Verzeichnis - Schweizerischer Verein für Schweisstechnik
Transcription
Verzeichnis - Schweizerischer Verein für Schweisstechnik
SCHWEIZERISCHER VEREIN FÜR SCHWEISSTECHNIK ASSOCIATION SUISSE POUR LA TECHNIQUE DU SOUDAGE ASSOCIAZIONE SVIZZERA PER LA TECNICA DELLA SALDATURA CH- 4052 BASEL • ST. ALBAN-RHEINWEG 222 • TEL. 061 317 84 84 • FAX 061 317 84 80 www.svsxass.ch • [email protected] VERZEICHNIS Regeln der Technik, Merkblätter und Anschläge SVS REPERTOIRE Règles techniques, feuillets d'informations et affiches ASS INDICE Sprache Langue/Lingua Ausgabe Edition/Edizione Register Nr. N°.Régistre N° Registro Regole tecniche, fogli informativi e affissi ASS Bezeichnung / Désignation / Designazione EKAS 6509 d 5.99 Eidgenössische Koordinationskommission für Arbeitssicherheit Schweissen, Schneiden und verwandte Verfahren zum Bearbeiten metallischer Werkstoffe CFST 6509 f 5.99 CFSL 6509 i RS Commission fédérale de coordination au travail Soudage, coupage et techniques connexes appliqués à l’usinage des matériaux métalliques Commissione federale di coordinamento per la sicurezza sul lavoro Saldatura, taglio e 5.99 procedimenti affini per la lavorazione dei metalli Regel der Technik Schweissen / Règle technique soudage / Regola tecnica saldatura RS 200 d/f/i RS 201 d/f/i Gasentnahmestellen und Sicherheitseinrichtungen für Schweissen, Schneiden und verwandte Verfahren Prises de gaz et dispositifs de sécurité pour le soudage, le coupage et les 3.00 techniques connexes Punti di prelievo del gas e dispositivi di sicurezza per saldatura, taglio e procedimenti affini Schläuche, Schlauchanschlüsse und Schlauchkupplungen mit selbsttätiger Gassperre 1.01 Register 1 Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Tuyaux souples, raccordement des tuyaux souples et raccords rapides à obturation Tubi flessibili, raccordi e giunti rapidi con chiusura automatica del flusso di gas Brandschutz bei Schweissen, Schneiden und verwandten Verfahren RS 350 d/f/i 1.01 La protection incendie lors des travaux de soudage, coupage et techniques connexes IS Information Schweissen / Information soudage / Informazione saldatura Kontrolliste: Anlage für Gasschweissen und verwandte Verfahren IS 10 d/f/i 2.98 Fiche de contrôle: Poste pour le soudage aux gaz et les techniques connexes Register 2 Protezione antincendio durante i lavori di saldatura, taglio e procedimenti affini Lista di controllo: Posto per la saldatura a gas e procedimenti affini Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 1 Register Nr. N°.Régistre N° Registro Ausgabe Edition/Edizione Sprache Langue/Lingua Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Bezeichnung / Désignation / Designazione IS 11 d/f/i 2.98 Fiche de contrôle: Poste pour le soudage à l’arc et les techniques connexes Lista di controllo: Impianto per la saldatura all’arco elettrico, in protezione di gas e procedimenti affini Schläuche, Schlauchanschlüsse und Schlauchkupplungen mit selbsttätiger Gassperre IS 17 d/f/i 4.97 Tuyaux souples, raccordement des tuyaux souples et raccords rapides à obturation Register 2 Kontrolliste: Anlage für Lichtbogenschweissen und verwandte Verfahren Tubi flessibili, raccordi e giunti rapidi con chiusura automatica del flusso di gas Anschlag Schweissen / Affiche soudage / Affiso saldatura Sicherheit beim Gasschweissen, -schneiden und verwandten Verfahren AS 10 d/f/i 7.97 Sécurité Soudage, coupage et techniques connexes - Procédés à la flamme Sicurezza nella saldatura a gas, taglio e procedimenti affini Sicherheit beim Lichtbogenschweissen AS 11 d/f/i 7.97 Register 3 AS Sécurité Soudage, coupage et techniques connexes - Procédés à l’arc Sicurezza nella saldatura all’arco, taglio e procedimenti affini Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 2 RG Regel der Technik Gase / Règle technique gaz / Regola tecniche gas Register Nr. N°.Régistre N° Registro Sprache Langue/Lingua Ausgabe Edition/Edizione Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Bezeichnung / Désignation / Designazione Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Acetylen RG 400 d/f/i 9.08 Construction et exploitation de systèmes de conduites d'acétylène Costruzione e funzionamento di sistemi di conduttura per l'acetilene Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Wasserstoff RG 401 d/f/i 9.08 Construction et exploitation de systèmes de conduites d'hydrogène RG 402 d/f/i RG 403 d/f/i Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Sauerstoff für Betriebsdrücke bis 70 bar Construction et exploitation de systèmes de conduites d'oxygène pour des pressions 9.08 de service qui n'excèdent pas 70 bar Costruzione e funzionamento di sistemi di conduttura per l'ossigeno con pressione di servizio fino a 70 bar Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Argon, Helium, Kohlendioxid und Stickstoff Construction et exploitation de systèmes de