45 in 1 Multicooker - T-fal

Transcription

45 in 1 Multicooker - T-fal
EN
FR
45 in 1 Multicooker
www.t-fal.ca
7
10
F
8
1
3
Fig
9
2
Fig
4
5
6
Fig
11
Fig
Fig.1
Fig.2
Fig.3a
Fig.3b
10
cups
MAX.
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
10
cups
MAX.
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
a
a
b
Fig.16
b
Fig.17
Fig.18
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow the instructions for use. Keep
them safe.
•This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remotecontrol system.*
•This appliance shall not be used by children from
0 year to 8 years.*
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
•Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
1
* model with the FRY (frying) function
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
•As this appliance is for household use only, it is
not intended for use in the following applications
and the guarantee will not apply for:
––Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
––Farm houses
––By clients in hotels, motels and other residential
type environments
––Bed and breakfast type environments
•If your appliance is fitted with a removable
power cord: if the power cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or unit available
from a authorised service centre.
•If your appliance is fitted with fixed power cord:
a if the power supply cord is damage, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer’s
after-sales service department or similarly qualified
person in order to avoid any danger.
•The appliance must not be immersed in water or
any other liquid.
•Use a damp cloth or sponge with diswashing
liquid to clean the accessories and parts in
contact with the aliments. Rince with a damp
EN
2
3
cloth or sponge. Drying accessories and parts in
contact with food with a dry cloth.
•If the symbol
is marked on the appliance, this
symbol means “Caution: surfaces may become
hot during use”.
•Caution: the surface of heating element is subject
to residual heat after use.
•Caution: risk of injury due to improper use of the
appliance.
•Caution: if your appliance has a removable power
cord, do not spill liquid on the connector.
•Always unplug the appliance:
––immediately after use
––when moving it
––prior to any cleaning or maintenance
––if it fails to function correctly
•Burns can occur by touching the hot surface of
the appliance, the hot water, steam or the food.
•During cooking, the appliance gives out heat and
steam. Keep face and hands away.
•Cooking appliances should be positioned in
a stable situation with the handles (if any)
positioned to avoid spillage of the hot liquids.*
•Do not get face and hands close to the steam
outlet. Do not obstruct the steam outlet.
•For any problems or queries please contact our
Customer Relations Team or consult our web site.
•The appliance can be used up to an altitude of
4000 m.
• For your safety, this appliance complies with the safety regulations and EN
directives in effect at the time of manufacture (Low-voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Food Contact Materials Regulations,
Environment…).
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the
appliance (alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a
country other than that in which it is purchased, have it checked by an
approved service centre.
Connecting to the power supply
• Do not use the appliance if:
−− the appliance or the cord is damaged
−− the appliance has fallen or shows visible damage or does not work
properly
−− In the event of the above, the appliance must be sent to an approved
Service Centre. Do not take the appliance apart yourself.
• Do not leave the cord hanging.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only
use an extension lead which is in good condition, has an earthed plug
and is suited to the power of the appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Using
• Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water
splashes.
• Do not allow the base of the appliance to come into contact with water.
• Never try to operate the appliance when the bowl is empty or without
the bowl.
• The cooking function/knob must be allowed to operate freely. Do not
prevent or obstruct the function from automatically changing to the
keep warm function.
• Do not remove the bowl while the appliance is working.
• Do not put the appliance directly onto a hot surface, or any other
source of heat or flame, as it will cause a failure or danger.
• The bowl and the heating plate should be in direct contact. Any object
or food inserted between these two parts would with the correct
operation.
• Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as
serious damage could result.
4
• Do not put any food or water into the appliance until the bowl is in
place.
• Respect the levels indicated in the recipes.
• Should any part of your appliance catch fire, do not attempt to put it
out with water. To smother the flames use a damp teatowel.
• Any intervention should only be made by a service centre with original
spare parts.
Protect the environment
• Your appliance has been designed to run for many years. However,
when you decide to replace it, remember to think about how you can
contribute to protecting the environment.
• Before discarding your appliance you should remove the battery from
the timer and dispose of it at a local civic waste collection centre
(according to model).
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
5
CONTROL PANEL
EN
13 a
b
c
d
e
12a
12g
12b
12f
12c
12h
12d
f
g
k
h
l
i
m n
j
12e
o
DESCRIPTION
1 Lid
2 Inner lid
3 Removable inner bowl
4 Lid opening button
5 Handle
6 Power cord socket
7 Rice spoon
8 Soup spoon
9 Measuring cup
10 Steam basket
11 Power cord
12 Control panel
a “Keep warm/Cancel” button
b “Menu” button
c “DIY” (Do it yourself) button
d “<” decrease time/ left scroll
e “>” increase time/ right scroll
f “Delayed start” button
g “Start” button
h “Temperature/Timer” button
13 Function list
a Baking function
b Soup function
c Steam function
d Slow cook function
e Brown function
f Baby food function
g Oatmeal function
h Yogurt function
i Fresh cheese
j Dessert function
k Rice/Cereals function
l Pilaf/Risotto function
m Pasta function
n Rising bread function
o Reheat function
6
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance
• Remove the appliance from the packaging and unpack all the
accessories and printed documents.
• Open the lid by pushing the button on the housing – fig.1.
Read the Instructions and carefully follow the operation method.
Clean the appliance
• Remove the bowl – fig.2, the inner lid and the pressure valve – fig.3a
and 3b.
• Clean the bowl, the valve and the inner lid with a sponge.
• Wipe the outside of the appliance and the lid with a damp cloth.
• Dry off carefully.
• Put all the elements back in their original position. Place inner lid back
into position, lining up the grooves and gently press lid back into place.
Install the detachable cord into the socket on the cooker base.
FOR THE APPLIANCE AND ALL FUNCTIONS
7
• Carefully wipe the outside of the bowl (especially the bottom). Make
sure that there are no foreign residues or liquid underneath the bowl
and on the heating element – fig.5.
• Place the bowl into the appliance, making sure that it is correctly
positioned – fig.6.
• Make sure that the inner lid is correctly in position.
• Close the lid and press down until a “click” is heard.
• Install the power cord into the socket of the multicooker base and
then plug into the power outlet. The appliance will make a beeping
sound, and all functions will illuminate, for a few seconds. Then the
screen display shows “----”, and all the function lights will turn off. The
appliance enters into standby mode, you can select the menu functions
as you wish.
• Do not touch the heating element when the product is plugged or after
cooking. Do not carry the product while in use or just after cooking.
• This appliance is only intended for indoor use.
Never place your hand on the steam vent during cooking, as there is a
danger of burns – fig.10.
After the cooking process has started, if you wish to change the
selected cooking menu, press “KEEP WARM/CANCEL” key and select
the intended cooking program.
Only use the inner pot provided with the appliance.
EN
Do not pour water or put ingredients in the appliance without the
bowl inside.
The maximum quantity of water + ingredient should not exceed the
highest markings inside the bowl - fig.7.
COOKING PROGRAM TABLE
Programs Automatic
Manual
Food
Type
Cooking Time
Default
time
25m
20m
40m
50m
40m
45m
50m
60m
35m
25m
45m
55m
60m
25m
1h30m
2h
12m
10m
15m
20m
45m
Range
Every
(min)
Baking
4
Soup
4
Steam
4
Slow cook
4
2
Brown
4
4
Baby food
1
Veg
Fish
Poultry
Meat
Veg
Fish
Poultry
Meat
Veg
Fish
Poultry
Meat
Veg
Fish
Poultry
Meat
Veg
Fish
Poultry
Meat
-
Oatmeal
1
-
25m
5m-2h
5
Yogurt
Fresh
cheese
1
-
8h
1h-12h
1
-
40m
45m
4
Temperature (°C)
Lid Position
Range
Closed
100/120/
140/160
*
*
5m-4h
5
Cooking
time
~24h
5
140 °C
160 °C
160 °C
160 °C
10m-3h
5
Cooking
time
~24h
5
100 °C
-
*
*
5m-3h
5
Cooking
time
~24h
5
100 °C
-
*
*
20m-9h
5
Cooking
time
~24h
5
100 °C
90/100
*
*
5m-1h30m
1
-
No
160 °C
100/120/
140/160
*
5
Cooking
time
~24h
-
5
100 °C
-
*
1h max
5
100 °C
-
*
*
15
40 °C
-
*
10m-4h
15
-
5m-2h
5m-2h
80 °C
5
5
160 °C
100/120/
140/160
*
Automatic Automatic
-
5
Automatic
-
*
1
-
Automatic Automatic
-
5
Automatic
-
*
1
-
8m
3m-3h
1
5
100 °C
-
*
1
-
1h
10m-6h
5
5
40 °C
40
*
1
-
25m
5m-1h
1
5
100 °C
-
*
1
-
-
-
-
5
75 °C
-
*
1
17
-
30m
5m-9h
5
5
100°C
40-160
*
28
-
Cooking
time
~24h
*
*
*
-
4
Open
Keep
warm
Default
1
Dessert
Rice/
Cereals
Pliaf/
Risotto
Pasta
Rising
bread
Reheat
Keep
warm
DIY
Programs
TOTAL
Delayed Start
Every
(min)
Range
*
*
*
*
*
*
*
45
Keep warm is available on DIY program only if the cooking program
selected allows for the keep warm function after the cooking cycle is
completed. For instance, if the yogurt program is selected to cook with
the DIY function, the keep warm will not be activated when the cooking
will be completed.
