BT 30M Bedienungsanleitung
Transcription
BT 30M Bedienungsanleitung
Deutsch Anruf beenden Drücken Sie während eines Gesprächs die Taste S1, um die Verbindung zu beenden. Nachdem die Verbindung beendet ist, blinkt die LED wieder blau. Ein/Aus (S1) Anruf mithilfe der Sprachwahl führen Vergewissern Sie sich, dass die Sprachwahl des Mobiltelefons aktiviert ist und sich das Headset in Reichweite befindet. Drücken Sie am Headset kurz die Taste S1. Sie hören einen Signalton. Verwenden Sie nun Ihre jeweiligen Sprachbefehle (Beispiel: Name der Person). Die gewünschte Verbindung wird aufgebaut. LED Wahlwiederholung (nur Mobiltelefone mit Freisprechfunktion) Um die letzte gewählte Nummer erneut zu wählen, halten Sie die Taste S3 gedrückt, bis Sie 4 Töne hören. Die Wahlwiederholung wird ausgeführt. Olympia Tiny Bluetooth Headset Bedienungsanleitung Lautsprecher Lautstärke - (S3) Lautstärke + (S2) Ladebuchse Mikrofon Bluetooth Headset Danke, dass Sie sich für unser Headset mit Bluetooth-Technologie entschieden haben. y Headset in Betrieb nehmen Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch für mindestens 8 Stunden. y Headset einschalten Ist das Headset ausgeschaltet, halten Sie die Taste S1 gedrückt, bis die blaue LED leuchtet. Ein tiefer Ton, gefolgt von einem hohen Ton, signalisiert Ihnen, dass das Headset eingeschaltet ist. Die LED blinkt alle 3 Sekunden blau. y Headset ausschalten Ist das Headset eingeschaltet, halten Sie die Taste S1 gedrückt, bis die LED rot leuchtet. Ein hoher Ton, gefolgt von einem tiefen Ton, signalisiert Ihnen, dass das Headset ausgeschaltet wird. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Headset ist zur Verbindung mit anderen Bluetooth™-Geräten geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Öffnen Sie das Gerät in keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch. Headset im Paarungsmodus y Stellen Sie sicher, dass das Headset voll geladen ist und entfernen Sie das Ladekabel, bevor Sie den Paarungsmodus starten. Halten Sie die Taste S1 solange gedrückt, bis die LED abwechselnd rot und blau blinkt. Das Headset befindet sich nun im Paarungsmodus. y Folgen Sie der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons, um den Paarungsmodus zu starten. In der Regel müssen Sie das Einstellungs- oder Verbindungsmenü aufrufen und Bluetooth Geräte suchen auswählen. Es kann einige Sekunden dauern, bis eine Verbindung hergestellt wird. y Im Display Ihres Mobiltelefons erscheint die Meldung ”Olympia Tiny”. Bestätigen Sie die Abfrage und geben Sie die PIN “0000” ein. y Nach erfolgreicher Paarung blinkt die Headset LED alle 3 Sekunden blau. Wir empfehlen den Standard Namen “Olympia Tiny“ nicht zu ändern. y Sollte die Paarung fehlschlagen: Schalten Sie das Headset und das Mobiltelefon aus und warten Sie 10 Sekunden. Schalten Sie beide Geräte wieder ein und wiederholen Sie den Vorgang. Eine Paarung autorisiert die Geräte miteinander und ist nur einmal notwendig. Bluetooth-Verbindung herstellen Nach erfolgreicher Paarung des Headsets mit einem Mobiltelefon müssen Sie eine Verbindung herstellen. Nehmen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons zur Hillfe. Um eine Verbindung herzustellen, drücken Sie kurz die Taste S1. Bei einigen Mobiltelefonen erscheint im Display eine Abfrage, die Sie bestätigen müssen. Jetzt können Sie Anrufe am Headset tätigen und annehmen. Hinweis: Wenn Sie das Headset einschalten, wird automatisch eine Verbindung zum zuletzt verwendeten Gerät hergestellt. Ist das Headset eingeschaltet, aber es besteht keine Verbindung, drücken Sie kurz die Taste S1, um die Verbindung wieder herzustellen. Wenn ein unerwarteter Fehler auftritt (z. B. Verbindungsabbruch), versucht das Headset mehrmals automatisch die Verbindung wieder herzustellen. Abhängig vom verwendeten Mobiltelefon hören Sie alle 5 Sekunden ein Alarmton im Headset, wenn keine Verbindung (z. B. außer Reichweite) hergestellt werden kann. Anrufe annehmen Wenn Sie angerufen werden, klingelt das Olympia Tiny Headset. Drücken Sie die Taste S1, um den Anruf entgegen zu nehmen. Achtung: Einige Mobiltelefone setzen die Bluetooth-Verbindung in einen Stand-byModus, wenn diese einige Zeit nicht genutzt wurde. Wenn Sie ein Anruf erreicht, dauert es einen Moment (2 - 3 Klingelzeichen), bis der Anruf an das Headset übergeben wird. Sie müssen warten, bis Sie das Klingeln im Headset hören, bevor Sie den Anruf annehmen. Wenn Sie die Taste S1 drücken, bevor der Anruf an das Headset übergeben wurde, kann es zu Konflikten kommen. Anrufe übergeben Gespräche können vom Mobiltelefon zum Headset und vom Headset zum Mobiltelefon übergeben werden. y Drücken Sie während eines Gesprächs einmal die Taste S1, um das Gespräch vom Mobiltelefon zum Headset zu übergeben. y Um einen Anruf vom Headset zum Mobiltelefon zu übergeben, folgen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Telefons. Mikrofon stummschalten Um das Mikrofon während eines Gesprächs stumm zu schalten, drücken Sie Tasten S2 und S3 für ca. 1 Sekunde gleichzeitig. Ein regelmäßiger Signalton signalisiert Ihnen, dass das Mikrofon stummgeschaltet ist. Drücken Sie die Tasten S2 und S3 erneut gleichzeitig, um die Stummschaltung zu deaktivieren. Das Mikrofon ist wieder aktiv und der Signalton stoppt. Anruf abweisen (nur Mobiltelefone mit Freisprechfunktion) Um einen Anruf am Bluetooth Headset abzuweisen, halten Sie die Taste S1 gedrückt, bis Sie 2 Töne hören. Der Anruf wird abgewiesen. Lautstärke Lautsprecher einstellen Um die Lautstärke während eines Gesprächs zu erhöhen, drücken Sie die Taste S2 kurz. Um die Lautstärke während eines Gesprächs zu verringern, drücken Sie die Taste S3 kurz. Ein Tastenton signalisiert die Veränderung der Lautstärke. Wenn die Maximal- oder Minimumlautstärke erreicht ist, ertönt ein Warnton. Headset tragen Stellen Sie sicher, dass das Mikrofon in Richtung Ihres Mundes zeigt. Akku Warnton Wenn der Akku des Headsets schwach ist, blinkt die LED rot anstatt blau. Außerdem ist ein kurzer regelmäßiger Warnton zu hören. Jetzt haben Sie noch ca. 15 Minuten Gesprächszeit. Ist der Akku zu schwach, schaltet das Headset automatisch aus. Es kann erst wieder eingeschaltet werden, wenn der Akku ausreichend geladen ist. Akku laden Um den Akku zu laden, verbinden Sie das Headset mit dem mitgelieferten Netzteil. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot. Wenn der Akku voll geladen ist, erlischt die LED. Die erreichbare Gesprächs- und Stand-by-Zeit des Headsets is abhängig vom verwendeten Mobiltelefon und dessen Einstellungen. LED Status LED Status 1 x 3 Sek. blau Betriebsbereit: Gepaarte Geräte haben Zugriff 1 x 1 Sek. blau Unterhaltung Rote LED blinkt Akku schwach (max. 15 Minuten verbleibend) Rote LED An Ladevorgang Rote LED Aus Ladevorgang abgeschlossen Rot/blau blinken Paarungsmodus Hinweis: y Lassen Sie das Headset aus Sicherheitsgründen während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt im Auto liegen. y Die LED leuchtet erst rot, sobald das Headset geladen wird. Dies kann einige Minuten dauern. Betrieb an einem USB-Bluetooth-Adapter (separat erwerben) Telefonie über Internet (VolP) Anwendung y Installieren Sie zuerst die Software für den USB-Bluetooth-Adapter auf dem PC. y Stecken Sie den USB-Bluetooth-Adapter in eine freie USB-Schnittstelle am PC. y Laden Sie die gewünschte Software aus dem Internet herunter und installieren Sie die Anwendung. Beispiele: Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger oder ICQ. Weitere Anbieter von VoiPSoftware finden Sie im Internet. y Paarung: Aktivieren Sie den Paarungsmodus am Headset. Starten Sie die Bluetooth-Software und paaren Sie den USB-Bluetooth-Adapter mit dem Olympia Tiny Bluetooth Headset. Verwenden Sie die PIN “0000”. y Verbindung herstellen und trennen: Um eine Verbindung zum USBBluetooth-Adapter herzustellen, drücken Sie die Taste S1 am Headset. Die Verbindung trennen Sie durch erneutes Drücken der Taste S1. y Bluetooth-Verbindung testen: Sobald das Headset mit dem USB-BluetoothAdapter verbunden ist, werden die Audiosignale des PCs automatisch über den Bluetooth-Audiotreiber wiedergegeben. Spielen Sie ein Musikstück auf Ihrem PC ab. Sie hören die Wiedergabe über das Headset. Wenn Sie nichts hören, gehen Sie wie folgt vor: “Systemsteuerung” Ö “Sounds und Audiogeräte” Ö “Audio” Ö “Soundwiedergabe”. Wählen Sie ”Bluetooth Audio”. Wählen Sie bei “Soundaufnahme“ ebenfalls “Bluetooth Audio“. y Starten Sie nun die gewünschte VoiP-Software. Sie können Gespräche führen. y Um das Headset wieder mit einem Mobiltelefon zu verbinden, folgen Sie bitte den Anweisungen im Abschnitt “Headset im Paarungsmodus” und im Abschnitt “Bluetooth-Verbindung herstellen”. Hinweise zu Software- und Hardware-Bezeichnungen Die in dieser Anleitung erwähnten Software- und Hardware-Bezeichnungen sind eingetragene Marken und unterliegen als solche den gesetzlichen Bestimmungen. English Ending Calls While a call is in session on the headset pressing S1 will disconnect the call. After the call is disconnected, the blue LED will flash normally again. Olympia Tiny Bluetooth Headset User Manual On/Off (S1) LED Speaker Volume down(S3) Volume up (S2) DC Socket Microphone Bluetooth Headset Thank you for buying the new headset with Bluetooth wireless technology. y Charging the battery Before first time use, it is important to charge the battery for 8 hours. y Turning on the Headset While the headset is powered down, press and hold S1 until blue LED turns on. A low tone followed by a higt tone will indicate that the headset is powered up. Afterward, blue LED will flash every 3 seconds. y Turning off the Headset While the headset is powered up, press and hold S1 until red LED turns on. A high tone followed by a low tone will indicate that the headset is powered down. Intended use This headset has been designed for use with other Bluetooth equipment. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modification or reconstruction is not permitted. Under no circumstances open the device complete any repair work yourself. Headset in Pairing Mode y Make sure the headset is fully charged and the charging cable is disconnected from it before pairing starts. While the Headset is powered off, press and hold S1 until red and blue LEDs flashing alternately. It indicates that the headset is in Pairing Mode. y Follow the operating instructions for your Bluetooth mobile phone to start the pairing process. Typically, this has to be done by going to a setup or connect menu and then selecting the options to discover Bluetooth devices. Bluetooth may take several seconds to establish a connection. y Your phone’s display should indicate that it has found the ”Olympia Tiny” headset and asks if you want to pair it. You should confirm this. The phone’s display would prompt you for a passkey or PIN. Enter a sequence of ”0000”. y The headset LED will flash blue every 3 seconds, indicating successful pairing. Usually the phone will also ask whether you want to change the headsefs name. We recommend to keep the default name Olympia Tiny instead of changing it. You can pair as many headsets and devices as you wish in your mobile phone. y If pairing does not occur as expected: Turn off both the headset and the phone and wait for 10 seconds. Turn on the headset and phone again and repeat all steps from beginning. Pairing does authorize the devices like mobile phones and headsets with each other and only needs to be performed once. Establishing Bluetooth Link After successfully pairing the headset and the mobile phone, you may need to establish a Bluetooth iink between them according to the operation manual of your mobile phone. To establish the link, press S1 shortly. Use Nokia 6130i as an example, the mobile phone will show ”Do you accept Olympia Tiny request for connection?” Select YES to establish the link. You are ready to make and answer calls on the headset. For other phones, please follow the operation manual to establish the link. You are ready to make and answer calls on the headset. Please note: If the headset is powered down, turning on the headset will auto reconnect the last used device. If the headset is disconnected but powered on, press S1 shortly to connect the link again. If an abnormal disconnect (link loss) happens (e.g. out of range), the headset will automatically retry to reconnect the AG (e.g. mobile phone) several times. Depend on the mobile phones, if no mobile network signal found (e.g. out of reach) in the mobile phone, alert tones will be heard every 5 seconds in the headset. Answering Incoming Calls When you wear the headset, an incoming call is present, the headset will ring. Pressing S1 will answer the call. Attention: Some phones put the Bluetooth connection into Standby Mode if it has not been used for some time. If a call comes in only the mobile phone rings and it will take a few seconds before the call is transferred to the headset as well (2-3 ring tones). You have to wait taking the call until you hear the ring tone in the headset. If you press S1 too early before the call is transferred to the headset, the headset will try to establish a Bluetooth connection and cause conflicts in the mobile phone. Transferring Calls When you are in session, calls can be transferred from the Bluetooth phone to the HS and from the HS to the Bluetooth phone. y To transfer a call from the Bluetooth phone to the HS: press S1 once, the call will be transferred to the HS. y To transfer a call from HS to the Bluetooth phone, please follow the operating instructions of your phone. Muting the microphone To mute the microphone during an active call press both S2 and S3 buttons simultaneously for about a second and the microphone will be muted. A periodic beep tone will be heard while the mute function is active. To end the mute function: When the microphone is muted, press both S2 and S3 buttons simultaneously. Mute function is ended and the periodic beep tone will stop. To make a new call using voice dial Make sure the voice dialing function is set up in the mobile phone and it is within the range of the headset. Press S1 on the headset shortly. There is a beep tone on the headset. Then use your recorded voice commands (eg. By saying the name of the person). The call will be connected in a few seconds. Redialing last dialed number (Mobile phones with Handsfree profiles only) To redial the last number, press and hold S3 until 4 tones are heard. It indicates the redial is active. Reject a call (Mobile phones with Handsfree profiles only) To reject a call at the time the headset rings, press and hold S1 until you hear 2 tones. Adjusting Speaker Volume: While a call is ongoing, pressing and releasing S2 will increase the speaker volume and pressing and releasing S3 will decrease the speaker volume on the headset. There is a key tone to indicate volume increase or decrease. However, a warning tone will be heard when the volume level reaches its maximum or minimum. To wear the headset: Make sure the microphone is pointing towards your mouth. Low-battery indication The headset LED will flash red instead of blue when the battery is low. There will also a short beep periodically. After this indication you still have up to 15 minutes talk time. When the battery level is too low, the headset will automatically power off. It cannot be powered on again unless the charger is connected or the battery is sufficiently charged. Battery recharging To recharge the battery, put the headset on phone holder. During recharging, the LED shows a steady red light. When the battery is fully charged, the indicators of red light will be off. The achievable talk time and standby time for the headset can vary with different Bluetooth mobile phones due to different implementation of power down modes. Keep the headset away from fire to avoid damage. LED Status LED Status 1 x 3 sec. Blue Ready can be accessed by paired devices 1 x 1 sec. Blue Talking Blinking red Battery low (max. 15 minutes left) Red LED on Under charging Red LED off Fully charged Red/Blue Blinking Pairing Mode Reminding: y For safety reason, please don’t leave the headset in car alone when charging. y When the battery is empty, the LED will not turn on until the headset is charged up, which may take several minutes. USB Adapter and BT 30M Bluetooth Headset Voice over Internet Protocol (VolP) Application y Install Software for Bluetooth USB Adapter from the CD-ROM provided in the USB Adapter package. Note that the CD-ROM is not available in the headset package. y Plug the USB Adapter USB Bluetooth Dongle (purchased separately) into the USB socket of a PC. y Download from the corresponding websites and install Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger, or ICQ application software in the PC. y Pairing: Put the Bluetooth Headset into ”pairing” mode. Start the Bluetooth software and pair the USB Adapter Dongle with the headset. The headset passkey is ”0000”. y Connecting and Disconnecting: To connect the USB dongle, press the S1 key on the headset. To disconnect the Bluetooth link, press the S1 key again. After turn off and turn on the headset, you just need to press S1 key to establish the audio link with USB dongle if the USB dongle is the last used device. y Testing the Bluetooth Link: After the USB Adapter Dongle is connect with the headset, the PC audio will be automatically routed to the ”Bluetooth Audio” driver. Play some music on the PC by Windows Media Player or other music applications; you should be able to hear the music on the headset. lf you can’t hear it then go the ”Control Panel” Ö ”Sounds and Audio Devices Properties” Ö ”Audio” Ö ”Sound playback” select the ”Bluetooth Audio” to activate the link. y Now you can start using the VolP application and talk to your friend through your headset wirelessly and freely. y Connecting Bluetooth Headset back to your Bluetooth mobile phone. Please follow the steps from ’Headset in Pairing Mode’ to ’Establishing Bluetooth Link’. Information on software and hardware names The software and hardware names which appear in this document are registered trademarks and, as such, are subject to the applicable legal regulations. Español Manual de instrucciones para auriculares Bluetooth Olympia Tiny Conectado/desconectado (S1) LED Altavoz Volumen - (S3) Volumen + (S2) Hembrilla de carga Micrófono Auriculares con Bluetooth Muchas gracias por haberse decidido por nuestros auriculares con tecnología Bluetooth. y Puesta en servicio de los auriculares Cargar la batería recargable al menos durante 8 horas antes de su primer uso. y Conectar los auriculares Si los auriculares están desconectados, mantener la tecla S1 pulsada hasta que se ilumine el LED azul. Un tono bajo, seguido de un tono más agudo, indica que los auriculares están conectados. El LED azul parpadea cada 3 segundos. y Desconectar los auriculares Si los auriculares están conectados, mantener la tecla S1 pulsada hasta que se ilumine el LED rojo. Un tono más agudo, seguido de un tono bajo, indica que los auriculares están desconectados. Uso previsto Estos auriculares están concebidos para conectarse a otros aparatos bluetooth. Cualquier otro uso será considerado no previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modificación o transformación. No abra el aparato bajo ningún concepto y no intente repararlo usted mismo. Auriculares en el modo de emparejamiento y Asegurarse de que los auriculares están completamente cargados y retirar el cable de carga antes de iniciar el modo de emparejamiento. Mantener pulsada la tecla S1 hasta que el LED comienza a parpadear alternativamente en rojo y azul. Los auriculares se encuentran ahora en el modo de emparejamiento. y Seguir el manual de instrucciones del teléfono móvil para iniciar el modo de emparejamiento. Por lo general, es necesario abrir el menú de configuración o conexión y seleccionar la función para buscar los aparatos Bluetooth. Puede durar algunos segundos hasta que se establezca la conexión. y En la pantalla del teléfono móvil aparece el mensaje ”Olympia Tiny”. Confirmar la consulta e introducir el PIN “0000”. y Después del emparejamiento con éxito parpadea el LED de los auriculares cada 3 segundos en azul. Recomendamos no cambiar el nombre estándar “Olympia Tiny“. y Si el emparejamiento ha fallado: desconectar los auriculares y el teléfono móvil y esperar 10 segundos. Volver a conectar ambos aparatos y repetir el proceso. Un emparejamiento autoriza los aparatos entre sí y sólo es necesario una vez. Establecer la conexión Bluetooth Después del emparejamiento con éxito de los auriculares con un teléfono móvil, es necesario establecer la conexión. Recurrir al manual de instrucciones del teléfono móvil. Para establecer la conexión, pulsar brevemente la tecla S1. En algunos teléfonos móviles aparece una consulta en la pantalla que se debe confirmar. Ahora se pueden realizar y recibir llamadas con los auriculares. Advertencia: Cuando se conectan los auriculares, se establece automáticamente la conexión con el último aparato utilizado. Si los auriculares están conectados, pero no se establece ninguna conexión, debe pulsarse brevemente la tecla S1 para restablecer la conexión. Si se produce un error inesperado (por ejemplo, interrupción de la conexión), los auriculares intentarán automáticamente varias veces restablecer la conexión. En función del teléfono móvil utilizado, se escuchará cada 5 segundos un tono de alarma en los auriculares cuando no sea posible restablecer la conexión (por ejemplo, sin cobertura). Aceptar llamadas En caso de recibir una llamada, sonarán los auriculares Olympia Tiny. Pulsar la tecla S1 para recibir la llamada. Atención: algunos teléfonos móviles pasan la conexión de Bluetooth a un modo de reposo cuando ésta no ha sido utilizada durante algún tiempo. Cuando entra una llamada, pasará un momento (2-3 tonos) antes de que pase la llamada a los auriculares. Hay que esperar hasta que se escuchen los