Catalogue - IST medical
Transcription
Catalogue - IST medical
Catalogue de matériel médical pour laryngectomisés et trachéotomisés www.ist-medical.fr 2OMMAIRE Pour nous contacter : IST medical Parc Athéna - Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams F - 14280 SAINT CONTEST Tél. : 02 31 95 11 03 Fax : 02 31 44 97 78 E-mail : [email protected] Internet : www.ist-medical.fr S VRE DOU D. LA SAINT-CONTEST CR Immeuble THÉMA ICI EU LL Y IUT CAMPUS 3 GANIL HÉROUVILLE ST CLAIR la de Carrefour Market ZAC de la Folie-Couvrechef UNICITÉ Mémorial WEYGAND L GA La Folie Couvrechef CHU U DU PAR D CCI BD D e Ru HOTEL CROCUS LJ HA ÉC R MA N UI IS B eA Ru eJ an PARC ATHÉNA ST GERMAIN LA BLANCHE HERBE C. COMMERCIAL COTE DE NACRE fo l dd ie am s RESTAURANT L'ESSENTIEL H BD PÉRIPHÉRIQUE NORD G OUR RB CHE SORTIE N°7 Chemin vert CAEN CENTRE VILLE 3OMMAIRE TABLE DES MATIERES AVANT - PROPOS ..........................................................................................................p.1 1 - LES PROTECTIONS TRACHEALES .............................................................................p.5 1.1. Les protections trachéales ouvertes ............................................................................................................p.6 1.1.1. Les foulards . ..............................................................................................................................p.6 1.1.2. Les cols cheminée .......................................................................................................................p.7 1.1.3. Les filtres respiratoires .................................................................................................................p.9 1.1.4. Les mousses de protection . ........................................................................................................p.10 1.2.Les protections trachéales fermées ............................................................................................................p.12 1.3. Les protège-douche.................................................................................................................................p.13 1.3.1. Le protège-douche en silicone......................................................................................................p.13 1.3.2. Le protège-douche plastron..........................................................................................................p.13 2 - L’HYGIÈNE DU TRACHÉOSTOME . ...........................................................................p.15 2.1. Les produits cutanés de nettoyage ............................................................................................................p.16 2.1.1. Les lingettes nettoyantes et désinfectantes . ..................................................................................p.16 2.1.2. Les serviettes nettoyantes et désinfectantes Provox® ......................................................................p.16 2.1.3. Les tampons alcoolisés . ..............................................................................................................P.16 2.1.4. Le Skin Prep ..............................................................................................................................P.17 2.1.5. Le dissolvant d’adhésif Remove ....................................................................................................P.17 2.2. Les accessoires de soins du trachéstome ...................................................................................................P.17 2.2.1. Le miroir Tracoe® ........................................................................................................................P.17 2.2.2. La pincette à croûtes ...................................................................................................................P.18 2.3. L’hygiène générale ..................................................................................................................................P.18 2.3.1. Le brumisateur Evian . .................................................................................................................P.18 2.3.2. L’inhalateur trachéal de poche ......................................................................................................P.19 2.3.3. La crème régénérante cutanée Cutafactine . ...................................................................................P.19 3 - LES CANULES TRACHÉALES ...................................................................................p.21 3.1. Les canules en argent MG.........................................................................................................................P.25 3.1.1. Les canules en argent non parlantes MG.........................................................................................P.25 3.1.2. Les canules en argent parlantes MG...............................................................................................p.27 3.2. Les canules en silicone ............................................................................................................................p.29 3.2.1. Les canules en silicone classiques...................................................................................................p.29 3.2.2. Les boutons de trachéostome .......................................................................................................p.30 3.2.3. Les canules Arcadia Medical® en silicone..........................................................................................p.31 3.3. Les canules en polyuréthane.....................................................................................................................p.37 3.3.1. Les canules Mediplast ..................................................................................................................p.37 3.4.2. Les canules Tracoe® Twist ............................................................................................................p.39 3.4. Les canules en acrylique MG..................................................................................................................... p.39 3.4.1. Les canules en acrylique non parlantes MG......................................................................................p.40 3.4.2. Les canules en acrylique parlantes MG............................................................................................p.42 3.5. Les canules en PVC .................................................................................................................................P.45 3.5.1. Les canules Tracoe® Comfort ........................................................................................................p.45 3.5.2. Les canules Shiley .......................................................................................................................p.46 4 - LES ACCESSOIRES DES CANULES TRACHÉALES .....................................................p.49 4.1. Les bandes de fixation . ...........................................................................................................................p.50 4.1.1. Les bandes de fixation pour adultes ...............................................................................................p.50 4.1.2. Les bandes de fixation pour nouveaux-nés et enfants ......................................................................p.51 4.1.3. Le cordon coton ..........................................................................................................................p.51 4.2. Les produits pour l’introduction des canules trachéales ................................................................................p.52 4OMMAIRE 4.2.1. L’huile de noix de coco .................................................................................................................p.52 4.2.2. Le spray silicone . ........................................................................................................................p.52 4.3. Les compresses trachéales . .....................................................................................................................p.53 4.3.1. Les compresses trachéales non argentées ......................................................................................p.54 4.3.2. Les compresses trachéales non argentées Trachi-Dress . ..................................................................p.55 4.3.3. Les compresses trachéales argentées ............................................................................................p.55 4.3.4. Les compresses trachéales TRACOE® pour nouveaux-nés et enfants ..................................................p.56 4.3.5. Les protections Billroth . ...............................................................................................................p.56 4.4. Le nettoyage des canules trachéales .........................................................................................................p.57 4.4.1. Le set de nettoyage IST medical....................................................................................................p.57 4.4.2. La poudre de nettoyage ...............................................................................................................p.57 4.4.3. Le concentré de nettoyage Tracoe® ...............................................................................................p.58 4.4.4. Les brosses de nettoyage standard ................................................................................................p.58 4.4.5. Les brosses de nettoyage Optibrush® .............................................................................................p.59 4.4.6. Les bâtonnets de nettoyage Tracoe®...............................................................................................p.59 4.5. Les nez artificiels pour canules .................................................................................................................p.60 4.5.1. Le TrachVent® . ...........................................................................................................................p.60 4.5.2. Le TrachVent+® ..........................................................................................................................p.61 4.6. La valve de phonation Passy Muir .............................................................................................................p.62 5 - LA RÉHABILITATION VOCALE DU LARYNGECTOMISÉ ............................................p.69 5.1. La voix oesophagienne ............................................................................................................................p.70 5.2. L’implant phonatoire Provox® et ses accessoires .........................................................................................p.71 5.3.La prothèse électronique Servox® Digital et ses accessoires ..........................................................................p.75 6 - LES APPAREILS ÉLECTRIQUES ...............................................................................p.79 6.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® et leurs accessoires . ........................................................................p.80 6.1.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® S.........................................................................................p.81 6.1.2. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® M . ......................................................................................P.82 6.1.3. Le contrôle manuel de vide «Control-vide» ......................................................................................p.84 6.2. Les inhalateurs .......................................................................................................................................p.85 6.3. Les humidificateurs .................................................................................................................................p.87 7 - LES PRODUITS DIVERS ET BIBLIOGRAPHIE ..........................................................p.89 7.1. Les produits divers . ................................................................................................................................p.90 7.1.2. L’avertisseur de secours Alarm Flash . .............................................................................................p.90 7.2. Bibliographie ..........................................................................................................................................p.91 7.2.1. Du silence à la voix . .....................................................................................................................p.91 7.2.2 Trachéostomie et non trachéotomie .................................................................................................p.91 LES ADRESSES UTILES ............................................................................................... p. 93 L’Association des Mutilés de la Voix .......................................................................................................... p.93 La Fédération Nationale des Laryngectomisés............................................................................................ p.93 Les Centres de Réhabilitation pour Laryngectomisés .................................................................................. p.94 L’Association et l’Amicale des Insuffisants Respiratoires ..............................................................................p.95 La Fédération ANTADIR (Association Nationale de Traitement à Domicile des Insuffisants Respiratoires)............p.95 GLOSSAIRE ................................................................................................................. p.96 QUELQUES CONSEILS POUR PASSER VOTRE COMMANDE ...........................................p.97 LES CONDITIONS GENERALES DE VENTE.....................................................................P.98 1OMMAIRE 1 Avant-propos La vocation de la Société IST medical, fondée en 1989, se détermine autour d’un axe majeur : la réhabilitation des laryngectomisés et des trachéotomisés. Au fil des années, IST medical a su appréhender les nombreuses difficultés auxquelles ces patients sont quotidiennement confrontés. Cette compréhension n’a pu se réaliser que grâce à l’étroite collaboration développée par IST medical avec les patients eux-mêmes, leurs associations, les centres de réadaptation, les médecins et les chirurgiens, les orthophonistes et les rééducateurs de la voix. L’expérience ainsi acquise a permis une meilleure identification des besoins spécifiques de ces patients, et le développement de produits adaptés répondant à leurs demandes. IST medical a obtenu en janvier 2000 la certification ISO 9001 : 2000, gage de qualité, attribuée par l’AFAQ (Association Française Assurance Qualité). Tous nos produits sont marqués CE, répondant ainsi aux exigences de fabrication et de qualité indispensables dans le secteur de la santé. Ce catalogue se veut être un outil didactique, à l’usage des laryngectomisés et des trachéotomisés, de leur famille, ainsi qu’à celui du corps médical en charge des soins et de la réhabilitation de ces patients. Il s’articule autour de 7 chapitres, d’une liste d’adresses utiles et d’un glossaire. Chaque chapitre est organisé en sous-chapitres, présentant de façon logique les différents types de produits s’y rattachant. Les articles présentés dans ce catalogue ne sont pas figés. IST medical s’engage à suivre les évolutions technologiques et thérapeutiques, afin de cerner et de développer les produits répondant au mieux aux besoins spécifiques des laryngectomisés et trachéotomisés. L’équipe d’IST medical reste constamment à votre disposition pour identifier vos attentes, vous conseiller, orienter votre choix et répondre à vos questions. N’hésitez pas à nous contacter, nous ferons toujours notre maximum pour vous satisfaire, et serons heureux de recevoir vos remarques ou suggestions. Nous vous souhaitons une bonne lecture, et vous disons à bientôt. Docteur Sylvain Thuaudet Directeur Médical et toute l’équipe IST medical 2 La respiration normale s’effectue par les voies aériennes supérieures (nez, bouche, larynx comportant les cordes vocales) et par les voies aériennes inférieures (trachée et bronches). L’alimentation, elle, s’opère par la bouche, le pharynx et l’œsophage, conduisant les aliments à l’estomac. Le carrefour de bifurcation pharynx-larynx est appelé carrefour aéro-digestif. © IST medical Anatomie normale La différence entre le laryngectomisé et le trachéotomisé Tous les patients laryngectomisés et trachéotomisés possèdent un orifice à la base du cou, nommé trachéostome, qui leur permet de respirer. Le trachéostome est le dénominateur commun des laryngectomisés et des trachéotomisés. Mais, la physiologie entre chaque catégorie de patients est très différente. Le laryngectomisé Les laryngectomisés ont subi l’ablation du larynx (laryngectomie : laryng’ = larynx ; ectomie = ablation). Par conséquent, la trachée est abouchée à la peau, d’où le nom de trachéostome (trachéostome : trachéo = trachée ; stome = abouchement) pour définir l’orifice à la base du cou qui permet à ces patients de respirer. Les principales conséquences de la laryngectomie sont donc la a respiration par le trachéostome (chapitre chapitre 1 : La protection du trachéostome, chapitre 2 : L’hygiène du trachéostome) trachéostome) et la perte de la voix naturelle (chapitre 5 : La réhabilitation vocale du laryngectomisé). laryngectomisé) © IST medical Patient laryngectomisé La trachée étant abouchée à la peau, l’obligation de porter une canule trachéale n’est pas absolue : en effet, l’orifice ne peut se refermer, comme chez un trachéotomisé, en quelques minutes (cf. ci-après). Néanmoins, il peut se produire chez certains patients laryngectomisés un rétrécissement du trachéostome au fil des jours en l’absence de canule trachéale, d’où l’utilité d’un gabarit, représenté par la canule trachéale, pour éviter cette sténose. 