8
MENU FUNCTION
• Under the standby mode, press the “Menu” button to cycle through the
following functions: Baking
Soup
Steam
Slow cook
Brown
Baby food
Oatmeal
Yogurt
Fresh cheese
Dessert
Rice/Cereals
Pilaf/Risotto
Pasta
Rising bread
Reheat
Keep warm.
• The screen displays the default cooking time of each function (except
Rice/Cereals, Pilaf/Risotto). “Start” button light flickers and the linked
function lights up.
Note:
Press the menu button for 5 seconds to stop the beeping sound if needed.
If you want to activate the beeping alert, you have to press the menu
button a second time.
BAKING FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Baking”. The screen displays
the default cooking time, the start function will flash red. Then press “<”
or “>” to select the food type : Vegetables, Fish, Poultry or Meat.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time. Press again
“Temperature / Timer” to change the temperature by pressing “<” and
“>”.
• Press “Start” button. The multicooker will enter into “Baking” cooking
mode, the start light will illuminate and the count down of remaining
time in the cooking process will be displayed. The multicooker beeps
when it reaches the selected temperature.
• At the end of cooking, the alarm will sound with three beeps. The
multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator
turning on and the screen will display the keep warm time.
9
SOUP FUNCTION
EN
• Press “Menu” button to select soup function. The screen displays the
default cooking time, the start function will flash red. Then press “<” or
“>” to select the food type : Vegetables, Fish, Poultry or Meat.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting and then
press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Soup” cooking mode,
the start light will illuminate and the count down of remaining time in
the cooking process will be displayed.
• At the end of the cooking cycle the alarm will beep 3 times, the
multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator
turning on and the screen will display the keep warm time.
STEAM FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Steam”. The screen displays
the default cooking time, the start light will flash red. Then press “<” or
“>” to select the food type : Vegetables, Fish, Poultry or Meat.
• Press “Temperature / Timer” key to active the time setting function and
then press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Steam” cooking status,
the start light will illuminate and the screen displays the remaining time.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times, the multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turning on
and the screen will display the keep warm time.
Recommendations for steam cooking
• The quantity of water must be appropriate and always be lower than
steam basket. Exceeding this level (2.5L max) may cause over flow
during use. For information the mark of 2 cups in the bowl corresponds
to about 1L of water.
• The approximate cooking time for steaming is 1h30 for 2L of water and
45 min for 1L of water.
• Place the steam basket into the bowl - fig.4.
• Add the ingredients in the basket.
10
SLOW COOK FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Slow Cook”. The screen displays
the default cooking time, the start light flashes red. Then press “<” or
“>” to select the food type : Vegetables, Fish, Poultry or Meat.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time. Press again
“Temperature / Timer” to change the temperature by pressing “<” and
“>”.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Slow cook” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
cooking time.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times. The multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turning on
and the screen will display the keep warm time.
BROWN FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Brown”. The screen displays the
default cooking time, the start light will flash red. Then press “<” or “>”
to select the food type : Vegetables, Fish, Poultry or Meat.
• Press “Temperature / Timer” button to adjust the cooking time and then
press “<” and “>” to change the cooking time. Press again “Temperature
/ Timer” to change the temperature by pressing “<” and “>”.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Brown” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time. The multicooker beeps when it reaches the selected temperature.
• At the end of cooking, the alarm will beep 3 times. The multicooker will
enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator will turn on and
the screen will display the keep warm time.
Note: Always use this function with oil and food. Using oil only, it may
cause a failure or danger.
11
BABY FOOD FUNCTION
EN
• This function is to prepare baby food by cooking the food with small
quantity of water in order to have a suitable texture for young children.
• Press “Menu” button to select function “Baby food”. The screen displays
the default cooking time, the start light will flash red.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “ Baby Food” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times, the multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turning on
and the screen will display the keep warm time.
• For food safety reason, only 1 hour of keep warm is available.
Note: Once the baby food is cooked, it should be consumed within 1 hour.
OATMEAL FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Oatmeal”. The screen displays
the default cooking time, the start light will flash.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Oatmeal” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times. The multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turns on
and the screen will display the keep warm time.
12
YOGURT FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Yogurt”. The screen displays
the default cooking time, the start light flashes.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting and then
press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Yogurt” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time.
• At the end of cooking, the alarm will beep 3 times.
There is NO keep warm at the end of the cooking.
Prepare yogurt in oven proof glass containers.
CHOICE OF INGREDIENTS FOR YOGURT
Milk
What milk should you use?
All our recipes (unless otherwise stipulated) are prepared using cow’s
milk. You can use plant milk such as soya milk for example as well as
sheep or goat’s milk but, in this case, the firmness of the yogurt may vary
depending on the milk used. Unpasteurized milk or long-life milks and all
the milks described below are suitable for your appliance:
• Long-life sterilised milk: UHT whole milk results in firmer yogurt. Using
semi-skimmed milk will result in less firm yogurt. However, you can use
semi-skimmed milk and add one or two spoons of powdered milk.
• Pasteurised milk: this milk gives a more creamy yogurt with a little bit
of skin on the top.
• Unpasteurized milk (farm milk): this must be boiled. It is also
recommended to let it boil for a long time. It would be dangerous to use
this milk without boiling it. You must then leave it to cool before using it
in your appliance. Culturing using yogurt prepared with unpasteurized
milk is not recommended.
• Powdered milk: using powdered milk will result in very creamy yogurt.
Follow the instructions on the manufacturer’s box.
Choose a whole milk, preferably long-life UHT.
Unpasteurized or pasteurised milk must be boiled then cooled and
needs the skin removed.
13
The ferment
For yogurt
This is made either from:
• Shop-bought natural yogurt with the longest expiry date possible; your
yogurt will therefore contain more active ferment for a firmer yogurt.
• From a freeze-dried ferment. In this case, follow the activation time
specified on the ferment instructions. You can find these ferments in
supermarkets, pharmacies and in certain health product stores.
• From one of your recently prepared yogurt – this must be natural and
recently prepared. This is called culturing. After five culturing processes,
the used yogurt loses active ferments and therefore risks giving a less
firm consistency. You then need to start again using a shopbought
yogurt or freeze-dried ferment.
If you have boiled the milk, wait until it has reached room temperature
before adding the ferment.
Too high a heat may destroy the properties of your ferment.
EN
Fermentation time
• Your yogurt will need between 6 and 12 hours of fermentation,
depending on the basic ingredients and the result you are after.
Fluid
Sweet
6h
7h
8h
9h
10h
11h
Firm
Acidic
12h
• Once the yogurt cooking process is finished, the yogurt should be
placed in a refrigerator for at least 4 hours and it can be kept max
7 days in refrigerator.
14
FRESH CHEESE FUNCTION
• This function is to make soft cheese. It is recommended to use fullcream milk and some chilled soft cheese.
• Press “Menu” button to select function “Fresh cheese”. The screen
displays the default cooking time, the start light flashes red.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
then press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Fresh cheese” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time.
DESSERT FUNCTION
• Press “Menu” button to select function “Dessert”. The screen displays
the default cooking time, the start light flashes.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time. Press again
“Temperature / Timer” to change the temperature by pressing “<” and
“>”.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Dessert” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
cooking time.
RICE/CEREALS FUNCTION
• Pour the required quantity of rice into the bowl using the measuring
cup provided – fig.8. Then fill with cold water up to the corresponding
“CUP” mark printed in the bowl – fig.9.
• Close the lid.
Note: Always add the rice first otherwise you will have too much water.
Press “Menu” button to select function “Rice/Cereal”. The screen
displays “ ”, the start light flashes, then press “Start” button. The
multicooker enters into “Rice/Cereal” cooking status, the start light
illuminates and flashes “ -- ”.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times. The multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turns on
and the screen will display the keep warm time.
