gagnants 2011 - Promocan.com

Transcription

gagnants 2011 - Promocan.com
32 YEARS OF HONOURING THE BEST
IN THE CANADIAN PROMOTIONAL
PRODUCT INDUSTRY
32 ANS À RENDRE HOMMAGE AUX
MEILLEURES RÉALISATIONS DE
L’INDUSTRIE CANADIENNE DES
PRODUITS PROMOTIONNELS
TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIERES
p. 3 - 15
The 2011 Distributor Winners / Les distributeurs gagnants de 2011
The 2011 Supplier and Multi-Line Agency Winners /
p. 16 - 25
Les fournisseurs et agences multilignes gagnants de 2011
THE 2011 SUPPLIER & DISTRIBUTOR CATEGORY WINNERS /
LES GAGNANTS 2011 DES CATÉGORIES FOURNISSEURS ET DISTRIBUTEURS
p. 26 - 27
The 2011 “Of the Year” Winners / Les lauréats « de l’année » 2011
p. 28 - 29
THANK YOU FOR YOUR PARTICIPATION IN THE 2011 IMAGE AWARDS COMPETITION
NOS REMERCIEMENTS POUR VOTRE PARTICIPATION AUX PRIX IMAGE 2011
5 STAR PROMOTIONAL ADVERTISING
GENUMARK STRATEGIC MERCHANDISING
SIGN CITY
ACCOLADE REACTION PROMOTION GROUP
GREAT CANADIAN PROMOTIONS
SOMCAN MARKETING & SALES
ATTRACTION INC.
GROUPE TRIUM INC.
SPECTOR & CO.
BCH UNIQUE INC.
IMAGE GROUP INC.
SUNSHINE PROMOTIONS LTD.
BONICA PRECISION INC. –
(CANADA)
INNOVATEX SOLUTIONS INC.
THAT’S MY BALL
INSINC PROMOTIONS
THE BRANDING COMPANY
IRONJET PROMOTIONS
THE PLANET GROUP
ISM LINE
THE PROMOTIONAL SPECIALISTS
JUSTIN CASE
TOUT UN SAC! / MY GREEN BAG!
LEVEL 2 SPORTSWEAR INC.
TRIMARK SPORTSWEAR GROUP INC.
MALGA INC.
UNIVERSAL LINKS INC.
MULDOON MARKETING INC.
VALLEY GRAPHICS LTD.
PRODUCTIONS RHINOFÈROCE INC.
VISPAK INC.
PROMO EXPO
WESTSHORE AGENCY LTD.
BRANDALLIANCE™/MC
BULLET LINE LLC.
C4 PROMOTIONS –
(A DIVISION OF STONEWAY CREATIVE INC.)
CANDEC
CLEAR MARKETING INC.
CLEARMOUNT PLASTICS LTD.
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
DEZINECORP INC.
ENCORE SPECIALTY PRODUCTS LTD.
ESP WHOLESALE
ESPRIT COMUNNICATION –
(MARKETING)
PROMO LINK
PROMOBILIA INC.
PROMOTION S.L. INC.
RAISE MARKETING INC.
FARO/SOUVENIR AVANTI
REDWOOD CLASSICS APPAREL
FERSTEN WORLDWIDE INC.
RETURNMOI INC.
GAGNON LEVESQUE INC.
RUSSELL AGENCIES
First time entries / Premières participations
The 2011 Distributor Winners / Les distributeurs gagnants de 2011
D 1 – INTERNAL FOR A CLIENT / INTERNE POUR UN CLIENT - p. 3-4
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
BRANDALLIANCE TM/MC
BRONZE
Rhinoferoce
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/MC
D 3 – PROFESSIONAL DEALER / PROFESSIONNELS-CONCESSIONNAIRES - p. 4-5
GOLD / OR
MALGA INC.
SILVER / ARGENT
THE BRANDING COMPANY
BRONZE
GREAT CANADIAN PROMOTIONS, DIV. JAE ASSOCIATES LTD.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/MC
D 4 – PROFESSIONAL CONSUMER / PROFESSIONNELS-CONSOMMATEURS - p. 5-6
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
GROUPE TRIUM INC.
BRONZE
THE BRANDING COMPANY.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/MC
D 5 – MULTIPLE AUDIENCES / GROUPES CIBLES MULTIPLES - p. 6-7
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
MALGA INC.
BRONZE
CLEAR MARKETING INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
GAGNON LEVESQUE INC.
D 6 – NOT FOR PROFIT / À BUT NON LUCRATIF - p. 7-8
GOLD / OR
ACCOLADE PROMOTION GROUP
SILVER / ARGENT
GAGNON LEVESQUE INC.
BRONZE
PROMOTION S.L. INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
5 StaR PROMOTIONAL ADVERTISING INC.
D 7 – SAFETY / PRÉVENTION - p. 8-9
GOLD / OR
CLEAR MARKETING INC.
SILVER / ARGENT
IMAGE GROUP INC.
BRONZE
UNIVERSAL LINKS INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/MC
D 8 – SERVICE AND RECOGNITION / SERVICE ET RECONNAISSANCE - p. 9-10
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
GOLD / OR
LEVEL 2 SPORTSWEAR INC.
SILVER / ARGENT
ACCOLADE PROMOTION GROUP
BRONZE
BRANDALLIANCE TM/MC
D 9 – PREMIUMS AND INCENTIVES / PRIMES ET INCITATIFS/CONCOURS - p. 10-11
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
BRANDALLIANCE TM/MC
BRONZE
BRANDALLIANCE TM/MC
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/MC
D 10 – DISTRIBUTOR SELF-PROMOTION /AUTOPROMOTION - DISTRIBUTEUR - p. 11-12
GOLD / OR
CLEAR MARKETING INC.
SILVER / ARGENT
CLEAR MARKETING INC.
BRONZE
BRANDALLIANCE TM/MC
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
THE PLANET GROUP
p. 3
D 11 – CATALOGUE PROGRAMME /PROGRAMMES DE CATALOGUES - p. 12-13
GOLD / OR
MALGA INC.
SILVER / ARGENT
THE PROMOTIONAL SPECIALISTS
BRONZE
MALGA INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
ESPRIT COMUNNICATION - MARKETING
D 12 – BUSINESS TO BUSINNESS (B2B) / INTERENTREPRISES (B2B) - p. 13-14
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
BRANDALLIANCE TM/MC
BRONZE
THE BRANDING COMPANY
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
5 StaR PROMOTIONAL ADVERTISING INC.
D 1 – INTERNAL FOR A CLIENT / INTERNE POUR UN CLIENT
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: The goal was to promote and celebrate the 100th anniversary of the company by describing its expansion throughout this century, dating back to the
construction of the first plant in Montreal in 1911.
STRATEGY & EXECUTION: We created a custom-made Monopoly game in order to promote the supremacy of Air Liquid in its field. The pieces, board and cards
were made in order to commemorate the history, the products and the service locations in Canada, including plants and branches. The game was distributed during special events in all the branches and plants across Canada and was also sent to the retired staff that contributed to the history of the company.
RESULTS: A successful game, proudly welcomed by all the employees.
OBJECTIF : L’objectif était de promouvoir et de fêter le 100e anniversaire de la compagnie, en élaborant l’histoire de ses 100 ans d’existence, qui a commencé
par une première usine, établie à Montréal en 1911.
Thomas Cléroux
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nous avons créé une réplique du jeu Monopoly, entièrement sur mesure, qui démontrait la notoriété d’Air Liquide dans son
BRANDALLIANCETM/MC
domaine. À travers ses pions, sa planche de jeu, ses cartes, etc., le jeu a permis de retracer l’histoire, les produits offerts et les lieux où s’est établie l’entreprise
à travers le Canada, dont ses usines et ses succursales. Les jeux ont été distribués au cours d’événements spéciaux dans les succursales et usines à travers le
Canada, ainsi qu’envoyés aux retraités, qui ont fait partie de son histoire.
RÉSULTATS : Le jeu a été accueilli avec un énorme succès et une fierté auprès des employés
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: Entice all employees and group members to buy the entire product collection during the 2011 Fair.
STRATEGY & EXECUTION: To select trendy and practical products, which could also be used as corporate and recognition gifts or bought personally by the
staff. The collection also had to be harmonious and emphasize the humour in the logo in order to motivate people to do the product-related activities.
RESULTS: A great success, as the majority of the employees ordered the kit of all 6 products and are looking forward to the 2012 Collection!
OBJECTIF : Susciter l’engouement pour les employés et tous les membres du groupe afin de les inciter à acheter tous les produits de la collection au salon
d’achat 2011
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Choisir des produits tendances, pratiques au quotidien, pouvant servir à la fois de cadeaux corporatifs, de reconnaissance
ou achat personnel pour les employés. Créer une collection en harmonie en animant avec humour le logo pour donner vie à l’objet et permettre aux gens de
s’associer en train de faire une activité relié au produit.
Ghislaine Bousquet & Nancy Payne
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : Le succès de cette promotion est vraiment extraordinaire, en majorité les employés ont commandé l’ensemble des 6 objets et ils ont vraiment
hâte de voir la prochaine collection 2012!
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: Facilitate the integration of the staff in their new green building and create a feeling of belonging under the theme “WE’VE UNROLLED THE GREEN
CARPET JUST FOR YOU!”
STRATEGY & EXECUTION: A long green carpet was unrolled in front of the building just in time for the arrival of the employees. Each of them received a personalized green lunch bag with the Desjardins honeycomb logo, which included logoed practical and personalized products such as mouse pad, glass and mug,
wipe for reading glasses, pen, markers, nail file...
RESULTS: A total success, thanks to the great logistics! Desjardins proudly gave these quality items and their personalization generated in turn a strong feeling
of pride among all the employees!
OBJECTIF : Intégrer avec facilité, les employés dans leur nouvel édifice vert et créer un sentiment d’appartenance, sous la thématique: ON VOUS DÉROULE LE
TAPIS VERT !
Nathalie Thabet
RHINOFEROCE
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Un grand tapis vert fut déroulé devant l’édifice pour l’arrivée des employés dans leur nouvel édifice. Chaque employé recevait un
sac à lunch eco identifié à leur nom avec l’alvéole de Desjardins. Des produits pratiques et personnels, avec le visuel complet de la thématique ; tapis de souris,
verre et tasse à leur nom, lingette à lunettes, stylo, marqueurs, lime à ongle…
RÉSULTATS : Ce fut un succès total ! La logistique fut réussie. Desjardins était fier d’offrir ces objets de qualité à leurs employés, chaque nom identifié à ces
produits a créé un fort sentiment de fierté !
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
JENNIFER EMMERSON, CAS – BRANDALLIANCETM
p. 4
D 3 – PROFESSIONAL DEALER / PROFESSIONNELS-CONCESSIONNAIRES
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To increase sales and brand exposure among Uni-Select’s clients and prospects by giving them the opportunity to win prizes created specially for
the event.
STRATEGY & EXECUTION: Over 10,000 invitations were sent out. Participants were welcomed at a site reminding them of the famous U.S. Route 66. By shopping at the 200 exhibiting suppliers, clients received a scratch & win ticket for the various door prizes. All the prizes were related to the event with the grand prize
being a Harley-Davidson motorcycle.
RESULTS: The popular theme, on-site specials, pre-sale efforts and impressive choice of prices all contributed to increase sales by nearly 25%. The attendance was also the highest ever.
OBJECTIF : Augmenter les ventes et renforcer l’image de marque auprès des clients et prospects d’Uni-Sélect, en leur offrant la chance de remporter des prix
spécialement conçus pour l’événement.
Richard Malette
MALGA INC.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Plus de 10,000 invitations ont été lancées. Les participants étaient accueillis à un site aménagé pour rappeler la célèbre Route
66 aux États-Unis. En procédant à des achats chez un des 200 fournisseurs-exposants, les clients recevaient un billet à gratter, leur permettant de gagner un des
nombreux prix de présence. Tous les prix offerts avaient un lien avec le thème de l’événement. Le grand prix était une moto Harley-Davidson.
RÉSULTATS : La popularité du thème choisi, les spéciaux offerts sur place, les efforts de pré-vente et la sélection impressionnante de prix à gagner ont contribué
à une augmentation des ventes totales de près de 25%. La participation à l’événement a aussi atteint un niveau record.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: WestJet Canada opened a Tri-city short haul run between Toronto, Ottawa and Montreal. WestJet wanted to target CEO and Top Executives that
currently utilize a competitive airline with an item that they currently know and would use in their daily lives allowing WestJet to be top of mind when choosing a
travel provider.
STRATEGY & EXECUTION: A media awareness launch was done in Toronto with an invitation list of the target group of 350+ guests. Passport holders were
chosen as the ideal gift offering simplicity and sophistication. An insert was created and placed in the holders detailing the new Tri-City program enticing Serior
Executives to try the new services with a $100.00 voucher. With the personal touch of a gift and handshake and a smile – Westjet warmed the hearts of many.
RESULTS: WestJet reported back with astounding results. First and foremost – a 25% increase in Corporate agreements POS Toronto. Their main goal was
accomplished! In addition to this number WestJet increased brand awareness in the corporate market as a whole and the increase of the schedule awareness of
the Tri City Short Haul.
OBJECTIF : WestJet Canada inaugure un service court-courrier entre Toronto, Ottawa et Montréal et veut fidéliser les chefs de direction et hauts dirigeants
qui utilisent un concurrent à l’aide d’un article pratique et et d’usage quotidien, de façon à assurer sa visibilité quand vient le temps de choisir une compagnie
aérienne.
Carol de Ville, MAS
THE BRANDING COMPANY
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Le lancement de la campagne médiatique a lieu à Toronto et l’invitation inclut un groupe cible composé de plus de 350 invités.