3 De plus, pour les laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire (chapitre 5 : La réhabilitation vocale du laryngectomisé), il est plus hygiénique de mettre le doigt sur une canule trachéale et non directement sur le trachéostome pour réaliser une occlusion du trachéostome et parler avec l’implant. Les canules trachéales du laryngectomisé n’ont pas besoin d’être très longues, du fait de la nouvelle anatomie (trachée abouchée à la peau). C’est la raison pour laquelle nous présentons une gamme de canules trachéales extrêmement étendue, avec des longueurs variées pour ces patients (du bouton de trachéostome aux canules longues, cf. chapitre 3 : les canules trachéales). Le trachéotomisé Les trachéotomisés sont des personnes insuffisantes respiratoires, chez qui il est indispensable de court-circuiter les voies aériennes supérieures pour diminuer l’espace mort. On appelle espace mort l’ensemble des éléments naturels (nez, bouche, oropharynx, larynx, trachée) ou artificiels (tuyaux, connecteurs), qui transporte l’air inspiré et expiré, et qui offre une certaine résistance à l’écoulement de cet air. Cette résistance est un frein aux échanges gazeux, en particulier à l’élimination du gaz carbonique. Par conséquent, a été réalisée chez ces patients une trachéotomie (trachéo = trachée ; tomie = ouverture), qui permet la respiration directe par l’orifice à la base du cou, improprement appelé trachéostome. En effet, la trachée n’est pas abouchée à la peau, mais elle présente une ouverture reliée à l’extérieur par le biais d’une canule trachéale. L a ventilation artificielle est nécessaire pour certains trachéotomisés ; chez d’autres, par © IST medical Patient trachéotomisé contre, la respiration par la canule trachéale, sans ventilation à l’aide d’un respirateur, suffit. Pour éviter une fermeture de l’orifice de trachéotomie, la canule trachéale est absolument indispensable aux trachéotomisés, à tout instant, en post-opératoire immédiat comme à distance de l’intervention, de jour comme de nuit. 4 1 Certains de nos produits sont communs aux laryngectomisés et aux trachéotomisés, d’autres spécifiques à l’une ou l’autre catégorie de patients. Pour facililter la recherche des produits qu conviennent aux uns et aux autres, chaque article présente deux pictogrammes indiquant pour quelle(s) catégorie(s) de patients il est destiné. Produit pour laryngectomisés et pour trachéotomisés Produit pour laryngectomisés uniquement Produit pour trachéotomisés uniquement 1 5 CHAPITRE 1 Les protections trachéales Les protections trachéales sont indispensables aux laryngectomisés et aux trachéotomisés. En effet, l’air inspiré par le trachéostome n’est ni filtré, ni réchauffé, ni humidifié, comme en cas de respiration nasale. Par conséquent, en l’absence de protections trachéales, les muqueuses trachéales et bronchiques peuvent rapidement devenir inflammatoires et présenter des risques de complications infectieuses trachéo-bronchiques et pulmonaires. Nos protections trachéales filtrent, réchauffent et humidifient l’air inspiré. Elles se déclinent en deux catégories : • Les protections ouvertes • Les protections fermées 6 1.1. Les protections trachéales ouvertes 1 Les protections trachéales sont dites « ouvertes » lorsqu’elles n’adhèrent pas complètement au pourtour du trachéostome, qui demeure facilement accessible, pour un geste de nettoyage par exemple. 1.1.1. Les foulards En tissu léger (coton ou polyester), ils permettent le libre passage de l’air. Dans un grand choix de couleurs ou de motifs, ils sont tous doublés, sur leur face interne, d’une protection en tulle de diolène qui retient les sécrétions, et permet le filtrage, l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Ceux de la gamme C peuvent recevoir une autre protection interne, amovible : le DeltaNex®, fine mousse de polyuréthane, très douce et absorbante. Nos foulards sont pourvus d’une fixation auto-adhésive réglable, qui s’adapte aisément à chaque encolure. Celle-ci se situe sur le côté gauche du cou, facilitant sa mise en place. 1.1.1.1. Les foulards Gamme A Cette collection de foulards unis ou à pois est constamment disponible. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous nos différents modèles. Vous pouvez consulter notre palette de foulards sur notre site web afin de connaître les différents coloris. Désignation Type Uni Foulard Gamme A A pois Coloris Matière Référence Blanc Coton Polyester 01AC01 Beige Coton Polyester 01AC03 Bleu clair Coton Polyester 01AC05 Bleu gris Coton Polyester 01AC06 Bleu marine Coton Polyester 01AC08 Vert olive Coton Polyester 01AV11 Vert bouteille Coton Polyester 01AC12 Marron Coton Polyester 01AC14 Gris Coton Polyester 01AC15 Noir Coton Polyester 01AC16 Chocolat Coton Polyester 01AC17 Blanc à pois noirs Polyester 01AP01 Bleu marine à pois blancs Polyester 01AP03 Kaki à pois blancs Viscose 01AP05 Marron à pois blancs Polyester 01AP06 Noir à pois blancs Coton Polyester 01AP07 7 A motifs variés, classiques ou modernes, élégants, les foulards de la gamme B sont renouvelés tous les six mois. Notre publication semestrielle IST medical actuel présente chaque année, en automne et au printemps, respectivement les collections hiver et été. Référez-vous au dernier IST medical actuel pour découvrir notre nouvelle collection ou consultez notre site Internet. 1.1.2. Les cols cheminée Nos cols cheminée se portent sous la chemise ou le chemisier. Assurant une tenue sportive et décontractée, ils sont tous doublés sur leur face interne d’une protection en tulle de diolène, permettant la filtration, l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Ils se fixent grâce à une fermeture Velcro®. Ils se déclinent en versions tricotées, tissées et version T-shirt. 1.1.2.1.Les cols cheminée tricotés En coton, comportant 8 coloris, les cols cheminée tricotés, à mailles serrées, s’adaptent à toutes les encolures. Désignation Col cheminée tricoté Coloris Référence Blanc 02N001 Beige 02N002 Bleu clair 02N003 Bleu gris 02N004 Bleu marine 02N005 Bordeaux 02N006 Vert 02N007 Marron 02N008 Gris 02N009 Noir 02N010 1 1.1.1.2.Les foulards Gamme B 8 1.1.2.2. Les cols cheminée tissés 1 Le tissu en coton est comparable à celui des T-shirts classiques. Les cols cheminée tissés sont proposés en deux coloris, et sont d’un entretien facile. Nos cols cheminée tissés s’adaptent à des encolures de 35 à 45 cm. Désignation Col cheminée tissé Coloris Référence Blanc 02T001 Bleu marine 02T003 1.1.2.3. Les cols cheminée version Tee-shirt Les cols cheminée, version T-shirt en coton, sont particulièrement appréciés grâce à leurs qualités intrinsèques : • protection en coton avec tulle de diolène ; • couvrant également le dos ; • mise en place simple grâce à la grande échancrure par la fermeture éclair® latérale ; • très bonne tenue (pas de déformation, même après de multiples lavages). Ils sont disponibles dans les coloris ci-dessous : Désignation Col cheminée tissé version T-Shirt Coloris Référence Blanc 02C001 Bleu marine 02C003 Gris 02C005 Noir 02C006 9 Disponibles en 3, 4, 8 et 16 épaisseurs, en tulle de diolène, nos filtres respiratoires se déclinent en divers coloris permettant ainsi de les porter avec la plupart des vêtements. Ils se lavent facilement en machine. Le tableau ci-dessous vous indique les modèles disponibles en fonction de l’épaisseur, de la taille et de la couleur. Tous les filtres se fixent par une fermeture Velcro®. Désignation Epaisseurs N(uit) - 3 épaisseurs A - 4 épaisseurs Filtre respiratoire B - 8 épaisseurs C - 16 épaisseurs* Taille Coloris Référence grand 19 cm blanc 03N101 grand 19 cm peau 03N102 petit 16 cm blanc 03A001 grand 19 cm blanc 03A101 grand 19 cm peau 03A102 grand 19 cm bleu clair 03A103 grand 19 cm bleu marine 03A104 grand 19 cm noir 03A106 petit 16 cm blanc 03B001 grand 19 cm blanc 03B101 grand 19 cm peau 03B102 grand 19 cm bleu clair 03B103 grand 19 cm bleu marine 03B104 grand 19 cm noir 03B106 petit 16 cm blanc 03C001 grand 19 cm blanc 03C101 grand 19 cm peau 03C102 grand 19 cm bleu clair 03C103 grand 19 cm bleu marine 03C104 grand 19 cm bordeaux 03C105 grand 19 cm noir 03C106 grand 19 cm marron 03C107 Les filtres respiratoires C sont partiellement remboursés par la Sécurité Sociale lorsqu’ils sont * achetés par paire. Renseignez-vous auprès de notre service clientèle. 1 1.1.3. Les filtres respiratoires 10 1.1.4. Les mousses de protection 1 1.1.4.1. Le Trachéofix Le Trachéofix est un petit carré de mousse légère, muni d’une bande incolore auto-adhésive lui permettant de s’accoler au-dessus du trachéostome. Le Trachéofix permet de filtrer, d’humidifier et de réchauffer l’air inspiré. Très discret, il masque élégamment le trachéostome. L’expiration reste libre, et le Trachéofix n’est absolument pas gênant en cas de toux. De couleur peau, le Trachéofix est disponible en deux tailles. Il est conditionné en sachet de 30 unités. Désignation Couleur Trachéofix Peau Taille Conditionnement Référence 5,5 x 6 cm 30 041012 7 x 7 cm 30 041112 1.1.4.2. Le Trachéofix Plus Le Trachéofix Plus possède une deuxième bande auto-adhésive incolore, lui permettant de s’accoler également au-dessous du trachéostome. De couleur peau, sa taille est de 7 x 7 cm. Il est conditionné en sachet de 30 unités. Désignation Couleur Taille Conditionnement Référence Trachéofix Plus Peau 7 x 7 cm 30 042112 11 1 1.1.4.3. Le DeltaNex Développé spécialement pour les patients laryngectomisés ou trachéotomisés, le DeltaNex (12 x 12 cm) permet le filtrage, l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Il est constitué d’une mousse de polyuréthane médicale, dénommée hydrolux, enserrée entre deux filets de coton très doux. Il est lavable à 30° C. Cette mousse filtre les impuretés de l’air inspiré et, par son degré hydrophile important, capte l’humidité de l’air expiré, humidité chaude qu’elle renvoie dans la trachée et les bronches lors de l’inspiration. Il est possible d’acquérir le DeltaNex à l’unité, ou par set de 2 unités avec une bande de fixation. Les bandes de fixation sont également vendues séparément par paire. Désignation Conditionnement Référence Deltanex Set (2 protections et 1 bande de fixation) 1 set 043000 Deltanex 1 043001 Bande de fixation pour DeltaNex 2 043002 Remarque : Le DeltaNex peut être utilisé chez les patients portant des foulards de la gamme C. 1.1.4.4.Le Buchanan Comme le DeltaNex, le Buchanan est constitué d’une mousse de polyuréthane médicale, appelée hydrolux, enserrée entre deux filets de coton très doux. Il se différencie du DeltaNex d’une part par sa taille, plus grande (21 x 19 cm ou 15 x 12 cm), d’autre part par son lacet de fixation en coton. Le Buchanan est conditionné par paire. Désignation Buchanan Taille Conditionnement Référence 21x19 cm 2 044000 15x12 cm 2 044001 12 1.2. Les protections trachéales fermées 1 Encore dénommées « nez artificiels », ces protections assurent, comme le nez, l’humidification, le réchauffement et la filtration de l’air inspiré. Les nez artificiels sont accolés au pourtour du trachéostome, ainsi l’air inspiré et expiré passe obligatoirement à travers l’élément actif de cette protection trachéale fermée. Cet élément actif est en mousse, en papier ou en carbone activé selon le fabricant. Remarque : Ces nez artificiels, accolés au pourtour du trachéostome ne peuvent pas, par conséquent, être utilisés chez les trachéotomisés, tous porteurs d’une canule trachéale. Toutefois, il existe des nez artificiels adaptés aux canules trachéales, qui s’emboîtent sur l’extrémité extérieure proximale de la canule. 1.2.1. Les échangeurs de chaleur et d’humidité Les échangeurs de chaleur et d’humidité StomVent et StomVent 2 La partie active de l’échangeur de chaleur et d’humidité du StomVent est intégrée sur l’embase. L’échangeur de chaleur et d’humidité est constitué de 200 canaux parallèles, en papier absorbant, sans additif. Le StomVent existe depuis plus de 20 ans et reste toujours extrêmement apprécié par les utilisateurs. Le StomVent est un article à usage unique, il doit être remplacé quotidiennement, ou lorsque la nécessité s’en fait ressentir. Le StomVent est destiné aux patients non-porteurs d’implant phonatoire. Désignation Conditionnement Référence StomVent 20 110010 Le StomVent 2 est dédié aux patients porteurs d’un implant phonatoire, sa forme facilitant l’occlusion digitale du trachéostome. Désignation Conditionnement Référence StomVent 2 20 110020 13 Indispensables à l’hygiène quotidienne, nos protège-douche permettent de prendre une douche ou se faire un shampooing sans risque de passage d’eau et de savon dans le trachéostome et la trachée. Nous proposons deux modèles : •le protège-douche en silicone, à fermeture bouton, •le protège-douche plastron, avec sangle de maintien en élastique. 1.3.1. Le protège-douche en silicone Conçu pour toutes les encolures, le protège-douche souple en silicone se fixe par une fermeture bouton réglable. Il est utilisable par les laryngectomisés et les trachéotomisés non ventilés. 1.3.2. Le protège-douche plastron Le protège-douche plastron se présente comme son nom l’indique, comme un plastron souple. En PVC, sa texture douce rend son port agréable, et assure une tolérance parfaite par les tissus cutanés. La bande de fixation, élastique, pourvue d’un Velcro®, permet une mise en place facile et sûre. Du fait de son élasticité, cette bande s’adapte à toutes les encolures. Lavable en machine, le protège-douche plastron peut être réutilisé de multiples fois. Livré par paire, il s’avère être une solution efficace et simple pour la toilette des patients porteurs d’un trachéostome. Désignation Conditionnement Référence Protège-douche en silicone 1 050100 Protège-douche plastron 2 050200 1 1.3. Les protège-douche 14 1 15 L’hygiène du trachéostome L’orifice à la base du cou, dénommé trachéostome, permet aux laryngectomisés et trachéotomisés de respirer. Par conséquent, le trachéostome est un trait d’union entre les tissus cutanés cervicaux (la peau du cou) d’une part et la muqueuse trachéale (l’intérieur de la trachée) d’autre part. Il est impératif de veiller à une hygiène rigoureuse du trachéostome, afin d’éviter d’éventuelles complications infectieuses. Nous aborderons trois rubriques : les produits cutanés de nettoyage du trachéostome, les accessoires de soins du trachéostome et les produits d’hygiène générale. • Les produits cutanés de nettoyage • Les accessoires de soins du trachéostome • L’hygiène générale 2 CHAPITRE 2 16 2.1. Les produits cutanés de nettoyage Ces produits d’hygiène permettent le nettoyage du trachéostome, la régénération cutanée des tissus fragilisés, la préparation aux adhésifs des nez artificiels ou des valves trachéales, et la dissolution de restes d’adhésifs. 2 2.1.1. Les lingettes nettoyantes et désinfectantes Nettoyantes, désinfectantes et désodorisantes, ces lingettes sont fournies par boîte de 120. Elles sont bactéricides, fongicides et virucides. Elles vous permettent de nettoyer soigneusement le pourtour du trachéostome, en éliminant les éventuelles sécrétions et en désinfectant la peau. Elles laissent une agréable sensation de fraîcheur. Désignation Conditionnement Référence Lingettes nettoyantes et désinfectantes Phagolingettes 120 201010 2.1.2. Les serviettes nettoyantes et désinfectantes Provox® Ces serviettes assurent le nettoyage optimal du trachéostome. Egalement antiseptiques, elles sont particulièrement pratiques du fait de leur conditionnement en sachet de 10 dans un emballage imperméable, facile à mettre dans la poche. Désignation Conditionnement Référence Serviettes nettoyantes et désinfectantes Provox® 10 201020 2.1.3. Les tampons alcoolisés Pratiques en voyage, dans la poche ou le sac, les tampons alcoolisés nettoient facilement le pourtour du trachéostome. Leurs composants actifs permettent l’antiseptie de la peau, et sa préparation pour la mise en place par exemple d’une canule trachéale, d’un nez artificiel ou d’une protection comme le Trachéofix. Les tampons sont vendus par lot de 100, en emballage unitaire. Désignation Conditionnement Référence Tampons alcoolisés 100 201030 17 2.1.4. Le Skin-Prep Désignation Conditionnement Référence Skin-Prep 50 201041 2.1.5.Le dissolvant d’adhésif Remove Utiles pour nettoyer la peau et la débarrasser des restes d’adhésifs, les serviettes Remove sont employées pour les soins du trachéostome lors du change de nez artificiels, de valves trachéales ou de protège-douche adhésifs. Désignation Conditionnement Référence Dissolvant d’adhésif Remove 50 201050 2.2. Les accessoires de soins du trachéostome Les soins du trachéostome doivent être précis et minutieux afin de garantir la meilleure hygiène. Aussi, nous proposons aux patients le nécessaire pour réaliser ces soins dans les meilleures conditions. 2.2.1.Le miroir TRACOE Les caractéristiques du miroir TRACOE sont les suivantes : • Double face, incassable, avec vue normale et grossissement x 2.5 ; • Bras téléscopique jusqu’à 70 cm ; • Orientable dans toutes les directions ; • Ventouses pour fixation sur tout support lisse ; • Pochette de transport en feutrine noire ; • Idéal pour le voyage. Désignation Conditionnement Référence Miroir TRACOE 1 918000 2 Le Skin-Prep est une préparation sous forme de lingette imprégnée, qui sert de barrière entre la peau et le dispositif adhésif. Il renforce l’action adhésive du dispositif, tout en protégeant la peau. Non irritant, le Skin-Prep prévient les complications induites par les adhésifs conventionnels. 18 2.2.2. La pincette à croûtes Cette pincette coudée inoxydable permet de retirer les sécrétions sèches et les croûtes du trachéostome. Sa forme ergonomique lui confère d’excellentes qualités fonctionnelles et évite de blesser la trachée. Conditionnement Référence Pincette à croûtes 1 210030 2 Désignation 2.3. L’hygiène générale 2.3.1. Le brumisateur Evian® L’eau minérale d’Evian®, parfaitement équilibrée en minéraux, favorise le développement harmonieux in vitro des cellules (fibroblastes) de la peau (études pharmacologiques). Le procédé brumisateur, par la diffusion de millions de micro-gouttelettes, permet une hydratation des couches supérieures de l’épiderme (taux d’hydratation = + 14%). Le brumisateur Evian®, simple et pratique, rafraîchit, hydrate, adoucit la peau, l’apaise en cas d’irritation (cou sensible après la chirurgie et/ou la radiothérapie), ou relaxe les tissus cutanés par l’action des micro-gouttelettes. Désignation Conditionnement Référence Brumisateur Evian® 150 ml 1 220012 19 2.3.2.L’inhalateur trachéal de poche 2 Cet inhalateur de poche permet la pulvérisation d’eau sous forme de nébulisations, dans le trachéostome. Particulièrement utile pour humidifier la trachée pendant les périodes hivernales (chauffage électrique) ou lors des chaleurs sèches de l’été, cet inhalateur trachéal est facile à emporter dans la poche ou le sac. Il se remplit avec de l’eau minérale ou de l’eau du robinet. Désignation Conditionnement Référence Inhalateur de poche 1 220020 2.3.3.La crème régénérante cutanée Cutafactine Cette crème traitante, hautement efficace, associe deux facteurs d’oxygénation aqueux et huileux qui agissent en synergie pour préserver l’épiderme et favoriser sa reconstitution. Elle aide la peau, au pourtour du trachéostome, souvent irritée, à retrouver son équilibre naturel et sa souplesse. Remarque : Cette crème peut également être utilisée pour les mains présentant un assèchement de l’épiderme, avec crevasses et gerçures (problème accentué en période hivernale, par un mauvais rinçage, l’emploi d’essuie-mains agressifs, l’utilisation d’eau chaude etc...). Désignation Conditionnement Référence Crème régénérante cutanée Cutafactine, tube 150 g 1 220040 20 2 21 CHAPITRE 3 IST medical fournit toute canule trachéale, quelle qu’elle soit. Il existe de nombreux modèles, qui varient selon leur matériau, leur taille (diamètre externe et/ou interne), leur longueur, leur courbure, la présence ou non d’une chemise interne, d’une perforation (canule fenêtrée ou filtrée), d’une valve vocale, d’un ballonnet, ou d’un raccord universel. • Les canules en argent • Les canules en silicone • Les canules en polyuréthane • Les canules en acrylique • Les canules en PVC 3 Les canules trachéales 22 A quoi sert une canule ? Il faut différencier le laryngectomisé du trachéotomisé (cf. Avant-propos). 