Verzeichnis - Schweizerischer Verein für Schweisstechnik

Transcription

Verzeichnis - Schweizerischer Verein für Schweisstechnik
SCHWEIZERISCHER VEREIN FÜR SCHWEISSTECHNIK
ASSOCIATION SUISSE POUR LA TECHNIQUE DU SOUDAGE
ASSOCIAZIONE SVIZZERA PER LA TECNICA DELLA SALDATURA
CH- 4052 BASEL • ST. ALBAN-RHEINWEG 222 • TEL. 061 317 84 84 • FAX 061 317 84 80
www.svsxass.ch • [email protected]
VERZEICHNIS
Regeln der Technik, Merkblätter und Anschläge SVS
REPERTOIRE
Règles techniques, feuillets d'informations et affiches ASS
INDICE
Sprache
Langue/Lingua
Ausgabe
Edition/Edizione
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Regole tecniche, fogli informativi e affissi ASS
Bezeichnung / Désignation / Designazione
EKAS
6509
d
5.99
Eidgenössische Koordinationskommission für Arbeitssicherheit Schweissen,
Schneiden und verwandte Verfahren zum Bearbeiten metallischer Werkstoffe
CFST
6509
f
5.99
CFSL
6509
i
RS
Commission fédérale de coordination au travail
Soudage, coupage et techniques connexes appliqués à l’usinage des matériaux
métalliques
Commissione federale di coordinamento per la sicurezza sul lavoro Saldatura, taglio e
5.99
procedimenti affini per la lavorazione dei metalli
Regel der Technik Schweissen /
Règle technique soudage / Regola tecnica saldatura
RS 200
d/f/i
RS 201
d/f/i
Gasentnahmestellen und Sicherheitseinrichtungen für Schweissen, Schneiden
und verwandte Verfahren
Prises de gaz et dispositifs de sécurité pour le soudage, le coupage et les
3.00
techniques connexes
Punti di prelievo del gas e dispositivi di sicurezza per saldatura, taglio e
procedimenti affini
Schläuche, Schlauchanschlüsse und Schlauchkupplungen mit selbsttätiger
Gassperre
1.01
Register 1
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Tuyaux souples, raccordement des tuyaux souples et raccords rapides à obturation
Tubi flessibili, raccordi e giunti rapidi con chiusura automatica del flusso di gas
Brandschutz bei Schweissen, Schneiden und verwandten Verfahren
RS 350
d/f/i
1.01
La protection incendie lors des travaux de soudage, coupage et techniques
connexes
IS
Information Schweissen /
Information soudage / Informazione saldatura
Kontrolliste: Anlage für Gasschweissen und verwandte Verfahren
IS 10
d/f/i
2.98
Fiche de contrôle: Poste pour le soudage aux gaz et les techniques connexes
Register 2
Protezione antincendio durante i lavori di saldatura, taglio e procedimenti affini
Lista di controllo: Posto per la saldatura a gas e procedimenti affini
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
1
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Ausgabe
Edition/Edizione
Sprache
Langue/Lingua
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Bezeichnung / Désignation / Designazione
IS 11
d/f/i
2.98
Fiche de contrôle: Poste pour le soudage à l’arc et les techniques connexes
Lista di controllo: Impianto per la saldatura all’arco elettrico, in protezione di gas e
procedimenti affini
Schläuche, Schlauchanschlüsse und Schlauchkupplungen mit selbsttätiger
Gassperre
IS 17
d/f/i
4.97
Tuyaux souples, raccordement des tuyaux souples et raccords rapides à obturation
Register 2
Kontrolliste: Anlage für Lichtbogenschweissen und verwandte Verfahren
Tubi flessibili, raccordi e giunti rapidi con chiusura automatica del flusso di gas
Anschlag Schweissen / Affiche soudage / Affiso saldatura
Sicherheit beim Gasschweissen, -schneiden und verwandten Verfahren
AS 10
d/f/i
7.97
Sécurité Soudage, coupage et techniques connexes - Procédés à la flamme
Sicurezza nella saldatura a gas, taglio e procedimenti affini
Sicherheit beim Lichtbogenschweissen
AS 11
d/f/i
7.97
Register 3
AS
Sécurité Soudage, coupage et techniques connexes - Procédés à l’arc