Le cadeau choisi est un étui à passeport, simple et élégant, qui contient des renseignements au sujet du nouveau programme et également un bon d’une valeur
de 100 $ pour inciter les hauts dirigeants à essayer le nouveau service et voyager sur les ailes de WestJet. Grâce à un cadeau personnel attentionné, une poignée
de mains et un sourire, Westjet a conquis de multiples voyageurs.
RÉSULTATS : WestJet obtient des résultats étonnants grâce à cette campagne. D’abord, une augmentation de 25 % des ententes signées avec les sociétés au
point de vente de Toronto. L’objectif principal est atteint! En outre, le transporteur aérien augmente sa visibilité dans l’ensemble du marché des sociétés et popularise son horaire de court-courrier entre les trois villes.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: Milwaukee Tools wanted to create an incentive program for select, independent dealers across Canada to increase their sales by 15%.
STRATEGY & EXECUTION: A cruise for the dealer and spouse was the prize. Our job was to create a communications plan, comprised of a series of incentive
mailers, to help each dealer reach their goal. Creative mailers with relevant “cruise” wear, plus updates of their sales to date, were mailed to the owners’ homes
to ensure the spouses were part of the enthusiasm.
RESULTS: Eighty five percent of the dealers over-achieved their 15% target and enjoyed a well-deserved cruise, compliments of Milwaukee.
OBJECTIF : Milwaukee Tools veut créer un programme incitatif pour certains de ses détaillants indépendants canadiens de façon à les motiver à augmenter
leurs ventes de 15 %.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Le prix est une croisière pour le détaillant et son épouse. Notre travail consiste à élaborer le plan de communication, consistant
en une série d’envois incitatifs, pour aider chaque détaillant à atteindre son objectif. Nous expédions des envois avec des vêtements appropriés à la « croisière » et le cumul des ventes à la résidence des propriétaires pour nous assurer que les épouses participent à l’effervescence.
RÉSULTATS : 85 % des détaillants excèdent leur objectif de 15 % et profitent d’une croisière bien méritée, gracieuseté de Milwaukee.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
Jae Rang, MAS
GREAT CANADIAN PROMOTIONS, DIV. JAE ASSOCIATES
LTD.
MURRAY HALLMAN – BRANDALLIANCETM
p. 5
D 4 – PROFESSIONAL CONSUMER / PROFESSIONNELS-CONSOMMATEURS
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To manage the gift shop in the Canadian Pavilion at the Shanghai Expo and to sell products representative of the Canadian Heritage.
STRATEGY & EXECUTION: The targeted clients being experienced collectors, we selected suppliers who could produce exclusive products to be delivered in
China. A collection of four characters named ChiCa-ChiCa was created to include pins, cellular accessories, t-shirts, stickers, plush critters as well as salmon
and maple syrup delicacies!
RÉSULTS: Amongst the 73 million of visitors who entered the site in 184 days, 6.4 millions of them visited the Canadian Pavilion. Every day, 5,500 people visited
the gift shop, which is a record high!
OBJECTIF : Gérer la boutique de cadeaux située dans le Pavillon du Canada à l’Exposition Universelle de Shanghaï et y vendre des articles représentants le
Patrimoine Canadien.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les clients visés étaient des collectionneurs, donc nous avons fait appel aux fournisseurs capables de produire des articles
originaux et de les livrer en Chine. Une collection de quatre personnages appelée ChiCa-ChiCa fut créée, comprenant des épinglettes, accessoires à cellulaire,
casquettes, t-shirts, autocollants et toutous, ainsi que saumon et produits d’érables!
Céline Pilote, Caroline Boucher,
Mélanie Benoit et Joane Ruel
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : 73 millions de visiteurs entrèrent sur le site en 184 jours. 6,4 millions visitèrent le Pavillon du Canada. Chaque jour, 5500 personnes ont magasiné
dans la boutique, battant les records!
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: It had been hard to come up with something new for this annual event, so it was decided that we would try to develop a continuity piece that would
become a collectable.
STRATEGY & EXECUTION: A product was selected to lend itself to a continuity series insofar as we wanted to use the same product each year with a different
theme. The laser engraved piece selected was seen as very upscale.
RESULTS: We are told that each year, people who attend the event are asking for this piece to add to their collection. The client has been doing this for the past
4 years and the quantity increases every year.
OBJECTIF : Comme il était devenu difficile de concevoir un nouveau thème pour cet événement annuel, on décide d’assurer la continuité en créant un objet à
collectionner.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nous suggérons un produit pouvant assurer la continuité tout en offrant la possibilité de créer un nouveau thème chaque année.
Rachel Beauchamp
BRANDALLIANCETM/MC
La pièce gravée sélectionnée présente une haute valeur perçue.
RÉSULTATS : Le client affirme que, depuis quatre ans, les délégués demandent la nouvelle pièce à ajouter à leur collection et que la quantité augmente tous
les ans.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: The objective was to create a «buzz» at my client’s booth at various promotional shows.
STRATEGY & EXECUTION: We selected an inflatable hammer because of its connection to the building industry. Since it can be 100% custom-made, we also
include a measuring tape on the handle, since we want a fun product with high exposure that will attract the youth to join the field.
RESULTS: Our «buzz» mandate was achieved at 200%... This our 3rd repeat order to this day and my favorite product in 2011!
OBJECTIF : L’objectif de la promotion était de créer un «buzz» au kiosque de mon client, lors de ses divers salons promotionnels.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nous avons sélectionné un marteau gonflable parce qu’il reflète le monde de la construction. Puisque nous pouvions le person-
naliser à 100% nous avons pu y intégrer le ruban à mesurer sur le manche. Nous voulions un produit voyant et ludique, pour plaire aux jeunes susceptibles de
se lancer en construction.
RÉSULTATS : Le mandat de créer un buzz a été rempli à 200%... nous en sommes à notre 3e répétition de commande à ce jour. C’est mon produit coup de cœur
Amélie Huard
GROUPE TRIUM INC.
2011!
p. 6
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: To provide Port Place with unique and high quality, products for them to give as a gift package to the buyers of their beautiful property
STRATEGY & EXECUTION: The planning was done with the client; they knew what their needs were I worked with them to find the best products, each new
condo buyer receives:
Custom Binder – for their condo documents
Bugatti Bag – for the above binder to go into for easy storage & safe keeping
Coffee Mugs – 2 as a gift for each new buyer
Pen’s His & Hers – A gift and given to sign their purchase agreement with
RESULTS: The client loved all of the products; they have been selling condos and giving these packages out with pride. It’s the perfect package to store their
documents from the condo purchase and have pens and 2 beautiful mugs that flow with the theme of the property.
OBJECTIF : Offrir à Port Place des produits originaux et de haute qualité à remettre en cadeaux aux acheteurs de leur superbe propriété.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : La planification est effectuée par le client qui connaît ses besoins, tandis que ma part consiste à trouver les produits les plus
Joanne Trumper
THE BRANDING COMPANY
appropriés à offrir aux nouveaux propriétaires de condos, qui reçoivent :
Un cartable sur mesure – pour contenir les documents relatifs à leur condo
Un sac Bugatti – pour leur permettre de ranger le cartable facilement et de façon sécuritaire
Des tasses à café – 2 pour chaque nouvel acheteur
Un stylo pour elle et lui – Un cadeau pratique pour signer les documents relatifs à leur nouvelle acquisition.
RÉSULTATS : Le client est hautement satisfait du choix de la trousse-cadeau qu’il remet aux nouveaux propriétaires, puisqu’elle est idéale pour ranger leurs
documents, inclut deux stylos de même que deux superbes tasses qui reflètent la beauté de la propriété.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
THOMAS CLÉROUX – BRANDALLIANCETM
D 5 – MULTIPLE AUDIENCES / GROUPES CIBLES MULTIPLES
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To increase sales of the new Light Mini BabyBel in order to secure shelf space and generate a new solid client base.
STRATEGY & EXECUTION: Bonus exercising ball with purchase to entice exercise at home and promote a new healthy food. The ball shape and colour are a
match to the product shape and blue wrapping.
RESULTS: Sales increased by 50% over the period and also contributed to the brand awareness amongst consumers.
OBJECTIF : Maximiser le résultat des ventes pour le produit Mini BabyBel Léger afin de s’assurer une place en tablette dans les magasins et acquérir une
nouvelle base de clientèle solide.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Ballon en prime avec l’achat du produit, incitant le consommateur à faire de l’exercice dans le confort de son foyer tout en consommant un produit santé. La forme ronde du ballon et la couleur fait un bon rappel du fromage qui est rond et emballé dans un papier bleu.
RÉSULTATS : Les ventes ont augmenté de 50% pour cette période, ce qui de surplus a eu pour effet de contribuer à faire connaître la marque du produit aux
Ghislaine Bousquet & Nancy Payne
BRANDALLIANCETM/MC
consommateurs.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: To produce a promotional product to be distributed through the agency channel and corporate clients who work as partners with RDS year round
to promote the Super Bowl weekend.
STRATEGY & EXECUTION: A replica of the most important part of the equipment of a football player, the helmet, was choosen. The kit included an actual size
replica of a helmet containing bowls for chips and dips as well as several small helmets to be used as individual bowls. Each RDS partner received a kit along
with bags of chips and peanuts.
RESULTS: The item was such a hit that the TV station received a multitude of calls from viewers wanting to get the famous « Football Party » kits. The agencies
also asked for several kits to give to their own clients.
OBJECTIF : Produire un item promotionnel original, distribué à travers le réseau d’agences et de clients corporatifs travaillant en partenariat avec RDS tout au
long de l’année, afin de promouvoir le week-end du Super Bowl.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Une réplique de la pièce principale d’un joueur de football, le casque protecteur, a été choisie. L’ensemble comportait la repro-
Isabelle Papineau
MALGA INC.
duction d’un casque grandeur réelle dans lequel nous retrouvions des bols pour recevoir des croustilles et des trempettes, ainsi que plusieurs petits casques
servant de bols individuels. Chaque partenaire de RDS a reçu un ensemble, accompagné de sacs de croustilles et d’arachides.
RÉSULTATS : L’article a connu un tel succès que la chaîne de télévision a dû répondre aux nombreux appels des téléspectateurs désireux de se procurer le
fameux ensemble « Football Party ». Les agences ont aussi demandé à en obtenir un plus grand nombre, pour leurs propres clients.
p. 7
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: To create a tangible memory for Rogers VIP’s, of what a fabulous community event the Rogers Santa Claus Parade has become.
STRATEGY & EXECUTION: A fleece blanket was packaged in a beautiful gift box, which was all placed in a carry tote to serve as a functional tangible memory
of the event. The carry tote with logo would be used during and after the event. Rogers hosted a private event in the Vancouver Art Gallery for their VIP’s that
included Hors d’oeuvre’s, warm beverages and live music as a place to escape the crowds of 300,000 and the cool air prior to the parade, during this event the
blankets were distributed.
RESULTS: Rogers received a large amount of feedback thanking them for the wonderful keepsake. The goodwill brought on by this event and the reminder the
blanket serves has opened the door to some important new clients.
OBJECTIF : Créer un souvenir concret pour les invités de marque de la grande popularité communautaire de la parade de Noël de Rogers.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Une couverture en molleton est emballée dans une superbe boîte-cadeau insérée dans un sac avec logo fonctionnel et com-
mémoratif de l’événement, pratique pendant et après l’événement. Rogers organise une soirée à la Galerie d’art de Vancouver pour ses invités de marque, qui
inclut hors-d’oeuvre, boissons chaudes et orchestre sur place, à l’abri de la foule de 300 000 personnes. Les couvertures sont distribuées avant la parade pour
s’assurer que tous les invités soient bien au chaud.
Jay Everett, CAS
CLEAR MARKETING INC.
RÉSULTATS : Rogers reçoit de multiples messages de remerciements après avoir traité ses invités aux petits soins et même fourni une couverture en guise de
souvenir, ce qui a contribué à l’acquisition de très importants clients.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
NATHALIE DOUCET – GAGNON LEVESQUE INC.
D 6 – NOT FOR PROFIT / À BUT NON LUCRATIF
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To install good-will amongst 140 international delegates, 30 Judges and 20 volunteers, while maximizing signage and respecting a limited budget.
STRATEGY & EXECUTION: Over a five day period delegates from business schools from around the world were gathered for a case competition. Gifts such
as messenger bags, journal books and garment bags were given to help them on their road to becoming future leaders. To maximize signage banners were also
utilized as the backdrops for all the team photos. These photos would later be posted on Facebook profiles around the world, effectively giving the event international recognition on a shoestring budget.
RESULTS: Every promotional product was well received and over 30% of students tagged their team photo on their Facebook profile.
OBJECTIF : Instaurer un esprit de coopération parmi 140 délégués, 30 juges et 20 bénévoles internationaux tout en optimisant la signalisation et en respectant
un budget limité.
Dominic Durocher
STRATEGIE ET EXÉCUTION : Les délégués des écoles de commerce des quatre coins du monde se réunissent pendant une période de cinq jours pour prendre ACCOLADE PROMOTION GROUP
part au concours. Ils reçoivent des cadeaux tels que sacoches de messagers, agendas et sacs à vêtements pour les aider dans leur parcours pour devenir les
leaders de demain. Pour optimiser la visibilité, on utilise aussi des bannières qui sont utilisées comme arrière-plan pour les photos d’équipes, lesquelles seraient
ensuite publiées sur des profils Facebook partout au monde et ainsi conférer une publicité internationale à l’événement en dépit du budget limité.
RÉSULTATS : Chaque produit promotionnel a été très apprécié et plus de 30 % des étudiants ont publié la photo de leur équipe sur leur profil Facebook.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: Collect funds for youth centers in order to subsidize projects BY and FOR the youth of Quebec.
STRATEGY & EXECUTION: On the client’s web site, people adopted a plush teddy bear personalized to the campaign. The money collected will be given in the
region and for the project chosen by the buyer.