3 Chez le laryngectomisé, encore dénommé trachéostomisé (trachéo = trachée, stomisé = patient porteur d’une stomie), la trachée est abouchée directement à la peau, d’où le nom de l’orifice : trachéo/stome (trachéo = trachée, stome = abouchement). Ainsi, les patients laryngectomisés ne pourront plus jamais parler comme auparavant dans la mesure où ils n’ont plus de larynx, donc plus de cordes vocales. Les patients laryngectomisés porteurs d’une canule trachéale veulent éviter que le trachéostome se rétrécisse (il s’agit en quelque sorte alors d’un gabarit). Ils peuvent aussi la porter pour des raisons d’hygiène (aspirations trachéales simplifiées par exemple), ou pour faciliter l’obstruction du trachéostome avec le doigt en cas de parole par implant phonatoire trachéooesophagien. © IST medical Du fait que la trachée est amarrée à la peau, les canules trachéales des laryngectomisés n’ont habituellement pas besoin d’être longues. Chez le trachéotomisé, comme son nom l’indique, la trachéotomie (trachéo = trachée, tomie = ouverture) est un orifice réalisé dans la trachée ; mais en aucun cas la trachée n’est fixée à la peau. Les voies aériennes supérieures (le larynx avec les cordes vocales en particulier) sont respectées. La canule trachéale est indispensable pour assurer la communication entre la trachée et l’orifice cutané à la base du cou (improprement appelé trachéostome puisque la trachée n’est pas abouchée à la peau). De plus, la canule trachéale est absolument nécessaire pour éviter la fermeture de l’orifice trachéal. En effet, sans canule, cet orifice se refermerait en quelques minutes. Par conséquent, les trachéotomisés doivent, à tout instant, porter une canule trachéale, de jour comme de nuit. © IST medical Du fait que la trachée n’est pas amarrée à la peau, les canules trachéales des trachéotomisés doivent être suffisamment longues pour rester bien en place à l’intérieur de la trachée. 23 Quelle canule trachéale ? Reprenons les différents paramètres qui caractérisent une canule : A. Le matériau Il existe actuellement 5 matériaux très utilisés : 3 •les canules trachéales en argent •les canules trachéales en silicone •les canules trachéales en polyuréthane •les canules trachéales en acrylique •les canules trachéales en PVC Chaque matériau présente des caractéristiques qui lui sont propres. Nous vous invitons à vous référer à chaque sous-chapitre pour de plus amples détails. B. La taille La taille est l’expression du diamètre de la canule. Selon les fabricants, cette taille sera le diamètre interne ou le diamètre externe de la canule, mesuré à l’extrémité proximale (juste derrière la collerette) ou à l’extrémité distale (au bout de la canule). Afin de respirer au mieux, il est important de toujours choisir le plus grand diamètre possible de canule par rapport au diamètre du trachéostome. C. La longueur Exprimée en millimètres, la longueur revêt une importance particulière, surtout chez le trachéotomisé. En effet, il faut éviter que la canule trachéale ne sorte de la trachée, ce qui conduirait à des complications. Les spécialistes ORL sont à votre disposition pour vous conseiller. Par conséquent, les canules trachéales sont généralement plus longues chez le trachéotomisé que chez le laryngectomisé. Nous pouvons fournir toute longueur de canules trachéales. D. La courbure Certains fabricants produisent des canules trachéales de courbure différente, afin de respecter l’anatomie du patient. Ainsi, Krishaber, Portmann 85, Portmann 100 et Hautant sont des types de courbures réalisés pour les canules acryliques. E. La chemise interne Il s’agit d’une deuxième canule à l’intérieur de la canule trachéale, cette dernière est alors dénommée chemise externe. La chemise interne est très utile lorsqu’il faut nettoyer fréquemment la canule trachéale du fait de sécrétions abondantes : la chemise interne est alors retirée sans enlever la chemise externe, ce qui facilite la procédure. 24 F. La perforation Chez certains trachéotomisés qui ne sont pas ventilés et qui parlent avec une valve de phonation, chez les laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire, la canule trachéale comporte sur sa partie supérieure des trous, afin que l’air expiré puisse, le cas échéant, passer au travers (vers les cordes vocales chez le trachéotomisé ou l’implant phonatoire chez le laryngectomisé). Remarque : Habituellement, les longueurs de canules sont calculées sur le côté de la canule. Néanmoins, certains fabricants mesurent cette longueur sur l’arc supérieur de la canule. 3 On parlera de canule filtrée si cette canule possède plusieurs petits trous ou de canule fenêtrée s’il existe un seul grand orifice. La plupart du temps, en cas de canule avec chemises externe et interne, la chemise externe est filtrée et la chemise interne fenêtrée. Il est possible de réaliser ces orifices (filtrage et fenêtrage) à la demande. N’hésitez pas à nous consulter. G. La valve de phonation Elle ne s’applique qu’aux trachéotomisés non ventilés. Elle est absolument contre-indiquée chez les laryngectomisés. Il s’agit d’une valve unidirectionnelle, qui s’ouvre automatiquement lorsque le patient inspire et se ferme automatiquement lorsque le patient expire (l’air expiré passe alors au travers du larynx et donc des cordes vocales). Ces valves s’adaptent aux canules trachéales, grâce au raccord universel de 15 mm ou, pour certaines canules, par un système à baïonnette. Attention à ne pas confondre les valves de phonation (réservées aux trachéotomisés) avec les valves trachéales (réservées aux laryngectomisés porteurs d’un implant phonatoire). H. Les canules à ballonnet Le ballonnet est, comme son nom l’indique, un petit ballon à l’extrémité distale de la canule, qui fait herméticité autour de la canule. L’air inspiré et l’air expiré ne peuvent passer que par l’intérieur de la canule. Ces canules trachéales à ballonnet sont utilisées soit chez tout patient en post-opératoire immédiat, pour éviter que du sang ou des débris ne tombent dans la trachée autour de la canule, soit chez les trachéotomisés ventilés, afin de pouvoir contrôler constamment les débits ventilatoires du respirateur, et de détecter la survenue éventuelle de fuites. Il existe de multiples types de canules à ballonnet. Nous ne pouvons les présenter tous dans ce catalogue, mais nous restons à votre entière disposition pour vous les fournir. 25 3.1. Les canules en argent MG La pureté de l’argent, rendant toute contamination microbienne impossible, la finesse de la paroi associée à une fiabilité exceptionnelle, tous ces critères confèrent à ces canules une grande notoriété dans le milieu hospitalier et auprès des patients. 3.1.1. Les canules en argent, non parlantes MG Elles comportent une chemise externe, une chemise interne et un mandrin d’introduction (en général en acrylique, mais il est aussi disponible en argent). Une quatrième pièce peut être fournie pour s’adapter au circuit du respirateur chez les patients ventilés. 3.1.1.1.Les canules trachéales en argent courbure Krishaber, non parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Krishaber, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 7.5 48 SK1048 8.2 52 SK1152 8.8 58 SK1258 9.2 62 SK1362 10.0 66 SK1466 10.6 70 SK1570 11.2 73 SK1673 11.8 78 SK1778 12.5 82 SK1882 3 Fabriquées en tube non soudé, ces canules résistent à l’action des mucosités acides. De forme légèrement conique, avec une extrémité mousse, nos canules en argent s’introduisent d’autant plus facilement dans la trachée (sans risque de lésion de la muqueuse trachéale) qu’elles sont livrées avec un mandrin d’introduction. Fabriquées exclusivement à la main, elles sont parfaitement atraumatiques. 26 3.1.1.2. Les canules trachéales en argent courbure Portmann 85, non parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Portmann 85, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 8.8 85 SP1285 9.2 85 SP1385 10.0 85 SP1485 10.6 85 SP1585 11.2 85 SP1685 11.8 85 SP1785 12.5 85 SP1885 3 3.1.1.3. Les canules trachéales en argent courbure Portmann 100, non parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Portmann 100, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 8.8 100 SQ12AA 9.2 100 SQ13AA 10.0 100 SQ14AA 10.6 100 SQ15AA 11.2 100 SQ16AA 11.8 100 SQ17AA 12.5 100 SQ18AA 3.1.1.4. Les canules trachéales en argent courbure Hautant, non parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Hautant,, Hautant non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 8.8 110 SH12AB 9.2 110 SH13AB 10.0 110 SH14AB 10.6 110 SH15AB 11.2 110 SH16AB 11.8 110 SH17AB 12.5 110 SH18AB 27 3.1.2.Les canules en argent, parlantes MG 3.1.2.1.Les canules trachéales en argent courbure Krishaber, parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Krishaber, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 7.5 48 SK2048 8.2 52 SK2152 8.8 58 SK2258 9.2 62 SK2362 10.0 66 SK2466 10.6 70 SK2570 11.2 73 SK2673 11.8 78 SK2778 12.5 82 SK2882 3.1.2.2.Les canules trachéales en argent courbure Portmann 85, parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Portmann 85, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 8.8 85 SP2285 9.2 85 SP2385 10.0 85 SP2485 10.6 85 SP2585 11.2 85 SP2685 11.8 85 SP2785 12.5 85 SP2885 3 Les canules parlantes en argent sont munies en plus d’une valve de phonation en argent, s’enclenchant par système à baïonnette. Destinées exclusivement aux trachéotomisés non ventilés, les canules parlantes sont toutes filtrées ou fenêtrées. 28 3.1.2.3. Les canules trachéales en argent courbure Portmann 100, parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Portmann 100, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 8.8 100 SQ22AA 9.2 100 SQ23AA 10.0 100 SQ24AA 10.6 100 SQ25AA 11.2 100 SQ26AA 11.8 100 SQ27AA 12.5 100 SQ28AA 3 3.1.2.4. Les canules trachéales en argent courbure Hautant, parlantes Désignation Canule trachéale argent courbure Hautant, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 8.8 110 SH22AB 9.2 110 SH23AB 10.0 110 SH24AB 10.6 110 SH25AB 11.2 110 SH26AB 11.8 110 SH27AB 12.5 110 SH28AB 29 3.2.Les canules en silicone La silicone, possédant des qualités intrinsèques de légèreté, de souplesse et de résistance, en font un matériau de choix pour les canules trachéales. Non traumatisantes pour le trachéostome et la trachée, ces canules sont très appréciées par les patients qui les utilisent. Il faut distinguer les canules en silicone destinées spécifiquement aux laryngectomisés, de celles pour tous les patients, laryngectomisés et trachéotomisés. Elles ne possèdent pas de chemise interne. Leur collerette ronde est atraumatique sur les tissus cutanés. Elles conviennent parfaitement pour stabiliser le trachéostome. Elles existent en 2 versions : les canules non perforées, et les canules perforées réservées aux patients porteurs d’un implant phonatoire trachéo-oesophagien. Remarque : ces canules s’intègrent idéalement sous le nez artificiel Cyranose® du fait de leur collerette ronde. Désignation Canule trachéale en silicone, classique, non perforée Taille Diamètre externe en mm Diamètre interne en mm Longueur en mm Référence 7/18 10,5 8 18 BV0718 7/27 10,5 8 27 BV0727 7/36 10,5 8 36 BV0736 7/55 10,5 8 55 BV0755 8/18 12 9,5 18 BV0818 8/27 12 9,5 27 BV0827 8/36 12 9,5 36 BV0836 8/55 12 9,5 55 BV0855 8/65 12 9,5 65 BV0865 9/18 13,5 10,5 18 BV0918 9/27 13,5 10,5 27 BV0927 9/36 13,5 10,5 36 BV0936 9/55 13,5 10,5 55 BV0955 10/18 15 12 18 BV1018 10/27 15 12 27 BV1027 10/36 15 12 36 BV1036 10/55 15 12 55 BV1055 10/65 15 12 65 BV1065 12/18 17 13,5 18 BV1218 12/27 17 13,5 27 BV1227 12/36 17 13,5 36 BV1236 12/55 17 13,5 55 BV1255 3 3.2.1.Les canules en silicone classiques 30 Désignation Canule trachéale en silicone, classique, perforée Taille Diamètre externe en mm Diamètre interne en mm Longueur en mm Référence 7/36 10,5 8 36 BF0736 7/55 10,5 8 55 BF0755 8/36 12 9,5 36 BF0836 8/55 12 9,5 55 BF0855 9/36 13,5 10,5 36 BF0936 9/55 13,5 10,5 55 BF0955 10/36 15 12 36 BF1036 10/55 15 12 55 BF1055 12/36 17 13,5 36 BF1236 12/55 17 13,5 55 BF1255 3 3.2.2. Les boutons de trachéostome Encore appelés boutons de calibrage, ils ont pour principale fonction la stabilisation du trachéostome. Ils peuvent également améliorer l’hygiène du trachéostome, chez les patients laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire : l’obstruction digitale du trachéostome se fera alors par le biais de ce bouton. Sur le schéma ci-contre apparaissent les différents paramètres pris en compte pour décrire un bouton. La mise en place du bouton de trachéostome est facile à réaliser. L’extrémité distale, de petit diamètre, est introduite dans le trachéostome, le bord le plus large (extrémité proximale) restant à l’extérieur. Un bourrelet, situé au pourtour de l’extrémité distale, assure le maintien en place du bouton et l’herméticité du trachéostome lors de l’occlusion digitale du bouton pour parler. Dans ce chapitre, nous vous proposons seulement les boutons de trachéostome classiques. Afin d’obtenir de plus amples informations sur les Grid Button et les Stoma Button de Tracoe®, nous vous invitons à contacter notre service clientèle qui vous fera parvenir notre catalogue TRACOE® dans les plus brefs délais. 31 Les boutons de trachéostome classiques Ils existent en 4 diamètres, et une longueur unique (22 mm), sauf celui au diamètre externe de 15 mm, qui, lui, se fait en deux longueurs (15 et 22 mm). Désignation Bouton de trachéostome «classique» Taille Diamètre Diamètre externe interne en mm en mm Longueur en mm Référence 8 12 9,5 22 BOS095 9 13,5 10,5 22 BOS105 10 15 12 22 BOS120 10 courte 15 12 15 BOC120 12 17 14 22 BOS140 3.2.3. Les canules Arcadia Medical® en silicone La silicone bio-compatible, flexible et souple, est le matériau idéal pour prévenir l’irritation des muqueuses trachéales et sous-cutanées. La silicone est un matériau hydrophobe, naturellement lubrifiée, et donc moins exposée aux adhérences. Par ailleurs, la silicone est exempte de latex et de PVC. Le ballonnet en silicone souple s’adapte à la forme de la trachée pour réaliser une herméticité optimale, prévenant les fuites et empêchant toute inhalation. Ces canules existent munies d’une collerette standard en «V» ou d’une collerette «Perfect Fit®». La collerette «Perfect Fit®» est utile pour les nouveaux-nés, ayant une distance entre le menton et le trachéostome minimale, et pour les patients qui nécessitent une fixation de la canule trachéale en position basse et aplatie sur le cou. Les collerettes, en silicone souple, agréable à porter, n’induisent pas d’irritation du trachéostome. Elles possèdent un raccord universel (15 mm) intégré, rotatif. Collerette «V» standard Collerette Perfect Fit® Les canules Arcadia Medical® sont conditionnées individuellement sous emballage stérile avec mandrin, cordon coton et déconnecteur 15 mm. 3 Les boutons de trachéostome «classiques», maintenus en place dans le trachéostome grâce au bourrelet distal, ne comportent pas d’œillet ou de fente pour une bande de fixation. 32 3.2.3.1. Les canules trachéales néo-natales et pédiatriques Les canules trachéales Arcadia Medical® pédiatriques et néo-natales, armées, avec ou sans ballonnet, minimisent le risque de coudure, procurant une sécurité et un confort exceptionnels aux jeunes patients. Souples et flexibles, elles garantissent une interface idéale aux muqueuses particulièrement sensibles des enfants et des nouveaux-nés. 3 Canule Arcadia Medical® Canule Arcadia Medical® pédiatrique et néo-natale avec ballonnet pédiatrique et néo-natale sans ballonnet Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales sans ballonnet Désignation Canule trachéale pédiatrique,, armée, sans ballonnet Canule trachéale néo-natale,, armée, néo-natale sans ballonnet Taille Diamètre interne en mm Diamètre externe en mm Longueur en mm Référence (collerette standard) Référence (collerette Perfect Fit®) 2.5 2.5 4.0 38 150 025 350 025 3.0 3.0 4.7 39 150 030 350 030 3.5 3.5 5.3 40 150 035 350 035 4.0 4.0 6.0 41 150 040 350 040 4.5 4.5 6.7 42 150 045 350 045 5.0 5.0 7.3 44 150 050 350 050 5.5 5.5 8.0 46 150 055 350 055 2.5 2.5 4.0 30 155 025 355 025 3.0 3.0 4.7 32 155 030 355 030 3.5 3.5 5.3 34 155 035 355 035 4.0 4.0 6.0 36 155 040 355 040 33 Désignation Taille Canule trachéale pédiatrique, armée, avec ballonnet Canule trachéale néonatale, armée, avec ballonnet Diamètre Diamètre interne externe en mm en mm Longueur (mm) Référence (collerette standard) Référence (collerette Perfect Fit®) 2.5 2.5 4.0 38 160 025 360 025 3.0 3.0 4.7 39 160 030 360 030 3.5 3.5 5.3 40 160 035 360 035 4.0 4.0 6.0 41 160 040 360 040 4.5 4.5 6.7 42 160 045 360 045 5.0 5.0 7.3 44 160 050 360 050 5.5 5.5 8.0 46 160 055 360 055 2.5 2.5 4.0 30 165 025 365 025 3.0 3.0 4.7 32 165 030 365 030 3.5 3.5 5.3 34 165 035 365 035 4.0 4.0 6.0 36 165 040 365 040 Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales armées sans ballonnet Extended Connect® L’Extended Connect® permet la connexion de la canule au circuit respiratoire à distance du menton, améliorant le confort du patient et sa mobilité. L’Extended Connect® évite également l’occlusion de la canule induite par des mouvements de la tête et du cou. Désignation Canule trachéale pédiatrique, armée, sans ballonnet, Extended Connect Canule trachéale néo-natale, armée, sans ballonnet, Extended Connect Taille Diamètre interne en mm Diamètre externe en mm Longueur proximale (mm) Longueur distale (mm) Référence (collerette standard) Référence (collerette Perfect Fit®) 2.5 2.5 4.0 20 38 152 025 352 025 3.0 3.0 4.7 20 39 152 030 352 030 3.5 3.5 5.3 25 40 152 035 352 035 4.0 4.0 6.0 25 41 152 040 352 040 4.5 4.5 6.7 30 42 152 045 352 045 5.0 5.0 7.3 30 44 152 050 352 050 5.5 5.5 8.0 30 46 152 055 352 055 2.5 2.5 4.0 15 30 157 025 357 025 3.0 3.0 4.7 17 32 157 030 357 030 3.5 3.5 5.3 20 34 157 035 357 035 4.0 4.0 6.0 22 36 157 040 357 040 3 Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales avec ballonnet 34 3.2.3.2. Les canules trachéales pour adultes Canule Arcadia Medical® adulte Canule Arcadia Medical® adulte avec ballonnet sans ballonnet 3 Les canules trachéales adultes avec ballonnet Désignation Canule trachéale adulte avec ballonnet Taille Diamètre Diamètre interne externe en mm en mm Longueur Référence en mm 6.0 6.0 9.0 51 110 060 7.0 7.0 10.4 67 110 070 8.0 8.0 11.5 78 110 080 9.0 9.0 12.7 91 110 090 9.5 9.5 13.9 95 110 095 Les canules trachéales adultes avec ballonnet mousse Les canules trachéales adultes avec ballonnet mousse, en silicone d’Arcadia Medical® procurent au patient une mobilité élargie et un confort exceptionnel. Le ballonnet mousse en silicone réduit le risque de dilatation trachéale en s’ajustant automatiquement, avec modifications de forme, à la trachée du patient. Ce ballonnet permet de réaliser une pression d’occlusion la plus basse possible pour éviter le risque d’inhalation. Désignation Canule trachéale adulte avec ballonnet mousse Taille Diamètre Diamètre Longueur interne externe en mm en mm en mm Référence 6.0 6.0 9.0 51 100 060 7.0 7.0 10.4 67 100 070 8.0 8.0 11.5 78 100 080 9.0 9.0 12.7 91 100 090 9.5 9.5 13.9 95 100 095 35 Les canules trachéales adultes avec ballonnet plaqué Comme les autres canules Arcadia, elle est réalisée entièrement en silicone, avec une extrémité distale profilée et atraumatique, et équipée d’un raccord universel de 15 mm. Les canules Arcadia CTS® sont livrées sous emballage individuel stérile, avec mandrin d’introduction, cordon coton de fixation, un déconnecteur 15 mm et bouchon d’occlusion. Désignation Diamètre Diamètre interne externe en mm en mm Taille Canule trachéale adulte avec ballonnet plaqué Longueur Référence en mm 5.0 5.0 7.3 60 120 050 6.0 6.0 8.7 70 120 060 6.5 6.5 9.4 70 120 065 7.0 7.0 10.0 80 120 070 7.5 7.5 10.4 80 120 075 8.0 8.0 11.0 88 120 080 8.5 8.5 11.8 88 120 085 9.0 9.0 12.3 98 120 090 9.5 9.5 13.3 98 120 095 Les canules trachéales adultes sans ballonnet Désignation Canule trachéale adulte sans ballonnet Taille Diamètre interne en mm Diamètre externe en mm Longueur en mm Référence 6.0 6.0 9.0 51 140 060 7.0 7.0 10.4 67 140 070 8.0 8.0 11.5 78 140 080 9.0 9.0 12.7 91 140 090 9.5 9.5 13.9 95 140 095 3 Ces canules associent les avantages des canules à ballonnet aux caractéristiques ergonomiques des canules sans ballonnet. En effet, lorsque le ballonnet de la canule Arcadia CTS (Close to Shaft) est dégonflé, le corps de la canule est parfaitement lisse et plat, ne gênant absolument pas l’introduction de la canule dans le trachéostome. Cette canule présente l’avantage de pouvoir être gonflée temporairement, lors de situations particulières (fausses-routes, fistules oesophagotrachéales, ventilation nocturne, etc...), et d’être portée ballonnet dégonflé sans gêner aucunement le patient. 