Sicurezza nella saldatura all’arco, taglio e procedimenti affini
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
2
RG
Regel der Technik Gase /
Règle technique gaz / Regola tecniche gas
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Sprache
Langue/Lingua
Ausgabe
Edition/Edizione
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Bezeichnung / Désignation / Designazione
Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Acetylen
RG 400
d/f/i
9.08
Construction et exploitation de systèmes de conduites d'acétylène
Costruzione e funzionamento di sistemi di conduttura per l'acetilene
Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Wasserstoff
RG 401
d/f/i
9.08
Construction et exploitation de systèmes de conduites d'hydrogène
RG 402
d/f/i
RG 403
d/f/i
Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Sauerstoff für
Betriebsdrücke bis 70 bar
Construction et exploitation de systèmes de conduites d'oxygène pour des pressions
9.08
de service qui n'excèdent pas 70 bar
Costruzione e funzionamento di sistemi di conduttura per l'ossigeno con pressione
di servizio fino a 70 bar
Herstellung und Betrieb von Rohrleitungssystemen für Argon, Helium,
Kohlendioxid und Stickstoff
Construction et exploitation de systèmes de conduites d'argon, d'hélium, de dioxyde
9.08
de carbone et d'azote
Costruzione e funzionamento di sistemi di distribuzione per l'argon, l'elio, l'anidride
carbonica e l'azoto
Gasflaschen: Lager, Rampen, Gasverteilsysteme
RG 410
d/f/i
3.07
Register 4
Costruzione e funzionamento di sistemi di conduttura per l'idrogeno
Bouteilles à gaz: Entrepôts, rampes, systèmes de distribution de gaz
Bombole di gas: Depositi, batterie, sistemi di distribuzione
RG 450
d/f/i
Anlagen mit ortsfesten vakuumisolierten Kryobehältern für nicht brennbare
Gase
Installations avec récipient cryogénique fixe, isolé sous vide, pour gaz
1.03
ininflammables
Impianti stazionari con serbatoi criogenici isolati sotto vuoto per l‘immagazzinamento
di gas non combustibili
Füllen von ortsbeweglichen Gasflaschen beim Anwender - Druckgase
RG 551
d/f/i
1.06
Remplissage des bouteilles à gaz transportables chez l’utilisateur - Gaz comprimés
Riempimento di bombole di gas mobili presso l’utente Gas sotto pressione
Füllen von ortsbeweglichen Gasflaschen beim Anwender
Unter Druck verflüssigte, nicht brennbare Gase
RG 552
d/f/i
1.06
Remplissage des bouteilles à gaz transportables chez l’utilisateur
Gaz liquéfiés sous pression, ininflammable
Riempimento di bombole di gas mobili presso l’utente Gas sotto pressione
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
3
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Bezeichnung / Désignation / Designazione
Füllen und Gebrauch von ortsbeweglichen Kryobehältern mit einem
Fassungsvermögen bis zu 1000 Liter für tiefkalt verflüssigte, nicht brennbare
Gase
RG 553
d/f/i
1.06
Remplissage et utilisation des récipients cryogéniques transportables d’une capacité
allant jusqu’à 1000 litres pour les gaz liquéfiés à basse température
IG
Information Gas / Information gaz / Informazione gas
IG 42
Versorgungsanlagen für technische Gase
d/f/i 10.99 Systèmes de distribution de gaz techniques
Register 5
Riempimento e impiego di recipienti criogenici con una capienza fino a 1000 litri per
gas liquidi a bassa temperatura, non combustibili
Die neue Farbkennzeichnung von Gasflaschen
d/f/i 12.98 Le nouveau système de couleur pour bouteilles de gaz
Il nuovo sistema di pittura delle bombole di gas
AG
Anschlag Gas / Affiche gaz / Affiso gas
Register 6
Sistemi di distribuzioni di gas tecnici
IG 43
Sicherheit im Umgang mit Gasflaschen
AG 40
d/f/i
7.97
Register 4
Ausgabe
Edition/Edizione
Sprache
Langue/Lingua