timbres en los auriculares antes de recibir la llamada. Si se pulsa la tecla S1 antes de que se haya pasado la llamada a los auriculares, pueden producirse conflictos. Pasar llamadas Existe la posibilidad de pasar llamadas del teléfono móvil a los auriculares y de los auriculares al teléfono móvil. y Pulsar durante una llamada una vez la tecla S1 para pasar la llamada del teléfono móvil a los auriculares. y Para pasar una llamada de los auriculares al teléfono móvil, seguir el manual de instrucciones del teléfono. Silenciar el micrófono Para silenciar el micrófono durante una llamada, se deben pulsar al mismo tiempo las teclas S2 y S3 durante aproximadamente 1 segundo. Una señal acústica en intervalos regulares indica que el micrófono está silenciado. Volver a pulsar las teclas S2 y S3 al mismo tiempo para desactivar el silenciamiento. El micrófono vuelve a estar activo y la señal acústica se detiene. Finalizar una llamada Pulsar la tecla S1 durante una llamada para finalizar la conexión. Después de finalizar la conexión, el LED vuelve a parpadear en azul. Realizar una llamada con la ayuda de la selección del idioma Asegurarse de que la selección del idioma del teléfono móvil está activada y que los auriculares se encuentran al alcance. Pulsar brevemente la tecla S1 en los auriculares. Se escuchará una señal acústica. Ahora se pueden utilizar las correspondientes instrucciones verbales (ejemplo: nombre de la persona). Se establece la conexión deseada. Repetición de llamada (sólo para teléfonos móviles con función de manos libres) Para volver a marcar el último número seleccionado, debe mantenerse pulsada la tecla S3 hasta que se escuchen 4 tonos. Se realiza la repetición de llamada. Rechazar una llamada (sólo teléfonos móviles con función de manos libres) Para rechazar una llamada en los auriculares de Bluetooth, debe mantenerse pulsada la tecla S1 hasta que se escuchen 2 tonos. Se rechaza la llamada. Ajustar el volumen del altavoz Para subir el volumen durante una llamada, debe pulsar brevemente la tecla S2. Para bajar el volumen durante una llamada, debe pulsar brevemente la tecla S3. Un tono de teclas indica el cambio del volumen. Cuando se alcanza el volumen máximo o mínimo, sonará una señal acústica de advertencia. Llevar los auriculares puestos Asegurarse de que el micrófono está orientado hacia la boca. Señal acústica de advertencia de la batería recargable Cuando la batería recargable de los auriculares está baja, el LED parpadea en rojo en vez de azul. Además se escuchará en intervalos regulares una breve señal acústica de advertencia. A partir de este momento se dispone aún de unos 15 minutos de tiempo de conversación. Si la batería recargable está demasiado baja, los auriculares se desconectan automáticamente. Sólo se pueden volver a conectar los auriculares cuando la batería recargable tenga una carga suficiente. Cargar la batería recargable Para cargar la batería recargable, se deben conectar los auriculares con la fuente de alimentación suministrada adjunta. Conectar la fuente de alimentación a una toma de corriente. El LED se ilumina en rojo durante el proceso de carga. El LED se apaga cuando la batería recargable está completamente cargada. Los posibles tiempos de conversación y reposo de los auriculares varían en función del teléfono móvil utilizado y de sus ajustes. Estado LED LED Estado 1 x 3 s azul Disposición de servicio: los aparatos emparejados tienen acceso 1 x 1 s azul Conversación El LED rojo parpadea Batería recargable baja (como máximo quedan 15 minutos) LED rojo encendido Proceso de carga LED rojo apagado Proceso de carga finalizado Parpadeo rojo/azul Modo de emparejamiento Advertencia: y Por motivos de seguridad no se deben dejar los auriculares desatendidos en el coche durante el proceso de carga. y El LED sólo se ilumina en rojo cuando se cargan los auriculares. Este proceso puede durar algunos minutos. Funcionamiento con un adaptador Bluetooth/USB (se debe adquirir por separado) Aplicación de telefonía mediante Internet (VolP) y Primero se debe instalar el software para el adaptador Bluetooth/USB en el PC. y Enchufar el adaptador Bluetooth/USB a una interfaz USB libre del PC. y Descargar el software deseado de Internet e instalar la aplicación. Ejemplos: Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger o ICQ. Otras empresas de software VoiP figuran en Internet. y Emparejamiento: activar el modo de emparejamiento de los auriculares. Iniciar el software de Bluetooth y emparejar el adaptador Bluetooth/USB con los auriculares Bluetooth Olympia Tiny. Utilizar el PIN “0000”. y Establecer y separar la conexión: para establecer la conexión con el adaptador Bluetooth/USB, pulsar la tecla S1 de los auriculares. Separar la conexión volviendo a pulsar la tecla S1. y Comprobar la conexión de Bluetooth: cuando los auriculares están conectados con el adaptador Bluetooth/USB, se reproducen automáticamente las señales de audio del PC a través del controlador audio Bluetooth. Reproducir una pista de música en el PC. Se escuchará la reproducción a través de los auriculares. Si no se escucha nada, deben seguirse los pasos indicados: “Panel de control” Ö “Dispositivos de sonido y audio ” Ö “Audio” Ö “Reproducción de sonido”. Seleccionar ”Bluetooth Audio”. Seleccionar “Bluetooth Audio“ en “Grabación de sonido“. y Iniciar ahora el software VoiP deseado. Ahora se pueden realizar llamadas. y Para volver a conectar los auriculares con un teléfono móvil, deben seguirse las instrucciones del apartado “Auriculares en el modo de emparejamiento” y del apartado “Establecer la conexión Bluetooth”. Advertencias acerca de las designaciones de software y hardware Las designaciones de software y hardware mencionadas en estas instrucciones son marcas registradas, por lo que están sujetas a las disposiciones legales. Français Terminer l’appel Appuyez sur la touche S1 pendant la communication pour la terminer. Lorsque celle-ci est terminée, la LED clignote à nouveau en bleu. Oreillette Bluetooth Olympia Tiny Mode d’emploi Allumer / Éteindre (S1) LED Haut-parleur Volume sonore + (S2) Douille de chargement Volume sonore - (S3) Microphone Oreillette Bluetooth Nous vous remercions d’avoir choisi l’oreillette dotée de la technologie Bluetooth. y Mettre l’oreillette en marche Avant la première utilisation, chargez la batterie pendant au moins 8 heures. y Allumer l’oreillette Si l’oreillette est éteinte, appuyez sur la touche S1 jusqu’à ce que la LED bleue s’allume. Un son grave, suivi d’un son aigu vous signale que l’oreillette est allumée. La LED bleue clignote toutes les 3 secondes. y Éteindre l’oreillette Si l’oreillette est allumée, appuyez sur la touche S1 jusqu’à ce que la LED rouge s’allume. Un son aigu, suivi d’un son grave vous signale que l’oreillette va s’éteindre. Utilisation conforme à sa destination Cette oreillette convient pour une connexion à d’autres appareils Bluetooth. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à sa destination. Des modifications ou des transformations effectuées de votre propre autorité ne sont pas autorisées. N’ouvrez en aucun l’appareil vous-même et ne tentez pas de le réparer par vos propres soins. Oreillette en mode pairage y Assurez-vous que l’oreillette est complètement chargée et retirez le câble de chargement avant de démarrer le mode pairage. Appuyez sur la touche S1 jusqu’à ce que la LED clignote rouge et bleu en alternance. Maintenant, l’oreillette se trouve en mode pairage. y Suivez le mode d’emploi de votre téléphone portable pour démarrer le mode pairage. En général, vous devez appeler le menu réglage ou connexion et sélectionner « Rechercher les appareils Bluetooth ». Cela peut durer quelques secondes jusqu’à ce qu’une connexion soit établie. y Le message « Olympia Tiny » apparaît sur l’écran de votre téléphone portable. Confirmez l’interrogation et entrez le PIN « 0000 ». y Le pairage réussi, la LED de l’oreillette clignote en bleu toutes les 3 secondes. Nous recommandons de ne pas modifier le nom standard « Olympia Tiny ». y Si le pairage échoue : Éteignez l’oreillette ainsi que le téléphone portable et attendez 10 secondes. Allumez à nouveau les appareils et répétez l’action. Un pairage autorise les appareils entre eux et n’a besoin d’être effectué qu’une seule fois. Établir la connexion Bluetooth Lorsque le pairage de l’oreillette à un téléphone portable a réussi, vous devez établir une connexion. Ayez recours au mode d’emploi de votre téléphone portable. Afin d’établir une connexion, appuyez brièvement sur la touche S1. Sur l´écran de quelques téléphones portables apparaît une interrogation que vous devez confirmer. Maintenant, vous pouvez passer et prendre des appels sur votre oreillette. Remarque : Lorsque vous allumez votre oreillette, une connexion sera automatiquement établie à l’appareil utilisé en dernier. Si l’oreillette est allumée, mais qu’il n’y a pas de connexion, appuyez brièvement sur la touche S1 pour la rétablir. Si un dérangement inattendu survient (p. ex. une interruption de la connexion), l’oreillette essaie à plusieurs reprises de rétablir celle-ci. En fonction du téléphone portable utilisé, vous entendez un signal d’alarme dans votre oreillette toutes les 5 secondes si une connexion ne peut être établie (p. ex. hors de portée). Prendre des appels Lorsque vous recevez un appel, l’oreillette Olympia Tiny sonne. Appuyez sur la touche S1 pour prendre l’appel. Attention : quelques téléphones portables font passer la connexion Bluetooth en mode veille si elle n’est pas utilisée pendant quelques temps. Quand vous recevez un appel, cela dure un instant (2 à 3 sonneries) jusqu’à ce qu ’il ne soit transféré à l’oreillette. Vous devez attendre d´entendre la sonnerie dans votre oreillette avant de prendre cet appel. Si vous appuyez sur la touche d’entendre S1 avant que l’appel ne soit transféré à l’oreillette, cela peut provoquer un conflit. Transférer des appels Des communications peuvent être transférées du téléphone portable vers l’oreillette et vice-versa. y Appuyez une fois sur la touche S1 pendant une communication pour la transférer de votre téléphone portable vers l’oreillette. y Pour transférer un appel de l’oreillette vers le téléphone portable, veuillez suivre le mode d’emploi de votre téléphone. Couper le microphone pendant un appel Pour couper le microphone pendant une communication, appuyez simultanément sur les touches S2 et S3 pendant 1 seconde. Un signal sonore régulier signale que vous avez coupé le microphone. Appuyez une nouvelle fois simultanément sur les touches S2 et S3 pour réactiver le microphone. Il est de nouveau activé et le signal sonore s’arrête. Effectuer un appel à l’aide de la numérotation vocale Assurez-vous que la numérotation vocale de votre téléphone portable est activée et que votre oreillette se trouve à votre portée. Appuyez brièvement sur la touche S1 de votre oreillette. Vous entendez un bip. Utilisez maintenant vos ordres vocaux (par exemple, le nom