36 3.2.3.3. Canules trachéales adultes, armées, avec ballonnet et collerette ajustable Les canules trachéales avec ballonnet, à collerette ajustable, en silicone d’Arcadia Medical®, sont armées, minimisant ainsi le risque de coudure et procurant une sécurité et un confort exceptionnels au patient. La collerette en silicone, ajustable, permet d’adapter la position du ballonnet et la longueur de pénétration sans décanulation. 3 Les canules trachéales avec ballonnet, à collerette ajustable, sont utilisées chez des patients, hospitalisés temporairement et présentant une anatomie inhabituelle, des complications des voies aériennes, ou chez des traumatisés. L’orifice situé au-dessus du ballonnet (Above the Cuff Access Port = ACAP)® peut être utilisé pour aspirer les sécrétions au-dessus du ballonnet, et prévenir ainsi l’inhalation. L’ACAP® peut également servir à l’obtention de la parole en y branchant un flux d’air. Désignation Canule trachéale adulte, armée, avec ballonnet, à collerette ajustable Taille Diamètre Diamètre Longueur interne externe en mm en mm en mm Référence 6.0 6.0 8.7 110 180 060 7.0 7.0 10.0 120 180 070 8.0 8.0 11.0 130 180 080 9.0 9.0 12.3 140 180 090 37 3.3. Les canules en polyuréthane Comme pour les autres canules de matériaux différents, les canules trachéales en polyuréthane existent en de multiples variations, selon leur diamètre (taille), leur longueur, la présence ou non d’une chemise interne, de perforation, d’un ballonnet ou d’un raccord universel 15 mm. Nous avons sélectionné les canules trachéales en polyuréthane qui nous ont semblé présenter les meilleures qualités fonctionnelles et physiques. 3.3.1. Les canules Mediplast Les canules trachéales Mediplast sont réalisées 100% en polyuréthane, bio-matériau souple d’une durée de vie particulièrement longue. La canule Mediplast présente les avantages de la tenue des canules en PVC et en acrylique, tout en associant une excellente thermoformabilité, rendant optimale la tolérance de la canule par la muqueuse trachéale. Les caractéristiques et les avantages des canules Mediplast sont les suivants : • le biomatériau souple et thermoformable s’adapte à l’anatomie de tous les patients sans aucun traumatisme, • la forme légèrement conique et l’extrémité mousse des canules Mediplast facilitent leur introduction et n’entraînent aucune irritation, • les chemises internes, facilement amovibles, sont d’un entretien très simple, • excellente tolérance pendant la radiothérapie, • les canules Mediplast existent en version non perforée ou perforée (filtrage chemise externe et fenêtrage chemise interne), et avec ou sans valve de phonation. Renseignez-vous auprès de notre service clientèle. Vous trouverez dans les tableaux qui suivent tous les modèles existants des canules trachéales Mediplast. Le diamètre externe proximal de la canule est le diamètre extérieur de la canule, pris juste derrière la collerette de la canule. Le diamètre interne distal de la canule est le diamètre intérieur de la canule pris à l’extrémité dans la trachée. 38 3.3.1.1. Canule Mediplast, non perforée, sans chemise interne Désignation Diamètre externe proximal en mm Diamètre externe distal en mm Diamètre interne distal en mm Longueur en mm Référence 10.5 9.0 5.8 65 A07065 12.5 10.5 6.8 70 A08070 12.5 10.5 6.8 105 A08105 13.2 11.2 7.6 75 A09075 13.2 11.2 7.6 110 A09110 14.2 12.3 8.5 85 A10085 14.2 12.3 8.5 115 A10115 15.2 13.5 9.7 87 A11087 15.8 14.2 10.7 90 A12090 Canule trachéale Mediplast, non perforée, sans chemise interne 3 3.3.1.2. Canule Mediplast, non perforée, avec 1 chemise interne Désignation Canule trachéale Mediplast, non perforée, avec une chemise interne non fenêtrée Diamètre externe proximal en mm Diamètre externe distal en mm Diamètre interne distal en mm Longueur en mm Référence 10.5 9.0 5.8 65 N07065 12.5 10.5 6.8 70 N08070 13.2 11.2 7.6 75 N09075 14.2 12.3 8.5 85 N10085 15.2 13.5 9.7 87 N11087 15.8 14.2 10.7 90 N12090 3.3.1.3. Canule Mediplast, parlante, perforée avec 2 chemises internes (une non fenêtrée sans raccord universel et une fenêtrée avec valve de phonation) Désignation Canule trachéale Mediplast, parlante, perforée, avec 2 chemises internes, une non fenêtrée sans raccord universel et une fenêtrée avec valve de phonation Diamètre externe proximal en mm Diamètre externe distal en mm Diamètre interne distal en mm Longueur en mm Référence 10.5 9.0 5.8 65 D07065 12.5 10.5 6.8 70 D08070 12.5 10.5 6.8 105 D08105 13.2 11.2 7.6 75 D09075 13.2 11.2 7.6 110 D09110 14.2 12.3 8.5 85 D10085 14.2 12.3 8.5 115 D10115 15.2 13.5 9.7 87 D11087 15.8 14.2 10.7 90 D12090 39 3.3.2. Les canules TRACOE twist® Vous trouverez leurs caractéristiques dans notre catalogue spécifique aux produits de la gamme TRACOE®. N’hésitez pas à contacter notre service clientèle qui vous l’enverra dans les plus brefs délais. Les canules en acrylique MG 3 3.4. Ces canules acryliques MG présentent de multiples avantages. L’acrylique est parfaitement toléré par les tissus (biocompatibilité). L’usinage rend la séparation de la collerette avec le tube de la canule impossible. Le façonnage et l’ajustage à la main permettent une forme légèrement conique de l’extrémité distale, mousse, facilitant l’introduction atraumatique de la canule dans la trachée. Elles se font en quatre courbures, Krishaber, Portmann 85, Portmann 100 et Hautant, et en de multiples longueurs ; elles existent non fenêtrées ou fenêtrées (chemise externe fenêtrée, chemise interne fenêtrée). Ces dernières versions sont utiles, soit pour les laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire, soit pour les trachéotomisés non ventilés. Hautant Portmann 85 Portmann 100 Krishaber 40 Les canules trachéales acryliques courbure Krishaber, Portmann et Hautant présentées dans les tableaux ci-après sont des canules standard. En dehors des longueurs standard, nous pouvons vous fournir toute longueur souhaitée. De même, vous pouvez obtenir sur demande spéciale toute perforation (filtrage ou fenêtrage) à toute hauteur. Les canules acryliques MG existent depuis un demi-siècle. Leur qualité fonctionnelle, leur fiabilité, un rapport qualité-prix très intéressant sont les gages du succès rencontré par ces canules au fil des années. 3.4.1. Les canules en acrylique, non parlantes MG 3 Le set comprend une chemise externe, une chemise interne et un mandrin d’introduction. 3.4.1.1. Les canules trachéales en acrylique courbure Krishaber, non parlantes Désignation Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 9.2 48 AK1048 9.8 52 AK1152 10.2 58 AK1258 10.8 62 AK1362 11.2 66 AK1466 11.8 70 AK1570 12.2 73 AK1673 12.8 78 AK1778 13.2 82 AK1882 Canule trachéale acrylique courbure Krishaber, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Krishaber dans les diamètres et longueurs suivants : • diamètre externe en mm : 7.8, 8.2, 8.8 • longueur en mm : 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 et 75 41 Désignation Canule trachéale acrylique courbure Portmann 85, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 10.2 85 AP1285 10.8 85 AP1385 11.2 85 AP1485 11.8 85 AP1585 12.2 85 AP1685 12.8 85 AP1785 13.2 85 AP1885 Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Portmann 85 dans les diamètres et longueurs suivants : • diamètre externe en mm : 8.8, 9,2, 9.8 • longueur en mm : 80, 85, 90 et 100 3.4.1.3. Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 100, non parlantes Désignation Canule trachéale acrylique Portmann 100, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 10.2 100 AQ12AA 10.8 100 AQ13AA 11.2 100 AQ14AA 11.8 100 AQ15AA 12.2 100 AQ16AA 12.8 100 AQ17AA 13.2 100 AQ18AA Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Portmann 100 dans les diamètres et longueurs suivants : • diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8 • longueur en mm : 80, 85, 90 et 100 3 3.4.1.2. Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 85, non parlantes 42 3.4.1.4. Les canules trachéales en acrylique courbure Hautant, non parlantes Diamètre externe Longueur en mm distal en mm Désignation Canule trachéale acrylique Hautant, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique Référence 10.2 110 AH12AB 10.8 110 AH13AB 11.2 110 AH14AB 11.8 110 AH15AB 12.2 110 AH16AB 12.8 110 AH17AB 13.2 110 AH18AB 3 Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Hautant dans les diamètres et longueurs suivants : • diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8 • longueur en mm : 115, 120, 125, 130 et 140 3.4.2. Les canules en acrylique, parlantes MG Le set comprend une chemise externe, une chemise interne équipée d’un support argent pour recevoir par clipsage la valve de phonation argent et un mandrin d’introduction. 43 Désignation Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 9.2 48 AK2048 9.8 52 AK2152 Canule trachéale acrylique courbure Krishaber, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique 10.2 58 AK2258 10.8 62 AK2362 11.2 66 AK2466 11.8 70 AK2570 12.2 73 AK2673 12.8 78 AK2778 13.2 82 AK2882 Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Krishaber dans les diamètres et longueurs suivants : •diamètre externe en mm : 7.8, 8.2, 8.8 •longueur en mm : 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 et 75 3.4.2.2.Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 85, parlantes Désignation Canule trachéale acrylique courbure Portmann 85, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 10.2 85 AP2285 10.8 85 AP2385 11.2 85 AP2485 11.8 85 AP2585 12.2 85 AP2685 12.8 85 AP2785 13.2 85 AP2885 Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Portmann 85 dans les diamètres et longueurs suivants : •diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8 •longueur en mm : 80, 85, 90 et 100 3 3.4.2.1.Les canules trachéales en acrylique courbure Krishaber, parlantes 44 3.4.2.3. Les canules trachéales en acrylique courbure Portmann 100, parlantes Désignation Canule trachéale acrylique courbure Portmann 100, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 10.2 100 AQ22AA 10.8 100 AQ23AA 11.2 100 AQ24AA 11.8 100 AQ25AA 12.2 100 AQ26AA 12.8 100 AQ27AA 13.2 100 AQ28AA 3 Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Portmann 100 dans les diamètres et longueurs suivants : • diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8 • longueur en mm : 80, 85, 90 et 100 3.4.2.4. Les canules trachéales en acrylique courbure Hautant, parlantes Désignation Canule trachéale acrylique courbure Hautant, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique Diamètre externe distal en mm Longueur en mm Référence 10.8 110 AH23AB 11.2 110 AH24AB 11.8 110 AH25AB 12.2 110 AH26AB 12.8 110 AH27AB 13.2 110 AH28AB Nous pouvons également vous fournir, sur demande spéciale, toute canule trachéale acrylique courbure Hautant dans les diamètres et longueurs suivants : • diamètre externe en mm : 8.8, 9.2, 9.8, 10.2 • longueur en mm : 115, 120, 125, 130, 140 45 3.5. Les canules en PVC 3.5.1. Les canules TRACOE® Comfort Vous trouverez leurs caractéristiques dans notre catalogue spécifique aux produits de la gamme TRACOE®. N’hésitez pas à contacter notre service clientèle qui vous l’enverra dans les plus brefs délais. 3 Comme pour les autres canules de matériaux différents, les canules trachéales en PVC (chlorure de polyvinyle) existent en de multiples variations, selon leur diamètre (taille), leur longueur, la présence ou non d’une chemise interne, de perforation, d’un ballonnet ou d’un raccord universel 15 mm. Nous avons sélectionné les canules trachéales en PVC qui nous ont semblé présenter les meilleures qualités fonctionnelles et physiques. Cette liste n’est en aucun cas exhaustive : nous fournissons toute canule trachéale en PVC que vous souhaitez. N’hésitez pas à nous contacter pour de plus amples renseignements. 46 3.5.2. Les canules Shiley En PVC thermosensible, les canules Shiley existent depuis plus de 25 ans. Grâce à leur technologie orientée vers le patient, et à leurs critères de qualité spécifiques, ces canules ont gagné la confiance des patients et du personnel soignant à travers le monde. Du fait de l’excellente conception de la chemise interne adaptée à chaque canule, et grâce à la collerette pivotante souple, elles offrent aux patients plus de sécurité et de confort. 3.5.2.1. Les canules Shiley pour trachéotomisés Elles existent avec ou sans ballonnet, et avec ou sans perforation. 3 Les canules LPC sont des canules avec ballonnet basse pression sans perforation. Les canules FEN sont des canules avec ballonnet basse pression avec perforation. Les canules CFS sont des canules sans ballonnet basse pression sans perforation. Les canules CFN sont des canules sans ballonnet basse pression avec perforation. Le set LPC comporte : • 1 canule LPC ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ; • 1 mandrin d’introduction (b) ; • 1 bande de fixation. Le set FEN comporte : • 1 canule FEN ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ; • 1 chemise interne fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation et capuchon (b) ; • 1 mandrin d’introduction (c) ; • 1 opercule de décanulation (d) ; • 1 bande de fixation. 47 Le set CFS comporte : • 1 canule CFS ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil (b) ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil, fermée (c) ; • 1 mandrin d’introduction (e) ; • 1 bande de fixation. • 1 canule CFN ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil (b) ; • 1 chemise interne fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm et capuchon (d) ; • 1 mandrin d’introduction (e) ; • 1 opercule de décanulation (f) ; • 1 bande de fixation. Le capuchon et l’opercule de décanulation sont également vendus séparément (pour les canules FEN et CFN). Désignation Diamètre externe en mm Diamètre Longueur interne Ballonnet Perforation en mm en mm avec 9.4 5.0 65 sans avec 10.8 6.4 76 Canule Shiley réutilisable pour trachéotomisés (LPC, FEN, CFS et CFN) sans avec 12.2 7.6 81 sans avec 13.8 8.9 81 sans Référence sans LPC004 avec FEN004 sans CFS004 avec CFN004 sans LPC006 avec FEN006 sans CFS006 avec CFN006 sans LPC008 avec FEN008 sans CFS008 avec CFN008 sans LPC010 avec FEN010 sans CFS010 avec CFN010 3 Le set CFN comporte : 48 Désignation Pour canules de diamètre externe en mm Diamètre interne en mm Longueur en mm Référence 9.4 5.0 65 SIC004 10.8 6.4 76 SIC006 12.2 7.6 81 SIC008 13.8 8.9 81 SIC010 Chemise interne de rechange, non fenêtrée, avec raccord universel de 15 mm, verrouillable par rotation, pour usage temporaire (canules LPC, FEN, CFS, CFN), durant le nettoyage de la chemise interne réutilisable 3 Désignation Pour canules FEN et CFN de diamètre externe en mm Conditionnement Référence 9.4 10 DCP004 10.8 10 DCP006 12.2 10 DCP008 13.8 10 DCP010 10 CAP000 Opercule de décanulation (canules FEN et CFN) Capuchon (à utiliser avec les chemises internes fenêtrées réutilisables des canules FEN et CFN) 3.5.2.2. Les canules Shiley pour laryngectomisés La principale différence des canules Shiley LGT avec les autres canules Shiley est leur courte longueur relative, unique de 50 mm, quel que soit leur diamètre. Leurs caractéristiques techniques sont les mêmes que celles des canules Shiley pour trachéotomisés. Le set LGT comporte : • 1 canule LGT ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ; • 2 chemises internes non fenêtrées réutilisables, avec raccord bas profil (b) ; • 1 mandrin d’introduction (e) ; • 1 bande de fixation. Désignation Canule Shiley réutilisable pour laryngectomisés (LGT) Diamètre externe en mm Diamètre interne en mm Longueur Référence 11.1 6.4 50 LGT006 12.6 7.6 50 LGT008 13.7 8.9 50 LGT010 49 CHAPITRE 4 Ce chapitre vous présente de nombreux articles, compléments indispensables ou facultatifs des canules trachéales. Ces produits ont été sélectionnés pour leurs qualités fonctionnelles, leur fiabilité et leur utilité. Un ordre logique de présentation a été établi, pour que chacun puisse retrouver l’élément qu’il recherche. Toute canule doit être maintenue en place par une bande de fixation, accrochée d’un côté de la collerette de préférence avant la mise en place de cette canule dans le trachéostome. Pour faciliter l’introduction de la canule dans le trachéostome, il est souhaitable de l’enduire au préalable d’une huile, qui évitera toute lésion du trachéostome et de la trachée. Le spray silicone est dédié aux canules (chemises) internes pour améliorer leur introduction dans la chemise externe. Beaucoup de patients apprécient le «coussin», représenté par la compresse trachéale, entre la collerette de la canule et le pourtour du trachéostome. Ces compresses trachéales associent vertus thérapeutiques au confort du patient. Toute canule trachéale nécessite des soins quotidiens. Nous vous présentons notre set de nettoyage des canules trachéales, ainsi que les divers accessoires destinés à leur entretien. Certains accessoires se fixent directement sur la canule trachéale. C’est le cas des nez artificiels, des valves de phonation. Ces accessoires s’emboîtent sur un raccord, dénommé raccord universel, de 15 mm de diamètre externe à leur extrémité proximale. 4 Les accessoires des canules 50 4.1. Les bandes de fixation 4.1.1. Les bandes de fixation pour adultes ¾ Bande de fixation Velcro® ou crochets De couleur blanche ou peau, ces bandes de fixation s’adaptent à toute canule trachéale et à n’importe quelle encolure. Elle se fixent par Velcro® ou par crochets de 8 mm. Les bandes de fixation avec Velcro® sont plus particulièrement destinées aux canules en silicone. ¾ Bande de fixation transparente, avec crochets 4 Grâce à leur transparence, ces bandes de fixation sont très discrètes. Elles s’adaptent à toute encolure, se fixent à la canule trachéale par crochets et sont réglables en longueur. Elles peuvent être utilisées pour toute canule trachéale. Ces bandes de fixation sont vendues par 2. ¾ Bande de fixation adaptable, blanche, Velcro® Présentée en deux parties qui peuvent être raccourcies d’un simple coup de ciseaux, et rattachées ensemble par une bande Velcro®, cette bande de fixation s’adapte à toutes les encolures. Très appréciée des patients, elle vous assurera un réel confort grâce à sa douceur et tiendra parfaitement votre canule en place. Elles sont réglables de 17 à 51 cm. Désignation Bande de fixation Bande de fixation adaptable Couleur Fixation Référence blanche ® Velcro 401001 peau Velcro® 401002 blanche crochets 8 mm 401011 transparente crochets 401003 blanche Velcro® 402005 51 4.1.2. Les bandes de fixation pour nouveaux-nés et enfants Bande de fixation pour nouveaux-nés Bande de fixation pour enfants (longueur 12 à 22 cm) (longueur 15 à 29 cm) Désignation Couleur Fixation Conditionnement Référence Bande de fixation pour enfants blanche Velcro® 1 402010 Bande de fixation pour nouveaux-nés blanche Velcro® 1 402011 4.1.3. Le cordon coton Le cordon coton se fixe à la collerette de la canule par un simple nœud, aisé à réaliser grâce à la grande souplesse de ce cordon. Nous vous recommandons de le changer régulièrement afin que le patient puisse toujours avoir un cordon souple et agréable à porter. D’un entretien facile, il peut être utilisé avec toute canule. Il existe en 2 modèles, coton fin et coton large. Désignation Largeur du coton en mm Conditionnement Référence Cordon en coton fin 5 mm par 100 mètres 403001 Cordon en coton large 9 mm par 100 mètres 403011 4 Confortables grâce à leur douceur, et présentées en une seule partie, ces bandes de fixation sont réglables en longueur, et s’adaptent à toute canule trachéale. 