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Sécurité Manipulation des bouteilles à gaz
RM
Medizinalgase / Gaz médicaux / Gas ospedaliero
Verwendung von Gasflaschen in Institutionen des
Gesundheitswesens
RM 700
d/f/i
9.07
Utilisation des bouteilles de gaz dans les institutions du domaine de la santé
Register 7
Sicurezza nell’impiego delle bombole di gas
Utilizzo di bombole contenenti gas in strutture ospedaliere
Herstellung von technischen Gasen /
Production des gaz techniques / Produzione dei gas tecnici
Richtlinien über Montage- und Werkstatt- Acetylenentwickler
110.1
d/f
11.83
Directives concernant les générateurs d’acétylène pour chantiers et ateliers
111.1
d
112.1
d/f
Richtlinien über die Gewinnung von Wasserstoff und Sauerstoff durch
Elektrolyse von Wasser
Richtlinien über Anlagen zur Gewinnung von Sauerstoff, Stickstoff und
Edelgasen aus der Luft
12.87
Directives concernant les installations de production d’oxygène, d’azote et de gaz
rares extraits de l’air
Register 10
Richtlinien SVS / Directives ASS / Direttive ASS
9.81
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
4
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Ausgabe
Edition/Edizione
Sprache
Langue/Lingua
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Bezeichnung / Désignation / Designazione
Anschlag „Sicherheit im Umgang mit Acetylenentwicklern“
190.1
d/f/i 12.80 Affiche „Sécurité dans la manipulation des générateurs d’acétylène“
Sicurezza nell’impiego dei generatori d’acetilene"
Lagern von technischen Gasen und Calciumcarbid
Stockage des gaz techniques et du carbure de calcium
Stoccaggio dei gas tecnici e del carburo di calcio
Richtlinien über die Lagerung und die Handhabung von Calciumcarbid
210.1
d/f
11.82
Directives concernant le stockage et la manipulation du carbure de calcium
Merkblatt „Bewilligungspflicht und -verfahren betreffend Druckbehälter“
d/f
11.83
Feuillet d’information „Autorisation obligatoire et sa procédure pour les récipients
sous pression“
Anlagen, Leitungen und Armaturen für die Versorgung mit
technischen Gasen
Installations, tuyauterie et robinetterie pour la distribution des gaz techniques
Installazioni, tubazioni e rubinetteria per la distribuzione dei gas tecnici
510.1
d/f/i
Ersetzt
durch
RG 410
512.1
d/f
Ersetzt
durch
RG 410
521.1
522.1
531.1
d/f
d/f
d/f/i
Ersetzt
durch
RG 400
Ersetzt
durch
RG 401
Ersetzt
durch
RG 402
Richtlinien über Gebrauch und Lagern von Gasflaschen und Flaschenbündeln
bei Verbrauchern in Industrie und Gewerbe
Directives concernant l’utilisation et le stockage des bouteilles à gaz et cadres de
bouteilles chez le consommateur dans l’industrie et l’artisanat
Direttive concernenti l’utilizzazione e il deposito di bombole e di pacchi bombole
presso i consumatori nell’industria e l’artigianato
Register 10
290.2
Richtlinien über Rampen für technische Gase
Directives concernant les rampes de raccordement pour gaz techniques
Richtlinien über Acetylenleitungen und ihre Armaturen
Directives concernant les conduites d’acétylène et leurs éléments de robinetterie
Richtlinien über Wasserstoffleitungen und ihre Armaturen
Directives concernant les conduites d’hydrogène et leurs éléments de robinetterie
Richtlinien über Sauerstoffleitungen und ihre Armaturen für Betriebsdrücke
bis 40 bar
Directives concernant les conduites d’oxygène et leurs éléments de robinetterie pour
une pression de service jusqu’à 40 bar
Direttive concernenti le tubazioni di ossigeno e i respettivi elementi di rubinetteria
per pressioni di servizio fino a 40 bar
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
5
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Ausgabe
Edition/Edizione
Sprache
Langue/Lingua