15
PILAF/RISOTTO FUNCTION
EN
• Press “Menu” button to select function “Pilaf/Risotto”. The screen
displays “ ”, the start light flashes, then press “Start” button. The
muticooker enters into “Pilaf/Risotto” cooking status, the start light
illuminates and the screen flashes “ -- ”.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times. The multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turning on
and the screen will display the keep warm time.
RECOMMENDATIONS FOR RICE COOKING (Rice/Cereals
and Pilaf/Risotto functions)
• Before cooking, measure the rice with measuring cup and rinse the rice.
(do not rinse risotto rice)
• Evenly distribute well rinsed rice to cover the bottom of the bowl. Fill it
with water to the corresponding water level (The graduations in cups).
• When the rice is ready, when the “Keep Warm” indicator light is on, stir
the rice and then leave it in the multicooker for a few minutes longer in
order to get perfect rice with separated grains.
This table below gives a guide to cook rice:
COOKING GUIDE FOR WHITE RICE – 10 cups
Measuring cups
Weight of rice
Water level in
the bowl (+ rice)
Serves
2
300 g
2 cup mark
3per. – 4per.
4
600 g
4 cup mark
5per. – 6per.
6
900 g
6 cup mark
8per. – 10per.
8
1200 g
8 cup mark
13per. – 14per.
10
1500 g
10 cup mark
16per. – 18per.
The time and temperature is automatic for rice cooking.
Please note that there are 7 steps:
Preheat => Water absorb => Temperature quick rise => Keep boiling =>
Water evaporation => Braise rice => Keep warm.
The cooking time depends on the quantity and type of rice.
16
PASTA FUNCTION
• During the pasta function the lid must remain opened.
• To cook pasta it is important to wait until the water reaches the right
temperature before adding pasta.
• Press “Menu” button to select function “Pasta”. The screen displays the
default cooking time, the start light flashes red.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the pasta cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Pasta” cooking status,
start light illuminates and the screen displays the remaining time.
• The Multicooker beeps when the water is at the right temperature. Put
pasta into the water and press again start button to start timer. If the
user does not press the start button the cooking times does not start
and the multi cooker keeps the water at the same temperature.
• At the end of cooking, the alarm will beep.
Note: there is no keep warm function available for this setting.
RISING BREAD FUNCTION
• This function is to rise bread dough at 40°C after manual kneading and
before baking.
• Press “Menu” button to select function “Rising bread”. The screen
displays the default cooking time, the start light will flash.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Rising bread” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time.
Recommendations Dough proofing (Rising bread):
• To prepare the dough separately and put it in the inner bowl, close the
lid and select “Rising bread” function.
• Once your dough is ready, you can use “Baking” function at 160°C
to bake for 20-23 minutes. Then turn it on other side for another 23
minutes approximately (depending on quantity of ingredients).
17
REHEAT FUNCTION
EN
• This function is intended to reheat only cooked food.
• Press “Menu” button to select function “Reheat”. The screen displays
the default cooking time, the start light flashes.
• Press “Temperature / Timer” button to active the time setting function
and then press “<” and “>” to change the cooking time.
• Press “Start” button. The multicooker enters into “Reheat” cooking
status, the start light illuminates and the screen displays the remaining
time.
• At the end of cooking, the alarm will beep 3 times. The multicooker will
enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator light turning
on and the screen will display the keep warm time.
CAUTION
• Cold food should not exceed 1/2 of the cooker’s volume. Too much
food cannot be thoroughly heated. Do not repeat the reheat
function on small quantities of food as it may lead to burnt food
and a hard layer of food at the bottom of the cooking bowl.
• It is recommended not to reheat thick oatmeal, or it may become
pasty.
KEEP WARM/CANCEL FUNCTION
There are 2 different functions of this button: Keep warm and Cancel.
1.Keep warm function:
1.1 Manual Keep warm:
You can press “Keep warm/Cancel” button manually, the light of “Keep
warm/Cancel” turns on, the multicooker enters into keep warm status.
1.2 Automatic keep warm:
The multicooker will enter “keep warm” status automatically at the end
of the cooking (certain menus are excluded). The alarm will beep three
times, the multicooker will enter automatically into keep warm status
with the “Keep Warm” indicator turning on and the screen will display the
keep warm time.
18
To cancel an automatic keep warm cycle, press the cancel button for 5
consecutive seconds.
To resume the keep warm process press the cancel button again for 5
consecutive seconds.
2.Cancel function:
• Press “Keep warm/Cancel” button to cancel all functions in progress
and resume standby mode.
Recommendation: in order to ensure the best tasting preparation
refrain from exceeding 12h of keep warm.
DIY FUNCTION
• “Do It Yourself” function has been developed to remember your
favourite cooking choices.
• Press “DIY” button to select DIY function under standby status,
the multicooker will first enter “DIY” setting status with the screen
displaying the default cooking time, and the start light will flash.
• 2 possibilities for DIY setting :
−− If you want to set the temperature and cooking time for your
program, press the “Temperature/Timer” key to select them. Then
press “Start” button.
−− If you want to use a pre-set cooking function as basis of your program,
press menu button to select your desired cooking program. After you
select menu, you can modify the setting with the “Temperature/
Timer” button.
• At the end of cooking, the alarm will beep three times. The multicooker
will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turning on
and the screen will display the keep warm time.
Note:
• Certain cooking programs are defined as fully automatic programs,
hence the temperature and/or cooking time adjustment is not
possible.
• The multicooker memorizes the last temperature and cooking time
DIY setting for your next use.
• There is a temperature/time setting restriction in DIY function:
Between 40-100°C, the cooking time range is 1min - 9h
Between 105-160°C, the cooking time range is 1min - 2h
19
DELAYED START FUNCTION
EN
• To use the delayed start function, choose a cooking program and the
cooking time first. Then, press the button “Delayed start” and choose
the preset time.
• The preset time corresponds to the time of completion.
• The default preset time will change depending on the selected cooking
time. The range of preset is from 1 hour to 24 hours.
• By pressing the “<” and “>” button you can increase or decrease the
delayed start time.
• When you have chosen the required preset time, press the “Start”
button to enter cooking status, the “Start” indicator will remain on and
screen will display the number of hours you have chosen.
• After the delayed start has been begun you can check on the cooking
time by pressing the “Temperature/Timer” key. The cooking time
cannot be altered once the delayed start time has been set.
TO ALTER THE COOKING TIME OR TEMPERATURE AFTER
COOKING HAS STARTED
• During cooking you can modify the cooking time or cooking
temperature by pressing the “Temperature/Timer” key, then select the
new cooking time or temperature required. The screen will flash and
within 5 seconds it will stop flashing and the appliance will use the new
setting.
20
ON COMPLETION OF COOKING
• Open the lid – fig.1.
• Gloves must be used when manipulating the cooking bowl and steam
tray – fig.11.
• Serve the food using the spoon provided with your appliance and close
the lid.
• 24 hours is the maximum keeping warm time.
• Press “Keep Warm/Cancel” key to finish keep warm status.
• Unplug the appliance.
MISCELLANEOUS INFORMATION
• The appliance has memory function. In case of power failure, the
multicooker will memorize the cooking state right before the failure,
and it will continue the cooking process if the power is resumed within
2 seconds. If the power failure lasts for more than 2 seconds, the
multicooker will cancel previous cooking and return to standby status.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Ensure the multicooker is unplugged and completely cooled down
before cleaning and maintenance.
• It is strongly advised to clean the appliance after each use with a
sponge – fig.12.
• The bowl, the inner lid, the cup and the rice and soup spoons are
dishwasher safe – fig.13.
Bowl, steam basket
• Scouring powders and metal sponges are not recommended.
• If food has stuck to the bottom, you may put water in the bowl to soak
before washing.
• Dry the bowl carefully.
21
Taking care of the bowl
For the bowl, carefully follow the instructions below:
• To ensure the maintenance of bowl quality, it is recommended not to
cut food in it.
• Make sure you put the bowl back into the multicooker after use.
• Use the spoon provided or a wooden spoon and not a metal utensils to
avoid damaging the bowl surface – fig.14.
• To avoid any risk of corrosion, do not pour vinegar into the bowl.
• The colour of the bowl surface may change after using for the first
time or after multiple uses. This change in colour is due to the action
of steam and water and does not have any effect on the use of the
multicooker, nor is it dangerous for your health, it is perfectly safe to
continue using it.
EN
Cleaning the micro pressure valve
• When cleaning the micro-pressure valve, please remove it from the lid –
fig.15 and open it by rotating in the direction “open” - fig.16a and 16b.
After cleaning it, please wipe dry it and place it back within the lid by
lining it up to the grooves and rotating it back into position. After doing
this step click the lid back into place – fig.17a and 17b.