RESULTS: Among the 30 projects submitted by teenagers, three were selected and will be realized thanks to the grant of 3,000$ each received.
The campaign generated over $10,000.
OBJECTIF : Ramasser des fonds aux profits des maisons des jeunes au Québec afin de financer des projets PAR et POUR les jeunes du Québec.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Via le site Web du client, les gens doivent adopter un ourson de peluche identifié à la cause de la maison des jeunes. Les fonds
recueillis sont remis à la région et le projet choisis par l’acheteur.
RÉSULTATS : Plus de 30 projets ont été soumis par les adolescents(tes) et trois d’entre eux ont été sélectionnés et pourront être réalisés grâce à la bourse de
Alain Gravel
GAGNON LEVESQUE INC.
3,000 $ chacune.
La promotion a permis d’amasser à ce jour, plus de 10,000 $.
p. 8
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: The organization needed a commemorative piece to be given as a thank you piece to its three levels of patrons.
STRATEGY & EXECUTION: The products were awarded during a recognition event with donors coming on stage to get their award. We produced a plaque with
a digital imprint of the visual for the $10,000 to $100,000 donors, a 2D plaque with a raised thermoformed part for $100 000 to $1 million donors and a 3D piece in
Lucite® on a wooden base for patrons having given more than $1 million.
RESULTS: The reaction of each recipient showed that they appreciated the gifts. They also said that they wanted to get to the next level, which will increase the
donation amounts.
OBJECTIF : L’organisme avait besoin d’une pièce commémorative pour remercier ses 3 différents niveaux de donateurs.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les différents produits ont été remis lors d’une soirée récompense. Alors chaque personne venait chercher leurs prix à l’avant.
Nous avons produit une plaque avec une impression numérique du visuel pour les donateurs de 10 000 à 100 000 $, une plaque 2D avec une partie en relief thermo
formée pour les donateurs de 100 000 $ à 1 million et une pièce de Lucite® en 3D avec une base de bois pour les donateurs de plus d’un million.
Sylvain L’Heureux
PROMOTION S.L. INC.
RÉSULTATS : En premier lieu, l’expression de chaque personne démontrait leur appréciation. Les participants disaient vouloir atteindre les catégories suivantes
ce qui par le fait même augmente les montants de donation.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
DIANE BEECROFT & SPENCER GOODALE, CAS –
5 STAR PROMOTIONAL ADVERTISING INC.
D 7 – SAFETY / PRÉVENTION
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: In the wake of the Japan crisis, our client felt an immediate urgency to build an earthquake kit that would fit their specific needs.
STRATEGY & EXECUTION: Combining our customer needs with researched from the British Columbia Emergency Management document “Be ready for an
Earthquake”, we were able to put together an earthquake kit that covered all of our clients’ needs. Our client’s locations in British Columbia are situated in the
most earthquake prone region of Canada. Drinking water germicidal tablets were obtained to satisfy our clients concerns that standard emergency water packages might not be enough to take care his staffs needs in the event an earthquake. For dry foods to fit the needs of the diabetics, 36+ hour survival candles, and
waterproof- matches were also obtained. The kits were distributed at monthly Managers meeting and taken back to their respective branch. Each Manager talked
to their staff about the importance of being ready for an earthquake and went over the contents of the new kits with everyone.
RESULTS: Employees felt reassured that their basic needs would be covered in the event of an earthquake, especially anyone that was diabetic.
Jay Everett, CAS
OBJECTIF : À la suite de la crise au Japon, notre client désire créer une trousse de protection contre les tremblements de terre correspondant à ses besoins
précis.
CLEAR MARKETING INC.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Combinant les besoins de notre client avec le document de recherche sur la gestion des désastres de la Colombie-Britannique
intitulé « Be ready for an Earthquake », nous pouvons préparer une trousse couvrant tous les besoins de notre client en matière de protection. Ses succursales
de la Colombie-Britannique étant situées dans la région canadienne la plus vulnérable aux tremblements de terre, nous nous procurons des tablettes germicides
de façon à calmer les inquiétudes de notre client qui pense que les quantités d’eau potable standards peuvent s’avérer insuffisantes pour répondre aux besoins
de son personnel en cas de tremblement de terre. Nous nous procurons aussi des aliments secs appropriés pour les diabétiques, des bougies de secours d’une
durée de 36 heures et plus, de même que des allumettes imperméables. Les trousses sont distribuées lors des réunions mensuelles des directeurs qui les
rapportent dans leurs succursales respectives, renseignent leurs employés sur l’importance d’être prêts en cas de tremblement de terre et leur expliquent le
contenu des trousses en détail.
RÉSULTATS : Les employés sont rassurés parce qu’ils savent que les trousses répondraient à leurs besoins essentiels dans l’éventualité d’un tremblement de
terre, spécialement ceux qui sont diabétiques.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: To promote back safety so that back injuries can be prevented from occurring in the workplace.
STRATEGY & EXECUTION: The target audience was all of Acklands-Grainer’s customers, which consists of construction workers, janitors, warehouse work-
ers, and other tradespeople. Acklands-Grainer serves about 200 walk-in customers on a daily basis in each of its Burnaby and Vancouver branches. There were
numerous promotional products, imprinted with the “Think Twice, Lift Once” logo, that were chosen for this campaign such as packing tape, long sleeve shirts,
crests, stickers and pens. The employees covered their Acklands-Grainer branches with safety messages asking customers to “think twice” before lifting. Parcels
were also sealed with the “Think Twice, Lift Once” packing tape. The objective is for the “Think Twice, Lift Once” message to leave with every customer.
RESULTS: Both of the Acklands-Grainer branches handle a high volume of customer orders - about 100 a day per branch - all of which carry the Think Twice, Lift
Once message. As a result, the campaign’s safety slogan is winding its way through B.C., having the same effect as a message in a bottle.
Dennis Zaragoza
OBJECTIF : Promouvoir les mouvements sécuritaires pour prévenir les blessures au dos dans le milieu de travail.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : L’auditoire cible est les clients d’Acklands-Grainer qui sont des travailleurs de la construction, des concierges, des préposés
IMAGE GROUP INC.
travaillant dans des entrepôts et autres personnes de métier. Acklands-Grainer sert environ 200 clients par jour dans ses succursales à Burnaby et à Vancouver.
Plusieurs produits promotionnels comportant le logo « Think Twice, Lift Once » sont sélectionnés pour cette campagne, dont ruban adhésif, chemises à manches
longues, écussons, autocollants et stylos. Les employés décorent leurs succursales de messages liés à la sécurité pour rappeler à leurs clients de penser deux
fois avant de soulever quoi que ce soit. Ils emballent aussi des paquets à l’aide du ruban « Think Twice, Lift Once ». L’objectif de la campagne est de faire en sorte
que chaque client se rappelle du message.
RÉSULTATS : Le volume de commandes des deux succursales d’Acklands-Grainer augmente d’environ 100 commandes par succursale et toutes comportent le
message « Think Twice, Lift Once » avec le résultat que le slogan se répand comme une traînée de poudre en Colombie-Britannique.
p. 9
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
SUMMARY: The objective was to engage 2011 Rogers Cup Toronto Tennis tournament visitors and encourage them to be responsible hosts when entertaining
and to help prevent drinking and driving by planning ahead. Targeting Rogers Cup Tennis attendees—many of which enjoy hosting and entertaining and are existing or potential LCBO customers--we produced items that were distributed at two Rogers Cup events. 4,500 custom-imprinted fans were given out at the Matinee
Session, with an additional 500 fans distributed to riders at the LCBO shuttle bus stop. The hot weather contributed to the widespread use of the fans, giving
LCBO additional event and national television exposure—a bonus that exceeded expectations. We also produced a custom-measure jigger (drink-measuring shot
glass). This message of responsible hosting and moderation helps save lives—and this promotional product not only helped deliver the message, but gave them
an easy-to-use tool to reinforce this message the next time they were entertaining friends and family.
RÉSUMÉ : L’objectif est d’engager les visiteurs du tournoi de tennis en vue de la Coupe Rogers 2011 à se comporter en hôtes responsables en planifiant leurs
événements pour prévenir les problèmes liés à l’alcool au volant. Ciblant les participants, parmi lesquels plusieurs aiment organiser des événements sociaux et
sont des clients existants ou potentiels de la LCBO, nous produisons des articles qui sont distribués à deux événements de la Coupe Rogers. Un total de 4 500
éventails imprimés sur mesure sont distribués lors de la séance du matin et 500 autres aux usagers de la navette de la LCBO. La chaude température contribue
à l’utilisation généralisée des éventails, ce qui augmente la visibilité de la LCBO à la télévision et excède les attentes. Nous produisons également une mesure
d’une once et demie sur mesure. Ce message faisant appel à la responsabilité et à la modération contribue à sauver des vies et ce produit promotionnel aide à
véhiculer le message, en plus de servir de rappel à la modération lors des réunions des récipiendaires avec les amis et la famille.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
Cary Ernest, CAS
UNIVERSAL LINKS INC.
STEVE RAPER – BRANDALLIANCETM
D 8 – SERVICE AND RECOGNITION / SERVICE ET RECONNAISSANCE
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: The objective of the award was to celebrate the 10th Anniversary of Alliance Pipeline’s operation of their pipeline. The Award needed to be unique
and something that would stand up over time.
STRATEGY: The client gave us a few must haves on their list for the award. Their logo is in three colours, red, blue and green, and they wanted each colour
represented within the award.
All the pieces were sent to the client, so that could be placed on their employees desks for the morning of the presentation. The client had locations in the USA as
well as throughout Alberta that we delivered to.
RESULTS: The Anniversary set was very well received by the employees, with the client calling to let us know that the President of the company wanted to pass
along his commendation for a “highly successful unique award and presentation”
OBJECTIF : L’objectif du prix est de célébrer le 10e anniversaire d’exploitation du pipeline d’Alliance Pipeline. Le prix doit être original et intemporel.
STRATÉGIE : Le client ne nous donne qu’une directive relative au trophée. Son logo est tricolore, soit rouge, bleu et vert, et il veut que les trois soient incluses.
Darcy Lewis
LEVEL 2 SPORTSWEAR INC.
Toutes les pièces sont expédiées au client à temps pour être placées sur les bureaux de tous les employés le matin de la présentation. Le client a plusieurs
bureaux en Alberta de même qu’aux États-Unis.
RÉSULTATS : L’ensemble anniversaire est très bien reçu des employés et notre client nous appelle pour nous dire que le président de la compagnie l’a félicité
pour un prix et une présentation « hautement originaux ».
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: The objective of the award is to recognize the exemplary employee nominated by their peers in the airline industry with a custom piece of art.
STRATEGY & EXECUTION: A uniquely designed trophy was created for this event featuring the same materials used in building the aircrafts.
RESULTS: Because there is a maximum of recipients each year, it cannot be measured, but the employees appreciate and look forward to receiving a nomination
as this is the most prestigious award in the company.
OBJECTIF : L’objectif du prix est de rendre hommage à un employé exemplaire choisi par ses pairs de l’industrie du transport aérien en lui décernant une oeuvre
d’art faite sur mesure.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : On crée un trophée original pour l’événement qui est fait des mêmes matériaux que ceux utilisés pour la construction des aéro-
nefs.
RÉSULTATS : La promotion s’adressant à un nombre maximum de lauréats chaque année, les résultats ne peuvent pas être mesurés, mais les employés es-
Rachel Beauchamp & David Kufta
BRANDALLIANCETM/MC
pèrent tous être mis en nomination parce qu’ils considèrent qu’il s’agit du prix le plus prestigieux décerné dans la société.
p. 10
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: To recognize and celebrate with the employees the hard work dedication and safety mindedness involved in achieving success in their safety goals.
STRATEGY & EXECUTION: The creative essence of the project was the logo and became the focus. We used mountains to convey the ideas of attaining their
safety goals – the journey to the top of the mountain mirroring their “Journey to Excellence” in the achievement of their safety goals. A 5 in 1 jacket was chosen
due to its versatility – an all year round jacket that can serve not only as an all year round reward, but also a reminder of their journey and ongoing commitment
to obtaining their safety goals.
RESULTS: The logo truly resonated with staff and visually summarized what they as a team were working towards. The client saw a significant increase in awareness about and execution on all aspects of their safety. They went on to have an excellent year, whereby they achieved their best ever safety results.
OBJECTIF : Souligner et célébrer avec les employés les efforts et la détermination nécessaires pour atteindre leurs objectifs en matière de sécurité.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : L’élément créatif du projet est le logo et il devient le centre d’attention. Nous utilisons le concept de la montagne pour véhiculer
l’idée des objectifs à atteindre en cours de route vers le sommet, qui est le « parcours vers l’excellence ». Un blouson 5-en-un est choisi pour sa polyvence, soit
un vêtement quatre saisons qui en plus de se porter pendant toute l’année est aussi un rappel de leur parcours et en engagement à atteindre leurs objectifs en
matière de sécurité.
Erica Hanna
ACCOLADE PROMOTION
GROUP
RÉSULTATS : Le logo est lourd de sens pour les employés et résume visuellement leurs objectifs à atteindre en équipe. Le client note une importante augmenta-
tion de la sensibilisation à la sécurité et de l’application de mesures sécuritaires. L’année qui suit est excellente sur le plan de la sécurité, parce qu’on atteint les
meilleurs résultats à ce jour.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: Offer a commemorative token of achievement to top sales agents as further motivation to qualify for Sun Life Financial’s annual convention in
Hawaii.
STRATEGY & EXECUTION: We looked to Hawaiian history and discovered the “Dala”, a heavy copper coin currency. Now a souvenir symbolizing pride and
heritage, we interpreted it for Sun Life Financial. We fashioned 24kt dipped custom coin, with convention’s slogan “I WENT THE DISTANCE”, and presented it in a
velvet lined box
RESULTS: Approximately 15% more individuals qualified for this coin than expected. Clearly, the exchange rate for this Sun Life Currency was worth its weight
in Dala’s.