52 4.2. Les produits pour l’introduction des canules Il est important de toujours lubrifier la chemise interne avant de l’introduire dans la chemise externe de votre canule trachéale. En effet, du fait des sécrétions trachéales, la chemise interne non lubrifiée risque de coller à la chemise externe ; il faut alors retirer toute la canule (chemises externe et interne) pour désolidariser les deux parties. Or, l’intérêt de la chemise interne réside justement dans le fait qu’elle peut être nettoyée séparément sans avoir à retirer la chemise externe. 4.2.1. L’huile de noix de coco 4 La lubrification de la chemise externe de la canule trachéale facilite son introduction dans le trachéostome et réduit les risques de lésions des muqueuses. Nous avons sélectionné l’huile de noix de coco tant pour son efficacité et son odeur agréable que pour son innocuité. En effet, il faut veiller à n’utiliser ni pommade, ni lubrifiant non adapté, risquant d’être corrosif sur la canule ou sur les muqueuses. Garantie pure et naturelle, notre huile à base de noix de coco rencontre l’adhésion de tous les utilisateurs. Son utilisation est très économique puisqu’un flacon de 100 ml suffit à plusieurs mois d’utilisation. Désignation Conditionnement Référence Huile de noix de coco (flacon de 100 ml) 1 410100 4.2.2. Le spray silicone Se présentant sous forme d’une bombe aérosol, le spray silicone est particulièrement pratique. Pulvérisez la chemise interne à une distance de 20 cm environ avec le spray silicone, et introduisez-la dans la chemise externe. La « glisse » est parfaite. Cette opération est à renouveler après chaque nettoyage de la chemise interne. ATTENTION : ce spray n’est pas indiqué pour les canules en silicone. Désignation Conditionnement Référence Spray silicone, 400ml 1 420100 53 4.3. Les compresses trachéales Du fait du trachéostome, qu’il s’agisse de laryngectomisés ou de trachéotomisés, les sécrétions trachéales sont expulsées vers l’extérieur au niveau de cet orifice. Chez les porteurs de canule trachéale, la conséquence est la présence constante de ces sécrétions humides derrière la collerette de la canule, conduisant à une macération des tissus cutanés, et finalement à leur inflammation. Cette inflammation peut se transformer en plaie vive avec complications infectieuses potentielles. Le corps médical conseille donc l’utilisation de compresses trachéales, glissées entre la collerette et le pourtour du trachéostome. Ces compresses trachéales ont pour objectif d’une part de garder au sec les tissus cutanés, et d’éviter leur macération, voire d’accélérer la cicatrisation d’éventuelles lésions irritatives ou inflammatoires ; d’autre part de jouer le rôle d’amortisseur entre la collerette de la canule et le pourtour du trachéostome, et d’empêcher ainsi le traumatisme mécanique de la collerette sur la peau. Aux bénéfices thérapeutiques s’ajoutent donc le confort du patient et une qualité de vie améliorée. Les compresses trachéales se déclinent selon : •la présence ou non d’une couche argentée •leur épaisseur •la présence ou non d’une fente longitudinale •la présence ou non d’une fente radiale ou zig-zag La composition Différents matériaux sont utilisés pour la composition des compresses trachéales : viscose, cellulose, polyéthylène. Nous décrirons ci-dessous les différents types et leurs recommandations cliniques. La couche argentée Certaines compresses comportent sur leur face interne (contre la peau) une fine pellicule argentée. Cette pellicule argentée présente un double avantage : d’une part, elle joue un rôle actif de barrière contre l’infection en accélérant la cicatrisation des tissus inflammatoires et en évitant leur surinfection, d’autre part, elle n’adhère pas à la peau, ce qui évite d’irriter les tissus cutanés lors du change. Ces compresses sont donc plus préconisées aux patients dont le pourtour du trachéostome est fragile voire à vif, ou en prévention en cas de sensibilité et d’irritation de leur trachéostome. L’épaisseur Deux épaisseurs (une couche, deux couches) sont disponibles selon les besoins spécifiques des patients. 4 •leur composition 54 La fente longitudinale Lorsqu’elle est présente, cette fente permet le positionnement de la compresse alors que la canule est déjà en place dans le trachéostome. Les compresses sans fente longitudinale impliquent qu’il faille d’abord retirer la canule, puis réintroduire cette dernière dans le trachéostome après la mise en place de la compresse. La fente radiale Cette fente part de l’orifice central de la compresse et permet de s’adapter à tout diamètre de canule trachéale. Les fentes zig-zag Ces fentes permettent un meilleur maintien de la compresse sur le corps de la canule. De plus, la compresse peut être très facilement retirée et échangée contre une nouvelle, même sans enlever la canule trachéale. 4.3.1. Les compresses trachéales non argentées, viscose 4 Ces compresses trachéales non argentées sont plus particulièrement destinées aux patients ne présentant pas d’inflammation ou de sensibilité particulières du trachéostome. Ces compresses sont à la fois efficaces pour l’absorption des sécrétions et douces pour la peau. Elles ne peluchent pas, et peuvent être essuyées. Elles protègent efficacement les vêtements en les gardant secs. Elles existent en 1 et 2 couches, sans ou avec fente longitudinale. Désignation Compresses trachéales, non argentées, viscose, 9 x 9,8 cm Nombre de couches 1 2 Fente longitudinale Conditionnement Référence sans 10 430100 avec 10 430110 sans 10 431100 avec 10 431110 55 4.3.2.Les compresses trachéales non argentées, TrachiDress Elles sont particulièrement efficaces chez les patients sécrétant abondamment. En effet, leurs 3 couches (polyéthylène, viscose, viscose/polyéthylène) assurent une excellente absorption des sécrétions et une tolérance cutanée optimale. Faciles à mettre en place grâce à leur fente longitudinale, elles s’adaptent à tout diamètre de canule du fait de leurs fentes radiales au pourtour de leur orifice. Les compresses trachéales Trachi-Dress existent en deux tailles. Désignation Conditionnement Référence petite (6 x 8,2 cm) 20 432100 grande (8 x 10 cm) 20 432110 4 Compresses trachéales, non argentées, TrachiDress Taille 4.3.3. Les compresses trachéales argentées Comme les compresses trachéales non argentées, elles se déclinent en plusieurs épaisseurs (une ou deux couches), et sont pourvues ou non d’une fente longitudinale. Les compresses trachéales double couche absorbent sans difficulté de grandes quantités de sécrétions provenant du trachéostome, évitant ainsi les irritations cutanées. De plus, le revêtement spécial évite à la compresse de coller à la plaie ou à la peau. En même temps, elles représentent un rembourrage idéal autour du trachéostome. Désignation Compresses trachéales, argentées Nombre de couches Fente longitudinale Conditionnement Référence 1 couche (8 x 10 cm) sans 10 433100 avec 10 433110 2 couches (9,9 x 9,8 cm) sans 10 434100 avec 10 434110 56 4.3.4. Les compresses trachéales TRACOE® pour nouveaux-nés et enfants Ces compresses trachéales sont adaptées à l’anatomie des nouveaux-nés et des enfants. Elles présentent l’avantage d’absorber les sécrétions provenant du trachéostome, et protègent la peau sensible autour du trachéostome, tout en servant de rembourrage. Désignation Taille Conditionnement Référence Compresses trachéales TRACOE®, 2 couches, avec fente zig-zag pour nouveaux-nés et enfants 6,5 x 6,3 cm 10 961000 4 4.3.5. Les protections Billroth Imperméable aux sécrétions trachéales, la protection Billroth, positionnée devant la compresse trachéale, entre cette dernière et la collerette de la canule, protège la compresse trachéale. Elle retarde l’imprégnation par les sécrétions de cette compresse trachéale et prolonge donc sa durée de vie. Elle est surtout utilisée par les patients ayant des sécrétions trachéales très abondantes. Elle peut être nettoyée plusieurs fois avec un tissu humide. Blanche, elle peut être employée avec tout type de compresse trachéale. Elle mesure 8 x 10 cm. Désignation Conditionnement Référence Protection Billroth (8 x 10 cm) 10 435100 57 4.4. Le nettoyage des canules trachéales Le corps médical recommande au minimum un nettoyage quotidien de votre canule trachéale. En cas de sécrétions abondantes, un nettoyage matin et soir peut s’avérer indispensable. Nous avons développé tous les accessoires utiles pour réaliser le nettoyage de votre canule dans les meilleures conditions. Nous proposons notre set de nettoyage comportant tous les éléments indispensables à l’entretien mais que vous pouvez toutefois acquérir séparément. 4.4.1. Le set de nettoyage IST medical Très utile, il vous permet d’entretenir aisément votre canule trachéale. Il se compose de : • une boîte de poudre de nettoyage (400 g) ; • une boîte de trempage avec panier porte-canule inclus ; 4 • trois brosses (écouvillons) de nettoyage de différents diamètres (8, 10 et 12 mm). Désignation Descriptif Conditionnement Référence Set de nettoyage Une boîte de trempage avec panier porte-canule, une boîte de 400 g de produit de nettoyage, 3 brosses (diamètres 8, 10 et 12 mm) 1 440000 4.4.2.La poudre de nettoyage Livrée avec une cuillère doseuse, cette boite de 400 g de poudre de nettoyage pour canules trachéales permet environ 80 procédures de nettoyage. Mélangez le contenu d’une cuillère à 200 ml d’eau tiède dans le flacon de trempage, et laissez tremper votre canule dans le panier prévu à cet effet environ 10 minutes. Rincez à l’eau claire. Si des résidus persistent, utilisez les brosses de nettoyage. Désignation Conditionnement Référence Poudre de nettoyage (boîte de 400 g) 1 440100 Panier de nettoyage 1 440300 58 4.4.3. Le concentré de nettoyage TRACOE® Le concentré liquide TRACOE® sert pour le nettoyage et la dissolution des croûtes sur les canules trachéales et les boutons de trachéostome. Le contenu est de 250 ml pour environ 100 utilisations. Désignation Conditionnement Référence Concentré de nettoyage (250 ml) 1 933000 4.4.4. Les brosses de nettoyage standard 4 Elles existent en plusieurs diamètres 6, 8, 10, 12 mm. Elles permettent de terminer le nettoyage de la canule trachéale après le trempage. Elles doivent être utilisées avec précaution, afin de ne pas abîmer la canule trachéale. Nous les proposons en set de 3 unités (8, 10 et 12 mm) et par paquet de 10 unités de même diamètre. Désignation Diamètre en mm Conditionnement Référence Set de 3 brosses de nettoyage standard (diamètres 8, 10 et 12 mm) 8, 10 et 12 1 set 440400 6 10 440408 8 10 440410 10 10 440420 12 10 440430 Brosses de nettoyage standard 59 4.4.5.Les brosses de nettoyage Optibrush® Ces brosses de nettoyage ont plusieurs caractéristiques dont leur longueur, spécialement étudiée pour les longues canules trachéales : • d’une longueur totale de 21 cm, ces brosses ont des poils sur 13 cm, permettant le nettoyage des canules trachéales extra-longues ; • leur manche, en PVC, facilement préhensible, renforce l’efficacité du nettoyage ; • le corps en acier inoxydable, spécialement enroulé de telle sorte qu’il est impossible de léser la canule à quelqu’endroit que ce soit ; • les poils de la brosse, en nylon spécial, à la fois solides et souples. Les brosses Optibrush® existent en 4 diamètres : 4, 8, 10, et 12 mm. Nous les proposons en set de 3 unités (8, 10 et 12 mm) et par paquet de 10 unités de même diamètre. Diamètre en mm Conditionnement Référence Set de 3 brosses de nettoyage Optibrush (diamètres 8, 10 et 12 mm) 8, 10 et 12 1 set 440600 4 10 440604 8 10 440610 10 10 440620 12 10 440630 4 Désignation Brosse de nettoyage Optibrush 4.4.6.Les bâtonnets de nettoyage TRACOE® Les bâtonnets de plastique pliables avec mousse en polyuréthane sont très utiles pour le nettoyage des canules trachéales et des chemises internes. Ces bâtonnets sont à usage unique et existent en 2 versions : petite taille (pour canules ayant un diamètre interne de 3 à 7 mm) et grande taille (pour canules ayant un diamètre de 8 à 14 mm). Désignation Diamètre en mm Conditionnement Référence Petits bâtonnets de nettoyage TRACOE® Pour canules de Ø 3 à 7 mm 50 935000 Grands bâtonnets de nettoyage TRACOE® Pour canules de Ø 8 à 14 mm 50 936000 60 4.5. Les nez artificiels pour canules Les nez artificiels, encore dénommés échangeurs de chaleur et d’humidité, existent aussi pour les patients porteurs d’une canule trachéale. Ils s’adaptent alors sur le raccord universel de 15 mm, dont sont équipées certaines canules. Les nez artificiels pour canules trachéales sont proposés avec ou sans prise d’oxygène, selon que les patients aient besoin ou non d’une oxygénothérapie. Certains intègrent une valve non automatique, permettant la parole chez le laryngectomisé équipé d’un implant phonatoire, ou chez le trachéotomisé. Il est recommandé de remplacer un nez artificiel toutes les 24 heures, ou chaque fois que cela est nécessaire pour prévenir l’accumulation de sécrétions risquant d’obstruer la partie active. Les nez artificiels ne sont pas recommandés pour les patients ayant des sécrétions abondantes. Il est déconseillé de les utiliser en même temps que des humidificateurs ou des nébuliseurs conventionnels. 4.5.1. Le Trach-Vent® 4 Un des plus anciens sur le marché, il rencontre toujours le même succès auprès du corps médical et des utilisateurs. Léger (4 g), le Trach-Vent® possède une capacité d’humidification excellente (27 mg H2O/litre d’air pour un volume tidal de 500 ml) grâce à son matériau filtrant, à base de papier micro plissé imprégné de CaCl2. Son espace mort est de 10 ml, et sa résistance au débit est de 0,6 cm d’eau à 60 l/mn. Nous recommandons d’utiliser le Trach-Vent® avec le Trach-Vent Holder®, qui minimise la gêne pour le patient lors de son changement. Remarque : le Trach-Vent® ne comporte pas de valve phonatoire. Désignation Conditionnement Référence Trach-Vent 50 470011 1 470012 ® Trach-Vent Holder ® 61 4.5.2. Le Trach-Vent+® Le Trach-Vent+® est un échangeur de chaleur et d’humidité pour patients laryngectomisés ou trachéotomisés en respiration spontanée. Il offre la possibilité d’une aspiration trachéo-bronchique sans déconnexion grâce à son orifice d’aspiration intégrée. Ce site fait également office de valve de surpression en cas de toux. Un connecteur pour apport d’oxygène fait partie intégrante du dispositif. Caractéristiques : 4 Espace mort .............................10 ml Poids ....................................... 6,3 g Connexion ................................ sur raccord universel 15 mm Coque . .................................... polypropylène Matériau .................................. papier, imprégné de CaCl2 Valve ....................................... silicone Résistance au débit ................... 0,5 cm H20 à 60 l/mn Capacité d’humidification . .......... 27 mg H20 : l pour un volume courant de 500 ml Désignation Conditionnement Référence TrachVent+ 50 470015 ® 62 4.6. La valve de phonation Passy Muir Encore appelée valve phonatoire, elle s’adapte sur le raccord universel 15 mm de la canule trachéale. ATTENTION : la valve de phonation présentée dans cette rubrique est exclusivement réservée aux trachéotomisés. Elle ne doit en aucun cas être portée par des laryngectomisés. Le concept sans fuite La valve de phonation est un dispositif à clapet automatique qui permet au patient d’inspirer par son trachéostome, mais qui se ferme dès qu’il cesse d’inspirer. Au moment de l’expiration, l’air s’échappe donc par les voies aériennes supérieures (haut de la trachée, larynx puis bouche ou nez), permettant au patient trachéotomisé de parler s’il le désire. Les valves de phonation ont un fonctionnement automatique, ne nécessitant pas d’obstruction digitale pour parler. 4 Fermée par défaut, la valve Passy-Muir s’ouvre dès le déclenchement de l’inspiration, et se ferme aussitôt l’inspiration stoppée, sans nécessité d’un flux expiratoire pour la bloquer en position fermée. Ce système fermé « sans fuite » induit d’une part une pression pneumatique sub-glottique positive, physiologique, d’autre part une colonne d’air protectrice dans la canule trachéale. Concept « sans fuite » des valves Passy-Muir Système fermé rétablissant une pression sub-glottique positive et une colonne d’air dans la canule trachéale Toutes les autres valves sont des systèmes ouverts produisant une fuite d’air pendant l’expiration 63 Flux respiratoires physiologiques chez l’homme sain : Flux respiratoires en présence d’une canule trachéale à ballonnet : L’air inspiré et expiré circule dans les voies aériennes supérieures (nez, gorge, cordes vocales, trachée). Le ballonnet gonflé prend appui sur la muqueuse trachéale. L’air inspiré et expiré circule dans la canule trachéale. Flux respiratoires avec une canule trachéale sans ballonnet ou avec ballonnet dégonflé, et avec une valve Passy-Muir : La canule trachéale avec ballonnet dégonflé ou sans ballonnet est en place dans la trachée. L’air inspiré circule dans la canule trachéale et l’air expiré dans les voies aériennes supérieures. La valve se ferme dès l’arrêt de l’inspiration. 4 Les flux respiratoires 64 Des avantages reconnus Meilleure phonation Le volume expiratoire plus important renforce la formation de la voix permettant ainsi une communication orale optimale. La parole retrouvée des trachéotomisés La valve Passy-Muir redonne aux patients ventilés une parole fluide et compréhensible. Les nourrissons ventilés peuvent ainsi développer leur langage. Une déglutition améliorée Le rétablissement d’une pression sub-glottique, associée à la perception nouvelle de l’espace oro-pharyngé, améliore la déglutition, réduit les risques d’inhalation, renforce une toux efficace et, par conséquent, facilite l’expectoration des sécrétions. Un sevrage plus précoce Le patient participe activement à sa ventilation dans la mesure où la musculature respiratoire est sollicitée. Le sevrage du respirateur (si l’indication le permet) et la décanulation s’effectuent plus précocement grâce à la valve Passy-Muir. 4 L’odorat et le goût rétablis L’air expiré passe par les voies naturelles oro-nasales stimulant ainsi les récepteurs sensoriels du goût et de l’odorat. Ces sens retrouvés aideront la reprise de l’appétit et la convalescence. Une oxygénation physiologique Grâce à la PEEP (Positive End Expiratory Pressure) physiologique induite par le système fermé de la valve Passy-Muir, les patients insuffisants respiratoires verront leur saturation en O2 augmenter, améliorant ainsi leur condition générale. Absence de sécrétions dans la canule trachéale et la valve vocale La colonne d’air présente dès la fin de l’inspiration chez les patients utilisant la valve Passy-Muir empêche la pénétration des sécrétions dans la canule et évite ainsi les souillures de celle-ci et de la valve vocale. 