Cleaning and care of the other parts of the appliance
• Clean the outside of the multicooker – fig.18, the inside of the lid and
the cord with a damp cloth and wipe dry. Do not use abrasive products.
• Do not use water to clean the interior of the appliance body as it could
damage the heat sensor.
22
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
Malfunction
description
Causes
Solutions
No indicator
light and the
appliance fails
to heat up
Appliance may not be
plugged in.
Check the power cord is
plugged in the socket.
No indicator
light and the
appliance fails
to heat up
Problem with the
connection and the
indicator lights are
damaged.
Send to authorized
service centre for repair.
Lid is not properly
closed.
Open and close the lid
again.
Micro pressure valve is
not in working properly
and not staying in
place.
Stop the cooking process,
unplug appliance and
make sure the valve is
properly installed and in
position.
Lid or micro pressure
valve gasket is
damaged.
Send to authorized
service centre for repair.
Proportion of water to
rice ratio may not be
correct.
Refer to cooking table for
proper proportions.
Steam leakage
during using
Rice is over/
under cooked
23
Malfunction
description
Causes
Rice is over/
under cooked
Simmer time is too
short or too long
Automatic
The keep warm
keep warm
function has
fails (product
accidentally been
stay in cooking
canceled by user during
position, or does
the cooking process.
not heat up.
E0 error
message
E1 error
message
E3 error
message
Solutions
EN
Send to the authorized
service centre for repair.
Sensor may have short
circuited or the sensor
is exposed.
Sensor may have short
circuited or the sensor
is exposed
Stop the appliance and
restart the program.
If the problem repeats,
please send to the
authorized service centre
for repair.
High temperature
detected (not enough
food or liquid in the
bowl)
Unplug the appliance
and wait 5 seconds
before you restart the
program. If the problem
repeats, please send to
the authorized service
centre for repair.
If inner bowl is damaged, do not use it. Contact manufacturer
or authorized service centre for repair. Bowl replacement is not
guaranteed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Help protect the environment!
Your appliance contains a number of materials that may be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
24
TEFAL/T-FAL* INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.tefal.com
This product is repairable by TEFAL/T-FAL*, during and after the
guarantee period.
TEFAL/T-FAL endeavours to keep most of the stock of the spare parts
available for the repair of your product for up to 5 to 7 years on average,
from the last date of production.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if
locally available, as described on the TEFAL/T-FAL internet site www.tefal.com
The Guarantee
TEFAL/T-FAL guarantees this product against any manufacturing defect
in materials or workmanship during the guarantee period within those
countries*** as stated in the attached country list, starting from the initial
date of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to
restoring the proven defective product so that it conforms to its original
specifications, through the repair or replacement of any defective part
and the necessary labour. At TEFAL/T-FAL’s choice, a replacement product
may be provided instead of repairing a defective product. TEFAL/T-FAL’s
sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are
limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
TEFAL/T-FAL shall not be obliged to repair or replace any product which
is not accompanied by a valid proof of purchase. The product can be
taken directly in person or must be adequately packaged and returned,
by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a TEFAL/
T-FAL authorised service centre. Full address details for each country’s
authorised service centers are listed on TEFAL/T-FAL website
(www.tefal.com) or by calling the appropriate consumer Service centre set
out in the attached country list. In order to offer the best possible aftersales service and constantly improve customer satisfaction, T-FAL may send
a satisfaction survey to all customers who have had their product repaired
or exchanged in a TEFAL/T-FAL authorised service centre.
This guarantee applies only for products purchased and used for domestic
purposes and will not cover any damage which occurs as a result of misuse,
negligence, failure to follow TEFAL/T-FAL instructions, or a modification
or unauthorised repair of the product, faulty packaging by the owner or
mishandling by any carrier. It also does not cover normal wear and tear,
maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
25
- using the wrong type of water or consumable
EN
- mechanical damages, overloading
- damages or poor results specifically due to wrong voltage or
frequency as stamped on the product ID or specification
- ingress of water, dust or insects into the product
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the
instructions for use)
- damage as a result of lightning or power surges
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- accidents including fire, flood, etc
- professional or commercial use
Consumer Statutory Rights
This international TEFAL/T-FAL guarantee does not affect the Statutory
Rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or
limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased
the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and
the consumer may also have other legal rights which vary from State to
State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at
his sole discretion.
***Where a product purchased in a listed country and then used in another
listed country, the international TEFAL/T-FAL guarantee duration is the a in
the country of usage, even if the product was purchased in a listed country
with different guarantee duration. The repair process may require a longer
time if the product is not locally sold by TEFAL/T-FAL. If the product is not
repairable in the new country, the international TEFAL/T-FAL guarantee
is limited to a replacement by a similar or alternative product at similar
cost, where possible.
*TEFAL household appliances appear under the T-FAL brand in some
territories like America and Japan. TEFAL/T-FAL are registered trademarks
of Groupe SEB.
Please keep this document for your reference should you wish to make a
claim under the guarantee.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for
a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable
loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
26
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ces instructions et les
conserver soigneusement.
•Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.*
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants âgés de 0 à 8 ans.*
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
•Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
en comprennent bien les dangers potentiels.
27
*modèle disposant de la fonction FRY
•Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance sauf si elle ont pu bénéficier
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement.
•Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
––dans les coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
––dans des fermes,
––par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caratère résidentiel,
––dans des environnements de type chambre
d’hôtes.
•Si votre appareil est équipé d’un cordon
amovible : si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
ou un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après vente.
FR
28
•Si votre appareil est équipé d’un cordon fixe :
si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
•Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
•Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec
du liquide vaisselle pour nettoyer les accessoires
et les parties en contact avec les aliments. Rincer
avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher
les accessoires et les parties en contact avec les
aliments avec un chiffon sec.
•Si le symbole
est indiqué sur l’appareil, ce
symbole signifie “Attention : les surfaces peuvent
devenir chaudes pendant l’utilisation”.
•Attention : la surface de l’élément chauffant est
soumise à la chaleur résiduelle après utilisation.
•Attention : risque de blessure en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
•Attention : si votre appareil est équipé d’un cordon
amovible, ne pas verser de liquide sur le connecteur.
•Toujours débrancher l’appareil :
––aussitôt après utilisation
––pour le déplacer
––avant chaque entretien ou nettoyage
––s’il présente des anomalies de fonctionnement
•Lors de la mise en service de l’appareil, il se
produit des températures élevées qui peuvent
occasionner des brûlures. Ne pas toucher les
29
parties métalliques apparentes.
•Les appareils de cuisson doivent être placés dans
une position stable avec les poignées (le cas
échéant) mises en place pour éviter de renverser
des liquides chauds.*
•Au cours de la cuisson, le produit émet de la
chaleur et de la vapeur. Ne pas approcher votre
main ou votre tête. Ne pas placer de torchon
humide sur le couvercle extérieur.
•Pour tout problème, contacter votre service aprèsvente ou l’adresse internet : groupeseb.com
•Cet appareil peut être utilisé jusqu’à une altitude
de 4000 mètres.
FR
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité
Electromagnétique, matériaux en contact des aliments,
environnement…).
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil (courant alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est
utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par une
station service agréée.
Branchement
• Ne pas utiliser l’appareil si :
−− celui-ci ou son cordon est défectueux
−− l’appareil est tombé et présente des déteriorations visibles ou des
anomalies de fonctionnement
−− Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service
agréée la plus proche de votre domicile.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, n’utilisez
qu’une rallonge en bon état reliée à la terre et adaptée à la puissance
de l’appareil.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
30
Fonctionnement
• Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Ne jamais tenter de faire fonctionner le produit avec la cuve vide ou
sans la cuve.
• La commande de position cuisson doit rester libre de fonctionnement.
Ne pas la forcer ni la bloquer par quelque objet extérieur.
• Ne jamais retirer la cuve lorsque le produit est en fonctionnement
• Ne jamais poser la cuve directement sur la flamme ou une autre source
de chaleur.
• La cuve et la plaque chauffante doivent être en contact direct.
L’utilisation d’une cuve endommagée ainsi que tout objet ou aliment
intercalé entre ces deux éléments risquerait de provoquer une panne.
• Ne pas placer l’appareil prés d’une source de chaleur sous peine de le
déteriorer gravement.
• Ne mettre ni liquide, ni aliments dans le produit lorsque la cuve n’est
pas mise en place.
• Respecter les niveaux conseillés par les recettes.
• S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne jamais tenter
de les éteindre avec de l’eau. Etouffer les flammes avec un linge humide.
• Toute intervention doit être effectuée uniquement par un centre service
agréé avec des pièces détachées d’origine.
• Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode
d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
Protection de l’environnement
• Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil,
n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la
protection de l’environnement.
• Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être
retirée et déposée dans un centre de collecte spécialisé ou un centre de
service agréé (selon modèle).
• Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés
afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de
l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
31
PANNEAU DE CONTRÔLE
13 a
b
c
d
FR
e
12a
12g
12b
12f
12c
12h
12d
f
g
k
h
l
i
m n
j
12e
o
DESCRIPTION
1
2
3
4
Couvercle
Couvercle intérieur
Cuve intérieure amovible
Bouton d'ouverture du
couvercle
5 Poignée
6 Prise de câble
7 Cuillère à riz
8 Louche
9 Tasse à mesurer
10 Panier pour cuisson à la vapeur
11 Câble d’alimentation
12 Panneau de commande
a Touche « Maintien au chaud/
Annuler »
b Touche « Menu »
c Touche « Mes recettes »
d Touche « < »
e Touche « >»
f Touche « Démarrage différé »
g Touche « Démarrage »
h Touche « Température/Temps
de cuisson »
13 Témoins de fonction
a Fonction four
b Fonction soupe
c Fonction vapeur
d Fonction mijoter
e Fonction brunir
f Fonction nourriture pour bébés
g Fonction gruau
h Fonction yogourt
i Fonction fromage frais
j Fonction dessert
k Fonction riz/céréales
l Fonction pilaf/risotto
m Fonction pâtes
n Fonction levée de pain
o Fonction réchauffer
32
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballage
• Sortez l'appareil de l'emballage et déballez également tous les
accessoires et documents imprimés.
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouverture situé sur le
boîtier – fig.1.
Lisez le mode d'emploi et suivez-le à la lettre.
Nettoyage de l'appareil
• Enlevez la cuve – fig.2, le couvercle intérieur et la soupape de sécurité
– fig.3a et 3b.
• Nettoyez la cuve, la soupape et le couvercle intérieur à l’aide d’une
éponge.
• Séchez le couvercle et les surfaces extérieures avec un chiffon mouillé.
• Essuyez-les bien.
• Remettez toutes les pièces dans leur position d'origine. Remettez le
couvercle intérieur en position, en alignant les rainures et en appuyant
doucement sur le couvercle jusqu’à ce qu’il soit de nouveau installé.
Reliez le câble amovible à la prise située derrière la base de l'appareil.
POUR L'APPAREIL ET POUR TOUTES LES FONCTIONS
33
• Essuyez soigneusement les surfaces extérieures de l'appareil
(notamment le dessous). Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu ou
liquide sous la cuve et sur l’élément chauffant – fig.5.
• Placez la cuve dans l'appareil, en veillant à la positionner correctement
– fig.6.
• Vérifiez que le couvercle intérieur est bien monté.
• Fermez le couvercle et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu’on entende
un « clic ».
• Reliez le câble d'alimentation à la prise du multicuiseur, puis branchezle sur une prise de courant. L’appareil produira un bip sonore, et toutes
les fonctions s’allumeront pendant quelques secondes. Ensuite, l’écran
affichera « ---- », et tous les voyants lumineux des fonctions s’éteindront.
L’appareil passera en mode veille, et vous pourrez sélectionner les
fonctions de menu que vous voudrez.
• Ne touchez pas l’élément chauffant lorsque l'appareil est branché et
après la cuisson. Ne transportez pas l’appareil pendant son utilisation
ou immédiatement après la cuisson.
• Cet appareil est destiné à être utilisé à l’intérieur seulement.
Ne mettez en aucun cas la main devant les orifices de sortie de vapeur
pendant la cuisson, vous risqueriez de vous brûler – fig.10.
Une fois que le processus de cuisson est commencé, si vous désirez
FR
changer le menu de cuisson sélectionné, appuyez sur la touche
« KEEP WARM/CANCEL » (MAINTIEN AU CHAUD/ANNULER) et
sélectionnez le programme de cuisson voulu.
N’utilisez pas d’autre cuve intérieure que celle fournie avec l'appareil.
Ne mettez jamais de l'eau ou des ingrédients directement dans
l'appareil sans la cuve en place.
La quantité maximale d’eau + ingrédients ne doit pas dépasser le trait
de niveau maximum de la paroi intérieure de la cuve - fig.7.
34
35
1
Levée de pain
1
1
17
Mes recettes
Programmes
TOTAL
1
Réchauffer
4
Maintien au
chaud
45
1
28
1
Pâtes
Dessert
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pilaf/Risotto
Viande
1
15 m
Volaille
Riz/Céréales
10 m
20 min
Poisson
-
12 min
Légumes
1
2h
Viande
1
1 h 30
Volaille
Yogourt
25 min
Poisson
30 min
-
25 min
1h
8 min
Automatique
5 min-9 h
-
5 min-1 h
10 min-6 h
3 min-3 h
Automatique
Automatique
5 min-2 h
10 min-4 h
1 h-12 h
5 min-2 h
5 min-2 h
5 min-1 h 30
20 min-9 h
5 min-3 h
10 min-3 h
5 min-4 h
Temps
ajustable
entre :
Temps de cuisson
Automatique
45 min
40 min
8h
25 min
45 min
60 min
Légumes
Fromage frais
4
2
-
55 min
Viande
1
45 min
Volaille
1
25 min
Poisson
Gruau
35 min
Légumes
Nourriture
pour bébés
60 min
Viande
4
50 min
Volaille
Brunir
45 min
Poisson
4
40 min
Légumes
Mijoter
50 min
Viande
4
40 min
Vapeur
20 min
Volaille
4
25 min
Poisson
Temps de
cuisson par
défaut
Légumes
Soupe
4
Type
d'aliment
4
Automatique Manuel
Four
Programmes
5
-
1
5
1
-
-
5
15
15
5
5
1
5
5
5
5
Temps
ajustable par
tranches de
(en min) :
Temps de
cuisson
- jusqu’à
24 h
-
-
Temps de
cuisson
- jusqu’à
24 h
-
Temps de
cuisson
- jusqu’à
24 h
Temps de
cuisson
- jusqu’à
24 h
Temps de
cuisson
- jusqu’à
24 h
Temps de
cuisson
- jusqu’à
24 h
Étendue
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Non
5
5
5
5
Temps
ajustable par
tranches de
(en min) :
Départ différé
100°C
75 °C
100 °C
40 °C
100 °C
Automatique
Automatique
160 °C
80 °C
40 °C
100 °C
100 °C
160 °C
100 °C
100 °C
100 °C
160 °C
160 °C
160 °C
140 °C
Par défaut
Position du
couvercle
40-160 °C
-
-
40 °C
-
-
-
100/120/
140/160 °C
-
-
-
100/120/
140/160 °C
90/100 °C
-
-
100/120/
140/ 160 °C
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Température Fermé Ouvert
ajustable
Température (°C)
*
*
*
*
*
*
1 h max
*
*
*
*
*
Maintien
au
chaud
TABLEAU DES PROGRAMMES DE CUISSON
La fonction « Maintien au chaud » n’est disponible sur le programme « DIY »
(Mes recettes) que si le programme de cuisson sélectionné permet l’activation
de la fonction « Keep warm » (Maintien au chaud) après la fin du cycle de
cuisson. Par exemple, si le programme « yogourt » est sélectionné pour cuisiner
avec la fonction « DIY » (Mes recettes), la fonction « Keep warm » (Maintien au
chaud) ne s’activera pas quand la cuisson sera complétée.
LA FONCTION MENU
• En mode veille, appuyez sur la touche « Menu » pour passer d’une fonction à FR
une autre : « Baking » (Four)
« Soup » (Soupe)
« Steam » (Vapeur)
« Slow cook » (Mijoter)
« Brown » (Brunir)
« Baby food » (Nourriture
pour bébés)
« Oatmeal » (Gruau)
« Yogurt » (Yogourt)
« Fresh
cheese » (Fromage frais)
Dessert
« Rice/Cereals » (Riz/Céréales)
Pilaf/Risotto
« Pasta » (Pâtes)
« Rising bread » (Levée de pain)
« Reheat » (Réchauffer)
« Keep warm » (Maintien au chaud).
• Le temps de cuisson par défaut de chaque fonction s'affiche à l'écran
(sauf pour Riz/Céréales et Pilaf/Risotto). La touche « Démarrage » clignote
et le bouton de la fonction actuellement sélectionnée s'allume en continu.
Remarque :
Appuyez sur la touche « Menu » pendant 5 secondes pour arrêter
l’émission du bip sonore, si nécessaire. Si vous voulez activer le bip
sonore, vous devrez appuyer sur la touche « Menu » une deuxième fois.