OBJECTIF : Offrir un objet commémoratif symbolisant la réalisation aux meilleurs agents comme incitatif additionnel à devenir admissible à participer au con- Heather Strecheniuk, Dayle Newbury
grès annuel de la Financière Sun Life à Hawaï.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nous faisons quelques recherches sur l’histoire d’Hawaï et découvrons le « dala », une lourde pièce de monnaie en cuivre, qui est
& Mallory Harris
BRANDALLIANCETM/MC
aujourd’hui un symbole de fierté et de patrimoine et que nous interprétons pour la Financière Sun Life. Nous faisons produire une pièce sur mesure recouverte
d’or 24 carats, ornée du slogan du congrès « I WENT THE DISTANCE » et présentée dans une boîte doublée en velours.
RÉSULTATS : Environ 15 % plus d’agents deviennent admissibles à recevoir la pièce. De toute évidence, le taux d’échange de la devise de la Financière vaut son
pesant de dala.
D 9 – PREMIUMS AND INCENTIVES / PRIMES ET INCITATIFS/CONCOURS
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: Edmonton was the HOST City for the 2012 Grey Cup. The objective of the promotion was to create a Limited Edition Souvenir Promotional Piece that
would promote the Grey Cup and would attract additional traffic and sales to the Edmonton City Centre Mall.
STRATEGY: The Limited Edition custom full color sublimated fleece scarf. It was designed as a unique souvenir keepsake for the event. To receive the scarf,
recipients were asked to spend $100 at the Edmonton City Centre Mall Retailers between November 22 and 28, 2010. The scarves were also worn by the Edmonton
Cheer Team at various events.
RESULTS: Within days of the launch of this promotion, all 800 of the scarves were claimed through the promotion! An overwhelming number of requests made it
clear that we easily could have ordered HUNDREDS more of EACH team scarf. The client was ecstatic by the overwhelming positive response to these scarves.
OBJECTIF : Edmonton est la ville hôte de la Coupe Grey de 2012. L’objectif de la promotion est de créer une pièce promotionnelle souvenir en édition limitée pour
promouvoir l’événement et augmenter l’achalandage et les ventes au centre commercial du centre-ville d’Edmonton.
STRATÉGIE : Le produit souvenir est un foulard en molleton sublimé sur mesure en pleine couleur. Il a été conçu pour devenir un souvenir unique de l’événement.
Pour obtenir un foulard, les clients ont dû se rendre au centre commercial et dépenser 100 $ chez les détaillants entre le 22 et le 28 novembre 2010. Les foulards
sont également portés par l’équipe des meneuses de claque de l’équipe lors de plusieurs événements.
Jacky McRae
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : Quelques jours après le lancement de la promotion, les 800 foulards sont tous réclamés! L’imposant nombre de demandes additionnelles ont
clairement indiqué que nous aurions facilement pu commander plusieurs CENTAINES d’autres foulards et le client est ravi du succès de la promotion.
p. 11
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: Provide a teaser package to (1) Announce convention’s location, (2) Excite potential qualifiers, (3) Motivate employees, (4) be used year-round, and
(5) Increase sales results.
STRATEGY & EXECUTION: Items were sourced, ordered, and packaged discreetly to avoid leaking the convention location. 1,100+ packages were distributed
across Canada directly following the announcement. Contents included: flags, pens, hats, spoons, recipes, notepads, pins, post cards, key chains, and more! Each
item shared the same theme – the conference location: T-E-X-A-S!
RESULTS: Packages arrived on time. Repeats and similar orders followed. Convention qualifiers increased by approximately 20%! Meaning they never forgot
their goal: Go to T-E-X-A-S!
OBJECTIF : Fournir une trousse d’énigmes pour : (1) annoncer le lieu du congrès, (2) intéresser les candidats potentiels, (3) motiver les employés, (4) fonctionner
toute l’année et (5), augmenter les ventes.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les articles sont sélectionnés, commandés et emballés discrètement pour ne pas dévoiler le lieu du congrès. Plus de 1 100 trous-
Heather Strecheniuk, Dayle Newbury
& Mallory Harris
BRANDALLIANCETM/MC
ses sont distribuées au Canada immédiatement après l’annonce. La trousse contient des drapeaux, stylos, casquettes, cuillères, recettes, carnets, épinglettes,
cartes postales, porte-clés et autres! Chaque article annonce le lieu du congrès : T-E-X-A-S!
RÉSULTATS : Les trousses arrivent à temps et les réactions suscitent des répétitions de commandes. Le nombre de candidats admissibles augmente d’environ
20 %, ce qui veut dire qu’ils n’ont pas oublié leur objectif qui est d’aller au T-E-X-A-S!
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: A dealer organized a sales contest for the 25th anniversary of the company and wanted to motivate his representatives to reach their sales targets
in order to qualify for a trip down South.
STRATEGY & EXECUTION: Kits including beach towers and a toothbrush were sent as « teaser » .
RESULTS: The results must remain confidential, mais one thing for sure, the campaign was very positive!
OBJECTIF : Un concessionnaire a organisé un concours de vente pour le 25e anniversaire de la compagnie et tenait à inciter ces représentants à atteindre
leurs objectifs de vente, pour ainsi se mériter un voyage dans le Sud.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Des ensembles de serviettes de plage avec brosse à dents de voyage étaient remis à tous les vendeurs comme ‘’teaser’’ pour
le concours.
RÉSULTATS : Les résultats doivent rester confidentiels, mais chose certaines, le résultat à été très positif!!!!
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
Marie-Josée Bourdon
BRANDALLIANCETM/MC
IAN MCLEARON, CAS – BRANDALLIANCETM
D 10 – DISTRIBUTOR SELF-PROMOTION / AUTOPROMOTION - DISTRIBUTEUR
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To create a centerpiece that would showcase our product in a creative way, for a client’s new plant tour.
STRATEGY & EXECUTION: We designed a floral centerpiece incorporating promotional products that was displayed at one of our top clients new plant tour
luncheon. Approximately 300 individuals attending were linked to the Construction Industry in the Pacific Northwest region, but not limited to.
We choose high end black and stainless steel products to create the base, and a black L.E.D. light was erected at the top of the centerpiece to highlight the arrangement. The products chosen because of their high perceived value, they targeted Men and the construction industry, and they also blended well with the
creative design that we put forward for this piece. Red orchids were chosen because of their elegance and the color matched our clients’ corporate colors.
RESULTS: As a direct result of our support, creativeness, and helping our clients achieve their goals - They continue to strongly support us with their own business and recommend us to their business associates as their preferred promotional products consultant.
OBJECTIF : Créer une pièce originale qui mettrait nos produits en valeur de façon créative lors d’une visite de la nouvelle usine de notre client.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nous concevons un arrangement floral intégrant les produits promotionnels présentés pendant le déjeuner organisé lors
de la visite d’usine de l’un de nos plus importants clients auquel assistent environ 300 personnes oeuvrant dans l’industrie de la construction de la région du
Nord-Ouest du Pacifique, entre autres. Nous choisissons des produits haut de gamme noirs et en acier inoxydable pour créer la base et une lampe DEL noire
placée dans le haut de l’arrangement pour le mettre en valeur. Les produits sont choisis à cause de leur haute valeur perçue, leur style masculin et adéquat pour
l’industrie de la construction et le fait qu’ils sont compatibles à l’aspect créatif de la pièce. Des orchidées rouges sont choisies à cause de leur élégance et parce
que leur couleur est identique à celle du logo de notre client.
Jay Everett, CAS
CLEAR MARKETING INC.
RÉSULTATS : Découlant directement de notre soutien, de notre créativité et de notre aide pour aider notre client à atteindre ses objectifs, il continue de nous
donner d’importantes commandes et de nous recommander à ses associés à titre de consultant en produits promotionnels privilégié.
p. 12
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: The primary objective was to educate our clients and prospects on why it is important to compete in the Image Awards and what it meant to them.
STRATEGY & EXECUTION: Our yearlong “Gold campaign” (made up of several self-promotions) educated and explained the importance of competing in the
Image Awards, and how this benefited our clients. Multiple touch points were used in order to display the many uses and applications of promotional products
and to reinforce our message throughout the year. We selected quality products that were gold in color to match our theme. Imprint size was also important to
get our top points across.
RESULTS: Once established as a Promotional Product Professional, you increase margins and attract better customers.
OBJECTIF : L’objectif principal est de renseigner nos clients actuels et potentiels sur l’importance de participer au concours des prix Image et la signification
de ces prix pour eux.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Notre campagne « prix or » d’un an (composée de plusieurs autopromotions) informe nos clients sur l’importance du concours
et ses avantages pour eux. Nous utilisons plusieurs points pour présenter les multiples applications des produits promotionnels et renforcer notre message
pendant l’année. Nous sélectionnons des produits de qualité et dorés pour correspondre à notre thème. Le format de l’impression est également important pour
véhiculer nos principaux points.
Jay Everett, CAS
CLEAR MARKETING INC.
RÉSULTATS : Une réputation bien établie de Professionnel en produits promotionnels permet d’augmenter les marges et d’attirer de meilleurs clients.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: The objective of this promotion was to communicate and engage our new corporate brand as well as drive prospects and customers to the new
BrandAlliance™ website.
STRATEGY & EXECUTION: We selected the FLippit promotional product because it reflected both the intelligence we provide in our promotional marketing as
well as the ability we have to communicate the other advantages of working with our company (Inspiration, Innovation, Creativity, Expertise, Partnerships, Results).
The Flippit was also chosen because it allowed us to communicate with our audience in a cost effective way (flat and light promotional product mailing). The letter
in combination with the Flippit provided personalization for each piece by name and by address, making each recipient feel unique and very special.
RESULTS: Based on our results (an increase from 3086 website hits to over 10,000 hits per month), this promotion was overwhelmingly successful by achieving
our main objective of increasing traffic to our website and exposing and engaging our clients to the value of working with us.
OBJECTIF : L’objectif de cette promotion est de communiquer notre nouvelle raison sociale et d’attirer les clients actuels et potentiels vers le nouveau site Web
de BrandAllianceMC.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nous sélectionnons le produit promotionnel FLippit parce qu’il reflète à la fois les renseignements que nous fournissons dans
notre marketing promotionnel de même que notre habileté à communiquer les autres avantages à faire affaire avec notre entreprise (inspiration, innovation,
créativité, expertise, partenariat, résultats). Le Flippit a également été choisi parce qu’il nous permet de communiquer avec notre marché de façon économique
(produit plat et léger pour publipostage). La lettre et le Flippit contiennent tous deux le nom et l’adresse du destinataire pour qu’il se sente unique et spécial.
Scott Mckenzie, MAS
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : Nos résultats indiquent (le nombre d’appels de fichiers augmente de 3 096 à plus de 10 000 par mois), que cette promotion a été couronnée de
succès parce qu’elle nous a permis d’atteindre notre objectif principal qui était d’augmenter le trafic sur notre site Web et de promouvoir nos services auprès de
nos clients.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
SHERRY GAUTHIER – THE PLANET GROUP
D 11 – CATALOGUE PROGRAMME / PROGRAMMES DE CATALOGUES
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To produce a exclusive line of corporate apparel and promotional products with the NAPA signature and distribute these products in an e-store to
entice the more conservative users to convert to the web world.
STRATEGY & EXECUTION: The e-store is created for all the NAPA stores in Canada (over 500) and the managers of the various business units. An explanatory card is sent to all. Each person buying on line for the first time received a gift. The Racing product line is promoted during a TV campaign and a series of
timely themed promotions.
RESULTS: The results of a recent market study show that the program reached close to 400 stores who place orders regularly. The total of the average order
increased by 15% and the brand name is more popular than ever.
OBJECTIF : Produire une ligne de vêtements corporatifs et d’objets promotionnels exclusifs, arborant la signature de NAPA, et distribuer ces produits par le
biais d’une boutique en ligne afin d’inciter les gens plus traditionnels à se convertir à l’univers du Web.
Dominic Côté
MALGA INC.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : La boutique en ligne a été créée pour l’ensemble des magasins NAPA au Canada (plus de 550) ainsi que pour les gestionnaires
des différentes unités d’affaires. Un carton explicatif a été envoyé à tous. Un cadeau était offert lorsque les gens effectuaient leur premier achat en ligne. Les
produits Racing de la ligne ont été mis en évidence lors d’une campagne publicitaire à la télé. Tout cela fut appuyé par une série de promotions thématiques
ponctuelles.
RÉSULTATS : Les résultats d’une récente étude de marché démontrent que ce programme a rejoint près de 400 magasins, commandant de façon régulière. Le
montant d’une commande moyenne a augmenté de 15% et l’image de marque a atteint un niveau jamais égalé.
p. 13
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: The primary objective of the new sciongear.ca e-store was to support the National launch of Scion brand in Canada.
STRATEGY & EXECUTION: The store merchandise had to reflect what was happening at retail and follow those trends of the targeted demographic. Street
teams wore the merchandise featured on the site to events to help drive consumers to the site. Some of the hard goods featured the different items within the
cars themselves. As an example the key chains used the honeycomb designs from running boards. Merchandise Pre-packs were delivered to all dealers with a
plan-o-gram so all dealers featured the same look.
RESULTS: There has been an impressive 50% increase over the first 6 months of launch and an increase of 30% users. Scion-Toyota awarded TPS the New Toyota
Merchandise Canada e-store because of the impressive results.
OBJECTIF : L’objectif principal de la nouvelle boutique virtuelle sciongear.ca est d’appuyer le lancement national de la marque Scion au Canada.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : La marchandise de la boutique devait refléter les tendances dans le marché de détail et celles du groupe démographique ciblé.