conduites d'argon, d'hélium, de dioxyde 9.08 de carbone et d'azote Costruzione e funzionamento di sistemi di distribuzione per l'argon, l'elio, l'anidride carbonica e l'azoto Gasflaschen: Lager, Rampen, Gasverteilsysteme RG 410 d/f/i 3.07 Register 4 Costruzione e funzionamento di sistemi di conduttura per l'idrogeno Bouteilles à gaz: Entrepôts, rampes, systèmes de distribution de gaz Bombole di gas: Depositi, batterie, sistemi di distribuzione RG 450 d/f/i Anlagen mit ortsfesten vakuumisolierten Kryobehältern für nicht brennbare Gase Installations avec récipient cryogénique fixe, isolé sous vide, pour gaz 1.03 ininflammables Impianti stazionari con serbatoi criogenici isolati sotto vuoto per l‘immagazzinamento di gas non combustibili Füllen von ortsbeweglichen Gasflaschen beim Anwender - Druckgase RG 551 d/f/i 1.06 Remplissage des bouteilles à gaz transportables chez l’utilisateur - Gaz comprimés Riempimento di bombole di gas mobili presso l’utente Gas sotto pressione Füllen von ortsbeweglichen Gasflaschen beim Anwender Unter Druck verflüssigte, nicht brennbare Gase RG 552 d/f/i 1.06 Remplissage des bouteilles à gaz transportables chez l’utilisateur Gaz liquéfiés sous pression, ininflammable Riempimento di bombole di gas mobili presso l’utente Gas sotto pressione Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 3 Register Nr. N°.Régistre N° Registro Bezeichnung / Désignation / Designazione Füllen und Gebrauch von ortsbeweglichen Kryobehältern mit einem Fassungsvermögen bis zu 1000 Liter für tiefkalt verflüssigte, nicht brennbare Gase RG 553 d/f/i 1.06 Remplissage et utilisation des récipients cryogéniques transportables d’une capacité allant jusqu’à 1000 litres pour les gaz liquéfiés à basse température IG Information Gas / Information gaz / Informazione gas IG 42 Versorgungsanlagen für technische Gase d/f/i 10.99 Systèmes de distribution de gaz techniques Register 5 Riempimento e impiego di recipienti criogenici con una capienza fino a 1000 litri per gas liquidi a bassa temperatura, non combustibili Die neue Farbkennzeichnung von Gasflaschen d/f/i 12.98 Le nouveau système de couleur pour bouteilles de gaz Il nuovo sistema di pittura delle bombole di gas AG Anschlag Gas / Affiche gaz / Affiso gas Register 6 Sistemi di distribuzioni di gas tecnici IG 43 Sicherheit im Umgang mit Gasflaschen AG 40 d/f/i 7.97 Register 4 Ausgabe Edition/Edizione Sprache Langue/Lingua Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Sécurité Manipulation des bouteilles à gaz RM Medizinalgase / Gaz médicaux / Gas ospedaliero Verwendung von Gasflaschen in Institutionen des Gesundheitswesens RM 700 d/f/i 9.07 Utilisation des bouteilles de gaz dans les institutions du domaine de la santé Register 7 Sicurezza nell’impiego delle bombole di gas Utilizzo di bombole contenenti gas in strutture ospedaliere Herstellung von technischen Gasen / Production des gaz techniques / Produzione dei gas tecnici Richtlinien über Montage- und Werkstatt- Acetylenentwickler 110.1 d/f 11.83 Directives concernant les générateurs d’acétylène pour chantiers et ateliers 111.1 d 112.1 d/f Richtlinien über die Gewinnung von Wasserstoff und Sauerstoff durch Elektrolyse von Wasser Richtlinien über Anlagen zur Gewinnung von Sauerstoff, Stickstoff und Edelgasen aus der Luft 12.87 Directives concernant les installations de production d’oxygène, d’azote et de gaz rares extraits de l’air Register 10 Richtlinien SVS / Directives ASS / Direttive ASS 9.81 Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 4 Register Nr. N°.Régistre N° Registro Ausgabe Edition/Edizione Sprache Langue/Lingua Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Bezeichnung / Désignation / Designazione Anschlag „Sicherheit im Umgang mit Acetylenentwicklern“ 190.1 d/f/i 12.80 Affiche „Sécurité dans la manipulation des générateurs d’acétylène“ Sicurezza nell’impiego dei generatori d’acetilene" Lagern von technischen Gasen und Calciumcarbid Stockage des gaz techniques et du carbure de calcium Stoccaggio dei gas tecnici e del carburo di calcio Richtlinien über die Lagerung und die Handhabung von Calciumcarbid 210.1 d/f 11.82 Directives concernant le stockage et la manipulation du carbure de calcium Merkblatt „Bewilligungspflicht und -verfahren betreffend Druckbehälter“ d/f 11.83 Feuillet d’information „Autorisation obligatoire et sa procédure pour les récipients sous pression“ Anlagen, Leitungen und Armaturen für die Versorgung mit technischen Gasen Installations, tuyauterie et robinetterie pour la distribution des gaz techniques Installazioni, tubazioni e rubinetteria per la distribuzione dei gas tecnici 510.1 d/f/i Ersetzt durch RG 410 512.1 d/f Ersetzt durch RG 410 521.1 522.1 531.1 d/f d/f d/f/i Ersetzt durch RG 400 Ersetzt durch RG 401 Ersetzt durch RG 402 Richtlinien über Gebrauch und Lagern von Gasflaschen und Flaschenbündeln bei Verbrauchern in