de la personne). La connexion souhaitée est établie. Répétition de la numérotation (uniquement pour les téléphones portables avec fonction mains libres) Afin de recomposer le dernier numéro sélectionné, appuyez sur la touche S3 jusqu’à ce que vous entendiez 4 sons. La répétition de la sélection est effectuée. Rejeter l’appel (uniquement pour les téléphones portables avec fonction mains libres) Pour rejeter un appel sur l’oreillette Bluetooth, appuyez sur la touche S1 jusqu’à ce que vous entendiez 2 sons. L’appel est rejeté. Régler le volume sonore du haut-parleur Afin d’augmenter le volume sonore pendant une communication, appuyez brièvement sur la touche S2. Afin de diminuer le volume sonore pendant une communication, appuyez brièvement sur la touche S3. Un bip signale la modification du volume. Lorsque le volume maximum ou minimum est atteint, un signal d’avertissement se fait entendre. Porter l’oreillette Assurez-vous que le microphone est dirigé vers votre bouche. Signal d’avertissement niveau de chargement de la batterie Lorsque la batterie de l’oreillette est faible, la LED clignote rouge au lieu de bleu. Par ailleurs, un signal d’avertissement bref et régulier se fait entendre. Il ne vous reste plus que 15 minutes de temps de communication. Lorsque la batterie est trop faible, l’oreillette s’éteint automatiquement. Elle ne peut être réallumée que si la batterie est suffisamment chargée. Charger la batterie Pour charger la batterie, connectez l’oreillette au bloc d’alimentation faisant partie de la livraison. Introduisez ce dernier dans une prise de courant. La LED s’allume rouge pendant le chargement. La LED s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée. L’autonomie en communication et veille que l’oreillette peut atteindre dépend du téléphone portable utilisé et de ses réglages. État de la LED LED État 1 x 3 sec. bleue Prête à fonctionner: Les appareils pairés ont accès 1 x 1 sec. bleue Conversation La LED rouge clignote Batterie faible (max. 15 minutes restantes) LED rouge allumée Chargement LED rouge éteinte Chargement terminé Clignotement rouge/bleu Mode pairage Remarque : y Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas votre oreillette dans la voiture sans surveillance pendant le chargement. y La LED s’allume rouge dès que le chargement de l’oreillette commence. Ceci peut durer quelques minutes. Fonctionnement sur un adaptateur USB Bluetooth (à acquérir séparément) Téléphonie via Internet (VolP) y Installez tout d’abord le logiciel de l’adaptateur USB Bluetooth sur votre PC. y Introduisez l’adaptateur USB Bluetooth dans une interface USB libre du PC. y Téléchargez le logiciel de votre choix d’Internet et installez l’application. Exemples : Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger ou ICQ. Vous trouverez d’autres vendeurs de logiciels VoiP dans Internet. y Pairage : activez le mode pairage sur votre oreillette. Démarrez le logiciel Bluetooth et pairez l’adaptateur USB Bluetooth avec l’oreillette Bluetooth Olympia Tiny. Utilisez le PIN « 0000 ». y Établir et couper la connexion : afin d’établir une connexion vers l’adaptateur USB Bluetooth, appuyez sur la touche S1 de l’oreillette. Vous coupez la connexion en appuyant une nouvelle fois sur la touche S1. y Tester la connexion Bluetooth : dès que l’oreillette est connectée à l’adaptateur USB Bluetooth, les signaux audio du PC sont retransmis automatiquement via le pilote audio Bluetooth. Lire un morceau de musique sur votre PC. Vous écoutez la reproduction via l’oreillette. Si vous n’écoutez rien, procédez comme suit : « Panneau de configuration » Ö « Sons et périphériques audio » Ö « Audio » Ö « Lecture audio ». Sélectionnez « Bluetooth Audio ». Sélectionnez également « Bluetooth Audio » pour « Enregistrement audio ». y Démarrez maintenant le logiciel désiré VoiP. Vous pouvez converser. y Pour connecter à nouveau l’oreillette à un téléphone portable, veuillez suivre les instructions à la section « Oreillette en mode pairage » ainsi qu à celle « Établir la connexion Bluetooth ». Remarques sur les désignations relatives au logiciel et au matériel Les désignations relatives au logiciel et au matériel mentionnées dans ce mode d’emploi sont des marques déposées soumises en tant que telles aux dispositions légales. Italiano Istruzioni d'uso per auricolare Bluetooth Olympia Tiny Acceso/Spento (S1) LED Altoparlante Volume - (S3) Volume + (S2) Presa di carica Microfono Auricolare Bluetooth Grazi per avere scelto la nostra cuffia auricolare con tecnologia Bluetooth. y Messa in funzione dell'auricolare Caricare la batteria ricaricabile prima di procedere alla rispettiva messa in funzione per minimo 8 ore. y Inserimento dell'auricolare Con auricolare disinserito, tenere premuto il tasto S1 fino a quando il LED blu risulta acceso. Un segnale acustico basso seguito da un segnale acustico alto segnala l'avvenuto inserimento dell'auricolare. Il LED blu lampeggia ogni 3 secondi. y Disinserimento dell'auricolare Con auricolare inserito, tenere premuto il tasto S1 fino a quando il LED rosso risulta acceso. Un segnale acustico alto seguito da un segnale acustico basso segnala l'avvenuto disinserimento dell'auricolare. Impiego conforme agli usi previsti Il presente auricolare si presta all’uso in combinazione con altri apparecchi Bluetooth. Qualsiasi altro impiego è considerato come non conforme agli usi previsti. Non sono consentite modifiche o trasformazioni non autorizzate. Non aprire per nessuna ragione gli apparecchi autonomamente ed evitare di compiere riparazioni di propria iniziativa. Auricolare in modalità accoppiamento y Assicurarsi che l'auricolare sia completamente carico rimuovendo il cavo di carica prima di avviare la modalità accoppiamento. Tenere premuto il tasto S1 fino a quando il LED lampeggia in alternanza in rosso e blu. L'auricolare si trova quindi in modalità accoppiamento. y Seguire quanto riportato nelle istruzioni per l'uso del proprio telefono cellulare per avviare la modalità accoppiamento. In linea generale è necessario richiamare il menu Impostazioni o Connettività e selezionare la voce Cerca dispositivo Bluetooth. Possono trascorrere alcuni secondi prima che si venga ad instaurare un collegamento. y Sul display del proprio telefono cellulare è visualizzato il messaggio ”Olympia Tiny”. Confermare la richiesta e immettere il PIN “0000”. y In caso di accoppiamento svolto con esito positivo, il LED dell'auricolare lampeggia ogni 3 secondi in blu. Si consiglia di non modificare il nome standard assegnato “Olympia Tiny“. y In caso di mancato accoppiamento: Disinserire l'auricolare ed il telefono cellulare e attendere 10 secondi. Inserire quindi di nuovo entrambi i dispositivi e ripetere la procedura. Un accoppiamento abilita i dispositivi ad operare reciprocamente ed è necessario una sola volta. Instaurazione di un collegamento Bluetooth In seguito ad accoppiamento dell'auricolare con un telefono cellulare eseguito con esito positivo si rende necessario instaurare un collegamento. Consultare altresì le istruzioni per l'uso del proprio telefono cellulare. Per instaurare un collegamento, premere brevemente il tasto S1. In alcuni telefoni cellulari sul display è visualizzata una richiesta che è necessario confermare. Fatto questo è quindi possibile compiere e ricevere telefonate tramite auricolare. Nota: Appena si inserisce l'auricolare viene automaticamente instaurato un collegamento con il dispositivo utilizzato per ultimo. Con auricolare inserito ma in assenza di un collegamento, premere brevemente il tasto S1 per ripristinare il collegamento. Al subentro di un errore imprevisto (ad es. interruzione del collegamento), l'auricolare tenta automaticamente e ripetutamente di instaurare il collegamento. In base al tipo di telefono cellulare utilizzato, ogni 5 secondi si avverte un segnale d'allarme nell'auricolare che indica l'impossibilità di instaurare un collegamento (ad es. fuori portata). Ricezione di telefonate Ricevendo una chiamata, l'auricolare Olympia Tiny squilla. Premere il tasto S1 per ricevere la telefonata. Attenzione: Alcuni telefoni cellulari passano con il collegamento Bluetooth in modalità di stand-by non utilizzando il rispettivo dispositivo per un determinato intervallo di tempo. Con chiamata in arrivo il dispositivo impiega un attimo (2-3 squilli) prima di trasferire la chiamata all'auricolare. È necessario attendere lo squillo nell'auricolare prima di accettare la chiamata. Premendo il tasto S1 troppo presto, la chiamata non è trasferita all'auricolare e ciò può essere causa di interferenze. Trasferimento di chiamate Le chiamate possono essere trasferite dal telefono cellulare all'auricolare e dall'auricolare al telefono cellulare. y Premere con chiamata in corso una volta il tasto S1 per trasferire la chiamata dal telefono cellulare all'auricolare. y Per trasferire una chiamata dall'auricolare al telefono cellulare, seguire le istruzioni per l'uso del proprio telefono. Silenziamento del microfono Per inserire il silenziamento del microfono con chiamata in corso, premere contemporaneamente i tasti S2 e S3 per ca. 1 secondo. Un segnale acustico regolare segnala che il microfono è stato disattivato. Premere di nuovo contemporaneamente i tasti S2 e S3 per disattivare il silenziamento. Il microfono è quindi di nuovo attivo e il segnale acustico è interrotto. Conclusione di una chiamata Premere con chiamata in corso il tasto S1 per concludere il collegamento. Una volta interrotto il collegamento il LED lampeggia di nuovo in blu. Conduzione di chiamate tramite selezione vocale Assicurarsi di aver attivato la selezione vocale del telefono cellulare e che l'auricolare sia nell'ambito della portata prevista. Premere sull'auricolare brevemente il tasto S1. Si avverte un segnale acustico. Servirsi quindi dei rispettivi comandi vocali (esempio: nome della persona). Il dispositivo instaura il collegamento desiderato. Ripetizione di chiamata (solo telefoni cellulari con funzione vivavoce) Per poter richiamare i numeri selezionati per ultimo, tenere premuto il tasto S3 fino a sentire 4 toni. Il dispositivo compie la ripetizione di chiamata. Respingere una chiamata (solo telefoni cellulari con funzione vivavoce) Per respingere una chiamata presso l'auricolare Bluetooth, tenere premuto il tasto S1 fino a sentire 2 toni. La chiamata è respinta. Impostazione del volume dell'altoparlante Per aumentare il volume con chiamata in corso, premere brevemente il tasto S2. Per ridurre il volume con chiamata in corso, premere brevemente il tasto S3. Un segnale acustico indica l'avvenuta modifica del volume. Avendo raggiunto il livello massimo o minimo di volume, il dispositivo rilascia un segnale di avviso. Indossare l'auricolare Assicurarsi che il microfono sia rivolto in direzione della propria bocca. Segnale di avviso della batteria ricaricabile Con scarso livello di carica della batteria ricaricabile dell'auricolare, il LED lampeggia in rosso anziché in blu. Inoltre è