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Bezeichnung / Désignation / Designazione
Arbeitssicherheit / Sécurité au travail / Sicurezza sul Lavoro
Verzeichnis der Richtlinien über Arbeitssicherheit beim
Schweissen/Schneiden
710.1
d/f/i 1981 Sommaire des directives concernant la sécurité du travail de soudage/coupage
Sommario direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura/taglio
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Gasschweissen
711.1
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de soudage aux gaz
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura a gas
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Metallichtbogenschweissen
711.2
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de soudage à l’arc avec électrode fusible
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura all'arco con elettrodi
metallici
711.3
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de soudage sous protection gazeuse
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di saldatura in atmosfere protettive
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Flammlöten
712.1
Register 10
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Schutzgasschweissen
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de brasage à la flamme
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di brasatura alla fiamma
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Brennschneiden
714.1
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail de brasage à la flamme
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di brasatura alla fiamma
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Plasmaschneiden
714.3
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail au jet de plasma
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di taglio a plasma
Richtlinien über Arbeitssicherheit beim Laserstrahlschneiden
714.4
d/f/i 1981 Directives concernant la sécurité du travail d’usinage par laser
Direttive concernenti la sicurezza durante i lavori di taglio al laser
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
6
Register Nr.
N°.Régistre
N° Registro
Ausgabe
Edition/Edizione
Sprache
Langue/Lingua
Dok. Nr
N° du doc.
N° di doc.
Bezeichnung / Désignation / Designazione
Gase im Medizinalbereich
Gaz dans le domaine médical
Gas nel settore medico
Ersetzt
durch
RM 700
i
d
990.2
f
Lieferrant
Dez.07
f
Anschlag „Sicherheit im Umgang mit Aethylenoxidgemischen“
Affiche „Sécurité pour l’utilisation des mélanges d’oxyde d’éthylène“
Anschlag „Sicherheit im Umgang mit Acethylenoxid-Kartuschen“
d
990.3
Register 10.
d/f
910.1
Richtlinien über Gebrauch und Lagern von Gasflaschen und Flaschenbündeln
in Spitälern
Directives concernant l’utilisation et le stockage des bouteilles à gaz et cadres de
bouteilles dans les hôpitaux
Direttive concernenti l’utilizzazione e il deposito di bombole e di pacchi bombole
negli ospedali
Ersetzt
durch
SBA 501
Affiche „Sécurité pour l’utilisation des cartouches d’oxyde d’éthylène“
Sicurezza nell’impiego delle cartucce di ossido d‘etilene
i
990.5
d/f
Ersetzt
durch
RM
700
990.7
d/f
7.87
Richtlinien über Gebrauch und Lagern von Gasflaschen und Flaschenbündeln
in Spitälern
Directives concernant l’utilisation et le stockage des bouteilles à gaz et cadres de
bouteilles dans les hôpitaux
Kontrolliste für mobile Sauerstoffversorgung
Liste pour le contrôle des postes mobiles de distribution d’oxygène
SVS
Inspektorat
St. Alban-Rheinweg 222
4052 Basel
Tel: 061 317 84 84
Fax: 061 317 84 80
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.svsxass.ch
Ausgabe / édition / edizione 05/2009
Ersetzt Ausgabe vom / remplace édition du / rimpiazza edizione del: 09/2008
Seite / Page / Pagina
7