FONCTION FOUR
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Baking »
(Four). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et la lumière
rouge de la fonction « Start » (Démarrage) clignotera. Choisissez le type
d'aliment à l'aide des touches « < » « > » : Légumes, poisson, volaille ou
viande.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ». Pour changer la température, appuyez de nouveau sur
« Température/Temps ajustable » puis réglez la température à l'aide
des touches « < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au mode de cuisson « Baking » (Four), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et le compte à rebours du temps qui reste
pour compléter le processus de cuisson sera affiché. Le multicuiseur
produira un bip sonore quand il aura atteint la température
sélectionnée.
• À la fin de la cuisson, l’alarme sonnera en produisant trois bips sonores.
Le multicuiseur passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud)
avec l’allumage du voyant lumineux « Keep warm » et l’écran affichera
le temps de maintien au chaud.
36
FONCTION SOUPE
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Soup »
(Soupe). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et la lumière
rouge de la fonction « Start » (Démarrage) clignotera. Choisissez le type
d'aliment à l'aide des touches « < » « > » : Légumes, poisson, volaille ou
viande.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au mode de cuisson « Soup » (Soupe), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et le compte à rebours du temps qui reste
pour compléter le processus de cuisson sera affiché.
• À la fin du cycle de cuisson, l’alarme produira trois bips sonores, le
multicuiseur passera au statut « Maintien au chaud » avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » (Maintien au chaud) et l’écran
affichera le temps de maintien au chaud.
FONCTION VAPEUR
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Steam »
(Vapeur). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et la lumière
rouge du voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera. Choisissez
le type d'aliment à l'aide des touches « < » « > » : Légumes, poisson,
volaille ou viande.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera à
la fonction de cuisson « Steam » (Vapeur), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui reste.
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores, le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » et l’écran affichera le temps de
maintien au chaud.
Recommandations pour la cuisson à la vapeur
37
• Utilisez une quantité d'eau adéquate; le niveau d'eau ne doit jamais
atteindre le panier. Au-delà de ce niveau (2,5 L max.), l'appareil risquerait
de déborder en cours de cuisson. A titre d'information, le niveau de 2
tasses à mesurer dans la cuve correspond à environ 1 L d'eau.
• La durée d'une cuisson à la vapeur est d'environ 1 h 30 pour 2 L d'eau
et 45 min pour 1 L.
• Placez le panier dans la cuve - fig.4.
FR
• Mettez les ingrédients dans le panier.
LA FONCTION MIJOTER
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Slow cook »
(Mijoter). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et la lumière
rouge du voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera. Choisissez le
type d'aliment à l'aide des touches « < » « > » : Légumes, poisson, volaille
ou viande.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ». Pour changer la température, appuyez de nouveau sur
« Température/Temps ajustable » puis réglez la température à l'aide
des touches « < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera au
statut de cuisson « Slow cook » (Mijoter), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps de cuisson qui reste.
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage du
voyant lumineux « Keep warm » et l’écran affichera le temps de maintien
au chaud.
LA FONCTION BRUNIR
• A l'aide de la touche « Menu », choisissez la fonction « Wok/Sauté ».
L'écran affichera la durée de cuisson par défaut et la lumière rouge du
voyant lumineux « Démarrage » clignotera. Choisissez le type d'aliment à
l'aide des touches « < » « > » : Légumes, poisson, volaille ou viande.
• Appuyez sur la touche « Temperature/Timer » (Température/Minuteur)
pour modifier le temps de cuisson et ensuite appuyez sur « < » et
« > » pour changer le temps de cuisson. Pour changer la température,
appuyez de nouveau sur « Température/Temps ajustable » puis réglez
la température à l'aide des touches « < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au statut de cuisson « Brown » (Brunir), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui reste. Le
multicuiseur produira un bip sonore quand il atteint la température
sélectionnée.
38
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » (Maintien au chaud) et l’écran
affichera le temps de maintien au chaud.
À noter : il faut toujours utiliser cette fonction avec de l’huile et de la
nourriture. Le fait de n’utiliser que de l’huile pourrait occasionner une
défaillance ou un danger.
FONCTION NOURRITURE POUR BÉBÉS
• Cette fonction sert à préparer la nourriture pour bébé : elle permet de
les cuire avec une petite quantité d'eau afin d’obtenir la texture idéale
pour les bébés.
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Baby
food » (Nourriture pour bébés). L’écran affichera le temps de cuisson
par défaut et la lumière rouge du voyant lumineux « Start » (Démarrage)
clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au statut de cuisson « Baby food » (Nourriture pour bébés), le voyant
lumineux « Start » (Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le
temps qui reste.
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores, le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » et l’écran affichera le temps de
maintien au chaud.
• Pour des raisons de sécurité alimentaire, la fonction de maintien au
chaud ne dure qu'1 heure maximum.
À noter : une fois cuits, les aliments pour bébé doivent être consommés
dans l'heure qui suit.
LA FONCTION GRUAU
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction
« Oatmeal » (Gruau). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut
et le voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
39
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au statut de cuisson « Oatmeal » (Gruau), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui reste.
FR
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » (Maintien au chaud) et l’écran
affichera le temps de maintien au chaud.
FONCTION YOGOURT
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Yogurt »
(Yogourt). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et le voyant
lumineux « Start » (Démarrage) clignotera.
• Appuyez sur la touche « Temperature/Timer » (Température/Minuteur)
pour activer la fonction de réglage du temps et appuyez ensuite sur
« < » et « > » pour changer le temps de cuisson.
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au statut de cuisson « Yogurt » (Yogourt), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui reste.
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores.
À noter : à la fin de la cuisson, la fonction « Maintien au chaud » ne
sera pas activée.
Préparez le yogourt dans des contenants en verre allant au four.
CHOIX DES INGRÉDIENTS POUR LE YOGOURT
Lait
Quel lait utiliser ?
Sauf mention contraire, toutes nos recettes sont à base de lait de vache.
L'utilisation d'autres types de laits est possible (par exemple du lait de
chèvre ou de brebis, du lait de soja ou autres laits d'origine végétale), mais la
consistance du yogourt peut varier selon le lait utilisé. Le lait non-pasteurisé,
le lait à longue durée de vie et toutes les sortes de laits décrites ci-dessous
conviennent à votre appareil :
• Lait stérilisé longue durée : le lait entier UHT donne du yogourt plus
ferme. Le lait demi-écrémé donne du yogourt moins ferme. Vous pouvez
également utiliser du lait demi-écrémé auquel une ou deux cuillères de
lait en poudre ont été ajoutées.
• Lait pasteurisé : ce lait donne du yogourt plus crémeux, avec une fine
couche de peau à la surface.
40
• Le lait non-pasteurisé (lait de ferme) : ce type de lait doit être bouilli au
préalable. Il est recommandé de le laisser bouillir suffisamment longtemps.
Il serait dangereux d'utiliser du lait de ce type sans le faire bouillir. Ensuite,
laissez-le refroidir avant de le mettre dans l'appareil. La culture à base de
yogourt préparée avec du lait cru n'est pas recommandée (voir ci-après).
• Lait en poudre : ce type de lait donne du yogourt très crémeux. Suivez
toujours les indications figurant sur l'emballage du fabricant.
À noter : choisissez un lait entier, UHT longue durée de préférence.
Le lait non-pasteurisé ou pasteurisé doit d’abord être bouilli, ensuite
refroidi. Le film qui se forme à sa surface doit être enlevé.
Agent de fermentation
Pour le yogourt
L'agent de fermentation peut être :
• Le yogourt naturel acheté à l’épicerie ayant la date de péremption
la plus éloignée. Ainsi, votre yogourt sera plus ferme et contiendra
davantage d'agents de fermentation actifs.
• Un agent de fermentation lyophilisé. Dans ce cas, respectez la
durée d'activation indiquée dans le mode d'emploi de l'agent de
fermentation. Ces agents se trouvent dans les supermarchés, les
pharmacies et certaines boutiques de produits de santé.
• Un de vos yogourts préparés récemment – ce doit être un yogourt
nature, le plus récent possible. Ce procédé est appelé culture. Au bout de
cinq cycles de culture, le yogourt usagé perd ses agents de fermentation
actifs et le yogourt obtenu risque de perdre en fermeté. Recommencez
avec un yogourt acheté en magasin ou un agent lyophilisé.
À noter : si vous avez fait bouillir le lait, attendez qu'il ait refroidi à la
température ambiante avant d'ajouter l'agent de fermentation.
Les propriétés des agents peuvent être détruites par les températures
trop élevées.
Durée de fermentation
• Selon les ingrédients de base utilisés et le résultat recherché,
la fermentation du yogourt durera entre 6 et 12 heures.