Des équipes portent la marchandise présentée sur le site pour inciter les consommateurs à le visiter. Certains des produits présentent des particularités propres
aux véhicules. Par exemple, les porte-clés reflètent le motif en nid d’abeilles des marchepieds. Des trousses accompagnées d’un planogramme sont livrées à
tous les concessionnaires pour que la présentation soit identique partout.
Karen Nixon
THE PROMOTIONAL
SPECIALISTS
RÉSULTATS : Le client note une impressionnante augmentation de 50 % au cours des six mois qui suivent le lancement et une augmentation de 30 % des utilisateurs. Scion-Toyota a confié la nouvelle boutique virtuelle de Toyota à TPS à cause de ces résultats impressionnants.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: Increase clients’ loyalty and entice them to group their purchases at Agro Centre St-Hyacinthe while earning points redeemable for premiums they
really want and allow our client to control the premium distribution.
STRATEGY & EXECUTION: A premium catalogue was created thanks to the financial contributions of the partners of Agro Centre St-Hyacinthe (in exchange for
advertising in the catalogue). The products were selected to match the various interests of the targeted clients. The catalogue was available in print and on line to
reach all the recipients. Representatives of Agro Centre personally deliver the premiums to their clients.
RESULTS: Over 2 million points were distributed and several have not yet been redeemed, which ensures the continuity of the program. Clients order what they
truly need. The program increases our client’s exposure and consolidates relationships with their suppliers.
OBJECTIF : Fidéliser la clientèle et les inciter à regrouper leurs achats chez Agro Centre St-Hyacinthe, tout en récoltant des points échangeables contre des
primes qu’ils désirent réellement. Permettre à notre client de mieux contrôler la distribution des primes.
Isabelle Aubry
MALGA INC.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Un catalogue de primes a été créé, avec la collaboration financière des partenaires d’Agro Centre St-Hyacinthe (en échange de
publicité dans le catalogue). Les produits sélectionnés répondaient aux intérêts variés des clients visés. Le catalogue a d’ailleurs été imprimé ET mis en ligne,
pour rejoindre tous les récipiendaires, peu importe leur réalité quotidienne. Les représentants d’Agro Centre livrent, en mains propres, les primes à leurs clients.
RÉSULTATS : Plus de 2 millions de points ont été mis en circulation, et plusieurs n’ont pas encore été échangés, ce qui assure la continuité du programme. Les
clients commandent ce dont ils ont réellement besoin. Le programme donne une visibilité accrue à notre client, et renforce les alliances avec ses fournisseurs.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
KRYSTAL SIOKAS, CAS – ESPRIT COMUNNICATION-MARKETING
D 12 – BUSINESS TO BUSINESS (B2B) / INTERENTREPRISES (B2B)
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: Source a giveaway for a Charity Ladies Golf Tournament. One that was: attractive to women, included Sun Life Financials logo, and represented a
golfing event.
STRATEGY & EXECUTION: Charity prizes require an additional level of delicacy, as the attendees involvement serves a greater purpose. We packaged an
elegant ladies golf glove adorned with a Swarovski Crystals ball marker and a heat transfer of the Sun Life Financial Logo – in a custom gift bag, with ribbon, and
yellow tissue.
RESULTS: Numerous emails were received commenting on this unique gift. Our client reached out to 60 individuals, supported a worthy cause, and benefited
from gentle marketing.
OBJECTIF : Trouver un cadeau pour un tournoi de golf de bienfaisance féminin qui plaise aux femmes, inclut le logo de la Financière Sun Life et soit représentatif
d’un événement de golf.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les prix pour événements de bienfaisance requièrent un niveau supérieur de raffinement, puisque les golfeuses jouent pour une
cause et non seulement pour leur propre plaisir. Nous optons pour un élégant gant de golf orné d’un marqueur de balle en cristal Swarovski et intégrant le logo
de la Financière Sun Life appliqué par transfert à chaud. Le gant est présenté dans un sac-cadeau sur mesure avec ruban et papier de soie jaune.
Heather Strecheniuk, Dayle Newbury
& Mallory Harris
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : Le client reçoit plusieurs courriels de remerciements. Il a rejoint 60 personnes, soutenu une bonne cause et bénéficié du marketing discret.
p. 14
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: Maintain and strengthen the loyalty of Air Canada’s premier customers.
Highlight the 2 and 3 Million Miles status.
STRATEGY & EXECUTION: The client received a custom leather box including: A personalized iPod including a short personalized film from Air Canada’s
President congratulating them for their loyalty.
RESULTS: We are confident that we maintained or reinforced the customer’s loyalty since Air Canada employees have received very positive comments from
customers who have achieved the new Million Mile Status.
OBJECTIF : Maintenir et renforcer la loyauté des meilleurs clients d’Air Canada. Mettre en valeur leur statut de détenteurs de deux et trois millions de milles.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les clients reçoivent une boîte en cuir faite sur mesure contenant un iPod personnalisé de même qu’une brève vidéo du président
d’Air Canada les félicitant de leur loyauté.
Rachel Beauchamp
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : Nous sommes confiants d’avoir maintenu ou renforcé la loyauté des clients d’Air Canada puisque ses employés ont reçu des commentaires très
positifs de la part des clients ayant atteint ce statut.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: Air Canada Cargo wanted a business piece that would stay on the desk for an extended period. The piece was to have a tie to their business.
STRATEGY & EXECUTION: The custom made product was designed to tie into a product which they use and symbolized their business.
RESULTS: The marketing manager is getting phone calls from sales force stating that everybody wants one. A repeat order is scheduled for the next month.
OBJECTIF : Air Canada Cargo cherche un produit susceptible de demeurer sur les bureaux pendant une période prolongée. Le produit doit avoir un lien avec
ses activités.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Le produit fait sur mesure a été conçu pour être pratique et représenter leur entreprise.
RÉSULTATS : Le directeur du marketing reçoit maints appels des représentants qui en veulent tous un. Une répétition de commande est prévue le mois
prochain.
Rachel Beauchamp
BRANDALLIANCETM/MC
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: To target business owners on a personal level and to provide them with a tangible item that allows Working World to be a top of mind solution for
IT problems and disaster recovery.
STRATEGY & EXECUTION: The hammer, as an object, is a well-known tool for builders in general. This plays on Working World being the “tool” needed when
your computer is broken or you need to re-build. The second reason was to choose a stress toy as the promotional product. This allows the end user to use The
Hammer as a stress reliever at their computer when working on projects or having computer problems. The third and final reason The Hammer was chosen was
the humour aspect. We all know that computers can be one frustrating machine. Sometimes – a person really does want to take a hammer to their computer!
What a perfect fit!
RESULTS: Our client was extremely excited about the results of this campaign and is planning to create another campaign in the coming year. The Hammer has
become the token mascot for Working World.
Pamela Mulvey, CAS
OBJECTIF : Cibler les propriétaires d’entreprises personnellement et leur fournir un article concret pour augmenter la notoriété spontanée de Working World
en cas de problèmes liés aux technologies de l’information et aux pannes informatiques.
THE BRANDING COMPANY
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Le marteau est un outil bien connu des constructeurs de tous types. Il devient le symbole de Working World à titre d’outil néces-
saire en cas de panne ou de mise à niveau. Nous choisissons également un jouet antistress comme produit promotionnel, parce qu’il permet à l’utilisateur final
de se servir du marteau pour se détendre lorsqu’il travaille sur un projet ou a des problèmes informatiques. Enfin, la troisième et dernière raison pour laquelle
nous avons choisi le marteau est liée à l’humour. Nous savons tous que les ordinateurs peuvent s’avérer une grande source de frustration et que parfois, nous
aimerions bien pouvoir les démolir à coups de marteau! Voilà pourquoi c’est l’article promotionnel idéal!
RÉSULTATS : Notre client est extrêmement satisfait des résultats de cette campagne et en planifie une nouvelle l’an prochain. Le marteau est devenu la mascotte de Working World.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
DIANE BEECROFT – 5 STAR PROMOTIONAL ADVERTISING INC.
p. 15
The 2011 Supplier and Multi-Line Agency Winners / Les fournisseurs et agences multilignes gagnants de 2011
S 1 – SUPPLIER AND/OR MULTI-LINE AGENCY SELF-PROMOTION / AUTOPROMOTION-FOURNISSEURS ET/OU AGENCES MULTILIGNES - p. 16-17
GOLD / OR
BULLET LINE / POLYCONCEPT NORTH AMERICA
SILVER / ARGENT
iSM LINE
SILVER / ARGENT
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
BRONZE
WESTSHORE AGENCY LTD.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
S 2 – MOST CREATIVE NEW PROMOTIONAL PRODUCT / NOUVEAU PRODUIT PROMOTIONNEL LE PLUS CRÉATIF - p. 17-18
GOLD / OR
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
SILVER / ARGENT
PROMOBILIA CORPORATION
BRONZE
PROMOBILIA CORPORATION
BRONZE
BONICA PRECISION (CANADA) INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
RETURNMOI INC.
S 3 – MOST BENEFICIAL SALES AND MARKETING AID / OUTIL DE MARKETING ET DE VENTE LE PLUS UTILE - p. 18-19
GOLD / OR
FARO/SOUVENIR AVANTI
SILVER / ARGENT
SPECTOR & CO.
BRONZE
SPECTOR & CO.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
SPECTOR & CO.
S 4 – BEST IMPRINT-SCREEN PRINTING / MEILLEURE IMPRESSION-SÉRIGRAPHIE - p. 19-20
GOLD / OR
ESP WHOLESALE
SILVER / ARGENT
ESP WHOLESALE
BRONZE
DEZINECORP
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
ESP WHOLESALE
S 9 – BEST IMPRINT-ENGRAVING & LASER ENGRAVING / MEILLEURE IMPRESSION-GRAVURE ET GRAVURE AU LASER - p. 20-21
GOLD / OR
SPECTOR & CO.
SILVER / ARGENT
BONICA PRECISION (CANADA) INC.
BRONZE
CLEARMOUNT PLASTICS LTD.
BRONZE
BONICA PRECISION (CANADA) INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
S 10 – BEST IMPRINT-DIGITAL / MEILLEURE IMPRESSION-NUMÉRIQUE - p. 21-22
GOLD / OR
TOUT UN SAC! / MY GREEN BAG!
SILVER / ARGENT
TOUT UN SAC! / MY GREEN BAG!
BRONZE
VISPAK INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
ESP WHOLESALE
S 11 – SPECIAL EFFECTS OR MULTI-MEDIA DECORATION ON TEXTILES / DÉCORATION MULTIMÉDIA OU EFFETS SPÉCIAUX SUR TEXTILE - p. 22-23
GOLD / OR
ATTRACTION INC.
SILVER / ARGENT
ATTRACTION INC.
BRONZE
TRIMARK SPORTSWEAR GROUP INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
ATTRACTION INC.
S 12 – ALTERNATIVE DECORATING PROCESS / AUTRES PROCÉDÉS DE DÉCORATION - p. 23-24
GOLD / OR
THAT’S MY BALL
SILVER / ARGENT
SPECTOR & CO.
BRONZE
CANDEC
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
FARO/SOUVENIR AVANTI
p. 16
S1–
SUPPLIER AND/OR MULTI-LINE AGENCY SELF-PROMOTION /
AUTOPROMOTION-FOURNISSEURS ET/OU AGENCES MULTILIGNES
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To showcase Bullet’s promise of offering the best possible prices on the industry’s most popular products, in an engaging and fun way.
STRATEGY & EXECUTION: The direct mail campaign to introduce Bullet’s new character, Agent Buster of the Price Patrol, consisted of six postcards followed
by a tube full of product samples. The promotional products used were a selection of items from competitively priced “Bullet’s Best” products.
RESULTS: The campaign’s characters quickly caught the attention of distributors, sales accelerated after the campaign’s launch, and traffic to the Price Patrol
webpage increased dramatically.
OBJECTIF : Présenter la promesse de Bullet à offrir les produits les plus populaires de l’industrie aux meilleurs prix d’une façon amicale et amusante.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : La campagne de publipostage pour lancer le nouveau personnage de Bullet, l’agent Buster de la patrouille des prix, a été com-
Krista George
RÉSULTATS : Les personnages de la campagne attirent rapidement l’attention des distributeurs, les ventes augmentent dès le lancement de la campagne et le
BULLET LINE / POLYCONCEPT
NORTH AMERICA
posée de six cartes postales suivies d’un tube rempli d’échantillons. Les produits promotionnels utilisés sont une sélection des articles les plus populaires aux
prix les plus compétitifs de Bullet.
trafic sur la page Web de la patrouille des prix augmente en flèche.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: The objective was to create marketing literature featuring mini ads that summarized the reasons why Distributors should use Debco. The goal was
to increase brand awareness in an easy-to-read “story” format that is enhanced by stunning natural photography.
STRATEGY & EXECUTION: Our outside Sales Representatives spoke highly of the campaign in all of their sales meetings and product presentations and dis-
tributed the “story” to hundreds of Distributors throughout Canada. We proudly displayed the seven mini ads in 29”W X 41”H frames resting on easels at the 2010
TOPS Plus show in Toronto to the delight of hundreds of Distributors. Debco’s owner Stan Gallen was on hand to promote the campaign. We awarded our top 50
VIP clients with a decorative picture frame of smaller images from Why Debco?!?. The frame was a “thank you” gift acknowledging our clients’ loyalty and mutual
respect. Debco’s lobby and showroom feature the large framed ads that were displayed at the 2010 Tops Plus show.
RESULTS: Hundreds of Distributors have heard Debco’s “Profitable Story” since its launch in September 2010. As an aside, The Eco Specialist ad featured on
page 12 was voted the Best Counselor Ad - General in 2011 beating out many big names including Nike. According to ASI, it was the year’s best general advertisement in the industry.
