De façon didactique, elles leur permettent de comprendre les
mécanismes des nouvelles voix possibles, et les guident ensuite,
étape par étape, dans cet apprentissage, véritable chemin de
«reconquête» de la voix. « Du silence à la voix » se veut également
un document d’information pour les futurs orthophonistes qui
souhaitent mieux connaître ce domaine de la rééducation vocale des laryngectomisés, et aussi un
guide de travail pour les praticiens éducateurs, orthophonistes et médecins.
7.2.2.TrachéoStomie et non Trachéotomie de Christian Peyrouse
Kinésithérapeute spécialisé dans la prise en charge de la rééducation
des laryngectomisés au Centre de Réadaptation de la Voix de Beaune
(Côte d’Or), Monsieur Peyrouse, dans cet ouvrage, explique avec
beaucoup de pédagogie son travail auprès des patients. Les techniques
de kinésithérapie sont particulièrement bien exposées, et l’auteur
insiste sur l’importance de la prise en charge psychologique chez ceux
qui portent en eux le traumatisme indélébile de ne plus parler comme
avant.
 
7
Cet ouvrage est précieux pour tous les acteurs concernés par la
laryngectomie.
Désignation
Conditionnement
Référence
Du silence à la voix
1
890010
TrachéoStomie et non Trachéotomie
1
890020
92
7
93
ADRESSES UTILES
Les Assocations des Mutiles de la Voix
L’Union regroupe 23 associations régionales toutes animées par des bénévoles, et vous apporte une
aide morale et psychologique à l’occasion de visites à l’hôpital, dans les centres de rééducation, à
domicile après le retour de l’opéré dans son foyer, lors de rencontres dans l’une des 155 permanences
et lors de conversations téléphoniques. L’Union vous propose également des accessoires adaptés
à votre handicap et vous assiste également dans les démarches administratives inhérentes à votre
situation.
L’Union dispose d’un site internet que nous vous invitons à consulter afin de connaître l’association
et l’adresse de la permanence la plus proche de chez vous.
Union des Associations Françaises de Laryngectomisés et Mutilés de la Voix
13, place de Rungis
75013 PARIS
www.mutiles-voix.com
[email protected]
La Fédération Nationale des Laryngectomisés
Cette association a pour objectif d’aider les personnes laryngectomisées pour leur réhabilitation
vocale et leur réinsertion familiale, professionnelle et sociale.
Fédération Nationale des Larynctomisés
Clinique les 2 Tours
BP 66
13382 MARSEILLE
Tél : 04 91 05 08 25 Fax : 04 91 05 08 92
94
Les Centres de Réhabilitation pour Laryngectomisés
Clinique des Deux Tours
Clinique de convalescence spécialisée
28, Traverse des Deux Tours
13013 MARSEILLE
Tél. : 04 91 10 45 00
www.clinique-deuxtours.fr
Centre Médico-Chirurgical Beaulieu
Unité d’ORL - Phoniatrie «La Lorraine»
Route d’Haparren
64250 CAMBO-LES-BAINS
Tél. : 05 59 93 55 00
www.centre-medical-cambo.fr
Centre Hospitalier Philippe le Bon
Centre de Rééducation de la Voix
Avenue Guigone de Salins
BP 104
21200 BEAUNE
Tél. : 03 80 24 44 54
www.hospices-de-beaune.com/fr/hopital
Hôpitaux Civils de Colmar
Service de Médecine Physique
39, avenue de la Liberté
68024 COLMAR Cedex
Tél. : 03 89 12 40 00
www.ch-colmar.fr
Résidence Beaulieu - Morance
Service de Réhabilitation des Laryngectomisés
Centre Hospitalier Dujarric de la Rivière
BP 39
Annexe médicale
69480 MORANCE
Centre de Réadaptation et de rééducation pour Tél. : 04 72 20 55 44
laryngectomisés
www.ugecam-ra.fr
Rue du Pont
24750 TRELISSAC
Centre Médical Georges Coulon
Tél. : 05 53 45 27 64
1, rue du Docteur Georges Coulon
www.hopitalperigueux.com
72150 LE GRAND LUCE
Tél. : 02 43 61 51 51
Centre de Rééducation Fonctionnelle de
Beaurouvre
Fondation Bon Sauveur
Blandainville
CRL Paul Cros
28120 ILLIERS COMBRAY
1, rue Lavazière
Tél. : 02 37 33 25 00
BP 94
www.crf-beaurouvre.fr
81000 ALBI
Tél. : 05 63 48 48 44
Centre de Réhabilitation Rocheplane
Rééducation orthophonique pour laryngectomisés www.crl-bonsauveuralby.fr
6, rue Massenet
38400 SAINT MARIN D’HERES
Tél. : 04 57 42 42 42
www.rocheplane.org
Centre Hospitalier de Maubreuil
BP 50423
44474 CARQUEFOU CEDEX
Tél. : 02 40 68 27 27
95
Fédération FFAAIR
(Fédération
Française des Associations et Amicales de malades, Insuffisants ou
handicapés Respiratoires)
66, boulevard Saint Michel
75006 PARIS
Tél. : 01 55 42 50 40 - Fax : 01 55 42 50 44
[email protected]
www.ffaair.org
La FFAIR regroupe au plan national plus de 40 associations régionales ou départementales.