Industrie und Gewerbe Directives concernant l’utilisation et le stockage des bouteilles à gaz et cadres de bouteilles chez le consommateur dans l’industrie et l’artisanat Direttive concernenti l’utilizzazione e il deposito di bombole e di pacchi bombole presso i consumatori nell’industria e l’artigianato Register 10 290.2 Richtlinien über Rampen für technische Gase Directives concernant les rampes de raccordement pour gaz techniques Richtlinien über Acetylenleitungen und ihre Armaturen Directives concernant les conduites d’acétylène et leurs éléments de robinetterie Richtlinien über Wasserstoffleitungen und ihre Armaturen Directives concernant les conduites d’hydrogène et leurs éléments de robinetterie Richtlinien über Sauerstoffleitungen und ihre Armaturen für Betriebsdrücke bis 40 bar Directives concernant les conduites d’oxygène et leurs éléments de robinetterie pour une pression de service jusqu’à 40 bar Direttive concernenti le tubazioni di ossigeno e i respettivi elementi di rubinetteria per pressioni di servizio fino a 40 bar Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 5 Register Nr. N°.Régistre N° Registro Ausgabe Edition/Edizione Sprache Langue/Lingua Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Bezeichnung / Désignation / Designazione Arbeitssicherheit / Sécurité au travail / Sicurezza sul Lavoro Verzeichnis der Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Schweissen/Schneiden 710.1 d/f/i 1981 Sommaire des directives concernant la sécurité du travail de soudage/coupage Sommario direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura/taglio Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Gasschweissen 711.1 d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de soudage aux gaz Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura a gas Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Metallichtbogenschweissen 711.2 d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de soudage à l’arc avec électrode fusible Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura all'arco con elettrodi metallici 711.3 d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de soudage sous protection gazeuse Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura in atmosfere protettive Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Flammlöten 712.1 Register 10 Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Schutzgasschweissen d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de brasage à la flamme Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di brasatura alla fiamma Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Brennschneiden 714.1 d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de brasage à la flamme Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di brasatura alla fiamma Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Plasmaschneiden 714.3 d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail au jet de plasma Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di taglio a plasma Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Laserstrahlschneiden 714.4 d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail d’usinage par laser Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di taglio al laser Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 6 Register Nr. N°.Régistre N° Registro Ausgabe Edition/Edizione Sprache Langue/Lingua Dok. Nr N° du doc. N° di doc. Bezeichnung / Désignation / Designazione Gase im Medizinalbereich Gaz dans le domaine médical Gas nel settore medico Ersetzt durch RM 700 i d 990.2 f Lieferrant Dez.07 f Anschlag „Sicherheit im Umgang mit Aethylenoxidgemischen“ Affiche „Sécurité pour l’utilisation des mélanges d’oxyde d’éthylène“ Anschlag „Sicherheit im Umgang mit Acethylenoxid-Kartuschen“ d 990.3 Register 10. d/f 910.1 Richtlinien über Gebrauch und Lagern von Gasflaschen und Flaschenbündeln in Spitälern Directives concernant l’utilisation et le stockage des bouteilles à gaz et cadres de bouteilles dans les hôpitaux Direttive concernenti l’utilizzazione e il deposito di bombole e di pacchi bombole negli ospedali Ersetzt durch SBA 501 Affiche „Sécurité pour l’utilisation des cartouches d’oxyde d’éthylène“ Sicurezza nell’impiego delle cartucce di ossido d‘etilene i 990.5 d/f Ersetzt durch RM 700 990.7 d/f 7.87 Richtlinien über Gebrauch und Lagern von Gasflaschen und Flaschenbündeln in Spitälern Directives concernant l’utilisation et le stockage des bouteilles à gaz et cadres de bouteilles dans les hôpitaux Kontrolliste für mobile Sauerstoffversorgung Liste pour le contrôle des postes mobiles de distribution d’oxygène SVS Inspektorat St. Alban-Rheinweg 222 4052 Basel Tel: 061 317 84 84 Fax: 061 317 84 80 E-Mail: [email protected] Internet: www.svsxass.ch Ausgabe / édition / edizione 05/2009 Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008 Seite / Page / Pagina 7