Stan Gallen
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
OBJECTIF : L’objectif est de créer du matériel promotionnel mettant en vedette de mini-annonces résumant les raisons pour lesquelles les distributeurs
devraient utiliser Debco. Le but était d’augmenter la notoriété de la marque sous forme d’histoires faciles à lire et rehaussées de superbes photographies de la
nature.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Nos représentants externes parlent élogieusement de la campagne dans toutes leurs réunions et présentations de produits et
ils racontent « l’histoire » à des centaines de distributeurs au Canada. Nous présentons fièrement les sept mini-annonces encadrées de 29 po l. x 41 po H sur des
chevalets lors du salon TOPS+ de Toronto, au grand plaisir de centaines de distributeurs. Le propriétaire de Debco, Stan Gallen, est sur place pour promouvoir
la campagne. Nous avons décerné un cadre à photo décoratif incluant de plus petites images de la promotion Why Debco?!? à nos 50 meilleurs clients. Le cadre
était un cadeau reconnaissant la loyauté de nos clients et le respect mutuel. Les grandes images encadrées qui ont été présentées lors du salon TOPS+ de 2010
sont à la réception et dans la salle de présentation de Debco.
RÉSULTATS : Des centaines de distributeurs ont entendu « L’histoire de rentabilité » de Debco depuis son lancement en septembre 2010. En outre, l’annonce
« The Eco Specialist » présentée à la page 12 a été votée comme étant la meilleure annonce du Counselor dans la catégorie générale en 2011, surpassant ainsi
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
SUMMARY: The primary objective was to obtain the maximum exposure for iSM’s new branding. Our slogan “Identify yourself, make it friendly’, was chosen for
the simple reason that once you know someone’s name, barriers immediately come down. We chose to use our new product the Write-On Badge, along with our
new Donation Program. To ensure booth traffic we had a draw available by scanning a QR code. Once the distributors were in the booth we wrote their names
on the badge and to be eligible for the draw, we asked that they wear the badge during their time at the trade show. In return, they received 50 iSM dollars and
iSM pledged to give one dollar to the Brest Cancer Society. Abundant members were wearing our white & pink badge on the show floor, so much so that people,
including other suppliers, came to our booth just to be part of the Breast Cancer Donation Program and express their support. Through this initiative at the 2011
National Convention, we were very proud to have made a donation of $432 to the Breast Cancer Society.
RÉSUMÉ : L’objectif principal est d’obtenir le maximum de visibilité pour la nouvelle image d’iSM. Notre slogan « Identifiez-vous, c’est avenant », est choisi pour
la simple raison que les barrières tombent immédiatement lorsqu’on connaît le nom d’une personne. Nous optons pour utiliser notre nouveau produit, le badge
sans nom de même que notre nouveau programme de dons. Pour assurer l’achalandage au stand, nous organisons un tirage par lecture de code QR. Lorsque
les distributeurs visitent notre kiosque, nous écrivons leur nom sur le badge et pour les rendre admissibles au tirage, nous leur demandons de le porter pendant
l’exposition. En retour, ils reçoivent 50 dollars iSM et iSM s’engage à verser un dollar à la Société du cancer du sein. Un grand nombre de membres porte notre
badge blanc et rose dans la salle, au point que d’autres personnes, incluant des fournisseurs, viennent à notre stand pour participer au programme de dons et
exprimer leur appui. Grâce à cette initiative lors du congrès national de 2011, nous avons fièrement versé un don de 432 $ à la Société du cancer du sein.
Josée Boivin, CAS
iSM LINE
p. 17
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: Our objective is to thank our loyal distributors for their annual support in a way that they’ll enjoy, while promoting our supplier partners tastefully.
STRATEGY & EXECUTION: Chocolate Chocolate’s 2 LB Belgian chocolate bar with hammer works perfectly for this promotion.
RESULTS: We’ve been able to develop an industry tradition that is always much anticipated and well received by those receiving it.
OBJECTIF : Notre objectif était de remercier nos loyaux distributeurs pour leur soutien annuel d’une façon qui leur plairait tout en faisant la promotion de nos
partenaires fournisseurs avec goût.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Une tablette de chocolat belge de 2 lb de Chocolate Chocolate avec marteau était le choix idéal pour cette promotion.
RÉSULTATS : Nous avons été en mesure de développer une tradition dans l’industrie qui est toujours attendue et reçue avec plaisir.
Jamie Stone
WESTSHORE AGENCY LTD.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
TERIE CRAIG – DEBCO BAG DISTRIBUTORS
S 2 – MOST CREATIVE NEW PROMOTIONAL PRODUCT / NOUVEAU PRODUIT PROMOTIONNEL LE PLUS CRÉATIF
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To expand our Technology line with a unique, exciting, and affordable item that will create a buzz in the promotional product industry.
STRATEGY & EXECUTION: A youthful and funky e-blast was created and sent to our extensive database of Canadian clients. We then promoted the new CU7323
using social media platforms such as Facebook and Twitter. This little gem also received national exposure in print media as it was featured in leading industry
magazines including Marketing Edge.
RESULTS: The CU7323 is definitely the “hot” product of 2011. There is buzz surrounding it at every industry trade show and event. Distributors are loving this
product and the their feedback is nothing short of overwhelming.
OBJECTIF : Élargir notre gamme de produits technologiques avec un article original, intéressant et abordable qui fera sensation dans l’industrie de la publicité
par l’objet.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : On crée un message dynamique et cool qui est diffusé à notre imposant répertoire de clients canadiens. Nous faisons ensuite
Patricia Ortiz
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
la promotion du nouveau CU7323 en utilisant des médiaux sociaux tels que Facebook et Twitter. Cette petite merveille a également été publiée dans les médias
imprimés nationaux et a fait les manchettes des plus importants magazines spécialisés, incluant Marketing Edge.
RÉSULTATS : Le CU7323 devient le produit le plus populaire en 2011. il fait sensation à chaque exposition et événement de l’industrie. Les distributeurs l’adorent
et ne tarissent pas d’éloges.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: Our objective is to promote healthy sun protection.
STRATEGY & EXECUTION: Our strategy is to represent a focus on well-being. The UV bracelet is a non-toxic adjustable silicone strap with a gradient UV level
meter.
RESULTS: 6000 UV bracelets handed out, hospital reported a great success.
OBJECTION : Notre objectif est de promouvoir la protection contre les rayons solaires.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Notre stratégie est de mettre l’accent sur le bien-être. Le bracelet UV est ajustable et fait de silicone non toxique avec un indi-
cateur d’intensité des rayons UV.
RÉSULTATS : 6 000 bracelets UV sont distribués et l’hôpital a déclaré que la campagne avait été un grand succès.
Peggy Eng
PROMOBILIA CORPORATION
p. 18
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: The primary objective is to have a promotional product in the $20 retail price range that appeals to both genders with high visibility when used.
STRATEGY & EXECUTION: Research shows that Canada is among the top 20 Beer Drinking Countries in the world, averaging 68.3 litres per person annually.
Used to be predominately enjoyed by men 20 years ago, the pleasure of beer drinking is now shared by over 30% female drinkers and the percentage has been
growing. Beer drinking is a very important social activity in the corporate world. This uniquely design beer glass is guaranteed to catch people’s attention and becomes a conversational piece in any social events involving beer. The logo or message it carries will be very noticeable. The target audience are corporate buyers
looking for something innovative to carry a logo or message with high visibility.
RESULTS: The inherent uniqueness of the product attracted attention. Within the first 7 months after it was launched in February, 2011, there were 46 orders
received for this item. There are also several ongoing programs and a few high volume projects in the “cooking”.
Kenneth Ho
OBJECTIF : L’objectif principal est de trouver un produit promotionnel à haute visibilité, qui plait aux hommes et aux femmes et à un prix de détail d’environ
20 $.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les recherches indiquent que le Canada fait partie des 20 plus importants pays consommateurs de bière avec une consommation
BONICA PRECISION
(CANADA) INC.
annuelle moyenne de 68,3 litres par habitant. Surtout préférée des hommes il y a 20 ans, la bière compte maintenant 30 % de consommatrices et ce pourcentage
augmente. La consommation de bière est une activité sociale très importante des gens d’affaires. Ce verre de bière originale est garanti de retenir l’attention
et de favoriser les conversations lors de n’importe quel événement social lié à la bière. Le logo ou le message qu’il véhicule est très visible. L’auditoire cible est
composé d’acheteurs à la recherche d’un produit innovateur et à haute visibilité pour véhiculer un logo ou un message.
RÉSULTATS : La grande originalité de ce produit retient l’attention. Dans les sept mois qui ont suivi son lancement en février 2011, ce produit a généré 46 commandes. Il y a également plusieurs programmes permanents et quelques projets à haut volume en planification.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
Objective: Our objective is to reach independent legal firms.
Strategy & Execution: Our strategy is to include a promotional product that was re-useable. The decision was to offer the compressed T-shirt in a can.
Results: The promotion was a great success and all expectations were exceeded.
OBJECTIF : Notre objectif consiste à cibler les cabinets d’avocats indépendants.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Notre stratégie est d’inclure un produit promotionnel réutilisable et il est décidé d’offrir un t-shirt comprimé dans une canette.
RÉSULTATS : La promotion est un grand succès et dépasse touts les attentes.
Peggy Eng
PROMOBILIA CORPORATION
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
SUHAIL NIAZI – RETURNMOI INC.
S 3 – MOST BENEFICIAL SALES AND MARKETING AID / OUTIL DE MARKETING ET DE VENTE LE PLUS UTILE
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: Our objective is creating this sales tool was to make the process of selling a custom piece just as simple as any stock product straight out of a
catalogue.
STRATEGY: This kit showcase each process and finish as a 1 inch round label pin in order to keep the overall size small and compact; however, the processes
and finishes shown apply to all custom products in our line. Beside each piece is a brief description including the capabilities and limitations of that particular
process, useful when choosing the correct process for a particular design.
RESULTS: To date we have put together approximately 3000 kits and counting and requests have been pouring in almost faster than we can fill them.
OBJECTIF : Notre objectif est de créer une trousse d’échantillons qui rend le processus de vente d’une pièce sur mesure aussi simple que la vente d’un produit
standard de n’importe quel catalogue.
STRATÉGIE : Cette trousse illustre chaque procédé et fini sous forme d’épinglette ronde d’un pouce de façon à pouvoir offrir une trousse petite et compacte;
Emily Modungno
FARO/SOUVENIR AVANTI
toutefois, les procédés et finis illustrés sont applicables à tous les produits sur mesure de notre gamme. Chaque pièce est accompagnée d’une brève description
incluant les possibilités et limites d’un procédé en particulier, ce qui est pratique au moment de choisir le procédé approprié à un projet en particulier.
RÉSULTATS : Nous avons produit environ 3 000 trousses jusqu’à ce jour et les demandes ne cessent d’affluer.
p. 19
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: Our objective was to provide a useful and portable sales/sample kit as a marketing tool to our distributors. We focused on the promotion of both
our 2010 Best Sellers as well as a selection from our NEW for 2011 items from our vast collections featuring writing instruments, notebooks, journals, jotters,
easi-notes, key rings and card cases in a variety of materials ranging from ECO recycled paper and cornstarch, to plastic, metal, vinyl, nylon and leather.
STRATEGY: In order to provide a realistic sampling of these items, each item was decorated according to the specifications published in our catalogue and for
ease of ordering, each individual item’s imprint included our brand name and item number.
RESULTS: The end result was successful in providing our distributors with a useful sales/sample kit to market these practical and economically priced items
from all of our collections. While we expected the portable knap sack format would make it simple for distributors sales reps to leave in their cars and carry with
them on customer visits, the design of the outer flaps of this knap sack also allowed for distributor offices to leave open for use in their showrooms as their own
“”one stop Spector & Co. sample center”!
OBJECTIF : Notre objectif est de fournir une trousse de vente/d’échantillons pratique et portative pour nos distributeurs. Nous concentrons nos efforts sur
la promotion de nos meilleurs vendeurs de 2010 de même qu’une sélection de nos NOUVEAUX articles de 2011 parmi nos vastes collections d’instruments
d’écriture, de carnets, d’agendas, de calepins, d’Easi-Notes, de porte-clés et d’étuis pour cartes d’affaires dans une variété de matériaux allant du papier recyclé
à la fécule de maïs, au plastique, au métal, au vinyle, au nylon jusqu’au cuir.
John Thullner
SPECTOR & CO.
STRATÉGIE : Pour fournir un échantillonnage réaliste de ces articles, chacun est décoré conformément aux spécifications publiées dans notre catalogue et afin
de faciliter les commandes, chaque produit inclut le nom de notre marque et le numéro de l’article.
RÉSULTATS : Le résultat final est un succès. Nous offrons à nos distributeurs une trousse de vente/d’échantillons utile pour promouvoir ces articles pratiques
et économiques de toutes nos collections. Alors que nous nous attendions à ce que le style sac à dos permette aux distributeurs de laisser la trousse dans la
voiture pour la transporter lors de leurs réunions avec leurs clients, les rabats extérieurs de ce havresac ont aussi fait en sorte que les distributeurs peuvent
laisser la trousse ouverte dans leur salle de présentation et s’en servir comme « centre complet d’échantillons de Spector & Co ».
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: Our objective was to create a useful and portable vehicle for our distributors to promote the introduction of our new items or collections by offering
a compact sampling along with information and pricing for the featured products.
STRATEGY: Rather than promoting only a single pen style in various colors, the 5 unique items featured in these mini kits, each in a different color, were specifically chosen to introduce a wide assortment of styles and colors within one of our writing instrument categories, (either plastic or metal) and the variety of styles
and colors effectively illustrates the unique range of pens we have available.