Liquide
Sucré
6h
41
7h
8h
9h
10 h
11 h
Ferme
Acide
12 h
• Une fois la cuisson terminée, mettez le yogourt au réfrigérateur au
moins 4 heures et consommez-le dans un délais de 7 jours.
FONCTION FROMAGE FRAIS
• Cette fonction sert à préparer du fromage à pâte molle. Nous FR
recommandons l’emploi de lait homogénéisé et d’un peu de fromage
à pâte molle refroidi.
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Fresh
cheese » (Fromage frais). L’écran affichera le temps de cuisson par
défaut et la lumière rouge du voyant lumineux « Start » (Démarrage)
clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera au
statut de cuisson « Fresh cheese » (Fromage frais), le voyant lumineux
« Start » (Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui
reste.
FONCTION DESSERT
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Dessert ».
L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et le voyant lumineux
« Start » (Démarrage) clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ». Pour changer la température, appuyez de nouveau sur
« Température/Temps ajustable » puis réglez la température à l'aide
des touches « < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera au
statut de cuisson « Dessert », le voyant lumineux « Start » (Démarrage)
s’illuminera et l’écran affichera le temps de cuisson qui reste.
FONCTION RIZ/CÉRÉALES
• A l'aide de la tasse à mesurer, mettez la quantité de riz qui convient dans
la cuve – fig.8. Puis remplissez l'appareil jusqu'au niveau du nombre de
tasses d’eau correspondant imprimé sur la paroi intérieure – fig.9.
• Refermez le couvercle.
A noter : mettez toujours le riz en premier, sinon la quantité d'eau
risque d'être trop importante.
42
Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Rice/
Cereals » (Riz/Céréales). L’écran affichera « » et le voyant lumineux
« Start » (Démarrage) clignotera. Ensuite, appuyez sur la touche
« Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera au statut de cuisson
« Rice/Cereals » (Riz/Céréales), le voyant lumineux « Start » (Démarrage)
s’illuminera et clignotera « -- ».
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » (Maintien au chaud) et l’écran
affichera le temps de maintien au chaud.
FONCTION PILAF/RISOTTO
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Pilaf/
Risotto ». L’écran affichera « » et le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) clignotera. Ensuite, appuyez sur la touche « Start »
(Démarrage). Le multicuiseur passera au statut de cuisson « Pilaf/
Risotto », le voyant lumineux « Start » (Démarrage) s’illuminera et l’écran
clignotera « -- ».
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » et l’écran affichera le temps de
maintien au chaud.
RECOMMANDATIONS POUR LA CUISSON DU RIZ
(fonction Riz/Céréales et Pilaf/Risotto)
• Avant la cuisson, mesurez la quantité de riz à l'aide de la tasse à
mesurer, puis rincez le riz (sauf pour le risotto).
• Distribuez également le riz bien rincé afin de recouvrir le fond de la cuve.
Versez de l’eau jusqu’au niveau d’eau correspondant (les mesures étant
exprimées en tasses).
• Le riz est prêt lorsque le témoin de "Maintien au chaud" s'allume;
mélangez le riz et laissez-le quelques minutes de plus dans le cuiseur afin
d'obtenir une consistance idéale tout en évitant que les grains ne collent.
43
Le tableau ci-dessous est un guide de référence pour la cuisson du riz :
GUIDE DE CUISSON POUR LE RIZ BLANC – 10 tasses
Nombre de
tasses
Poids du riz
Niveau d'eau dans
la cuve (+ riz)
Nombre de
personnes
2
300 g
2 tasses
3-4 personnes
4
600 g
4 tasses
5-6 personnes
6
900 g
6 tasses
8-10 personnes
8
1200 g
8 tasses
13-14 personnes
10
1500 g
10 tasses
16-18 personnes
FR
En mode riz, la température et le temps de cuisson se règlent
automatiquement.
Veuillez noter les 7 étapes de la cuisson :
Préchauffage => absorption de l'eau => chauffage rapide => ébullition =>
évaporation => cuisson => maintien au chaud.
Le temps de cuisson dépend de la quantité et du type de riz.
FONCTION PÂTES
• Lors de l’utilisation de la fonction « Pasta » (Pâtes), le couvercle ne
doit pas être utilisé.
• Pour cuire des pâtes, il est important d'attendre que l'eau arrive
d'abord à la bonne température.
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Pasta »
(Pâtes). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et la lumière
rouge du voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction de
réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches « < » et
« > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera
au statut de cuisson « Pasta » (Pâtes), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui reste.
44
• Le multicuiseur produit un bip sonore quand l’eau atteint la bonne
température. Placez les pâtes dans l’eau et appuyez la touche « Start »
(Démarrage) de nouveau pour lancer le minuteur. Si l’utilisateur
n’appuie pas la touche « Start » (Démarrage), le temps de cuisson ne
s’amorce pas et le multicuiseur maintient l’eau à la même température.
• À la fin de la cuisson, l’alarme sonnera.
À noter : la fonction « Keep warm » (Maintien au chaud) n’est pas
disponible pour ce mode.
FONCTION LEVÉE DE PAIN
• Cette fonction sert à faire lever la pâte à pain à 40°C après le pétrissage
manuel et avant la cuisson.
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Rising
bread » (Levée de pain). L’écran affichera le temps de cuisson par
défaut et le voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera au
statut de cuisson « Rising bread » (Levée de pain) , le voyant lumineux
« Start » (Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui
reste.
Conseils pour la préparation de la pâte (à lever) :
• Préparez la pâte séparément, mettez-la dans la cuve intérieure et
choisissez la fonction « Levée de pain ».
• Une fois la pâte prête, cuisez-la à 160°C pendant 20 à 23 minutes
avec la fonction « Four ». Puis retournez le pain et cuisez-le environ 23
minutes de plus (selon la quantité d'ingrédients) de l'autre côté.
45
FONCTION RÉCHAUFFER
• Cette fonction est destinée à réchauffer les aliments cuits seulement. FR
• Appuyez sur la touche « Menu » pour sélectionner la fonction « Reheat »
(Réchauffer). L’écran affichera le temps de cuisson par défaut et le
voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera.
• Appuyez sur « Température/Temps ajustable » pour activer la fonction
de réglage horaire, puis réglez le temps de cuisson à l'aide des touches
« < » et « > ».
• Appuyez sur la touche « Start » (Démarrage). Le multicuiseur passera au
statut de cuisson « Reheat » (Réchauffer), le voyant lumineux « Start »
(Démarrage) s’illuminera et l’écran affichera le temps qui reste.
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » (Maintien au chaud) et l’écran
affichera le temps de maintien au chaud.
ATTENTION
• La quantité de nourriture froide ne doit pas dépasser la moitié du
volume du multicuiseur. Une trop grande quantité de nourriture ne
pourra pas être réchauffée complètement. Ne répétez pas l’emploi
de la fonction « Réchauffer » pour de petites quantités de nourriture,
vous pourriez vous retrouvez ainsi avec de la nourriture brûlée et
avec une couche dure de nourriture au fond de la cuve de cuisson.
• Il est déconseillé de réchauffer du gruau épais : il risquerait de
devenir pâteux.
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD/ANNULER
Cette touche a 2 fonctions différentes : maintien au chaud et annuler.
1.Fonction de maintien au chaud :
1.1 Maintien au chaud manuel :
Vous pouvez appuyez manuellement sur la touche « Maintien au chaud/
Annuler »; le témoin correspondant s’allumera et l'appareil passera en
mode de maintien au chaud.
46
1.2 Maintien au chaud automatique :
L'appareil passe automatiquement en mode de maintien au chaud à la
fin de la cuisson (sauf dans certains menus). L’alarme produira trois bips
sonores, le multicuiseur passera automatiquement au statut « Keep warm »
(Maintien au chaud) avec l’allumage du voyant lumineux « Keep warm »
(Maintien au chaud) et l’écran affichera le temps de maintien au chaud.
À noter : pour annuler un cycle automatique de maintien au chaud,
appuyez sur la touche « Cancel » (Annuler) pendant 5 secondes.
Pour reprendre le processus de maintien au chaud, appuyez sur la
touche « Cancel » (Annuler) de nouveau pendant 5 secondes.
2.Fonction annuler :
• Appuyez sur la touche « Keep warm/Cancel » (Maintien au chaud/
Annulation) pour annuler toutes les fonctions en cours et repasser au
mode veille.
À noter : afin d’assurer que vos préparations aient le meilleur goût
possible, n’employez pas le mode « Keep warm » (Maintien au chaud)
pendant plus de 12 heures.
FONCTION MES RECETTES
47
• La fonction « Mes recettes » a été développée afin que vous puissiez
garder en mémoire vos choix de cuisson préférés.