possibile avvertire un segnale di avviso breve e regolare. A partire da questo momento si hanno a disposizione ancora ca. 15 minuti di autonomia di conversazione. Con batteria ricaricabile scarica, l'auricolare si spegne automaticamente. Per reinserire il dispositivo si rende in tal caso necessario aver ricaricato la rispettiva batteria. Carica della batteria ricaricabile Per caricare la batteria ricaricabile, collegare l'auricolare all'alimentatore di rete fornito in dotazione. Introdurre l'alimentatore di rete in una presa di corrente. Durante la procedura di caricamento il LED è acceso in rosso. Con batteria carica, il LED si spegne. L'autonomia di conversazione e la durata di stand-by dell'auricolare dipendono dal telefono cellulare utilizzato e dalle rispettive impostazioni. Stato LED LED Stato 1 x 3 sec. blu Pronto all'esercizio: Dispositivi accoppiati hanno accesso 1 x 1 sec. blu Conversazione LED rosso lampeggia Batteria ricaricabile debole (tempo residuo max. 15 min.) LED rosso acceso Procedura di carica LED rosso spento Procedura di carica conclusa Rosso/blu lampeggiante Modalità accoppiamento Nota: y Non lasciare per motivi di sicurezza l'auricolare incustodito in macchina durante la fase di carica. y Il LED si accende di rosso soltanto mentre l'auricolare viene caricato. Ciò può durare alcuni minuti. Esercizio con un adattatore Bluetooth via USB (acquistabile separatamente) Applicazione di telefonia via Internet (VolP) y Installare innanzitutto il software per l'adattatore USB a tecnologia Bluetooth sul PC. y Inserire l'adattatore Bluetooth via USB in una porta USB libera presso il PC. y Scaricare il software desiderato da Internet e installare l'applicazione. Esempi: Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger o ICQ. Altri provider di software VoiP sono disponibili su Internet. y Accoppiamento: Attivare la modalità accoppiamento presso l'auricolare. Avviare il software Bluetooth e accoppiare l'adattatore Bluetooth via USB con l'auricolare Bluetooth Olympia Tiny. Utilizzare il PIN “0000”. y Instaurare e separare il collegamento: Per instaurare un collegamento con l'adattatore Bluetooth via USB, premere il tasto S1 presso l'auricolare. Interrompere il collegamento premendo di nuovo il tasto S1. y Testare il collegamento Bluetooth: Non appena l'auricolare è collegato con l'adattatore Bluetooth via USB, i segnali audio del PC sono trasmessi automaticamente tramite driver audio Bluetooth. Riprodurre un brano musicale sul proprio PC. Il brano è riprodotto tramite auricolare. Se non si sente nulla, procedere come segue: “Pannello di controllo” Ö “Suoni e periferiche audio” Ö “Audio” Ö “Riproduzione suoni”. Selezionare ”Bluetooth Audio ”. Selezionare anche nel registro “Registrazione suoni“ la voce “Bluetooth Audio“. y Avviare quindi il software VoiP desiderato. Fatto questo è possibile compiere telefonate. y Per collegare di nuovo l'auricolare ad un telefono cellulare, seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Auricolare in modalità accoppiamento” e nel paragrafo “Instaurazione di un collegamento Bluetooth”. Indicazioni riguardo i nomi di software e hardware I nomi software e hardware ricorrenti nelle presenti istruzioni sono marchi registrati e sono pertanto soggetti a precise norme di legge. Nederlands De oproep beëindigen Druk gedurende een gesprek op de toets S1 om de verbinding te beëindigen. Zodra de verbinding beëindigd is, knippert de LED weer blauw. Olympia Tiny Bluetooth Headset Gebruiksaanwijzing Aan/Uit (S1) LED Luidspreker Volume + (S2) Oplaadconnector Volume – (S3) Microfoon Bluetooth headset Bedankt dat u onze headset met Bluetooth-technologie hebt gekozen. y De headset in gebruik nemen Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende minimaal 8 uur op. y De headset inschakelen Als headset uitgeschakeld is, houd u de toets S1 ingedrukt totdat de blauwe LED oplicht. Een laag geluidssignaal, gevolgd door een hoog geluidssignaal geeft aan dat de headset ingeschakeld is. De blauwe LED knippert om de 3 seconden. y De headset uitschakelen Als headset ingeschakeld is, houd u de toets S1 ingedrukt totdat de rode LED oplicht. Een hoog geluidssignaal, gevolgd door een laag geluidssignaal geeft aan dat de headset uitgeschakeld is. Bedoeld gebruik Deze headset is geschikt voor verbinding met andere Bluetooth-apparaten. Elk ander gebruik is in strijd met de voorschriften. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan. Open het apparaat in geen geval zelf en probeer het niet zelf te repareren. Headset in de pairingmodus y Zorg ervoor dat de headset volledig opgeladen is en verwijder de oplaadkabel voordat u de pairingmodus start. Houd de toets S1 ingedrukt totdat de LED afwisselend rood en blauw knippert. De headset bevindt zich nu in de pairingmodus. y Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing voor uw mobiele telefoon op om de pairingmodus te starten. In de regel moet u het instel- of verbindingsmenu oproepen en de functie ‘Bluetooth apparaten zoeken’ kiezen. Het kan enkele seconden duren voordat een verbinding totdat stand is gebracht. y Op het display van uw mobiele telefoon verschijnt de melding ‘Olympia Tiny’. Bevestig de melding en geef de PIN-code ‘0000’ op. y Zodra de pairing geslaagd is knippert de headset LED om de 3 seconden blauw. Wij adviseren om de standaardnaam ‘Olympia Tiny’ niet te veranderen. y Als de pairing mislukt: Schakel de headset en de mobiele telefoon uit en wacht 10 seconden. Schakel beide apparaten weer in en herhaal de procedure. Pairing brengt een verbinding tussen beide apparaten tot stand en hoeft maar één keer plaats te vinden. Een Bluetooth-verbinding tot stand brengen Na een geslaagde pairing van de headset met een mobiele telefoon moet u een verbinding tot stand brengen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw mobiele telefoon. Om een verbinding tot stand te brengen drukt u kort op toets S1. Bij enkele mobiele telefoons verschijnt op het display een vraag die u moet bevestigen. U kunt nu via de headset gesprekken voeren en oproepen beantwoorden. Opmerking: Als u headset inschakelt, wordt automatisch een verbinding tot stand gebracht met het apparaat dat als laatste werd gebruikt. Als de headset ingeschakeld is maar geen verbinding bestaat, drukt u kort op toets S1 om de verbinding weer tot stand te brengen. Als een onverwachte fout optreedt (bijvoorbeeld de verbinding wordt verbroken), probeert de headset enkele keren automatisch de verbinding tot stand te brengen. Afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon hoort u om de 5 seconden een geluidssignaal in de headset als geen verbinding (bijvoorbeeld ‘geen bereik’) kan worden tot stand gebracht. Oproepen beantwoorden Als u wordt opgebeld, geeft de Olympia Tiny Headset een oproepsignaal. Druk op de toets S1 om de oproep te beantwoorden. Let op: Sommige mobiele telefoons schakelen de Bluetooth-verbinding in standbybedrijf als de verbinding enige tijd niet werd gebruikt. Als u een oproep ontvangt, duurt het een moment (2–3 oproepsignalen) voordat de oproep aan de headset wordt overgegeven. U moet wachten totdat u het oproepsignaal in de headset hoort voordat u de oproep beantwoordt. Als u op de toets S1 drukt voordat de oproep werd overgegeven aan de headset, kunnen conflicten ontstaan. Oproepen doorverbinden Gesprekken kunnen van de mobiele telefoon aan de headset worden overgegeven en van de headset aan de mobiele telefoon. y Druk gedurende een gesprek eenmaal op de toets S1 om het gesprek van de mobiele telefoon over te geven aan de headset. y Om een oproep van de headset over te geven aan de mobiele telefoon volgt u de instructies in de gebruiksaanwijzing voor uw telefoon. De microfoon uitschakelen Om de microfoon gedurende een gesprek uit te schakelen houd u de toetsen S2 en S3 1 seconde lang tegelijk ingedrukt. Een regelmatig geluidssignaal geeft aan dat de microfoon uitgeschakeld is. Druk de toetsen S2 en S3 nogmaals tegelijk in om de microfoon weer in te schakelen. De microfoon is weer actief en het geluidssignaal stopt. Een gesprek voeren door middel van Spraak kiezen Controleer of de functie ‘Spraak kiezen’ van uw mobiele telefoon geactiveerd is en de headset bereik heeft. Druk op de headset kort op toets S1. U hoort een geluidssignaal. Kies nu de gewenste spraakkiesfuncties (bijvoorbeeld: naam van de contactpersoon). De gewenste verbinding wordt tot stand gebracht. Türkçe Sesli arama ile arama yapılması Mobil telefonunuzda sesli aramanın etkinleştirilmiş ve kulaklık setinin menzil içinde bulunduğundan emin olunuz. Kulaklık setinde S1 tuşuna kısa süreli basınız. Bir sinyal sesi duyarsınız. Şimdi, istediğiniz sesli komutları (Örnek: kişinin ismi) kullanınız. İstenen bağlantı kurulur. Olympia Tiny Bluetooth Kulaklık Setinin Kullanma Kılavuzu Arama tekrarı (sadece serbest konuşma fonksiyonlu cep telefonları) Aranan son numarayı tekrar çevirmek için, 4 ses duyana kadar S3 tuşunu basılı tutunuz. Arama tekrarı uygulanır. Açma/Kapama (S1) Nummerherhaling (alleen mobiele telefoons met functie ‘Handenvrij telefoneren’) Om het laatst gekozen nummer opnieuw te kiezen houd u de toets S3 ingedrukt totdat u 4 geluidssignalen hoort. Nummerherhaling wordt uitgevoerd. Een oproep afwijzen (alleen mobiele telefoons met functie ‘Handenvrij telefoneren’) Om een oproep op de Bluetooth headset af te wijzen houd u de toets S1 ingedrukt totdat u 2 geluidssignalen hoort. De oproep wordt afgewezen. Het volume van de luidspreker instellen Om het volume gedurende een gesprek te verhogen drukt u kort op de toets S2. Om het volume gedurende een gesprek te verlagen drukt u kort op de toets S3. Een geluidssignaal signaleert de aanpassing van het volume. Als het maximale of minimale volume bereikt is, hoort u een geluidssignaal. De headset dragen Zorg ervoor dat de microfoon in de richting van uw mond wijst. Accu-geluidssignaal Als de accu van de headset zwak is, knippert de LED rood in plaats van blauw. Bovendien hoort u een kort en regelmatig geluidssignaal. U hebt nu nog ongeveer 15 minuten gesprekstijd. Als de accu te zwak wordt, schakelt de headset automatisch uit. Hij kan pas weer worden ingeschakeld, als de accu voldoende is opgeladen. De accu opladen Om de accu op te laden verbindt u de headset met de bijgeleverde netadapter. Steek de netadapter in een stopcontact. Gedurende het opladen brandt de LED rood. Zodra de accu volledig opgeladen is, gaat de LED uit. De maximale gespreks- en stand-bytijd van de headset is afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon en van de instellingen. LED status LED Status 1× 3 sec. blauw Klaar voor gebruik: Paired apparaten hebben toegang 1× 1 sec. blauw Onderhandeling Rode LED knippert Accu zwak (maximaal 15 minuten resterend) Rode LED Aan Opladen Rode LED Uit Opladen voltooid Rood/blauw knipperen Pairingmodus Opmerking: y Laat de headset in verband met de veiligheid gedurende het opladen nooit zonder toezicht in een auto liggen. y De LED brandt pas rood zodra de