Chaque association développe ses propres activités : accueil, information, écoute, soutien et activités de réhabilitation respiratoire.
Pour plus de renseignements, rendez-vous sur le site www.ffaair.org.
Fédération ANTADIR
(Association Nationale de Traitement à Domicile des Insuffisants Respiratoires)
66, boulevard Saint Michel
75006 PARIS
Tél. : 01 44 41 49 00 Fax : 01 44 41 49 11
www.antadir.com
Pionniers et spécialistes de l’assistance au retour à domicile.
Créée en 1981 à la demande du Ministère de la Santé, l’Antadir fédère un réseau associatif de
prestataires de services.
Pour garantir la sécurité des patients, la Fédération Antadir réalise des évaluations médico-techniques
des Dispositifs Médicaux. Ses missions couvrent également le champ scientifique (recherche
clinique) et social.
Répartis sur l’ensemble du territoire métropolitain et dans les DOM TOM, les SARD (Service
d’Assistance au Retour à Domicile) sont destinés à prendre en charge le retour et le maintien
à domicile de tout patient nécessitant un appareillage, dont les patients souffrant d’insuffisance
respiratoire grave, ou les porteurs d’un syndrôme d’apnées du sommeil …
Pour plus de renseignements, rendez-vous sur le site www.antadir.com
96
glossaire
Terme
Explication
Atraumatique
N’exerçant aucun traumatisme
Cytotoxique
Se dit d’une substance spécialisée, capable de détruire les cellules d’un
organisme
Distal
Partie la plus éloignée d’un produit inséré dans l’organisme (l’extrémité distale d’une canule
est son extrémité interne, la plus profonde, à l’opposé de la collerette)
Emollients
Se dit d’un procédé qui relâche, amollit les tissus
Excoriée
Irritée, écorchure de la peau
Exsudative
Suintante
Fongicide
Se dit d’une substance propre à détruire les champignons microscopiques
Glotte
Orifice du larynx, circonscrit par les 2 cordes vocales
Hydrophile
Se dit d’une fibre apte à être mouillée par l’eau
Hypoallergénique
Se dit d’une substance qui provoque peu de réactions allergiques
In situ
Dans son milieu naturel
Innocuité
Qualité, caractère d’une substance qui n’est pas nuisible
Laryngectomie
Ablation chirurgicale (ectomie) du larynx (traitement chirurgical)
Laryngectomisé
Patient ayant subi une laryngectomie (synonyme: trachéostomisé)
Larynx
Organe de la phonation situé sur le trajet des voies respiratoires
Non cytotoxique
Pas de toxicité sur les cellules
Oesophage
Conduit digestif s’étendant du pharynx à l’estomac
Pharynx
Conduit entre la bouche et l’oesophage, où se croisent les voies digestives et les
voies respiratoires
Polyuréthane
Matière plastique
Proximal
Partie la plus proche d’un produit inséré dans l’organisme (l’extrémité proximale
d’une canule est son extrémité externe, près de la collerette)
Respirateur
Appareil de ventilation utilisé pendant l’anesthésie générale ou en réanimation
Sténose
Rétrécissement d’un conduit ou d’un orifice
Trachée
Canal maintenu béant par des anneaux de cartilage qui fait communiquer le
larynx avec les bronches et sert au passage de l’air
Trachéostome
Abouchement (stoma) de la trachée à la peau, à la base du cou. Les patients
laryngectomisés respirent par le trachéostome
Trachéostomisé
Patient ayant subi une laryngectomie (synonyme : laryngectomisé)
Trachéotomie