65 Indications et contre-indications de la valve Passy-Muir. Tout patient trachéotomisé peut être en théorie un candidat pour bénéficier de la valve Passy-Muir : trachéotomie transitoire ou au long cours, adultes, enfants ou nourrissons, indications neurologiques ou pulmonaires. Indications (liste non exhaustive) • Dystrophie musculaire • Syndrome de Guillain Barré • Myasthénie • Sclérose en plaques • Sclérose latérale amyotrophique • Lésion de la moëlle épinière • Tétraplégie • Accident vasculaire cérébral • Traumatisme crânien Contre-indications (liste non exhaustive) • Patients comateux • Canules trachéales à ballonnet en mousse • Sténose trachéale ou laryngée complète • Sécrétions trachéales très abondantes • Inhalation massive • Compliance pulmonaire très diminuée • Patients ventilés avec PEEP > 5 cm H20 Pulmonaires et trachéo-laryngées : • Syndromes obstructifs sévères (BPCO, etc...) • Syndromes restrictifs sévères (fibrose pulmonaire, etc...) • Trachéomalacie • Sténose trachéale ou laryngée incomplète • Tumeur laryngée non obstructive 4 Neurologiques 66 4.6.1. La valve de phonation Passy Muir transparente • DI 15 mm/DE 23 mm • S’ouvre plus aisément lors de l’inspiration que la valve Aqua • Conçue pour patients trachéotomisés, non ventilés • Nécessite l’adaptateur PMA Flex pour le raccordement à un ventilateur • Couleur discrète pour l’utilisation ambulatoire ou à domicile • Sans latex 4.6.2. La valve de phonation violette • DI 15 mm/DE 23 mm • S’ouvre plus aisément lors de l’inspiration que la valve Aqua • Conçue pour patients trachéotomisés, non ventilés • Nécessite l’adaptateur PMA Flex pour le raccordement à un ventilateur • Couleur voyante pour le domaine hospitalier 4 • Sans latex 4.6.3. La valve de phonation Aqua • DI 15 mm/DE 22 mm • Conçue pour patients ventilés • Connexion au circuit de ventilation grâce au raccord Passy Muir • Peut être également utilisée sans ventilateur • Sans latex 4.6.4. Les accessoires Passy Muir L’attache Secure-it PMSECU • Connecte la valve à une bande de fixation • Evite la perte de la valve • S’utilise avec les valves transparentes et violettes • Ne pas utiliser si le patient est ventilé • Sans latex 67 L’adaptateur à oxygène •S’adapte aux valves PM2000/2001 •Apport d’O2, jusqu’à 6 l/mn •L’oxygène pénètre en aval de la membrane •Sans latex Le raccord Passy Muir •S’adapte à la valve de phonation Aqua 4 •Raccorde le DE 22 mm de la valve avec le DI 15 mm du raccord universel Le raccord Passy Muir •S’adapte aux valves transparentes et violettes •Raccorde le diamètre externe 23 mm de la valve au DI 22 mm du raccord universel Désignation Conditionnement Référence Valve Passy Muir transparente 1 PM2000 Valve Passy Muir violette 1 PM2001 Valve Passy Muir Aqua 1 PM0007 Attache Securit pour valve de phonation Passy Muir 1 PMSECU Adaptateur à oxygène pour valve de phonation Passy Muir 1 PMVOXY Raccord Passy Muir pour valves PM0007 1 PMA007 Raccord Passy Muir pour valves PM2000/ 2001 1 PMFLEX 68 4 69 La réhabilitation vocale Le souci de la réhabilitation vocale après laryngectomie totale doit être l’une des priorités du corps médical, afin de faciliter la réinsertion sociale du patient au sein de ses proches, avec son entourage, et éventuellement dans le cadre d’une activité professionnelle. Il existe trois types de réhabilitation vocale chez le laryngectomisé : •la voix oesophagienne •l’implant phonatoire trachéo-oesophagien •la prothèse vocale électronique Avant laryngectomie © IST medical Après laryngectomie © IST medical 5 Le patient laryngectomisé a subi l’exérèse (l’ablation) de son larynx. Par conséquent, il ne peut plus respirer par les voies aériennes supérieures naturelles, la bouche et le nez ; il respire grâce au trachéostome, orifice situé à la base du cou auquel est abouché la trachée. La disparition du larynx signifie aussi la disparition des cordes vocales, et donc la perte de la voix. Cependant, la parole est à nouveau possible grâce à d’autres moyens. 70 5.1. La voix oesophagienne La voix oesophagienne permet à de nombreux patients de pouvoir à nouveau s’exprimer oralement, et ainsi de communiquer avec leur entourage. Cette rééducation s’effectue en centres spécialisés dont vous trouverez la liste page 94. Des médecins phoniatres, des orthophonistes, des kinésithérapeutes prennent en charge, dans ces centres, les patients qui souhaitent acquérir cette voix de substitution. Les patients peuvent aussi acquérir ou compléter l’apprentissage de leur voix oesophagienne avec leur orthophoniste libéral. La voix oesophagienne consiste à ingérer de l’air, et à renvoyer cet air par l’oesophage, afin de reproduire la parole. Quelques semaines de rééducation sont nécessaires pour acquérir cette nouvelle voix, pratique car elle ne fait appel à aucun matériel étranger. 5.1.1. L’ amplificateur vocal EASY VOICE La voix oesophagienne, du fait de sa nature (air ingéré renvoyé par l’oesophage), n’est jamais très forte. Il peut se produire que, dans un environnement bruyant, dans la rue, en voiture, au cours d’un repas de famille par exemple, la voix oesophagienne s’avère trop faible pour être bien comprise par l’entourage du patient. « La voix ne porte pas assez ». Afin d’améliorer la communication orale des patients utilisant une voix oesophagienne, nous proposons un amplificateur vocal. Il a pour mission d’amplifier la voix des laryngectomisés utilisant une voix oesophagienne. 5 Cet appareil offre un soutien aux patients laryngectomisés utilisant la voix oesophagienne, qui intrinséquement n'est jamais forte. Il permet aussi l'amélioration de de la communication orale des patients trachéotomisés. Dans un environnement bruyant, dans la rue, en voiture, au cours d’un repas de famille par exemple, la voix de ces patients s'avère trop faible pour être bien comprise par leur entourage. Cet appareil leur permet de ne plus se fatiguer pour essayer de parler fort, et leur apporte également un confort en fin de journée par exemple. Caractéristiques techniques 8 8 8 8 8 8 Amplification puissante de la voix pour une faible taille Son clair Livré avec accus rechargeables Possibilité de recharger les accus en les laissant dans l’appareil Mains libres grâce à l’utilisation du clip ceinture ou de la bandoulière Microphone cervical (inclus dans la livraison) Désignation Conditionnement Référence Amplificateur vocal EASYVOICE 1 600100 71 Données techniques Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) : 73 x 81 x 53 mm Poids (sans accu) : 170g Puissance de sortie : 5 W max Fréquences : 55 Hz - 14 kHz Alimentation : 4.8 Vdc (4 accus rechargeables type AAA) Alimentation électrique : 500 mA (7.4Vdc) Lors de la laryngectomie totale (ablation complète du larynx), certaines équipes chirurgicales réalisent d’emblée une communication entre la trachée et l’oesophage, en regard du trachéostome. Cette communication trachéo-oesophagienne est encore appelée fistule trachéo-oesophagienne ou «shunt» trachéo-oesophagien. Dans cette fistule est introduit un implant, dénommé implant phonatoire. Parfois, un gabarit est d’abord laissé en place pendant quelques jours suivant l’intervention chirurgicale, le temps de la cicatrisation, et ensuite remplacé par un implant phonatoire définitif. L’implant phonatoire est donc un petit dispositif, oblong, transportant l’air vers l’oesophage, lorsque le trachéostome est bouché par le doigt ou par la valve trachéale. Il est équipé d’une mini-valve unidirectionnelle, empêchant le passage des aliments liquides ou solides, ou de la salive, de l’oesophage vers la trachée, mais laissant passer l’air de la trachée vers l’oesophage. Ainsi, grâce à ce flux d’air provenant des poumons et passant dans l’oesophage, le patient peut reparler lorsqu’il bouche son trachéostome. L’obstruction du trachéostome peut se faire manuellement, avec le pouce ou l’index, ou peut être réalisée automatiquement grâce à une valve, la valve trachéale, fixée sur le trachéostome. L’obstruction automatique permet à la fois une meilleure hygiène cutanée, et la liberté des deux mains pendant la parole. La qualité fonctionnelle de la voix produite par un implant phonatoire, avec l’aide ou non d’une valve trachéale, de même que la durée de vie de l’implant (et de la valve), sont étroitement dépendantes des soins de nettoyage qui y sont apportés. Le nettoyage de l’implant phonatoire, et éventuellement de la valve trachéale, doit être soigneux et effectué très régulièrement. 5 5.2. L’implant phonatoire 72 IST medical distribue tous les implants phonatoires existant sur le marché (Provox, Blom Singer sont les plus courants). La réhabilitation vocale selon Provox® Les implants phonatoires Provox®, fabriqués en silicone souple, sont particulièrement bien tolérés par les tissus environnants. Equipés d’une valve de faible résistance, solidaire de l’implant, ils présentent des qualités fonctionnelles de premier ordre. 5.2.1. Les implants phonatoires Provox® (20 French) Les implants phonatoires Provox® de première génération se changent en faisant coulisser un fil-guide au travers de la fistule trachéo-oesophagienne. Ce fil-guide est extériorisé par la bouche, et l’implant phonatoire, fixé alors dessus, est mis en place en retirant le tout au travers du trachéostome. De diamètre identique (20F = 6,66 mm), les implants phonatoires Provox® existent en 4 longueurs (4.5, 6, 8 et 10 mm) permettant de s’ajuster à l’épaisseur de la paroi trachéo-oesophagienne Désignation 5 Conditionnement Référence Implant phonatoire Provox , 4.5 mm 1 610100 Implant phonatoire Provox®, 6 mm 1 610200 Implant phonatoire Provox®, 8 mm 1 610300 Implant phonatoire Provox®, 10 mm 1 610400 ® 5.2.2. Les implants phonatoires Provox® 2 (20 French) Les implants phonatoires Provox® 2 représentent la deuxième génération des Provox®. Leur mise en place dans la fistule trachéo-oesophagienne s’effectue par le trachéostome ; cette mise en place est donc plus simple, plus rapide et moins désagréable pour le patient. 73 Comme pour les Provox® de première génération, les implants phonatoires Provox® 2 ont tous le même diamètre (20F = 6,66 mm), mais ils sont disponibles en 6 longueurs (4.5, 6, 8, 10, 12.5 et 15 mm) permettant de s’adapter exactement à l’épaisseur de la paroi trachéo-oesophagienne. Désignation Conditionnement Référence Implant phonatoire Provox® 2, 4.5 mm 1 611100 Implant phonatoire Provox® 2, 6 mm 1 611200 Implant phonatoire Provox® 2, 8 mm 1 611300 Implant phonatoire Provox® 2, 10 mm 1 611400 Implant phonatoire Provox® 2, 12.5 mm 1 611500 Implant phonatoire Provox® 2, 15 mm 1 611600 Les accessoires des implants phonatoires Provox Du fait de sa structure hypodense, et du milieu humide, la silicone finit tôt ou tard par être colonisée par des champignons. Il s’agit des mycoses (contamination par des champignons), dues la plupart du temps aux champignons «candida» (on parle de candidoses). Cette colonisation mycotique conduit à des remaniements de l’implant, et en particulier de la valve uni-directionnelle. A partir d’un certain degré de contamination, la valve ne se referme plus correctement, et l’implant commencera à « fuir » (passage de liquides de l’oesophage vers la trachée). Ces fuites entraînent une toux. Il faut à ce stade impérativement changer l’implant phonatoire. La durée de vie des implants phonatoires est très variable selon les patients (quelques semaines à un an). Cependant, un nettoyage régulier de l’implant phonatoire prolonge cette durée de vie. 5.2.3.Les brosses de nettoyage pour implants phonatoires Les implants phonatoires sont livrés avec une brosse de nettoyage (appelée encore écouvillon de nettoyage). Cette petite brosse est conçue spécifiquement pour pénétrer dans l’implant, et assurer un nettoyage adéquat de l’intérieur de l’implant. Les médecins recommandent de procéder au nettoyage de l’implant deux fois par jour, le matin au lever et le soir au coucher. Désignation Conditionnement Référence Brosses Provox (set de 6) 1 set 612100 Brosses Heimomed (set de 6) 1 set 612110 5 Tous les implants phonatoires sont en silicone, matériau choisi en raison de ses propriétés de biocompatibilité, donc de tolérance par les tissus environnants, et de son extrême légèreté du fait de sa faible densité. 74 5.2.4. La poire de rinçage Provox® Cette poire permet de nettoyer l’implant par une purge d’eau stérile ou de sérum physiologique dans la lumière de l’implant. Les impuretés à l’intérieur de l’implant seront ainsi lavées et éliminées, au travers de la valve, dans l’oesophage. Si vous n’avez pas de sérum physiologique, utilisez de l’eau que vous aurez stérilisée en la faisant bouillir. Désignation Poire de lavage Provox ® Conditionnement Référence 1 612200 5.2.5. Le bouchon Provox® Lorsque la valve uni-directionnelle qui équipe l’implant phonatoire n’assure plus l’herméticité, il se produit un passage de liquides de l’oesophage vers la trachée. L’implant phonatoire est incontinent. Ces fuites provoquent une toux, du fait de la pénétration des liquides dans la trachée et les bronches, et peut conduire rapidement à une surinfection broncho-pulmonaire. Il est par conséquent primordial d’obturer l’implant pendant l’absorption de boissons et d’aliments, en attendant le remplacement de l’implant phonatoire par le médecin ou l’orthophoniste (sous la responsabilité d’un médecin). Le bouchon Provox® permet d’obstruer parfaitement l’implant, le temps des repas ; le patient ne pourra alors plus parler. Entre les repas, ce dispositif peut être retiré et le patient recouvrera la parole. 5 Désignation Conditionnement Référence Bouchon obturateur Provox® avec 1 brosse 1 612300 5.2.6. Les nez artificiels dédiés aux patients porteurs d’un implant phonatoire Vous les retrouverez dans la partie concernant les protections trachéales fermées, les échangeurs de chaleur et d’humidité StomVent2 (page 12). 75 5.3. La prothèse électronique Servox® digital et ses accessoires Notre prothèse vocale électronique Servox® digital demeure à ce jour inégalée, grâce à ses qualités fonctionnelles et sa facilité d’utilisation. En France comme partout dans le monde, elle est devenue le standard de la réhabilitation vocale par prothèse électronique. Ainsi grâce au Servox® digital, chaque laryngectomisé peut recouvrer en quelques heures une voix et à nouveau communiquer avec son entourage. Remarque : notre prothèse vocale électronique Servox® digital est avant tout dédiée aux patients laryngectomisés qui n’ont plus leurs cordes vocales. Cependant, tout autre patient, trachéotomisé insuffisant respiratoire, traumatisé du larynx, ou patient ayant une voix chuchotée inaudible quelle qu’en soit la cause, etc., peut utilement se servir de cette prothèse Servox® digital pour lui permettre à nouveau de communiquer. Les caractéristiques essentielles du Servox®digital sont listées ci-dessous : • Réglages volume/fréquence séparés, permettant une personnalisation de la voix. • Contrôle optique de la décharge de l’accu : le Servox®digital signale par le clignotement rouge d’une lampe témoin que l’accu est déchargé, et qu’il faut penser à recharger l’appareil. 5 Les prothèses vocales électroniques permettent à tout laryngectomisé d’acquérir en quelques heures une nouvelle voix, complément indispensable d’une voix oesophagienne ou d’un implant phonatoire, ou capable de se substituer totalement à la voix oesophagienne en cas d’échec de cette dernière. La prothèse électronique Servox® digital, cylindre d’environ 12 cm de long et 3,5 cm de diamètre, d’un poids avec accu de 170 g, émet des vibrations sonores, transmises à la peau du cou par l’intermédiaire d’une membrane située à son extrémité. Ces vibrations acoustiques sont elles-mêmes transformées en sons organisés par l’articulation de la mâchoire, sons qui produisent la parole. 76 Ergonomie de l’appareil : son poids équilibré, l’optimisation de sa forme (« bien en main ») sont les gages d’une meilleure utilisation. • Chargeur d’accus piloté par processeur • Pochette de ceinture fonctionnelle : cette pochette de ceinture en nylon, de couleur bleu foncé, spécialement destinée au Servox® digital et à son accu de secours, s’adapte à toute ceinture. • Deux calottes : le Servox® digital est livré avec 2 calottes. Une articulation clair et l’utilisation coordonnée des touches de la prothèse électronique sont décisives pour une bonne compréhension. Avec chaque prothèse électronique sont livrées deux calottes, l’une donnant une tonalité plus dure, l’autre une tonalité plus douce. De cette manière, la prothèse électronique s’adapte aux goûts personnels de chaque utilisateur. • La sonde buccale : cet accessoire peut s’avérer fort utile. S’il n’est pas possible d’appliquer le Servox® digital sur le cou (par exemple durant une radiothérapie ou après une opération) du fait de la sensibilité cutanée, il existe une autre possibilité de capter les vibrations acoustiques aux fins d’activer la voix dans la cavité buccale. Pour cela, on utilise une sonde buccale emboîtée sur la capuchon vissable de la prothèse Servox® digital. Cette sonde, qui se présente sous la forme d’un petit tube, se place dans la bouche, entre la gencive supérieure et la joue, contre laquelle elle est appliquée. 5 • 77 Caractéristiques techniques de la prothèse électronique Servox® digital : Dimensions de la prothèse électronique (L x Ø) ................ 118 x 35 mm Dimensions du chargeur (L x H x l) ................................. 85 x 45 x 146 mm Poids de la prothèse sans accu . ..................................... 100 g Poids du chargeur sans accu ........................................ 380 g Poids de l’accu NiMH ..................................................... 60 g Chargeur : Tension d’entrée . ......................................................... 230 V~ /50-60 Hz Tension de sortie .........................................................18 V = maxi Puissance .................................................................... 5,2 VA Courant de charge maxi ................................................ 80 mA maxi Ampérage en court-circuit ............................................. 50 mA maxi Caractéristiques électriques : Tension de l’accu ......................................................... 7,2 V Capacité de l’accu (nominale) ......................................... 250 mAh (NiMH) Remarque : La prothèse vocale électronique Servox® digital est prise en charge intégralement par la caisse de Sécurité Sociale. Contactez-nous pour de plus amples renseignements. 