headset wordt opgeladen. Dit kan enkele minuten duren. Gebruik met een USB-Bluetooth-adapter (apart kopen) Telefoneren via internet (VolP) y Installeer eerst de software voor de USB-Bluetooth-adapter op uw pc. y Steek de USB-Bluetooth-adapter in een vrije USB-poort van uw pc. y Download de gewenste software van internet en installeer de toepassing. Voorbeelden: Skype, MSN Messenger, Netmeeting, Yahoo Messenger of ICQ. Andere aanbieders van VoiP-software vindt u op internet. y Pairing: Activeer de pairingmodus op de headset. Start de Bluetoothsoftware en pair de USB-Bluetooth-adapter met de Olympia Tiny Bluetooth Headset. Gebruik als PIN-code ‘0000’. y Een verbinding tot stand brengen en verbreken: Om een verbinding met de USB-Bluetooth-adapter tot stand te brengen drukt u op de headset op de toets S1. De verbinding verbreekt u door nogmaals drukken op toets S1. y De Bluetooth-verbinding testen: Zodra de headset met de USB-Bluetoothadapter verbonden is, worden de audiosignalen van de pc automatisch via de Bluetooth-audiodriver weergegeven. Speel een muziekstuk af op uw pc. U hoort de weergave via de headset. Als u niets hoort, gaat u als volgt te werk: ‘Configuratiescherm’ Ö ‘Geluiden en audioapparaten’ Ö ‘Audio’ Ö ‘Afspelen van geluid’. Kies ‘Bluetooth audio’. Kies bij ‘Opnemen van geluid’ eveneens ‘Bluetooth audio‘. y Start nu de gewenste VoiP-software. U kunt gesprekken voeren. y Om de headset weer met een mobiele telefoon te verbinden volgt u de instructies in de paragraaf ‘Headset in de pairingmodus’ en in de paragraaf ‘Een Bluetooth-verbinding tot stand brengen’. Informatie over aanduidingen voor software en hardware De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte aanduidingen voor software en hardware zijn gedeponeerde merken en vallen onder de desbetreffende wettelijke bepalingen. LED Hoparlör Ses düzeyi + (S2) Şarj fişi Ses düzeyi - (S3) Mikrofon Bluetooth Kulaklık Seti Bluetooth teknolojisi kullanılan kulaklık setimize karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. y Kulaklık setinin devreye alınması İlk kullanımdan önce bataryayı en az 8 saat boyunca şarj ediniz. y Kulaklık setinin açılması Kulaklık seti kapalıysa, mavi LED yanana kadar S1 tuşunu basılı tutunuz. Tiz bir sesin ardından duyulan bas bir ses kulaklık setinin açık olduğunu belirtir. Mavi LED her 3 saniyede bir yanıp söner. y Kulaklık setinin kapatılması Kulaklık seti açıksa, kırmızı LED yanana kadar S1 tuşunu basılı tutunuz. Bas bir sesin ardından duyulan tiz bir ses kulaklık setinin kapandığını belirtir. Amaca uygun kullanım Bu kulaklık seti diğer Bluetooth cihazları ile bağlantı kurmaya uygundur. Bunun dışındaki her türlü kullanım amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir. Tarafınızdan yapılacak her türlü değişiklik ve yapısal değişiklikler yapılması yasaktır. Cihazı kesinlikle açmayınız ve kendi başınıza onarım çalışması yapmayınız. Eşleme modundaki kulaklık seti y Kulaklık setinin tam olarak şarj edilmiş olduğundan emin olunuz ve eşleme modunu başlatmadan önce şarj kablosunu çıkartınız. LED değişimli olarak kırmızı ve mavi renkte yanıp sönene kadar S1 tuşunu basılı tutunuz. Kulaklık seti şimdi eşleme modundadır. y Eşleme modunu başlatmak için cep telefonunuzun kullanma kılavuzunu takip ediniz. Genel olarak, ayarlar veya bağlantı menüsünü çağırmalı ve Bluetooth cihazlarını arama seçeneğini seçmelisiniz. Bir bağlantının kurulması birkaç saniye sürebilir. y Cep telefonunuzun ekranında ”Olympia Tiny” mesajı görülür. Ekrana gelen soruyu onaylayınız ve "0000" PIN'ini giriniz. y Eşleme tamamlandıktan sonra kulaklık setindeki LED her 3 saniyede bir mavi renkte yanıp söner. Standart "Olympia Tiny“ isminin değiştirilmemesini öneriyoruz. y Eşleme başarısız olursa: Kulaklık seti ve cep telefonunu kapatınız ve 10 saniye bekleyiniz. Her iki cihazı da tekrar açınız ve işlemi tekrarlayınız. Bir eşleme, cihazları birbiriyle ilişkilendirir ve sadece bir kez gereklidir. Bluetooth bağlantısının kurulması Kulaklık setinin bir cep telefonuyla eşlenmesi tamamlandıktan sonra bir bağlantı kurmalısınız. Cep telefonunuzun kullanma kılavuzundan yardım alınız. Bir bağlantı kurmak için S1 tuşuna kısa süreli basınız. Bazı cep telefonlarında, ekrana onaylamanız gereken bir soru gelir. Şimdi, kulaklık setinden aramalar yapabilir ve çağrıları kabul edebilirsiniz. Not: Kulaklık seti açılınca, en son kullanılan cihazla otomatik olarak bir bağlantı kurulur. Kulaklık seti açıksa fakat bir bağlantı yoksa, bağlantıyı tekrar kurmak için S1 tuşuna kısa süreli basınız. Beklenmeyen bir hata ortaya çıkarsa (Örn; bağlantı kesilmesi), kulaklık seti otomatik olarak birkaç kez bağlantıyı tekrar kurmayı dener. Kullanılan cep telefonuna bağlı olarak, bağlantı kurulamaması durumunda (Örn; kapsam dışındaysanız) kulaklık setinden her 5 saniyede bir alarm sesi duyarsınız. Çağrıların kabul edilmesi Arandığınız zaman Olympia Tiny kulaklık seri çalar. Çağrıyı kabul etmek için S1 tuşuna basınız. Dikkat: Bazı cep telefonları, belirli bir süre kullanılmaması durumunda Bluetooth bağlantısını bekleme moduna getirir. Bir çağrı ulaştığında, aramanın kulaklık setine aktarılması kısa bir süre (2-3 kez çalma) sürer. Çağrıyı kabul etmeden önce, kulaklık setindeki zil sesini duymalısınız. Çağrı kulaklık setine aktarılmadan önce S1 tuşuna basarsanız çakışmalar olabilir. Çağrıların aktarılması Görüşmeler, cep telefonundan kulaklık setine ve kulaklık setinden cep telefonuna aktarılabilir. y Görüşmeyi cep telefonundan kulaklık setine aktarmak için, bir görüşme sırasında S1 tuşuna basınız. y Bir çağrıyı kulaklık setinden cep telefonuna aktarmak için telefonunuzun kullanma kılavuzunu takip ediniz. Mikrofon sesinin kesilmesi Bir görüşme sırasında mikrofonu sessiz konuma getirmek için, S2 ve S3 tuşlarına aynı anda yaklaşık 1 saniye boyunca basınız. Düzenli bir sinyal sesi mikrofon sesinin kapatıldığını belirtir. Ses kapatma işlevini devre dışı bırakmak için S2 ve S3 tuşlarına aynı anda tekrar basınız. Mikrofon tekrar aktiftir ve sinyal sesi durur. Görüşmenin tamamlanması Bağlantıyı kesmek için bir görüşme sırasında S1 tuşuna basınız. Bağlantı kesildikten sonra LED tekrar mavi renkte yanıp söner. Aramanın reddedilmesi (sadece serbest konuşma fonksiyonlu cep telefonları) Bluetooth kulaklık setinden bir aramayı reddetmek için, 2 ses duyana kadar S1 tuşunu basılı tutunuz. Arama reddedilir. Hoparlör ses düzeyinin ayarlanması Bir görüşme sırasında ses düzeyini yükseltmek için S2 tuşuna kısa süreli basınız. Bir görüşme sırasında ses düzeyini azaltmak için S3 tuşuna kısa süreli basınız. Bir tuş sesi, ses düzeyinin değiştiğini belirtir. Maksimum veya minimum ses düzeyine ulaşılınca bir uyarı sesi duyulur. Kulaklık setinin taşınması Mikrofonun ağzınıza baktığından emin olunuz. Batarya uyarı sesi Kulaklık setinin bataryası zayıflayınca, LED, mavi yerine kırmızı renkte yanıp söner. Ayrıca, kısa ve düzenli bir uyarı sesi duyulur. Şimdi, yaklaşık 15 dakika daha konuşma yapabilirsiniz. Batarya çok zayıflayınca kulaklık seti otomatik olarak kapanır. Kulaklık seti ancak batarya yeterli düzeyde şarj edilince tekrar açılabilir. Bataryanın şarj edilmesi Bataryayı şarj etmek için kulaklık setini birlikte verilen besleme bloğuna bağlayınız. Besleme bloğunuz prize takınız. Şarj işlemi sırasında LED kırmızı renkte yanar. Batarya dolunca LED söner. Kulaklık setinin ulaşılabilen konuşma ve bekleme süresi, kullanılan cep telefonu ve telefonun ayarlarına bağlıdır. LED Durumu LED Durum 1 x 3 saniye mavi Çalışmaya hazır: Eşlenen cihazlar erişime sahip 1 x 1 saniye mavi Sohbet Kırmızı LED yanıp sönüyor Batarya zayıf (maksimum 15 dakika kalmıştır) Kırmızı LED Açık Şarj işlemi Kırmızı LED Kapalı Şarj işlemi tamamlandı Kırmızı/mavi yanıp sönme Eşleme modu Not: y y Güvenlik nedenleriyle, şarj işlemi sırasında kulaklık setini araçta gözetimsiz bırakmayınız. LED, ancak kulaklık seti şarj edilirken kırmızı renkte yanar. Bu, birkaç dakika sürebilir. Bir USB-Bluetooth adaptörüyle çalışma (ayrınca satın alınır) İnternet (VolP) üzerinden telefon uygulaması y İlk önce USB-Bluetooth adaptörünün yazılımını bilgisayara kurunuz. y USB-Bluetooth adaptörünü bilgisayardaki boş bir USB yuvasına takınız. y İstediğiniz yazılımı İnternetten indiriniz ve uygulamayı kurunuz. Örnekler: Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger veya ICQ. Diğer VoiP yazılımı tedarikçilerini İnternette bulabilirsiniz. y Eşleme: Kulaklık setindeki eşleme modunu etkinleştiriniz. Bluetooth yazılımını başlatınız ve USB-Bluetooth adaptörünü Olympia Tiny Bluetooth kulaklık setiyle eşleyiniz. “0000” PIN'ini kullanınız. y Bağlantıyı kurma ve kesme: USB-Bluetooth adaptörüyle bağlantı kurmak için, kulaklık setindeki S1 tuşuna basınız. S1 tuşuna tekrar basarak bağlantıyı kesebilirsiniz. y Bluetooth bağlantısını test etme: Kulaklık seti USB-Bluetooth adaptörüne bağlı olduğu sürece, bilgisayarın Audio sinyalleri otomatik olarak Bluetooth Audio sürücüsü üzerinden yayınlanır. Bilgisayarınızda bir müzik parçası çalınız. Yayınlanan müziği kulaklık seti üzerinden duyacaksınız. Hiçbir şey duymazsanız şu yöntemi izleyiniz: “Denetim Masası” Ö “Ses Efekti ve Ses Aygıtları” Ö “Ses” Ö “Ses çalarken”. ”Bluetooth Audio" seçeneğini seçiniz. “Ses kaydederken“ seçeneğinden de "Bluetooth Audio" seçeneğini seçiniz. y Şimdi, istediğiniz VoiP yazılımını başlatınız. Artık görüşme yapabilirsiniz. y Kulaklık setini tekrar bir cep telefonuna bağlamak için “Eşleme modundaki kulaklık seti" alt bölümü ve "Bluetooth bağlantısının kurulması" alt bölümündeki talimatları uygulayınız. Yazılım ve donanım isimlerine yönelik notlar Bu kılavuzda adı geçen yazılım ve donanım isimleri tescilli markalardır ve yasal düzenlemelere tâbidir. Česky Hovořit pomocí výběru jazyka Přesvědčte se, že na mobilním telefonu je aktivován výběr jazyka a že se Headset nachází v dosahu. Na Headsetu stiskněte krátce tlačítko S1. Uslyšíte signální tón. nyní použijte příkazy v příslušném jazyce (příklad: jméno osoby). Bude vytvořeno požadované spojení. Ελληνικά Επαναπιέστε τα πλήκτρα S2 και S3 συγχρόνως για να σταματήσετε την απενεργοποίηση του μικροφώνου. Το μικρόφωνο είναι πάλι ενεργοποιημένο και σταματάει ο ήχος. Τερματισμός κλήσης Πιέστε κατά τη διάρκεια μίας κλήσης το πλήκτρο S1 για να τερματίσετε την κλήση. Αφού διακοέί η σύνδεση επανααναβοσβήνει η λυχνία LED με μπλε χρώμα. Návod k obsluze Headsetu Olympia Tiny Bluetooth Opakování volby čísla (pouze mobilní telefony s funkcí hlasitého odposlechu) Aby bylo možno znovu vytočit naposled zvolené číslo, přidržte tlačítko S3 tak dlouho, dokud neuslyšíte 4 tóny. Probíhá opakování volby. Olympia Tiny Bluetooth Headset Οδηγίες χρήσεως Τηλεφωνική κλήση με επιλογή ομιλίας Σιγουρευτείτε πως είναι ενεργοποιημένη η επιλογή ομιλίας του κινητού σας τηλεφώνου και πως το Headset βρίσκεται εντός της ακτίνας δράσης. Πιέστε στο Headset σύντομα το πλήκτρο S1. Θα ακούσετε έναν ήχο. Χρησιμοποιήστε τώρα τις εκάστοτε εντολές με ομιλία (π.