Ouverture chirurgicale de la trachée au niveau du cou pour la mettre en
communication avec l’extérieur
Trachéotomisé
Patient ayant subi une trachéotomie
Ventilation
artificielle
Traitement qui consiste à insuffler de l’air ou un mélange gazeux dans les
poumons (par un respirateur, par exemple) quand la ventilation spontanée est
défaillante
97
conseils pour passer votre commande
Nous vous proposons plusieurs possibilités pour passer vos commandes :
• Téléphone : 02 31 95 11 03
• Fax : • Courrier : • Mail : • Internet :
02 31 44 97 78
IST medical
Parc Athéna - Immeuble THEMA
10, rue Jane Addams
14280 SAINT CONTEST
[email protected]
www.ist-medical.fr
Pour toute commande, nous vous remercions de suivre les conseils suivants :
1. remplir soigneusement le bon de commande en mentionnant vos nom et prénom, votre adresse
et votre numéro de téléphone ;
2. préciser la référence de l’article souhaité et la quantité désirée ;
3. calculer le montant total de votre commande en y ajoutant les frais de port et d’emballage ;
4. joindre un chèque libellé à l’ordre d’IST medical à votre bon de commande.
TIERS PAYANT
Vous avez acheté un produit qui est partiellement ou intégralement remboursé par la
Sécurité et vous souhaitez qu’on pratique le tiers-payant ?
Envoyez-nous l’original de votre ordonnance (type ALD : Affection de Longue Durée) et la photocopie
de votre attestation de Sécurité Sociale mise à jour délivrée avec votre Carte Vitale. Nous ferons
le nécessaire auprès de votre Caisse pour que vous n’ayez plus à payer que la différence entre le
prix de l’article et la prise en charge de la Sécurité Sociale. Cette différence peut d’ailleurs être
prise en charge éventuellement par votre mutuelle (renseignez-vous auprès de votre assurance
complémentaire).
Vous avez acheté un produit qui est partiellement ou intégralement remboursé par la
Sécurité Sociale et n’avons pas pratiqué le tiers-payant ?
Pour que nous puissions vous établir le volet de facturation Sécurité Sociale qui vous permettra d’être
remboursé, nous vous suggérons de nous renvoyer un exemplaire de votre facture accompagné
d’une enveloppe timbrée libellée à votre nom. Nous vous retournerons alors la facture acquittée et
le volet de facturation rempli que vous devrez renvoyer avec l’ordonnance à votre caisse de Sécurité
Sociale pour vous faire rembourser.
98
Les Conditions Générales de Vente
TRAITEMENT DES COMMANDES
responsabilité sera limitée à la garantie stipulée au paragraphe 6 ci-contre.
Pour assurer un traitement efficace de vos commandes, nous vous prions de les adresser à :
IST medical SARL
Parc Athéna – Immeuble THEMA
10, rue Jane Addams
Aucun retour ne sera agréé sans accord formel, écrit au préalable de notre part. Tout carton qui
n’est pas impeccable (annotation, étiquette…) sera refusé. Tout retour non agréé sera renvoyé
aux frais de l’expéditeur.
14280 ST CONTEST
Elles devront comporter un numéro de commande, le code des références des produits, le
nombre d’unités commandées en fonction de leur conditionnement, ainsi qu’une brève
description des produits.
Pour toute commande déjà passée par téléphone, il est indispensable de préciser sur le bon de
commande «CONFIRMATION DE COMMANDE TELEPHONIQUE», ceci afin d’éviter une double
livraison et facturation.