RESULTS: The end result was successful in providing our distributors with a useful tool to promote our new products. We have reacted to the favorable response
by now offering these plastic cases as a marketing concept for distributors to use as a self-promo when ordering our pens and to offer their end users a means
to promote their business/fund raising messages, etc. while at the same time including a decorated promotional product.
The format of this interactive presentation tool enables distributors and end end users alike to SEE, TOUCH and USE!
OBJECTIF : Notre objectif est de créer un véhicule utilitaire et portatif pour nos distributeurs afin de leur permettre de promouvoir nos nouveaux articles ou
John Thullner
SPECTOR & CO.
nouvelles collections en offrant un échantillonnage compact accompagné de renseignements et des prix des articles en vedette.
STRATÉGIE : Au lieu de promouvoir un style de stylo offerts en différentes couleurs, les 5 articles présentés en différentes couleurs dans ces mini-trousses sont
sélectionnés pour présenter un grand assortiment de styles et de couleurs dans l’une de nos catégories d’instruments d’écriture (en plastique ou en métal) et la
variété de styles et de couleurs illustre efficacement notre gamme unique de stylos.
RÉSULTATS : La campagne est un succès parce qu’elle donne aux distributeurs un outil pratique pour promouvoir nos nouveaux produits. Nous avons réagi
à la réponse positive en offrant maintenant ces étuis en plastique comme concept de marketing que les distributeurs peuvent utiliser comme autopromotion
lorsqu’ils commandent nos stylos pour les offrir aux utilisateurs qui peuvent ainsi promouvoir leurs entreprises ou campagnes de financement tout en incluant
un produit promotionnel décoré.
Le format de cet outil de présentation interactif permet aux distributeurs et utilisateurs finaux de VOIR les produits, de les TOUCHER et de les UTILISER!
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
JOHN THULLNER – SPECTOR & CO.
S 4 – BEST IMPRINT-SCREEN PRINTING / MEILLEURE IMPRESSION-SÉRIGRAPHIE
GOLD AWARD / PRIX OR
SUMMARY: The porcelain tumbler D766BK chosen for our Distributor’s client, Mammoet, was a beautiful creation. The client was extremely impressed with the
outcome and thought the artwork was impeccable. The quality of the imprint was very impressive and the multi-color imprint turned out beautifully. This product
was used in a Christmas gift basket and was very well received by all recipients making it an enormous success.
RÉSUMÉ : Le gobelet en porcelaine D766BK choisi par le client de notre distributeur, Mammoet, est une création superbe. La client a été extrêmement satisfait
du résultat et a jugé que le travail d’art était impeccable. La qualité d’impression en multiples couleurs est très impressionnante. Ce produit a été utilisé dans un
panier-cadeaux de Noël et a été très bien reçu, ce qui en a fait un grand succès.
Merrick Falkenstein
ESP WHOLESALE
p. 20
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
SUMMARY: The D750SV water bottle with Young & Free Alberta logo was designed to create awareness about the provincial launch of the Young & Free program.
Used as an engagement tool for interacting with potential members when attending community and post-secondary events, the high quality and sleek look made
it popular. The daily usability of this item gave the logo high visibility and a consistent reminder to check the YoungFreeAlberta.com website. Intended to be a
“green” initiative, it aims to reduce the number of disposable water bottles people use. Its long usage life greatly increased the value of our original investment.
RÉSUMÉ : La bouteille d’eau D750SV avec le logo Young & Free Alberta a été créé pour promouvoir le lancement provincial du programme Young & Free. Utilisé
comme outil d’interaction avec les membres potentiels lors des événements dans les écoles post-secondaires et dans les communautés, sa haute qualité et son
allure contemporaine ont contribué à la popularité de la bouteille. L’utilisation quotidienne de l’article a donné une haute visibilité au programme et a constamment rappelé de consulter le site Web YoungFreeAlberta.com. Conçue à titre d’initiative « verte », la bouteille vise à réduire le nombre de bouteilles jetables
utilisées et sa durabilité a grandement augmenté la valeur de notre investissement original.
Merrick Falkenstein
ESP WHOLESALE
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
SUMMARY: This very detailed logo demanded particular attention to ensure the results were sharp and clean. The registration of the numerous “sun burst” lines
was flawless and the client was very impressed with the replication of their logo.
RÉSUMÉ : Ce logo très détaillé a exigé une attention particulière pour s’assurer d’un résultat net et clair. Le repérage des multiples lignes de « l’éclat de
soleil » est impeccable et le client a été très satisfait de la reproduction de son logo.
Lucy Lourenco
DEZINECORP
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
MERRICK FALKENSTEIN – ESP WHOLESALE
S 9 – BEST IMPRINT – ENGRAVING & LASER ENGRAVING / MEILLEURE IMPRESSION – GRAVURE ET GRAVURE AU LASER
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: This pen shows our 360 degrees laser engraving process capability.
STRATEGY & EXECUTION: The image engraved is meant to be a consistent visual loop while incorporating the information required for this particular client.
RESULTS: The limitation for traditional laser engraving to be restricted by the radius of the pen is not a consideration on this job, this allows for a much larger
decorating surface to be available to our clients.
OBJECTIF : Ce stylo illustre la capacité de notre procédé de gravure sur 360 degrés.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : L’image gravée a pour but de représenter une boucle visuelle tout en intégrant les renseignements du client.
RÉSULTATS : Les limites de la gravure traditionnelle en fonction du rayon du stylo n’étant pas un problème, nous pouvons offrir une surface de décoration
beaucoup plus grande à nos clients.
Juan Martinez & Lynn Guignion
SPECTOR & CO.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
SUMMARY: Sharp and precise laser engraving of a very complicated RCMP logo was done on shiny mirror-finished metal surface. The Business Card Holder had
a layer of matte paint over the chrome-plated metal body. The CO2 laser etched away the paint, exposing the shiny finishing underneath. The power of the laser
beam had to be adjusted correctly to completely burn away the layer of paint and yet leave no scouring marks on the mirror surface. All the fine details of this
complicated logo were presented clearly in the engraving. The overall visual impact was stunning, resulting in happy distributor and end client.
RÉSUMÉ : La gravure au laser, nette et précise, d’un logo très complexe de la GRC est effectuée sur une surface métallique miroitante. Le porte-cartes d’affaires
présente une surface de peinture matte par-dessus le corps en métal plaqué chrome. Le laser au CO2 enlève la peinture pour exposer le brillant fini en-dessous.
La puissance du laser au CO2 doit être ajustée pour brûler complètement la peinture sans laisser de marque sur la surface miroitante. Tous les fins détails du
logo complexe sont reproduits et l’impact général est étonnant, à la grande satisfaction du distributeur et de son client.
Kenneth Ho
BONICA PRECISION
(CANADA) INC.
p. 21
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
SUMMARY: A precise and detailed logo with a human face was laser-engraved on the matte metal surface. The power of the YAG laser beam had to be adjusted
careful to produce the effect. The main challenge is to provide good details and yet avoid showing streaks in the larger engraved areas, like in the hair and in the
letters of the logo. The resulting black color was nice and even with no streak cut by the laser beam. All the fine details of this logo were presented clearly. The
overall visual impact was good. Both the distributor and the end client were happy with it.
RÉSUMÉ : Un logo très précis et détaillé avec un visage a été gravé au laser sur une surface en métal mat. Le faisceau au laser YAG a dû être ajusté soigneusement pour produit un tel effet. Le principal défi a été de maintenir les détails tout en évitant les traits dans les surfaces gravées de plus grande taille, par exemple
dans les cheveux et les lettres du logo. La qualité du noir est bonne sans trait laissé par le faisceau. Tous les fins détails de ce logo sont clairs et l’impact visuel
général est excellent. Le distributeur et l’utilisateur final ont été satisfaits du résultat.
Kenneth Ho
BONICA PRECISION
(CANADA) INC.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: The client wanted personalized bottles that could be handed out to the executive staff to reduce on plastic bottles being used.
STRATEGY & EXECUTION: They wanted a creative design on the SIGG bottle that allowed for personalization as well as incorporated their logo. The artwork is
a combination of the line drawing, halftones and a .jpeg engraved with a CO2 laser. The detail stretches around most of the bottle creating a beautiful wraparound
effect.
RESULTS: The client loved the bottles and expanded the program to the entire head office. It remains an on-going to allow every staff member their own unique
bottle.
OBJECTIF : Le client veut des bouteilles personnalisées à remettre à ses dirigeants pour réduire l’utilisation de bouteilles en plastique.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Il souhaite la création d’un concept graphique pouvant accommoder la personnalisation de même que la reproduction de son
logo sur les bouteilles SIGG. Le travail d’art est une combinaison de traits, de trames et d’un JPEG gravé à l’aide d’un laser au CO2. Les détails entourent presque
toute la bouteille de façon à créer un effet enveloppant.
Kate Plummer
CLEARMOUNT PLASTICS LTD.
RÉSULTATS : Le client est très satisfait des bouteilles et étend le programme de façon permanente à l’échelle de son siège social de sorte que chaque employé
a sa propre bouteille.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
TERIE CRAIG – DEBCO BAG DISTRIBUTORS
S 10 – BEST IMPRINT-DIGITAL / MEILLEURE IMPRESSION-NUMÉRIQUE
GOLD AWARD / PRIX OR
SUMMARY: Astounding is the only word that can be used to qualify the end result. The levels of clarity, colour reproduction and calibration are excellent. To top
it off, the distributor got several orders from the same bag with slight modifications from his client.
RÉSUMÉ : Le résultat final de cet imprimé ne peut se qualifier que par le mot époustouflant! Autant au niveau de la netteté, de la fidélité des couleurs que du
repérage, l’impression sur ce sac atteint l’excellence à tous les niveaux. D’ailleurs, suite à la remise de ce sac à un distributeur, celui-ci a obtenu une commande
sur-le-champ de son client pour exactement le même sac avec quelques légères modifications.
Dominic Demers
TOUT UN SAC! /
MY GREEN BAG!
p. 22
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
SUMMARY: This product is unique because it is made from recycled PET. The final result is a clear and precise imprint which allows for visible small details and
colour variations. Not only did the imprint quality met the licensor’s criterias, it also contributed to the sale of more than 75,000 bags to over 250 retailers thanks
to the imprint quality and the “WOW ” effect generated on the consumer market.
RÉSUMÉ : L’unicité de se produit repose dans le matériau qui est fabriqué à base de bouteilles de plastique recyclées, le RPET (Polyéthylène Téréphtalates
recyclé). Le résultat final de la sublimation est une impression très nette et très précise. On peut voir plusieurs petits détails et des variations subtiles de couleurs
avec aisance. La qualité de cette impression a non seulement reçu l’approbation rigoureuse du concédant, mais notre client a jusqu’ à maintenant vendu plus de
75 000 sacs à plus de 250 détaillants tellement le résultat de l’imprimé est saisissant et crée un effet « wow » chez le consommateur.
Dominic Demers
TOUT UN SAC! / MY GREEN
BAG!
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
SUMMARY: We want to create a lasting impression to reflect what the customer had in mind when they chose our Tuber’z product. The legibility of the text, clarity of the design and the color output are our main concerns. We faced many variables between the product, printing equipment and environmental conditions.
The main challenge in printing the Tuber’z, which is a large stretchy tubular shape panel of fabric, is to maintain stability while printing in continuous motion. We
must maintain temperature and humidity levels within the print room and production areas for the paper and fabric. We follow strict procedures to maintain our
high standards for a vibrant imprint true what the customer expects according to their print guidelines. The result of our success is our happy repeat customers
and winning this award again!
RÉSUMÉ : Nous voulons créer l’impression durable désirée par le client ayant choisi notre Tuber’z. La lisibilité du texte, la clarté du motif et les couleurs sont
nos principales préoccupations. Nous faisons face à de multiples variables entre le produit, l’équipement et les conditions environnementales. Le principal défi
consiste à imprimer le Tuber’z, une grande pièce tubulaire élastique de tissu, tout en maintenant la stabilité d’impression en mouvement continu. La température
et les niveaux d’humidité des salles d’impression et de production doivent être maintenus pour préserver la qualité du papier et des tissus. Nos normes élevées
de qualité doivent être également maintenues pour assurer les critères d’impression du client. Le résultat : des clients satisfaits et le fait que nous remportons
ce prix de nouveau!
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
Larry Winterfeld
VISPAK INC.
MERRICK FALKENSTEIN – ESP WHOLESALE
S 11 – SPECIAL EFFECTS OR MULTI-MEDIA DECORATION ON TEXTILES / DÉCORATION MULTIMÉDIA OU EFFETS SPÉCIAUX SUR TEXTILE
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: Our objective is to produce an exclusive and distinctive shirt for the Winnipeg Ironworkers Union.
STRATEGY & EXECUTION: The client contacted us to create and produce a truly original tee-shirt for the Winnipeg Ironworkers. We innovate by using a reverse
metallic appliqué with a discolored imprint. The use of the aluminum foil matches the theme of the metal workers and the reverse appliqué increases the meaning of the shirt.
RESULTS: The entire satisfaction of the client.
OBJECTIF : L’objectif était de fabriquer un chandail original, qui se démarque et représentant bien le thème des travailleurs pour le syndicat Ironworkers de
Winnipeg.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Le client nous a contactés pour concevoir et réaliser un chandail exceptionnel pour le syndicat Ironworkers de Winnipeg. Nous
avons innové en utilisant la pellicule d’aluminium en appliqué renversé d’une impression en décoloration. L’utilisation de la pellicule d’aluminium exploite le
thème des travailleurs du métal alors que l’appliqué renversé apporte un aspect plus massif au chandail.
Julia Gagnon
ATTRACTION INC.