χ. όνομα του προσώπου). Εκτελείται η επιθυμούμενη σύνδεση. Zap/Vyp (S1) LED reproduktor hlasitost - (S3) hlasitost + (S2) nabíjecí zdířka mikrofon Bluetooth Headset Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro náš Headset s technologií Bluetooth. y Zprovoznění Headsetu Před prvním použitím nabíjejte akumulátor minimálně 8 hodin. y Zapnutí Headsetu Je-li Headset vypnut, přidržte tlačítko S1 tak dlouho, dokud se nerozsvítí modrá LED. Hluboký tón, následovaný vysokým tónem, signalizuje zapnutí Headsetu. Modrá LED bliká každé 3 sekundy. y Vypnutí Headsetu Je-li Headset zapnut, přidržte tlačítko S1 tak dlouho, dokud se nerozsvítí červená LED. Vysoký tón, následovaný hlubokým tónem, signalizuje vypínání Headsetu. Použití pro dané určení Tento Headset je vhodný pro spojení s jinými přístroji Bluetooth. Každé jiné použití platí jako použití pro nesprávný účel. Vlastní změny nebo přestavby nejsou přípustné. V žádném případě neotvírejte tento přístroj sami a neprovádějte žádné vlastní pokusy opravy. Headset v párovacím režimu y Zajistěte, aby byl Headset plně nabitý a před spuštěním párovacího režimu odstraňte nabíjecí kabel. Tlačítko S2 přidržte tak dlouho, dokud LED nezačne střídavě blikat červeně a modře. Headset se nyní nachází v párovacím režimu. y Pro spuštění párovacího režimu postupujte podle návodu k obsluze Vašeho mobilního telefonu. Zpravidla musíte vyvolat menu nastavení nebo menu spojení a výběrem vyhledat přístroje Bluetooth. Vytvoření spojení může trvat několik sekund. y Na displeji Vašeho mobilního telefonu se objeví hlášení ”Olympia Tiny”. Dotaz potvrďte a vložte PIN “0000”. y Po úspěšném párování bliká LED Headsetu každé 3 sekundy. Doporučujeme neměnit standardní název “Olympia Tiny“. y Pokud by se párování nepovedlo: Headset a mobilní telefon vypněte a vyčkejte 10 sekund. Pak oba přístroje opět zapněte a postup zopakujte. Párování autorizuje navzájem oba přístroje a jeho provedení je nutné pouze jednou. Vytvoření spojení Bluetooth Po úspěšném párování Headsetu s mobilním telefonem musíte vytvořit spojení. Vezměte si k ruce návod k obsluze Vašeho mobilního telefonu. Pro vytvoření spojení stiskněte krátce tlačítko S1. U některých mobilních telefonů se na displeji objeví dotaz, který musíte potvrdit. Nyní můžete na Headsetu aktivovat a přijímat hovory. Upozornění: Pokud zapnete Headset, bude automaticky vytvořeno spojení s naposled použitým přístrojem. Je-li Headset zapnutý, ale bez spojení, stiskněte krátce tlačítko S1 pro znovuvytvoření spojení. Objeví-li se neočekávaná závada (např. přerušení spojení), pokusí se Headset automaticky opakovaně opět vytvořit spojení. V závislosti na použitých mobilních telefonech uslyšíte v Headsetu každých 5 sekund poplachový tón v případě, pokud nemůže být vytvořeno spojení (např. mimo dosah). Přijímat hovory Pokud budete voláni, zazvoní Headset Olympia Tiny. Pro příjem hovoru stiskněte tlačítko S1. Pozor: U některých mobilních telefonů probíhá spojení Bluetooth v režimu Standby, pokud toto nebylo po určitou dobu používáno. Přijímáte-li hovor, potrvá to určitou chvilku (2-3 zvonění), než bude hovor předán na Headset. Před přijetím hovoru musíte počkat, dokud neuslyšíte v Headsetu vyzvánění. Pokud byste tlačítko S1 stiskli ještě před předáním hovoru na Headset , mohlo by dojít ke konfliktům. Předávat hovory Hovory mohou být předávány z mobilního telefonu na Headset a z Headsetu na mobilní telefon. y pro předání hovoru z mobilního telefonu na Headset stiskněte během hovoru 1x tlačítko S1. y pro předání hovoru z Headset na mobilní telefon postupujte prosím podle návodu k obsluze Vašeho telefonu. Ztlumit mikrofon Pro ztlumení mikrofonu během hovoru stiskněte po dobu cca. 1 sekundy současně tlačítka S2 a S3. Stejnoměrný signální tón Vás upozorní, že došlo ke ztlumení mikrofonu. Pro dezaktivaci ztlumení mikrofonu znovu stiskněte současně tlačítka S2 a S3. Mikrofon se stane opět aktivním a signální tón se vypne. Ukončit hovor Pro ukončení spojení stiskněte během hovoru tlačítko S1. Po ukončení spojení bliká LED opět modře. On/Off (S1) Odmítnout hovor (pouze mobilní telefony s funkcí hlasitého odposlechu) Pro odmítnutí hovoru na Bluetooth Headsetu přidržte tlačítko S1 tak dlouho, dokud neuslyšíte 2 tóny. Hovor je odmítnut. Nastavit hlasitost reproduktoru Pro zvýšení hlasitosti během hovoru stiskněte krátce tlačítko S2. Pro snížení hlasitosti během hovoru stiskněte krátce tlačítko S3. Tón při stisku tlačítka signalizuje změnu hlasitosti. Po dosažení maximální nebo minimální hlasitosti zazní varovný tón. Nošení Headsetu Zajistěte, aby mikrofon směřoval k Vašim ústům. Varovný tón akumulátoru Pokud je akumulátor Headsetu slabý, bliká LED červeně místo modře. Mimoto je slyšet krátký stejnoměrný varovný tón. Nyní máte k dispozici ještě cca. 15 minut doby hovoru. Je-li akumulátor příliš slabý, pak se Headset automaticky vypne. Zapnut může být teprve tehdy, pokud bude akumulátor dostatečně nabitý. Nabíjení akumulátoru Pro nabíjení akumulátoru spojte Headset s dodanou síťovou částí. Síťovou část zasuňte do zásuvky. Během nabíjení svítí LED červeně. Po plném nabití akumulátoru LED zhasne. Dosažitelná doba hovoru a doba Standby Headsetu je závislá na použitém mobilním telefonu a na jeho nastaveních. Stav LED LED Stav 1 x 3 sec modře provozní připravenost: přístup pro párované přístroje 1 x 1 sec modře hovor bliká červená LED slabý akumulátor (zbývá max. 15 minut) červená LED je Zap nabíjení červená LED je Vyp nabíjení ukončeno bliká červená/modrá párovací režim Upozornění: y Headset nenechávejte z bezpečnostních důvodů během nabíjení nikdy ležet v autě bez dozoru. y LED svítí nejprve červeně do doby, než bude Headset nabitý. To může trvat několik minut. Provoz na adaptéru USB-Bluetooth (koupit odděleně) Volání s použitím Internetu (VolP) y Nejprve na PC instalujte software pro USB-Bluetooth-adaptér. y USB-Bluetooth-adaptér zasuňte na PC do volného USB-rozhraní. y Z internetu si stáhněte požadovaný software a instalujte aplikaci. Příklady: Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger nebo ICQ. Další nabízitele VoiP-softwaru najdete na Internetu. y Párování: Na Headsetu aktivujte párovací režim. Spusťte Bluetooth-software a párujte USB-Bluetooth-adaptér s Headsetem Olympia Tiny Bluetooth. Použijte PIN “0000”. y Vytvořte a přerušte spojení: Pro vytvoření spojení k USB-Bluetooth-adaptéru stiskněte na Headsetu tlačítko S1. Spojení přerušíte novým stiskem tlačítka S1. y Zkouška Bluetooth-spojení: Jakmile je Headset spojen s USB-Bluetoothadaptérem, budou audiosignály PC automaticky reprodukovány přes Bluetooth-audiobudič. Na Vašem PC si přehrajte hudbu. Reprodukci uslyšíte přes Headset. Pokud neuslyšíte nic, postupujte takto: “Ovládací panely” Ö “Zvuky a zvuková zařízení” Ö “Zvuk” Ö “Přehrávání zvuku”. Zvolte ”Bluetooth Audio”. U “Záznam zvuku“ zvolte rovněž “Bluetooth Audio“. y Nyní spusťte požadovaný VoiP-software. Můžete hovořit. y Aby bylo možno Headset opět spojit s mobilním telefonem, postupujte prosím podle pokynů v odstavci “Headset v párovacím režimu” a v odstavci “Vytvořit Bluetooth-spojení”. Upozornění k názvům softwaru a hardwaru Názvy softwaru a hardwaru, uvedené v tomto návodu, jsou zapsané značky a jako takové podléhají zákonným ustanovením. LED Ηχείο Ένταση ήχου - (S3) Ένταση ήχου + (S2) Υποδοχή φορτιστή Μικρόφωνο Bluetooth Headset Ευχαριστούμε που προτιμήσατε για το Headset μας με τεχνολογία Bluetooth. y Θέσησε λειτουργία του Headset Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία φορτίστε πρώτα το συσσψρευτή επί του λάχιστον 8 ώρες. y Ενεργοποίηση του Headset Εάν το Headset έχει απενεργοποιηθεί, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο S1 μέχρι να ανάψει η μπλε λάμπα LED. Ένας βαθύς ήχος που ακολουθείται από ψηλό ήχο σας ενημερώνει πως το Headset έχει ενεργοποιηθεί. Η μπλε LED αναβοσβήνει κάθε 3 δευτερόλεπτα. y Απενεργοποίηση του Headset Εάν είναι ενεργοποιημένο το Headset, κρατήστε το πλήκτρο S1 πιεσμένο, μέχρι να ανάψει η κόκκινη LED. Ένας ψηλός ήχος, ακολουθούμενος από έναν χαμηλό ήχο σας ενημερώνει πως απενεργοποιείται το Headset. Ενδεδειγμένη χρήση Αυτό το Headset είναι κατάλληλο για σύνδεση με άλλες συσκευές Bluetooth. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη χρήση. Δεν επιτρέπονται αυθαίρετες τροποποιήσεις ή αλλαγές στη συσκευή. Ποτέ μην ανοίγετε μόνοι σας τη συσκευή και ποτέ μην εκτελείτε μόνοι σας επισκευές. Headset στη λειτουργία ζευγοποίησης y Σιγουρευτείτε πως το Headset είναι πλήρως φορτισμένο και αφαιρέστε το καλώδιο φόρτισης πριν εκκινήσετε τη λειτουργία ζευγοποίησης. Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο S1 μέχρι να αναβοσβήνει η λυχνία LED εναλλάξ με μπλε και κόκκινο φως. Το Headset βρίσκεται τώρα στη λειτουργία ζευγοποίησης. y Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης του κινητού σας τηλεφώνου για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ζευγοποίησης. Κατά κανόνα πρέπει να αναζητήσετε το μενού ρυθμίσεων ή συνδέσεων και να επιλέξετε την αναζήτηση συσκευών Bluetooth. Μέχρι να δημιουργηθεί η σύνδεση μπορεί να περάσουν μερικά λεπτά. y Στην οθόνη του κινητού τηλεφώνου σας θα εμφανιστεί το μήνυμα ”Olympia Tiny”. Επιβεβαιώστε και πληκτρολογήστε το PIN “0000”. y Mετά από την επιτυχία της ζευγοποίησης αναβοσβήνει η λυχνία LED του Headset κάθε 3 δευτερόλεπτα με μπλε χρώμα. Σας συνιστούμε να μην αλλάξετε το στάνταρ όνομα “Olympia Tiny“. y Σε περίπτωση που δεν πετύχει η ζευγοποίηση: απενεργοποιήστε το Headset και το κινητό τηλέφωνο και περιμέντε 10 δευτερόλεπτα. Επανενεργοποιήστε και τις δύο συσκευές και επαναλάβετε τη διαδικασία. Μία ζευγοποίηση αντιστοιχίζει τις συσκευές και δεν χρειάζεται να επαναληφθεί. Σύνδεση Bluetooth Μετά από την επιτυχία της ζευγοποίησης του Headset με ένα κινητό τηλέφωνο πρέπει να εκτελέσετε μάι σύνδεση. Πάρτε σαν βοήθημα τις Οδηγίες χρήσης του κινητού σας τηλεφώνου. Για τη σύνδεση πρέπει να πιέσετε σύντομα το πλήκτρο S1. Σε μερικά κινητά τηλέφωνα εμφανίζεται στην οθόνη μία ερώτηση που πρέπει να επιβεβαιώσετε. Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε και να λάβετε κλήσεις με το Headset. Υπόδειξη: Όταν ενεργοποιείτε το Headset εκτελείται αυτόματα μία σύνδεση με τη συσκευή που χρησιμοποιήσατε τελευταία. Εάν είναι ενεργοποιημένο τοHeadset, αλλά δεν υπάρχει σύνδεση, πιέστε σύντομα το πλήκτρο S1 για να εκτελεστεί η σύνδεση. Εάν παρουσιαστεί απρόβλεπτο σφάλμα (π.χ. διακοπή της κλήσης), το Headset προσπαθεί αυτόματα περισσότερες φορές να εκτελέσει τη σύνδεση. Aνάλογα από το χρησιμοποιούμενο κινητό τηλέφωνο ακούτε κάθε 5 δευτερόλεπτα έναν ηήχο αλάρμ στο Headset εάν δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της σύνδεσης (π.