5 Vous souhaitez davantage d’informations sur la réhabilitation vocale des laryngectomisés ? Référez-vous aux ouvrages «Du silence à la voix» et «TrachéoStomie et non Trachéotomie», traitant de la réhabilitation vocale des laryngectomisés. Désignation Conditionnement Référence 1 660100 Conditionnement Référence 1 660200 Sonde buccale pour Servox digital 1 660300 Calotte dure avec membrane 1 660510 Calotte dure sans membrane 1 660511 Cordelette pendentif 1 660512 Socle 1 660513 Calotte douce avec membrane 1 660514 Pochette pour Servox digital 1 660516 La prothèse électronique Servox digital (set complet) ® Accessoires et pièces détachées Accu pour Servox digital ® ® ® 78 6 79 CHAPITRE 6 Les appareils électriques Nous avons regroupé dans cette rubrique tous les appareils électriques, ainsi que leurs accessoires que les laryngectomisés ou les trachéotomisés sont appelés à utiliser. Il s’agit des appareils suivants : • Les aspirateurs de mucosités et leurs accessoires • Les inhalateurs 6 • Les humidificateurs 80 6.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA et leurs accessoires Chez les patients laryngectomisés et trachéotomisés peuvent survenir des bronchites ou des trachéites, à l’origine de sécrétions muqueuses difficiles à éliminer. De plus, ces patients ne peuvent pas « tousser » comme le font les personnes n’ayant pas de trachéostome. En effet, la toux est d’autant plus efficace que la pression à l’intérieur de la trachée et des bronches s’élève (glotte fermée) et que brutalement la glotte s’ouvre (glotte ouverte). L’air dans la trachée et les bronches, qui était sous pression, s’échappe alors très rapidement entraînant avec lui des sécrétions. Ce phénomène n’est pas possible avec un trachéostome ouvert, car il ne se ferme pas naturellement. La toux « à glotte fermée » n’existe donc pas chez les patients porteurs d’un trachéostome. Par conséquent, ces patients ne peuvent expectorer facilement. Les aspirateurs de mucosités leur permettent de subvenir à l’élimination des sécrétions intra-trachéales, source de gêne respiratoire. En présence d’une infection des voies aériennes basses, - trachée et bronches -, l’aspiration des mucosités, en dehors du rôle bienfaisant sur la respiration, présente aussi une action thérapeutique bénéfique. Nous vous proposons 4 types d’aspirateurs, dont deux aspirateurs fonctionnant sur secteur et deux aspirateurs fonctionnant sur batterie et allume-cigares qui se prêtent donc à l’utilisation pendant les déplacements. Nos aspirateurs sont disponibles à l’achat, mais également à la location. La location est prise en charge intégralement par la Caisse de Sécurité Sociale. Contactez notre service commercial pour plus de renseignements. Les caractéristiques communes 6 Tous nos aspirateurs S et M offrent une protection absolue contre la contamination interne grâce, en particulier, au système double-filtre DFS® (Doppel-Filter-System). Le DFS réduit les facteurs temps et coût à un minimum jusqu’à présent jamais atteint. Les aspirateurs S et M sont tous munis d’un récipient d’un litre, possédant un filtre intégré, muni d’un revêtement gélifié, adapté pour les aspirations faibles et fortes. Ils sont équipés de supports réglables pour les rails et les tubes, et possèdent un renforcement pour tous les systèmes de lits courants. Ils peuvent être utilisés dans les ambulances, grâce au support conçu pour les véhicules certifié par le TÜV (20 g, DIN EN 1789). Les récipients sont les mêmes pour tous les modèles de la série S comme de la série M. 81 6.1.1.Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® S Les aspirateurs de la série S, alimentés par le secteur, permettent l’aspiration temporaire de sécrétions, de liquides corporels et de liquides de lavage. Les aspirateurs ASSKEA® S sont particulièrement préconisés dans les services de soins, mais aussi en cours de soins et de réadaptation en hospitalisation à domicile (HAD). Désignation Conditionnement Référence Aspirateur ASSKEA S20 avec set usage multiple 1 A10009 Aspirateur ASSKEA® S30 avec set usage multiple 1 A10010 ® Caractéristiques techniques de l’aspirateur ASSKEA® S Type Aspirateur S20 Aspirateur S30 Puissance d’aspiration de la pompe 18 l/mn ± 2 l/mn 26 l/mn ± 2 l/mn - 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg) - 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg) Récipient d’un litre réutilisable ou à usage unique Récipient d’un litre réutilisable ou à usage unique Récipient à sécrétions Tuyau flexible d’aspiration Silicone claire, diamètre interne Silicone claire, diamètre interne de 6 mm, épaisseur des parois 3 de 6 mm, épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m mm, longueur 1,3 m Tension nominale 230 V AC 230 V AC Fréquence secteur 50 Hz 50 Hz 290 x 259 x 130 290 x 259 x 130 3,4 kg 4,1 kg Dimensions (HxLxP) en mm Poids (appareil de base complet) 2 récipients à sécrétions, filtre antibactérien, couvercle S6 équipé d’un système de sécurité tropplein, tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm), • contrôle digital, • bague de support avec pince pour tuyaux flexibles d’aspiration • • • Equipement de base Garantie 2 ans 2 récipients à sécrétions, filtre antibactérien, couvercle S6 équipé d’un système de sécurité tropplein, tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm), • contrôle digital, • bague de support avec pince pour tuyaux flexibles d’aspiration • • • 2 ans 6 Vide 82 6.1.2.Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® M Les aspirateurs de la série M fonctionnent sur accus, et, par conséquent, peuvent être utilisés en ambulatoire, assurant une sécurité optimale au patient. Les accus au lithium-ion garantissent une charge prolongée, et la technologie de l’appareil permet son utilisation et sa recharge simultanément. Ces aspirateurs au maniement facile, avec une charge progressive des accus et un réglage de vide électronique, sont particulièrement attractif. Les aspirateurs de mucosités électroniques M20D et M30D permettent un réglage électronique du vide, et leur utilisation au moyen d’un panneau à commandes digitales. L’utilisateur bénéficie ainsi d’une grande facilité d’aspiration et d’une optimisation particulièrement efficace de la gestion énergétique des accus. 6 La fonction «MAX» est particulièrement pratique dans la mesure où elle offre grâce à un bouton tactile la capacité d’aspiration la plus importante ; de même, la fonction «MEMORY» permet la mémorisation automatique de la dernière valeur de vide choisie. Désignation Conditionnement Référence Aspirateur ASSKEA® M20 avec set usage multiple 1 A10003 Aspirateur ASSKEA M20D avec set usage multiple 1 A10005 Aspirateur ASSKEA M30 avec set usage multiple 1 A10004 Aspirateur ASSKEA M30D avec set usage multiple 1 A10006 ® ® ® 83 Caractéristiques techniques Type Aspirateur M20 Aspirateur M20D Aspirateur M30 Aspirateur M30D 18 l/mn ± 2 l/mn 18 l/mn ± 2 l/mn 26 l/mn ± 2 l/mn 26 l/mn ± 2 l/mn Vide - 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg) - 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg) - 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg) - 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg) Récipients à sécrétions Système de récipient réutilisable ou à usage unique d’1 litre Système de récipient réutilisable ou à usage unique d’1 litre Système de récipient réutilisable ou à usage unique d’1 litre Système de récipient réutilisable ou à usage unique d’1 litre Tuyau flexible d’aspiration Silicone claire, diamètre interne de 6 mm (10 mm pour les soins ambulatoires), épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m Silicone claire, diamètre interne de 6 mm (10 mm pour les soins ambulatoires), épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m Silicone claire, diamètre interne de 6 mm (10 mm pour les soins ambulatoires), épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m Silicone claire, diamètre interne de 6 mm (10 mm pour les soins ambulatoires), épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m 100 à 240 V primaire / 12 V c.c. secondaire 100 à 240 V primaire / 12 V c.c. secondaire 100 à 240 V primaire / 12 V c.c. secondaire 100 à 240 V primaire / 12 V c.c. secondaire Tension nominale du réseau de bord 12 V 12 V 12 V 12 V Consommation de courant 3,5 A 3,5 A 3,8 A 3,8 A Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400 mAh Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400 mAh Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400 mAh Batterie lithiumion, 11,1 V, 4400 mAh Durée de charge à batterie vide 2,5 h - 3 h 2,5 h - 3 h 2,5 h - 3 h 2,5 h - 3 h Durée de charge avec une batterie déchargée d’env. 50% 1,5 h - 2 h 1,5 h - 2 h 1,5 h - 2 h 1,5 h - 2 h Poids (appareil de base / complet) 3,1 kg 3,1 kg 3,6 kg 3,7 kg Dimensions (HxLxP) en mm 290 x 259 x 130 290 x 259 x 130 290 x 259 x 130 290 x 259 x 130 Puissance d’aspiration de la pompe Batterie Equipement de base Garantie 6 Tension nominale du chargeur de batterie • • • • • • • • 2 récipients à sécrétions, filtre antibactérien, couvercle S6 équipé d’un système de sécurité trop-plein, chargeur de batterie, tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm), contrôle digital, sacoche de transport, connecteur de tuyaux 10 mm / 6 mm 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 84 6.1.3. Le contrôle manuel de vide « Control-vide » Le contrôle manuel de vide «Control-vide» permet de déclencher l’aspiration manuellement. Ainsi, en cas de succion de la muqueuse, dès le relâchement de l’aspiration par le Contrôle-vide, le vide est arrêté, et la sonde peut être retirée sans risque de lésion de la muqueuse trachéale. 6.2. Désignation Conditionnement Référence Contrôle manuel de vide Control-vide 10 700101 Les inhalateurs Les inhalateurs ont pour objectif la production d’aérosols. On appelle aérosol une suspension, à l’état de fines particules, d’un solide ou d’un liquide dans un gaz (air ou mélange air-oxygène). Dans le cadre des pathologies imposant une trachéostomie (laryngectomisés) ou une trachéotomie (trachéotomisés), rappelons que l’air inspiré passant au travers du trachéostome et non plus par le nez n’est pas, entre autres, humidifié. Par conséquent, un aérosol, produisant de fines particules d’eau qui seront inhalées directement par le trachéostome, permet d’humidifier la trachée et les bronches, adoucissant ainsi les muqueuses respiratoires et ramollissant les sécrétions éventuelles. Ces sécrétions, devenues moins collantes et moins sèches, seront beaucoup plus faciles à expectorer et à éliminer. 6 Par ailleurs, les aérosols, en plus de leurs propriétés d’humidification bénéfiques pour les laryngectomisés ou les trachéotomisés, peuvent transporter des médicaments : on parle alors d’aérosols médicamenteux (antibiotiques, muco-modificateurs, broncho-dilatateurs, corticoïdes etc.), le champ d’action des aérosols s’avèrant très étendu. Les bases objectives de l’efficacité thérapeutique des aérosols sont aujourd’hui parfaitement établies. Enfin, les aérosols peuvent servir à l’inhalation d’huiles essentielles, qui possèdent de nombreuses vertus curatives. Ainsi, les huiles essentielles à base d’eucalyptus ou de cyprès sont particulièrement appréciées par les patients présentant des muqueuses respiratoires inflammatoires (bronchites, trachéites). Leurs propriétés décongestionnantes et anti-tussives en font un traitement d’appoint efficace (cf. inhalateur Micro Drop® Pro ci-après). 85 Quel type d’inhalateur choisir ? Il existe principalement deux types d’inhalateurs, encore appelés nébuliseurs : les inhalateurs pneumatiques et les inhalateurs ultra-soniques. Les inhalateurs pneumatiques utilisent la pulvérisation, la plus ancienne et la plus répandue des techniques de nébulisation. Pour obtenir une pulvérisation, ces appareils comportent un compresseur intégré, produisant de l’air (ou un mélange gazeux air-oxygène) comprimé. Ce dernier, grâce à un système de buse et de gicleur, provoque, au moment de sa détente en contact avec le liquide contenu dans le réservoir, un aérosol de fines gouttelettes. Ces gouttelettes, inhalées directement par l’orifice du trachéostome, pénètrent dans les voies aériennes, à savoir la trachée et les bronches. La taille de ces gouttelettes, encore appelées particules, joue un rôle important dans la zone de déposition dans l’arbre respiratoire, et donc sur l’effet thérapeutique. Pour s’assurer que l’aérosol s’est déposé dans la zone appropriée des voies aériennes inférieures (trachée, bronches, alvéoles pulmonaires), il est essentiel d’identifier l’inhalateur adéquat. Les inhalateurs pneumatiques représentent les inhalateurs de choix pour les pathologies trachéobronchiques usuelles des laryngectomisés et des trachéotomisés. La taille des particules de l’aérosol produites (9 microns, soit 9 millièmes de millimètre), inhalées par le trachéostome, est idéale pour la déposition trachéo-bronchique et l’humidification des muqueuses respiratoires. Les inhalateurs ultra-soniques se composent d’une source d’ultrasons (cristal ou céramique piézoélectrique) et d’une cuve contenant la solution (eau, avec ou sans médicaments). Le cristal ou la céramique piézoélectrique vibre à haute fréquence grâce à un champ électrique, et ces vibrations sont transmises à la solution, générant la formation de particules, d’environ 6 microns de diamètre moyen, qui vont se déposer dans les bronchioles (plus loin dans l’arbre respiratoire). 6 L’inhalateur Micro Drop® Pro Le Micro Drop® Pro, inhalateur pneumatique, constitue un inhalateur très performant pour le traitement des voies respiratoires supérieures. Le spectre de particules de l’aérosol produit, permet un traitement optimal des voies respiratoires supérieures. L’avantage de l’inhalation est la forte concentration de médicament directement dans les voies respiratoires atteintes d’une affection. 86 Voici quelques domaines d’application du Micro Drop® Pro : • trachéites et bronchites inflammatoires ou infectieuses ; • fluidification des sécrétions trachéo-bronchiques ; • faible degré d’humidité de l’air ambiant (périodes sèches, chauffage électrique par exemple). Notre inhalateur est disponible à l’achat, mais également à la location. Celle-ci étant prise en charge intégralement par la Sécurité Sociale. Contactez notre service commercial pour de plus amples renseignements. Les caractéristiques techniques de l’inhalateur : Alimentation électrique ....................................................................... 230 Volt, 50 HZ, 1A Débit de nébulisation ..............................................................................ca. 0,55 ml / min Dimensions de particules .................................MMAD 1,8 µm (NaCl 0,9%) – API AEROSIZER MMAD 4,17 µm INSITEC – MALVERN Débit d’air du nébuliseur .................................................................................. 3,3 l / min Débit d’air du compresseur .............................................................................. 7,5 l / min Pression max. du compresseur ........................................................... 250 kPa (2,50 bars) Capacité du nébuliseur ............................................................................................ 15 ml Poids .....................................................................................................................1,91 kg Dimensions ........................................................................................106 x 198 x 233 mm Niveau de bruit ......................................................................................................52 dBA Fusible ........................................................................................................ T2,5 A, 250 V Garantie .................................................................................................................. 5 ans 6 Désignation Conditionnement Référence Micro Drop® Pro 1 710101 87 6.3. Les humidificateurs En hiver, l’air sec (surtout dû au chauffage), provoque rapidement des irritations des voies aériennes, sources d’inflammations, et d’infections secondaires, des muqueuses respiratoires. L’utilisation d’un humidificateur permet de prévenir ces complications. L’humidificateur Boneco L’humidificateur Boneco fournit une humidification hygiénique par une vaporisation à électrodes. Aux effets bénéfiques de l’humidificateur sur l’atmosphère de la pièce s’associe le réchauffement de l’air ambiant, et ces caractéristiques sont très appréciées en hiver. L’humidification adéquate de l’air ambiant prévient les infections respiratoires et le manque de confort causé par l’air sec. Cet appareil est livré avec un régulateur d’humidité ambiante. De plus, un petit réservoir destiné à recevoir une huile essentielle, est intégré sur le dessus de l’appareil, permettant l’utilisation du Boneco comme humidificateur et appareil d’aromathérapie. Cet appareil est garanti 2 ans. Avantages pratiques : •Performances élevées 6 • Triple système de sécurité : - l’appareil ne peut être rempli que déconnecté, - le câble d’alimentation ne peut être connecté que si le réservoir de l’appareil est bien fermé, - maximum de stabilité grâce à l’ergonomie de l’humidificateur. •Humidification aseptique •Facile à déplacer grâce à sa poignée intégrée •Utilisation et nettoyage simples •Arrêt automatique de la vaporisation si le réservoir d’eau est vide (pas de risque de surchauffe) •Indicateur du niveau d’eau 88 Caractéristiques techniques Tension d’alimentation 230 V / 50 Hz Consommation * 300 - 500 W Puissance d’humidification * 300 - 700 g/h Volume des pièces Efficace dans les locaux jusqu’à 100 m3 (~ 40 m2) Contenance du réservoir d’eau 5 litres Dimensions (h x L x l) Ø 205 x 435 x 220 mm Poids à vide 1,6 Kg Longueur du câble 2m * en fonction de la dureté de l’eau, de la tension et du niveau d’eau Désignation Conditionnement Référence Humidificateur Boneco 1 730200 6 89 CHAPITRE 7 Les produits divers Nous tenons à votre disposition différents articles très spécifiques. C’est la raison pour laquelle nous les avons réunis dans cette rubrique. Produits utiles, parfois indispensables, ils vous permettront par exemple de goûter à nouveau aux joies des activités aquatiques (Dispositif de natation INO), ou seront plus dédiés à la sécurité (Avertisseur de secours Alarme Flash). 7 Enfin, nous présentons deux ouvrages, l’un de Madame le Docteur Geneviève Heuillet-Martin et Madame Liliane Conrad, (« Du silence à la voix »), l’autre de Monsieur Christian Peyrouse (« TrachéoStomie et non Trachéotomie »). 90 7.1. Les produits divers Cet appareil, d’utilisation simple, très complet, peut vous être fort utile, lorsque vous voulez rapidement attirer l’attention de votre entourage. De taille discrète, il comporte 3 fonctions importantes : alarme sonore puissante, signal lumineux et torche. En tirant la cordelette, vous déclenchez l’alarme sonore et le signal lumineux. Léger, de petite taille, il peut être porté à la ceinture grâce à son clip. Grâce aux 105 dB émis, vous vous faites remarquer, même à une distance importante. Le signal lumineux et la torche peuvent être enclenchés séparément par un bouton. En outre, une inscription sur l’appareil indique que vous êtes laryngectomisé et que vous nécessitez une aide d’urgence. L’Alarme Flash est alimenté par une pile 9 V fournie avec l’appareil. Désignation Conditionnement Référence Avertisseur de secours Alarme Flash 1 830000 7 91 7.2. Bibliographie 7.2.1. Du silence à la voix du Docteur Geneviève Heuillet-Martin et de Madame Liliane Conrad Madame le Docteur Geneviève Heuillet-Martin et Madame Liliane Conrad, respectivement phoniatre et orthophoniste, sont spécialisées dans la prise en charge des laryngectomisés et ont travaillé pendant longtemps au Centre de Réhabilitation des 2 Tours (Marseille). Dans ce manuel de rééducation vocale, elles s’adressent avant tout aux laryngectomisés pour leur démontrer que parler et communiquer sans cordes vocales est réellement possible. De façon didactique, elles leur permettent de comprendre les mécanismes des nouvelles voix possibles, et les guident ensuite, étape par étape, dans cet apprentissage, véritable chemin de «reconquête» de la voix. « Du silence à la voix » se veut également un document d’information pour les futurs orthophonistes qui souhaitent mieux connaître ce domaine de la rééducation vocale des laryngectomisés, et aussi un guide de travail pour les praticiens éducateurs, orthophonistes et médecins. 