RÉSULTATS : Le client a été extrêmement satisfait du produit.
p. 23
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
Julia Gagnon
ATTRACTION INC.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
SUMMARY: For this order, we used a Debossing / Embossing technique to offer a tone on tone look with clean edges. We used a special process that allowed
the effect of embossing without using the required backing and gave the logo sheen. In addition, we used a lasering process on the sleeves which achieved a nice
contrast. The subtle and elegant but clean and precise look we achieved was very well received.
RÉSUMÉ : Pour réaliser cette commande, nous utilisons une technique d’impression ton sur ton en relief et en creux très précise, de même qu’un procédé spécial
qui favorise la mise en relief sans arrière-plan et une technique au laser contrastante de façon à obtenir la reproduction nette et précise désirée.
Jeremy Ranich
TRIMARK SPORTSWEAR
GROUP INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
JULIA GAGNON – ATTRACTION INC.
S 12 – ALTERNATIVE DECORATING PROCESS / AUTRES PROCÉDÉS DE DÉCORATION
GOLD AWARD / PRIX OR
SUMMARY: The product was required for Healthcare Golf Tournament Sponsorship of which Ormed sponsors about 4 to 5 a year, mostly for hospital fundraising.
Very precise pad printing registration and hits were required on the imprint area on the golf ball, the dimples of the golf balls always represent a challenge. Vibrant
colours were the result of our extremely tight registration. The fine lines in this logo, in particular in the hand, meant that the colour registration, proper alignment
and correct pressure were essential. The detailed imprint speaks to the excellence and expertise of our pad printing team.
RÉSUMÉ : Le produit recherché pour les quatre ou cinq levées de fonds commanditées par la Société Ormed nécessitent un haut niveau de précision, compte
tenu de tous les détails à reproduire sur les fossettes d’une balle de golf. Un haut niveau de repérage, spécialement des détails dans la main, nous permettent de
reproduire tous les fins détails avec précision, un parfait exemple de notre expertise en tampographie.
Cindy Shanahan
THAT’S MY BALL
p. 24
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: The image and detail of the full logo needed to be crisp to obtain acceptable visual quality.
STRATEGY & EXECUTION: The logo shows small design details including a 1789 over a textured pattern below the eagle’s head. The deboss settings used al-
lowed for the synthetic substrate to be decorated without heat, thus giving the clarity result without melting
RESULTS: Minimal deformation on the material while achieving deep penetration and sharp edges.
OBJECTIF : Reproduire tous les fins détails du logo.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Le logo inclut une multitude de fins détails, y compris la date de 1789 incluse sous la tête de l’aigle. Les réglages d’intensité
doivent être ajustés pour favoriser la reproduction du logo.
RÉSULTATS : Un minimum de déformation et une pénétration maximale de façon à accentuer les détails.
Juan Martinez & Lynn Guignion
SPECTOR & CO.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
SUMMARY: The customer required that we produce a large logo on the mug with all the details well defined and create the image using a gold filled deep etch
sand carve. Final result pleased our customer as they had a high end gift they were proud to give to visiting dignitaries.
RÉSUMÉ : Le client désire produire un gros logo sur une tasse et en reproduire tous les fins détails en or à l’aide de notre procédé de gravure au jet de sable. Le
résultat : un produit haut de gamme que le client est fier de donner à tous ses dignitaires.
Annys Kiddie
CANDEC
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
EMILY MODUNGNO – FARO/SOUVENIR AVANTI
p. 25
The 2011 Supplier & Distributor Category Winners / Les gagnants 2011 des catégories Fournisseurs et Distributeurs
DS 3 – BEST IN GREEN / VERT EXCELLENCE - p. 25-26
GOLD / OR
BRANDALLIANCE TM/MC
SILVER / ARGENT
BRANDALLIANCE TM/MC
BRONZE
ESP WHOLESALE
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
C4 Promotions (A Division of Stoneway Creative Inc.)
DS 3 - BEST EMBROIDERY / MEILLEURE BRODERIE - p. 26
GOLD / OR
SUNSHINE PROMOTIONS LTD.
SILVER / ARGENT
SUNSHINE PROMOTIONS LTD.
BRONZE
REDWOOD CLASSICS APPAREL
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/MC
DS 1 – BEST IN GREEN / VERT EXCELLENCE
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: The objective was to create interest in a new device that delivers tremendous financial value as well as cutting associated solid waste by over
80%.
STRATEGY & EXECUTION: The plant in a box was a major departure from Xerox’s other initiatives yet was consistent with the messaging for their new platform.
The chosen colour green contrasted perfectly with the recycled box and delivered the image required, that of a simple and organic seedling.
RESULTS: Xerox tracked a 40% increase in the response rate to the printed collateral that accompanied the gift.
OBJECTIF : L’objectif est de susciter de l’intérêt pour un nouveau dispositif qui offre une grande valeur financière tout en diminuant les déchets solides de plus
de 80 %.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : La plante dans une boîte est très différente des autres initiatives de Xerox et pourtant elle reflète parfaitement le message de
sa nouvelle plateforme. La couleur verte choisie contraste parfaitement bien avec la boîte recyclée et fournit l’image recherchée, celle d’un semis simple et
biologique.
Steve Raper
BRANDALLIANCETM/MC
RÉSULTATS : Xerox a noté une augmentation de 40 % du taux de réponse au matériel imprimé qui accompagnait le cadeau.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: The OACIQ wanted that the gift offered to highlight the implementation of a new law be tangible and used everyday by all the employees.
STRATEGY & EXECUTION: In order to reinforce the sense of belonging and support its concerns regarding the environment, the OACIQ gave the employees
a bright orange portfolio 100% made of recycled leather made in Canada and also including a pocket for the iPad and a personalized pen. This gift was ideal for
employees who must respect values regarding sustainability.
RESULTS: 75% of the 150 employees use their portfolio everyday (for professional functions and on calls). Its practical aspect and the appealing colour increase
exposure.
OBJECTIF : L’OACIQ souhaitait que le cadeau offert pour souligner la mise en place d’une nouvelle loi soit utilisé concrètement, au quotidien, par le plus grand
nombre d’employés.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Afin de renforcir le sentiment d’appartenance et supporter ses préoccupations écologiques, l’OACIQ a offert à ses employés un
Anne Legault
BRANDALLIANCETM/MC
porte-documents fait à 100 % de cuir recyclé, de couleur orangé vif, comprenant une pochette à iPad et fabriqué au Canada. Le cadeau incluait un stylo personnalisé au nom de chacun. Ce cadeau était parfaitement adapté aux employés à qui on demande d’adhérer à des valeurs communes de développement durable.
RÉSULTATS : 75 % des 150 employés utilisent quotidiennement le porte-documents (activités professionnelles et visites à l’extérieur). L’utilité et la couleur attrayante sont donc imputables et favorisent la visibilité.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
OBJECTIVE: To meet market expectation in regards to high quality Drinkware that was far more durable to encourage the use of a re-usable, eco-friendly product.
STRATEGY & EXECUTION: The D017 Champion Tritan Water Bottle was chosen for its exceptional performance, health aspect and long lasting qualities that
made it helpful to the environment by cutting down on the use of plastic disposable bottles with the use of one long term bottle.
RESULTS: First shipments were pre-sold without a big market push, the value of the product was immediately recognized by more discerning buyers who understood the value.
OBJECTIF : Répondre aux attentes du marché pour une bouteille de haute qualité plus durable de façon à encourager l’utilisation d’un produit réutilisable et
écologique.
Sol Falkenstein
ESP WHOLESALE
p. 26
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : La bouteille d’eau Champion Tritan D017 a été choisie pour son rendement exceptionnel, son aspect santé et sa durabilité bénéfique à l’environnement qui contribue à diminuer le nombre de bouteilles en plastique jetables.
RÉSULTATS : Les premières livraisons sont vendues d’avance sans battage publicitaire, parce que les acheteurs avertis en reconnaissent immédiatement la
valeur.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
MARK VOYCE – C4 Promotions(A Division of Stoneway Creative Inc.)
DS 3 – BEST EMBROIDERY / MEILLEURE BRODERIE
GOLD AWARD / PRIX OR
OBJECTIVE: To provide the client with an image they would be proud to display to promote the Church.
STRATEGY & EXECUTION: Jackets were used to give the clients a warm and inviting look. The logo served as a clear indication to all visitors whom they could
approach if they had any questions.
RESULTS: The client was very happy with all their products and the open house was a huge success.
OBJECTIF : Fournir au client une image qu’il serait fier de présenter pour promouvoir l’église.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Des blousons sont utilisés pour donner aux clients une allure réconfortante et invitante. Le logo donne aux visiteurs une indication claire des personnes qu’ils peuvent contacter s’ils ont des questions.
RÉSULTATS : Le client est très satisfait de ses produits et la journée portes ouvertes est un énorme succès.
Donna Radke
SUNSHINE PROMOTIONS LTD.
SILVER AWARD / PRIX ARGENT
OBJECTIVE: To provide the client with a professional image that speaks to their clients.
STRATEGY & EXECUTION: Aprons and golf shirts were used to give the clients a clean and professional image.
RESULTS: The client was very happy with all their products; nobody had ever provided such detail in their logo.
OBJECTIF : Fournir au client une image professionnelle distinctive pour ses clients.
STRATÉGIE ET EXÉCUTION : Les tabliers et chemises de golf véhiculent l’image professionnelle et sobre du client.
RÉSULTATS : Le client a été très satisfait de ses produits et a noté que personne n’avait assuré une reproduction aussi détaillée de son logo auparavant.
Donna Radke
SUNSHINE PROMOTIONS LTD.
BRONZE AWARD / PRIX BRONZE
Summary: Our objective was to replicate the detailed ornamentation in the company’s logo as much as possible but also maintain logo standards. The logo had to
be a larger size on the garment so that the strokes of the letters would not cause a problem with the registration process. With extra handling efforts and constant
quality control, we were able to present to the end-user a unique promotional piece. The artwork was beautiful to begin with, but preparing our tactile version of
it brought it to the next level. The attention to detail with every part of the logo clearly showed.
Résumé : Notre objectif est de reproduire les reproduire les fins détails le plus possible tout en préservant l’intégrité du logo. Celui-ci doit être plus grand sur
le vêtement pour que les traits des lettres ne soient pas un problème lors du processus de repérage. Grâce aux efforts additionnels et au contrôle constant de
la qualité, nous avons pu présenter une pièce promotionnelle unique à l’utilisateur final. Le travail d’art était superbe au départ, mais notre version tactile en a
rehaussé la beauté et le souci du détail est évident dans tous les aspects du logo.
Kathy Cheng
REDWOOD CLASSICS APPAREL
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE :
KARLA NOVIKOFF, CAS – BRANDALLIANCETM/MC
p. 27
The 2011 “Of the Year” Winners / Les lauréats « de l’année » 2011
DISTRIBUTOR OF THE YEAR / DISTRIBUTEUR DE L’ANNÉE
NATIONAL
GENUMARK PROMOTIONAL MERCHANDISE INC.
WESTERN REGION/RÉGION DE L’OUEST
IMAGE GROUP INC.
CENTRAL REGION/RÉGION CENTRALE
ACCOLADE PROMOTION GROUP
EASTERN REGION/RÉGION DE L’EST
GAGNON LEVESQUE INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
BRANDALLIANCE TM/mc
MULTI-LINE AGENCY OF THE YEAR/AGENCES MULTI-LIGNES DE L’ANNÉE
WESTERN REGION/RÉGION DE L’OUEST
WESTSHORE AGENCY LTD.
CENTRAL REGION/RÉGION CENTRALE
CATON STEVENSON AGENCY LTD.
EASTERN REGION/RÉGION DE L’EST
AGENCE IMAPRO INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
SIMPSON AGENCIES
SUPPLIER BEST WEBSITE/MEILLEUR SITE INTERNET DE FOURNISSEUR
GOLD / OR
LEED’S
SILVER / ARGENT
ASH CITY WORLDWIDE
BRONZE
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
TRIMARK SPORTSWEAR GROUP INC.
SUPPLIER BEST CATALOGUE/MEILLEUR CATALOGUE DE FOURNISSEUR
GOLD / OR
LEED’S
SILVER / ARGENT
ASH CITY WORLDWIDE
BRONZE
TRIMARK SPORTSWEAR GROUP INC.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
SPECTOR & CO.
SUPPLIER SALES REPRESENTATIVE OF THE YEAR/REPRÉSENTANT(E) DES VENTES DE L’ANNÉE-FOURNISSEUR
GOLD / OR
Julie Cates – SPECTOR & CO..
SILVER / ARGENT
Chad Maybury – TRIMARK SPORTSWEAR GROUP INC.
BRONZE
Gerry Paxton – SPECTOR & CO.
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
Vince Sarroino – SPECTOR & CO.
CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVE OF THE YEAR /REPRÉSENTANT(E), SSERVICE À LA CLIENTÈLE DE L’ANNÉE-FOURNISSEUR
GOLD / OR
Sandy Hermann – ESP WHOLESALE
SILVER / ARGENT
PAOLA RICCIO – SPECTOR & CO.
BRONZE
Jill Playter – ESP WHOLESALE
BRONZE
Lorna Sharkey – ESP WHOLESALE
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
Diane Figler – LEED’S
p. 28
SUPPLIER OF THE YEAR/FOURNISSEUR DE L’ANNÉE
GOLD / OR
LEED’S
SILVER / ARGENT
SPECTOR & CO.
BRONZE
ASH CITY WORLDWIDE
HONOURABLE MENTION / MENTION HONORABLE
DEBCO BAG DISTRIBUTORS
THANK YOU TO OUR 2011 IMAGE AWARD SPONSORS FOR THEIR GENEROUS SUPPORT /
MERCI À NOS COMMANDITAIRES DES PRIX IMAGE 2011 POUR LEUR
GÉNÉREUSE CONTRIBUTION
Proud Sponsor
Fière commanditaire
Unique Recognition
Lasting Impressions
www.bchrecognition.com

Documents pareils