χ. εκτός εμβέλειας). Απάντηση εισερχόμενων κλήσεων Σε εισερχόμενες κλήσεις κτυπάει το Olympia Tiny Headset. Πιέστε το πλήκτρο S1 για να απαντήσετε στην κλήση. Προσοχή: Μερικά κινητά τηλέφωνα ενεργοποιούν τη λειτυοργία αναμονής (Stand-by) για τη σύνδεση Bluetooth, όταν η σύνδεση αυτή δεν χρησιμοποιήθηκε για ορισμένο χρονικό διάστημα. Σε περίπτωση εισερχόμενης κλήσης θα διαρκέσει λίγο (2-3 κουδουνίσματα) μέχρι να μεταβιβαστεί η κλήση προς το Headset. Πρέπει να περιμένετε μέχρι να ακούσετε το κουδούνισμα στο Headset προτού απαντήσετε στην κλήση. Εάν πιέσετε το πλήκτρο S1 πριν μεταβιβαστεί η κλήση στο Headset, μπορεί να δημιουργηθούν συγχύσεις. Μεταφορά κλήσεων Οι κλήσεις μπορούν να μεταβιβαστούν από το κινητό τηλέφωνο στο Headset και από το Headset στο κινητό τηλέφωνο. y Πιέστε κατά τη διάρκεια μίας συνδιάλεξης μία φορά το πλήκτρο S1 για να μεταβιβάσετε την κλήση από το κινητό τηλέφωνο στο Headset. y Για τη μεταβίβαση μίας κλήσης από το Headset προς το κινητό τηλέφωνο, ακολουθήστε τις Οδηγίες χρήσης του τηλεφώνου σας. Απενεργοποίηση του ήχου του μικροφώνου Για να απενεργοποιήσετε το μικρόφωνο κατά τη διάρκεια μίας κλήσης, πιέστε τα πλήκτρα S2 και S3 συγχρόνως επί περίπου 1 δευτερόλεπτο. Ένας συνεχόμενος ήχος σας ενημερώνει για την απενεργοποίηση του μικροφώνου. Επανάκληψη κλήσης (μόνο για κινητά τηλέφωνα με λειτουργία ελεύθερης ομιλίας χωρίς χέρια) Για επανακαλέσετε τον τελευταίο αριθμό κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο S3 μέχρι να ακούσετε 4 ήχους. Εκτελείται η επανάληψη της κλήσης. Άρνηση κλήσης (μόνο για κινητά με λειτουργία ελεύθερης ομιλίας χωρίς χέρια) Για να αρνηθείτε την απάντηση σε κλήση στο Bluetooth Headset, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο S1 μέχρι να ακούσετε 2 ήχους. Έτσι απορρίπτετε την κλήση. Ρύθμιση έντασης ήχου Για να αυξάνετε την ένταση ήχου κατά τη διάρκεια συνομιλίας, πιέστε σύντομα το πλήκτρο S2. Για να ελαττώσετε την ένταση ήχου κατά τη διάρκεια μίας συνομιλίας, πιέστε σύντομα το πλήκτρο S3. Ένα ήχος πλήκτρου σας ενημερώνει για την εκτέλεση της αλλαγής. Όταν φτάσετε τη μέγιστη ή ελάχιστη ένταση, ακούγεται προειδοποιητικός ήχος. Πώςφοράτε το Headset Σιγουρευθείτε πως το μικρόφωνο δείχνει προς το στόμα σας. Αλάρμ μπαταρίας Ότνα η μπαταρία του Headsets είναι αδύνατη, αναβοσβήνει η LED με κόκκινο αντί με μπλε φως. Εκτός αυτού ακούγεται σύντομο συνεχής προειδοποιητικός ήχος. Τώρα έχετε άλλα περίπου 15 λεπτά για την συνδιάλεξή σας. Όταν η μπατρία αδυνατίσει πολύ, απενεργοποιείται αυτόματα το Headse. Μπορεί να επανενεργοποιηθεί , μόνο όταν φορτιστεί αρκετά η μπαταρία. Φόρτιση του συσσωρευτή Για να φορτίσετε το συσσωρευτή, συνδέστε το Headset με το συμπαραδιδόμενο τροφοδοτικό. Βάλτε το τροφοδοτικό σε μία πρίζα. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ανάβει η LED με κόκκινο φως. Όταν ο συσσωρευτής είναι πλήρως φορτισμένος, σβήνει η LED. Η διάρκεια ομιλίας και Stand-by του Headset εξαρτάται από τη χρησιμοποιούμενη συσκευή του κινητού τηλεφώνου και από τις ρυθμίσεις της. Κατάσταση LED LED Κατάσταση 1 x 3 δευτ. μπλε Έτοιμο για λειτουργία: Πρόσβαση έχουν ζευγοποιημένες συσκευές 1 x 1 δευτ. μπλε Συνδιάλεξη Αναβοσβήνει κόκκινη LED Αδύνατη μπαταρία (παραμένουν μάξιμουμ 15 λεπτά) Κόκκινη LED αναμμένη Διαδικασία φόρτισης Κόκκινη LED απενεργοποιημένη Έληξε η διαδικασία φόρτισης Αναβοσβήνουν κόκκινο/μπλε Λειτουργίας Υπόδειξη: y Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μην αφήνετε – για λόγους ασφαλείας – το Headset χωρίς επίβλεψη στο αυτοκίνητο. y Η λυχνία LED ανάβει πρώτα με κόκκινο φως, κατά τη διάρκεια της φόρτισης του Headset. Η διαδικασία αυτή μπροεί να διαρκέσεις μερικά λεπτά. Λειτουργία σε προσαρμογέα USB-Bluetooth (αγοράζετε χωριστά) Tηλεφωνία μέσωδιαδικτύου (VolP) y Εγκαταστήστε πρώτα το λογισμικό για τον προσαρμογέα USB-Bluetooth στον υπολογιστή. y Συνδέστε τον προσαρμογέα USB-Bluetooth σε ελεύθερη υποδοχή USB στον υπολογιστή PC. y κατεβάστε από το διαδίκτυο το επιθυμούμενο λογισμικό και εγκαταστήστε το. Παραδείγματα: Skype, MSN messenger, Netmeeting, Yahoo messenger ή ICQ. Άλλες εταιρείες με λογισμικό VoiP θα βρείτε στο διαδίκτυο. y Ζευγοποίηση: Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ζευγοποίησης στο Headset. Ξεκινήστε το λογισμικό Bluetooth και ζευγοποιήστε τον προσαρμογέα USBBluetooth με το Olympia Tiny Bluetooth Headset. Χρησιμοποιήστε τον αριθμό PIN “0000”. y Σύνδεση και διακοπή: για την εκτέλεση της σύνδεσης προς τον προσαρμογέα USB-Bluetooth, πιέστε το πλήκτρο S1 στο Headset. Διακόπτετε τη σύνδεση με επαναπίεση του πλήκτρου S1. y Δοκιμή της σύνδεση Bluetooth: μόλις συνδεθεί το Headset με τον προσαρμογέα USB-Bluetooth, μεταδίδονται αυτόματα τα σήματα Audio του υπολογιστή μέσω του οδηγού Bluetooth-Audio. Παίξετε μουσική στον υπολογιστή σας. Θα ακούτε τη μουσική μέσω του Ηeadset. Εάν δεν ακούτε τίποτα, ακολουθήστε τα εξής βήματα: “Πίνακας Ελέγχου” Ö “Ήχοι και Συσκευές αναπαραγωγής” Ö “Ήχος” Ö “Αναπαραγωγή ήχου”. Επιλέξτε ”Bluetooth Audio”. Επιλέξτε στη “Εγγραφή ήχων“ επίσης “Bluetooth Audio“. y Εκκινήστε τώρα το επιθυμούμενο λογισμικό VoiP. Μπορείτε να κάνετε συνδιαλέξεις. y Για να επανασυνδέσετε το Headset με το κινητό τηλέφωνο παρακαλούμε να ακολουθήσετε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “Headset κατά τη ζευγοποίηση” και στο κεφάλαιο “Εκτέλεση της σύνδεσης Bluetooth”. Υποδείξεις στις ονομασίες υλισμικού και λογισμικού Οι ονομασίες υλισμικού και λογισμικού που αναφέρονται σε αυτές τις Οδηγίες είναι κατατεθέντα σήματα και διέπονται από τις νόμιμες διατάξεις. DE: Entsorgung Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kommunalen Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen! Nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich gehalten, alte Elektround Elektronikgeräte einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Akkus entsorgen Sie beim batterievertreibenden Handel sowie bei zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Behälter bereitstellen.Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften. EN: Disposal In order to dispose of your device, take it to a collection point provided by your local public waste authorities (e.g. recycling centre). The adjacent symbol indicates that the device must not be disposed of in normal domestic waste! According to laws on the disposal of electronic and electrical devices, owners are obliged to dispose of old electronic and electrical devices in a separate waste container. Batteries must be disposed of at the point of sale or at the appropriate collection points provided by the public waste authorities. Packaging material must be disposed of according to local regulations. ES: Eliminación Si desea desechar el aparato, llévelo a un punto de recogida de su municipio (por ejemplo un centro de reciclaje). ¡El símbolo que aparece a continuación indica que el aparato no debe desecharse nunca junto con la basura doméstica! De acuerdo con la ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos, los propietarios de aparatos antiguos están obligados a desechar los aparatos eléctricos y electrónicos viejos en un contenedor separado de la basura doméstica. Las baterías se desechan en los comercios que distribuyen baterías o en punto de recogida autorizados que disponen de los recipientes correspondientes. Los materiales de embalaje se deben eliminar siguiendo las prescripciones locales. FR: Élimination Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil, veuillez l'apporter au centre de collecte de l'organisme d'élimination des déchets de votre commune (par ex. centre de recyclage). L'icône ci-contre signifie que vous ne devez en aucun cas jeter votre appareil dans les ordures ménagères ! D'après la loi relative aux appareils électriques et électroniques, les propriétaires d'appareils usagés sont tenus de mettre tous les appareils électriques et électroniques usagés dans un collecteur séparé. Éliminez les piles rechargeables auprès d'un revendeur de piles ainsi que dans des centres de collecte compétents qui tiennent à votre disposition les collecteurs appropriés correspondants. Eliminez les fournitures d'emballage conformément au règlement local. IT: Smaltimento Procedere allo smaltimento dell'apparecchio esaurito consegnandolo presso uno dei punti di raccolta istituiti dalla propria società di smaltimento rifiuti comunale (per es. centro di riciclo materiali). Il simbolo riportato qui a lato indica che non è assolutamente consentito smaltire l'apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici! Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di rilievo rifiuti in raccolta differenziata. Consegnare gli accumulatori per lo smaltimento presso rivenditori al dettaglio di batterie o centri di raccolta che mettono a disposizione appositi contenitori. Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle norme in vigore a livello locale. NL: Milieuverantwoord afvoeren Als u het apparaat wilt afvoeren, brengt u het naar het inzamelingspunt in uw gemeente.Het nevenstaande pictogram betekent dat u het apparaat in geen geval bij het huisvuil mag gooien! Volgens de wet op elektrische en elektronische apparaten zijn eigenaars van oude apparaten verplicht om oude elektrische en elektronische apparaten naar een gescheiden afvalinzameling te brengen.Accu's brengt u terug naar de leverancier of erkende inzamelingspunten, waar verzamelbakken klaarstaan.Verpakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voorschriften. TR: Bertaraf etme Cihazı bertaraf etmek istiyorsanız mahalli çöp idareniz tarafından sunulan toplama noktasına (örn. Değerli Madde Toplama Alanı) teslim ediniz. Yandaki işaret, bu cihazı kesinlikle ev çöpüne atamayacağınız anlamını taşımaktadır! Elektrik ve Elektronik Cihazlar Kanunu`na göre eski cihaz sahipleri, eski elektrikli ve elektronik cihazları türüne göre ayırılarak bertaraf edilen bir çöp sistemine teslim etmekle yükümlüdürler. Bataryaları satış noktaları ile ilgili toplama noktaları tarafından hazır tutulan uygun kaplara atmak suretiyle bertaraf ediniz. Ambalaj maddelerini ise mahalli mevzuata uygun bir şekilde bertaraf ediniz. CZ: Likvidace Pokud chcete přístroj zlikvidovat, zaneste jej do sběrného místa Vaší komunální firmy pro likvidaci odpadů (např. recyklační skládka). Uvedený symbol znamená, že přístroj nikdy nesmíte vyhodit do domácího odpadu! Podle zákona o elektrických a elektronických přístrojích jsou majitelé starých přístrojů podle zákona povinni, zanést elektrické a elektronické přístroje do evidence oddělených odpadů.Akumulátory zlikvidujte v prodejně, prodávající baterie, a na příslušných sběrných místech, poskytujících vhodné sběrné nádoby.Obalové materiály zlikvidujte podle místních předpisů. EL: Απόσυρση Εάν θέλετε να αποσύρετε τη συσκευή σας, παραδώστε την στην Υπηρεσία συλλογής του κοινοτικού σας φορέα (π.χ. μάντρα συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών). Το διπλανό σύμβολο σημαίνει πώς με κανένα τρόπο δεν επιτρέπεται να πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με το Νόμο ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών οφείλουν οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών, να παραδίδουν τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές σε ειδικό κέντρο συλλογής παρόμοιων αντικειμένων. Τις μπαταρίες τις παραδίδετε στα καταστήματα που εμπορεύονται μπαταρίες, καθώς και στα αρμόδια κέντρα συλλογής όπου υα βρείτε δοχεία για τη συλλογή μεταχειρισμένων μπαταριών. Τα υλικά συσκευασίαςαποσυ΄ρονται σύμφωναμ ετις τοπικές προδιαγραφές.