ACCEPTATION DES CONDITIONS GENERALES
Tout acheteur qui commande les matériels et instruments de IST medical SARL, qu’il soit ou non
en relations habituelles d’affaires avec IST medical SARL, est réputé avoir accepté les présentes
conditions générales de vente même si elles sont incompatibles ou contradictoires avec les
conditions générales d’achat de cet acheteur. Dans ce dernier cas, les présentes conditions
primeront.
PRIX
Nos prix sont établis sur la base des tarifs en vigueur au jour de la commande. La TVA étant
considérée comme accessoire au contrat de vente, toutes modifications de son taux devra faire
l’objet d’une facturation rectificative.
REGLEMENT DES FACTURES
Sauf conditions particulières stipulées sur la confirmation de commande, ou sur la facture, nos
produits sont payables au comptant. Conformément à la loi 92-1442, des pénalités de retard
sont appliquées dans le cas où les sommes dues sont versées après la date de paiement figurant
sur la facture, lorsque le versement intervient au-delà du délai fixé ci-dessus. Ces pénalités
sont d’un taux égal à une fois et demi le taux d’intérêt légal. Aucune ristourne pour paiement
comptant ou anticipé ne sera accordée.
CLAUSE DE RESERVE DE PROPRIETE
CONDITIONNEMENT
La société IST medical entend se prévaloir des dispositions légales de réserve de propriété, telle
qu’elle résulte notamment de la loi 80.435 du 12 mai 1980 et de la loi n° 85.98 du 25 janvier
1985, ce qu’en sa qualité le client reconnaît et accepte.
Notre unité de livraison est le conditionnement standard défini produit par produit et présenté
dans nos tarifs. Ce conditionnement standard correspond généralement à notre conditionnement
minimum (soit le carton, la boîte, l’étui, etc.).
Il en résulte que les marchandises livrées demeurent la propriété d’IST medical SARL jusqu’à
complet paiement de leur prix. Il est notamment interdit à l’acheteur d’en disposer pour les
revendre ou de les transformer jusqu’au complet paiement.
Nous vous prions donc de bien vouloir passer vos commandes en fonction d’un nombre entier de
ces conditionnements, tout conditionnement partiel étant exclu.
Ne constituent pas des paiements les remises de traites ou tout titre créant une obligation de
payer.
LIVRAISONS
Nos délais de livraison ne sont donnés qu’à titre indicatif. Notre responsabilité ne saurait être
engagée pour retard, à moins que ce retard soit tel qu’il équivaudrait à nous libérer de notre
obligation de livraison. Les cas fortuits nous permettent de suspendre l’exécution ou d’annuler
tout ou partie des commandes au contrat de l’acheteur sans donner droit à indemnité.
En cas de saisie opérée par des tiers sur ces marchandises, l’acheteur est tenu d’en informer
immédiatement l’huissier saisissant le vendeur.
DOMICILIATION
Toutes nos factures sont payables par chèque bancaire ou postal, par mandat ou par virement.
Tous les paiements devront être établis à l’ordre d’IST medical SARL.
CLAUSE RESOLUTOIRE
TRANSPORT – RISQUES
Dans le cas où l’acheteur :
Les marchandises voyagent aux risques et périls du client auquel il appartient de vérifier le
bon état au moment de la livraison. Ce contrôle doit porter notamment sur les références, les
quantités, la qualité des marchandises, ainsi que leur conformité à la commande.
a) cesserait ses paiements, serait déclaré en état de redressement judiciaire, de liquidation
judiciaire ou de liquidation amiable ou cesserait son activité,
En tout état de cause, aucune réclamation ne sera prise en compte passé un délai de huit jours
à compter de la date de livraison.
b) n’exécuterait pas ses obligations aux termes d’une commande acceptée ou d’un contrat de
vente ou de fourniture, huit jours après notification d’une mise en demeure d’exécuter ses
obligations restée sans effet, le présent contrat sera résolu de plein droit par simple notification
à l’acheteur, sans qu’il soit besoin d’une procédure judiciaire ou autre. IST medical pourra dès
lors, cesser toutes livraisons ultérieures et/ou refuser d’accepter de nouvelles commandes de
l’acheteur.