7.2.2.TrachéoStomie et non Trachéotomie de Christian Peyrouse Kinésithérapeute spécialisé dans la prise en charge de la rééducation des laryngectomisés au Centre de Réadaptation de la Voix de Beaune (Côte d’Or), Monsieur Peyrouse, dans cet ouvrage, explique avec beaucoup de pédagogie son travail auprès des patients. Les techniques de kinésithérapie sont particulièrement bien exposées, et l’auteur insiste sur l’importance de la prise en charge psychologique chez ceux qui portent en eux le traumatisme indélébile de ne plus parler comme avant. 7 Cet ouvrage est précieux pour tous les acteurs concernés par la laryngectomie. Désignation Conditionnement Référence Du silence à la voix 1 890010 TrachéoStomie et non Trachéotomie 1 890020 92 7 93 ADRESSES UTILES Les Assocations des Mutiles de la Voix L’Union regroupe 23 associations régionales toutes animées par des bénévoles, et vous apporte une aide morale et psychologique à l’occasion de visites à l’hôpital, dans les centres de rééducation, à domicile après le retour de l’opéré dans son foyer, lors de rencontres dans l’une des 155 permanences et lors de conversations téléphoniques. L’Union vous propose également des accessoires adaptés à votre handicap et vous assiste également dans les démarches administratives inhérentes à votre situation. L’Union dispose d’un site internet que nous vous invitons à consulter afin de connaître l’association et l’adresse de la permanence la plus proche de chez vous. Union des Associations Françaises de Laryngectomisés et Mutilés de la Voix 13, place de Rungis 75013 PARIS www.mutiles-voix.com [email protected] La Fédération Nationale des Laryngectomisés Cette association a pour objectif d’aider les personnes laryngectomisées pour leur réhabilitation vocale et leur réinsertion familiale, professionnelle et sociale. Fédération Nationale des Larynctomisés Clinique les 2 Tours BP 66 13382 MARSEILLE Tél : 04 91 05 08 25 Fax : 04 91 05 08 92 94 Les Centres de Réhabilitation pour Laryngectomisés Clinique des Deux Tours Clinique de convalescence spécialisée 28, Traverse des Deux Tours 13013 MARSEILLE Tél. : 04 91 10 45 00 www.clinique-deuxtours.fr Centre Médico-Chirurgical Beaulieu Unité d’ORL - Phoniatrie «La Lorraine» Route d’Haparren 64250 CAMBO-LES-BAINS Tél. : 05 59 93 55 00 www.centre-medical-cambo.fr Centre Hospitalier Philippe le Bon Centre de Rééducation de la Voix Avenue Guigone de Salins BP 104 21200 BEAUNE Tél. : 03 80 24 44 54 www.hospices-de-beaune.com/fr/hopital Hôpitaux Civils de Colmar Service de Médecine Physique 39, avenue de la Liberté 68024 COLMAR Cedex Tél. : 03 89 12 40 00 www.ch-colmar.fr Résidence Beaulieu - Morance Service de Réhabilitation des Laryngectomisés Centre Hospitalier Dujarric de la Rivière BP 39 Annexe médicale 69480 MORANCE Centre de Réadaptation et de rééducation pour Tél. : 04 72 20 55 44 laryngectomisés www.ugecam-ra.fr Rue du Pont 24750 TRELISSAC Centre Médical Georges Coulon Tél. : 05 53 45 27 64 1, rue du Docteur Georges Coulon www.hopitalperigueux.com 72150 LE GRAND LUCE Tél. : 02 43 61 51 51 Centre de Rééducation Fonctionnelle de Beaurouvre Fondation Bon Sauveur Blandainville CRL Paul Cros 28120 ILLIERS COMBRAY 1, rue Lavazière Tél. : 02 37 33 25 00 BP 94 www.crf-beaurouvre.fr 81000 ALBI Tél. : 05 63 48 48 44 Centre de Réhabilitation Rocheplane Rééducation orthophonique pour laryngectomisés www.crl-bonsauveuralby.fr 6, rue Massenet 38400 SAINT MARIN D’HERES Tél. : 04 57 42 42 42 www.rocheplane.org Centre Hospitalier de Maubreuil BP 50423 44474 CARQUEFOU CEDEX Tél. : 02 40 68 27 27 95 Fédération FFAAIR (Fédération Française des Associations et Amicales de malades, Insuffisants ou handicapés Respiratoires) 66, boulevard Saint Michel 75006 PARIS Tél. : 01 55 42 50 40 - Fax : 01 55 42 50 44 [email protected] www.ffaair.org La FFAIR regroupe au plan national plus de 40 associations régionales ou départementales. Chaque association développe ses propres activités : accueil, information, écoute, soutien et activités de réhabilitation respiratoire. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur le site www.ffaair.org. Fédération ANTADIR (Association Nationale de Traitement à Domicile des Insuffisants Respiratoires) 66, boulevard Saint Michel 75006 PARIS Tél. : 01 44 41 49 00 Fax : 01 44 41 49 11 www.antadir.com Pionniers et spécialistes de l’assistance au retour à domicile. Créée en 1981 à la demande du Ministère de la Santé, l’Antadir fédère un réseau associatif de prestataires de services. Pour garantir la sécurité des patients, la Fédération Antadir réalise des évaluations médico-techniques des Dispositifs Médicaux. Ses missions couvrent également le champ scientifique (recherche clinique) et social. Répartis sur l’ensemble du territoire métropolitain et dans les DOM TOM, les SARD (Service d’Assistance au Retour à Domicile) sont destinés à prendre en charge le retour et le maintien à domicile de tout patient nécessitant un appareillage, dont les patients souffrant d’insuffisance respiratoire grave, ou les porteurs d’un syndrôme d’apnées du sommeil … Pour plus de renseignements, rendez-vous sur le site www.antadir.com 96 glossaire Terme Explication Atraumatique N’exerçant aucun traumatisme Cytotoxique Se dit d’une substance spécialisée, capable de détruire les cellules d’un organisme Distal Partie la plus éloignée d’un produit inséré dans l’organisme (l’extrémité distale d’une canule est son extrémité interne, la plus profonde, à l’opposé de la collerette) Emollients Se dit d’un procédé qui relâche, amollit les tissus Excoriée Irritée, écorchure de la peau Exsudative Suintante Fongicide Se dit d’une substance propre à détruire les champignons microscopiques Glotte Orifice du larynx, circonscrit par les 2 cordes vocales Hydrophile Se dit d’une fibre apte à être mouillée par l’eau Hypoallergénique Se dit d’une substance qui provoque peu de réactions allergiques In situ Dans son milieu naturel Innocuité Qualité, caractère d’une substance qui n’est pas nuisible Laryngectomie Ablation chirurgicale (ectomie) du larynx (traitement chirurgical) Laryngectomisé Patient ayant subi une laryngectomie (synonyme: trachéostomisé) Larynx Organe de la phonation situé sur le trajet des voies respiratoires Non cytotoxique Pas de toxicité sur les cellules Oesophage Conduit digestif s’étendant du pharynx à l’estomac Pharynx Conduit entre la bouche et l’oesophage, où se croisent les voies digestives et les voies respiratoires Polyuréthane Matière plastique Proximal Partie la plus proche d’un produit inséré dans l’organisme (l’extrémité proximale d’une canule est son extrémité externe, près de la collerette) Respirateur Appareil de ventilation utilisé pendant l’anesthésie générale ou en réanimation Sténose Rétrécissement d’un conduit ou d’un orifice Trachée Canal maintenu béant par des anneaux de cartilage qui fait communiquer le larynx avec les bronches et sert au passage de l’air Trachéostome Abouchement (stoma) de la trachée à la peau, à la base du cou. Les patients laryngectomisés respirent par le trachéostome Trachéostomisé Patient ayant subi une laryngectomie (synonyme : laryngectomisé) Trachéotomie Ouverture chirurgicale de la trachée au niveau du cou pour la mettre en communication avec l’extérieur Trachéotomisé Patient ayant subi une trachéotomie Ventilation artificielle Traitement qui consiste à insuffler de l’air ou un mélange gazeux dans les poumons (par un respirateur, par exemple) quand la ventilation spontanée est défaillante 97 conseils pour passer votre commande Nous vous proposons plusieurs possibilités pour passer vos commandes : • Téléphone : 02 31 95 11 03 • Fax : • Courrier : • Mail : • Internet : 02 31 44 97 78 IST medical Parc Athéna - Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams 14280 SAINT CONTEST [email protected] www.ist-medical.fr Pour toute commande, nous vous remercions de suivre les conseils suivants : 1. remplir soigneusement le bon de commande en mentionnant vos nom et prénom, votre adresse et votre numéro de téléphone ; 2. préciser la référence de l’article souhaité et la quantité désirée ; 3. calculer le montant total de votre commande en y ajoutant les frais de port et d’emballage ; 4. joindre un chèque libellé à l’ordre d’IST medical à votre bon de commande. TIERS PAYANT Vous avez acheté un produit qui est partiellement ou intégralement remboursé par la Sécurité et vous souhaitez qu’on pratique le tiers-payant ? Envoyez-nous l’original de votre ordonnance (type ALD : Affection de Longue Durée) et la photocopie de votre attestation de Sécurité Sociale mise à jour délivrée avec votre Carte Vitale. Nous ferons le nécessaire auprès de votre Caisse pour que vous n’ayez plus à payer que la différence entre le prix de l’article et la prise en charge de la Sécurité Sociale. Cette différence peut d’ailleurs être prise en charge éventuellement par votre mutuelle (renseignez-vous auprès de votre assurance complémentaire). Vous avez acheté un produit qui est partiellement ou intégralement remboursé par la Sécurité Sociale et n’avons pas pratiqué le tiers-payant ? Pour que nous puissions vous établir le volet de facturation Sécurité Sociale qui vous permettra d’être remboursé, nous vous suggérons de nous renvoyer un exemplaire de votre facture accompagné d’une enveloppe timbrée libellée à votre nom. Nous vous retournerons alors la facture acquittée et le volet de facturation rempli que vous devrez renvoyer avec l’ordonnance à votre caisse de Sécurité Sociale pour vous faire rembourser. 98 Les Conditions Générales de Vente TRAITEMENT DES COMMANDES responsabilité sera limitée à la garantie stipulée au paragraphe 6 ci-contre. Pour assurer un traitement efficace de vos commandes, nous vous prions de les adresser à : IST medical SARL Parc Athéna – Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams Aucun retour ne sera agréé sans accord formel, écrit au préalable de notre part. Tout carton qui n’est pas impeccable (annotation, étiquette…) sera refusé. Tout retour non agréé sera renvoyé aux frais de l’expéditeur. 14280 ST CONTEST Elles devront comporter un numéro de commande, le code des références des produits, le nombre d’unités commandées en fonction de leur conditionnement, ainsi qu’une brève description des produits. Pour toute commande déjà passée par téléphone, il est indispensable de préciser sur le bon de commande «CONFIRMATION DE COMMANDE TELEPHONIQUE», ceci afin d’éviter une double livraison et facturation. ACCEPTATION DES CONDITIONS GENERALES Tout acheteur qui commande les matériels et instruments de IST medical SARL, qu’il soit ou non en relations habituelles d’affaires avec IST medical SARL, est réputé avoir accepté les présentes conditions générales de vente même si elles sont incompatibles ou contradictoires avec les conditions générales d’achat de cet acheteur. Dans ce dernier cas, les présentes conditions primeront. PRIX Nos prix sont établis sur la base des tarifs en vigueur au jour de la commande. La TVA étant considérée comme accessoire au contrat de vente, toutes modifications de son taux devra faire l’objet d’une facturation rectificative. REGLEMENT DES FACTURES Sauf conditions particulières stipulées sur la confirmation de commande, ou sur la facture, nos produits sont payables au comptant. Conformément à la loi 92-1442, des pénalités de retard sont appliquées dans le cas où les sommes dues sont versées après la date de paiement figurant sur la facture, lorsque le versement intervient au-delà du délai fixé ci-dessus. Ces pénalités sont d’un taux égal à une fois et demi le taux d’intérêt légal. Aucune ristourne pour paiement comptant ou anticipé ne sera accordée. CLAUSE DE RESERVE DE PROPRIETE CONDITIONNEMENT La société IST medical entend se prévaloir des dispositions légales de réserve de propriété, telle qu’elle résulte notamment de la loi 80.435 du 12 mai 1980 et de la loi n° 85.98 du 25 janvier 1985, ce qu’en sa qualité le client reconnaît et accepte. Notre unité de livraison est le conditionnement standard défini produit par produit et présenté dans nos tarifs. Ce conditionnement standard correspond généralement à notre conditionnement minimum (soit le carton, la boîte, l’étui, etc.). Il en résulte que les marchandises livrées demeurent la propriété d’IST medical SARL jusqu’à complet paiement de leur prix. Il est notamment interdit à l’acheteur d’en disposer pour les revendre ou de les transformer jusqu’au complet paiement. Nous vous prions donc de bien vouloir passer vos commandes en fonction d’un nombre entier de ces conditionnements, tout conditionnement partiel étant exclu. Ne constituent pas des paiements les remises de traites ou tout titre créant une obligation de payer. LIVRAISONS Nos délais de livraison ne sont donnés qu’à titre indicatif. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour retard, à moins que ce retard soit tel qu’il équivaudrait à nous libérer de notre obligation de livraison. Les cas fortuits nous permettent de suspendre l’exécution ou d’annuler tout ou partie des commandes au contrat de l’acheteur sans donner droit à indemnité. En cas de saisie opérée par des tiers sur ces marchandises, l’acheteur est tenu d’en informer immédiatement l’huissier saisissant le vendeur. DOMICILIATION Toutes nos factures sont payables par chèque bancaire ou postal, par mandat ou par virement. Tous les paiements devront être établis à l’ordre d’IST medical SARL. CLAUSE RESOLUTOIRE TRANSPORT – RISQUES Dans le cas où l’acheteur : Les marchandises voyagent aux risques et périls du client auquel il appartient de vérifier le bon état au moment de la livraison. Ce contrôle doit porter notamment sur les références, les quantités, la qualité des marchandises, ainsi que leur conformité à la commande. a) cesserait ses paiements, serait déclaré en état de redressement judiciaire, de liquidation judiciaire ou de liquidation amiable ou cesserait son activité, En tout état de cause, aucune réclamation ne sera prise en compte passé un délai de huit jours à compter de la date de livraison. b) n’exécuterait pas ses obligations aux termes d’une commande acceptée ou d’un contrat de vente ou de fourniture, huit jours après notification d’une mise en demeure d’exécuter ses obligations restée sans effet, le présent contrat sera résolu de plein droit par simple notification à l’acheteur, sans qu’il soit besoin d’une procédure judiciaire ou autre. IST medical pourra dès lors, cesser toutes livraisons ultérieures et/ou refuser d’accepter de nouvelles commandes de l’acheteur. Si, confiées à un transporteur, les marchandises ont subi des pertes ou avaries, le client doit impérativement porter des réserves précises et complètes sur le document de transport et réitérer sa protestation motivée dans les formes et délais prévus par l’article L133-3 du Code du commerce. GARANTIE DES MATERIELS La garantie contre tout vice de fabrication est spécifiée au cas par cas. Cette garantie prend effet : • au lendemain de la date de livraison départ nos magasins pour les matériels, instruments ou produits ne nécessitant pas d’installation par nos soins, • à la date de mise en route du matériel par nos services pour les autres. Elle couvre gratuitement : • l’échange des pièces cassées ou défectueuses, • le dépannage, le réglage et la vérification du matériel, • la remise en état dans nos locaux des petits matériels à nous retourner dans l’emballage d’origine en l’état où ils se trouvent. (Ces envois sont à faire franco de port, sous la responsabilité de l’expéditeur, tout envoi en port dû ou non renseigné sur le motif du retour, ainsi que tout emballage non conforme aux normes d’expédition en vigueur sera refusé). La garantie ne s’applique pas à la réparation des dommages causés par : un usage incorrect, la non observation des règles édictées dans le mode d’emploi ou la notice d’utilisation, toute trace de tentative de réparation par un tiers non autorisé, toute modification, tout montage d’accessoire, de logiciel ou d’interface, tout démontage, ou d’une façon générale, toute utilisation non prévue par le mode d’emploi ou la notice d’utilisation, l’utilisation d’un courant électrique ou de consommation impropre au matériel. RESPONSABILITE La responsabilité d’IST medical SARL au titre du présent contrat envers l’acheteur professionnel de ses matériels, instruments et produits est limitée à la garantie stipulée au paragraphe 6 ci-contre à l’exclusion de tous dommages et intérêts pour préjudice ou perte directe (y compris le manque à gagner) ou indirecte. RECLAMATIONS Nos produits, instruments et matériels sont fabriqués et contrôlés selon les critères les plus rigoureux. Ils sont réputés agréés par l’acheteur, au départ de nos magasins. Les réclamations éventuelles relatives à la quantité expédiée ou au bon état des produits à la réception doivent être notifiées à IST medical SARL par écrit au plus tard quinze jours suivant la date d’expédition et doivent mentionner le numéro du bon de livraison, le numéro de code des produits concernés, ainsi que leur numéro de lot. En cas de réclamation quant à la qualité des produits, l’acceptation d’un retour sera rigoureusement subordonnée aux résultats des contrôles de qualité effectués par nos soins sur les témoins de référence en notre possession. En cas de réclamation justifiée, notre ou En cas de résolution du contrat du fait des défaillances de l’acheteur dans les conditions prévues au précédent alinéa, l’acquéreur devra verser à la société IST medical SARL une somme forfaitaire correspondant à 20% du prix prévu au présent contrat à titre de dédommagement lié à l’inexécution partielle ou totale de la convention, en sus des règlements des prestations qui auraient été effectivement livrées. NOTIFICATIONS Toutes notifications effectuées selon les présentes conditions se feront par télécopie ou par Lettre Recommandée avec Accusé Réception. CLAUSE D’ATTRIBUTION DE JURIDICTION De convention expresse entre IST medical SARL et l’acheteur, les Tribunaux de Caen seront de plein droit seuls compétents pour juger tout litige relatif aux ventes de matériels, instruments et produits par IST medical SARL, et à leur suite même en cas d’appel en garantie ou de pluralité de défendeurs ou quelles que soient les modalités de paiement. LOI APPLICABLE De convention expresse entre les parties, il est convenu que tout litige relatif à la conclusion, l’exécution ou la rupture de la présente convention sera régi par la loi française. 99 Bloc notes ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... www.ist-medical.fr Tél. : 02 31 95 11 03 Fax : 02 31 44 97 78 Email : [email protected] CAT 11/2009 Parc Athéna, Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams F - 14280 SAINT CONTEST