Si, confiées à un transporteur, les marchandises ont subi des pertes ou avaries, le client doit
impérativement porter des réserves précises et complètes sur le document de transport et
réitérer sa protestation motivée dans les formes et délais prévus par l’article L133-3 du Code
du commerce.
GARANTIE DES MATERIELS
La garantie contre tout vice de fabrication est spécifiée au cas par cas.
Cette garantie prend effet :
• au lendemain de la date de livraison départ nos magasins pour les matériels, instruments ou
produits ne nécessitant pas d’installation par nos soins,
• à la date de mise en route du matériel par nos services pour les autres.
Elle couvre gratuitement :
• l’échange des pièces cassées ou défectueuses,
• le dépannage, le réglage et la vérification du matériel,
• la remise en état dans nos locaux des petits matériels à nous retourner dans l’emballage
d’origine en l’état où ils se trouvent.
(Ces envois sont à faire franco de port, sous la responsabilité de l’expéditeur, tout envoi en port
dû ou non renseigné sur le motif du retour, ainsi que tout emballage non conforme aux normes
d’expédition en vigueur sera refusé).
La garantie ne s’applique pas à la réparation des dommages causés par :
un usage incorrect, la non observation des règles édictées dans le mode d’emploi ou la notice
d’utilisation,
toute trace de tentative de réparation par un tiers non autorisé,
toute modification, tout montage d’accessoire, de logiciel ou d’interface, tout démontage, ou
d’une façon générale, toute utilisation non prévue par le mode d’emploi ou la notice d’utilisation,
l’utilisation d’un courant électrique ou de consommation impropre au matériel.
RESPONSABILITE
La responsabilité d’IST medical SARL au titre du présent contrat envers l’acheteur professionnel
de ses matériels, instruments et produits est limitée à la garantie stipulée au paragraphe 6
ci-contre à l’exclusion de tous dommages et intérêts pour préjudice ou perte directe (y compris
le manque à gagner) ou indirecte.
RECLAMATIONS
Nos produits, instruments et matériels sont fabriqués et contrôlés selon les critères les plus
rigoureux. Ils sont réputés agréés par l’acheteur, au départ de nos magasins. Les réclamations
éventuelles relatives à la quantité expédiée ou au bon état des produits à la réception doivent
être notifiées à IST medical SARL par écrit au plus tard quinze jours suivant la date d’expédition
et doivent mentionner le numéro du bon de livraison, le numéro de code des produits concernés,
ainsi que leur numéro de lot.
En cas de réclamation quant à la qualité des produits, l’acceptation d’un retour sera
rigoureusement subordonnée aux résultats des contrôles de qualité effectués par nos soins
sur les témoins de référence en notre possession. En cas de réclamation justifiée, notre
ou
En cas de résolution du contrat du fait des défaillances de l’acheteur dans les conditions prévues
au précédent alinéa, l’acquéreur devra verser à la société IST medical SARL une somme
forfaitaire correspondant à 20% du prix prévu au présent contrat à titre de dédommagement lié
à l’inexécution partielle ou totale de la convention, en sus des règlements des prestations qui
auraient été effectivement livrées.
NOTIFICATIONS
Toutes notifications effectuées selon les présentes conditions se feront par télécopie ou par
Lettre Recommandée avec Accusé Réception.
CLAUSE D’ATTRIBUTION DE JURIDICTION
De convention expresse entre IST medical SARL et l’acheteur, les Tribunaux de Caen seront de
plein droit seuls compétents pour juger tout litige relatif aux ventes de matériels, instruments et
produits par IST medical SARL, et à leur suite même en cas d’appel en garantie ou de pluralité
de défendeurs ou quelles que soient les modalités de paiement.
LOI APPLICABLE
De convention expresse entre les parties, il est convenu que tout litige relatif à la conclusion,
l’exécution ou la rupture de la présente convention sera régi par la loi française.
99
Bloc notes
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
www.ist-medical.fr
Tél. : 02 31 95 11 03
Fax : 02 31 44 97 78
Email : [email protected]
CAT 11/2009
Parc Athéna,
Immeuble THEMA
10, rue Jane Addams
F - 14280 SAINT CONTEST

Documents pareils