• Appuyez sur la touche « DIY » (Mes recettes) pour sélectionner la
fonction « DIY » (Mes recettes) lorsque vous êtes en mode veille. Le
multicuiseur passera d’abord au statut de réglage « DIY » (Mes
recettes) avec l’écran qui affichera le temps de cuisson par défaut, et le
voyant lumineux « Start » (Démarrage) clignotera.
• Il existe 2 possibilités de réglage en mode Mes recettes :
−− Si vous voulez régler la température et le temps de cuisson de
votre programme, appuyez sur la touche « Temperature/Timer »
(Température/Minuteur) pour les sélectionner. Ensuite, appuyez sur
la touche « Start » (Démarrage).
−− Si vous voulez utiliser une fonction de cuisson préréglée comme
base de votre programme, appuyez sur la touche « Menu » pour
sélectionner votre programme de cuisson désiré. Une fois que vous
aurez sélectionné « Menu », vous pourrez modifier le réglage avec la
touche « Temperature/ Timer » (Température/Minuteur).
• À la fin de la cuisson, l’alarme produira trois bips sonores. Le multicuiseur
passera au statut « Keep warm » (Maintien au chaud) avec l’allumage
du voyant lumineux « Keep warm » et l’écran affichera le temps de
maintien au chaud.
À noter :
• Certains programmes de cuisson sont entièrement automatiques
par définition, et la température et/ou le temps de cuisson ne sont
FR
alors pas modifiables.
• En mode Mes recettes, le cuiseur mémorise les derniers réglages de
température et de cuisson pour l'utilisation suivante.
• La fonction Mes recettes comporte un paramètre de limitation de la
température et du temps de cuisson :
- Entre 40˚ et 100°C, le temps de cuisson peut être réglé de 1 min à
9 h seulement
- Entre 105˚ et 160°C, le temps de cuisson peut être réglé de 1 min
à 2 h seulement
FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
• Pour utiliser la fonction de démarrage différé, vous devez d’abord choisir
un programme de cuisson et un temps de cuisson. Ensuite, appuyez sur
« Démarrage différé » et choisissez l’heure pré-programmée.
• L’heure pré-programmée correspond à l’heure de fin de cuisson.
• Le temps préréglé par défaut changera selon le temps de cuisson
sélectionné. L’éventail de temps préréglés va d’1 h à 24 h.
• En appuyant sur les touches « < » et « > », vous pourrez augmenter ou
diminuer le temps de démarrage différé.
• Une fois le délai réglé, appuyez sur « Démarrage » pour passer en mode
cuisson; le témoin « Démarrage » reste allumé et l’écran affiche le
nombre d’heures choisi.
• Après le début du démarrage différé, vous pourrez vérifier le temps de
cuisson en appuyant sur la touche « Temperature/Timer » (Température/
Minuteur). Le temps de cuisson ne pourra pas être modifié une fois que
le temps du démarrage différé aura été confirmé.
POUR MODIFIER LE TEMPS DE CUISSON OU LA
TEMPÉRATURE UNE FOIS LA CUISSON COMMENCÉE
• Pendant la cuisson, vous pouvez modifier le temps ou la température
de cuisson en appuyant sur la touche « Temperature/Timer »
(Température/Minuteur), et en sélectionnant ensuite le nouveau temps
ou niveau de température de cuisson requis. L’écran clignotera, mais ce
clignotement cessera en l’espace de 5 secondes et l’appareil utilisera
le nouveau réglage.
48
UNE FOIS LA CUISSON TERMINÉE
• Ouvrez le couvercle – fig.1.
• Protégez-vous les mains avec des gants pour manipuler la cuve et le
panier de cuisson à la vapeur – fig.11.
• Servez les aliments avec la cuillère fournie avec l'appareil, puis refermez
le couvercle.
• La durée maximale de maintien au chaud est de 24 heures.
• Appuyez sur « Maintien au chaud/Annuler » pour terminer la fonction
de maintien au chaud.
• Débranchez l’appareil.
DIVERS
• L'appareil possède une fonction de mémoire. En cas de coupure de
courant, le cuiseur mémorise le statut de cuisson en cours juste avant
la coupure et reprend dans le même mode si le courant est rétabli dans
les 2 secondes. Si la coupure dure plus de 2 secondes, le cuiseur annule
le réglage précédent et retourne en mode veille.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant toute manipulation de nettoyage ou d'entretien, débranchez le
cuiseur et attendez qu'il ait complètement refroidi.
• Il est fortement conseillé de nettoyer l'appareil avec une éponge après
chaque utilisation – fig.12.
• La cuve, le couvercle intérieur, la tasse à mesurer, la louche et la cuillère
à riz peuvent aller au lave-vaisselle – fig.13.
Cuve, panier à vapeur
• Il n'est pas recommandé d'utiliser une éponge métallique ou de la
poudre à récurer.
• Si de la nourriture a collé au fond, vous pouvez verser de l’eau dans la
cuve afin de la laisser tremper avant de la laver.
• Séchez soigneusement la cuve après le lavage.
Entretien de la cuve
49
Pour la cuve, suivez soigneusement les instructions ci-dessous :
• Afin de maintenir la cuve en bon état, évitez de couper les aliments à
l'intérieur.
• Assurez-vous de remettre la cuve dans le multicuiseur après son
utilisation.
• Utilisez la cuillère fournie ou bien une cuillère en bois, et non pas un
ustensile en métal, afin de ne pas abîmer la surface de la cuve – fig.14.
• Afin d'éviter tout risque de corrosion, ne mettez pas de vinaigre dans FR
la cuve.
• La couleur de la surface de la cuve peut changer suite à sa première
utilisation ou après plusieurs utilisations. Ce changement de couleur
est dû à l'action de l'eau et de la vapeur; il n'a aucune influence sur
le fonctionnement du cuiseur et ne représente aucun danger pour
l'appareil ou pour votre santé.
Nettoyage de la micro-soupape de sécurité
• Pour nettoyer la micro-soupape, sortez-la du couvercle – fig.15 et
ouvrez-la en la tournant dans le sens d'ouverture indiqué - fig.16a et
16b. Après l’avoir nettoyée, veuillez l’essuyer et la remettre à l’intérieur
du couvercle en l’alignant d’après les rainures et la tournant jusqu’à
ce qu’elle soit en position. Après avoir effectué cette étape, replacez
le couvercle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre – fig.17a et 17b.
Nettoyage et entretien des autres parties de l'appareil
• Nettoyez les surfaces extérieures – fig.18, le câble et l'intérieur du
couvercle avec un chiffon mouillé, puis séchez-les. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs.
• N'essayez pas de laver à l'eau l'intérieur de l'appareil, vous risqueriez
d'endommager le capteur thermique.
GUIDE DE DÉPANNAGE TECHNIQUE
Description des
dysfonctionnements
Causes
Solutions
Aucun voyant ne
s’allume. L’appareil
ne chauffe pas.
Il se peut que
l’appareil ne soit pas
branché.
Vérifiez que le câble
d’alimentation est
branché dans la prise.
Aucun voyant ne
s’allume. L’appareil
ne chauffe pas.
L’appareil a un
problème de
connection ou
ses voyants sont
endommagés.
Envoyez l'appareil dans
un centre de réparation
agréé.
50
Description des
dysfonctionnements
Causes
Solutions
Le couvercle n’est
pas bien fermé.
Ouvrez le couvercle et
refermez-le.
La micro-soupape
de sécurité ne
fonctionne pas bien
et ne reste pas en
place.
Cessez le processus de
cuisson, débranchez
l’appareil et assurezvous que la soupape
est bien installée et en
position.
Le couvercle ou le
joint de la microsoupape sont
endommagés.
Envoyez l'appareil dans
un centre de réparation
agréé.
Le riz est trop/trop
peu cuit
Il se peut que la
proportion d’eau par
rapport au riz ne soit
pas correcte.
Veuillez consulter le
tableau de cuisson
pour avoir les bonnes
proportions.
Le riz est trop/trop
peu cuit
Le temps de
mijotage est trop
court ou trop long.
Fuites de vapeur en
cours de cuisson.
51
La fonction
automatique
‘Maintien au chaud’
fait défaillance
(l’appareil demeure
en position de
cuisson ou ne
réchauffe pas).
La fonction « Keep
warm » (Maintien au
chaud) a été annulée Envoyez l'appareil dans
par l’utilisateur par un centre de réparation
accident pendant le
agréé.
processus de cuisson.
E0 message d’erreur
Il se peut que le
capteur ait courtcircuité ou que le
capteur soit exposé.
Description des
dysfonctionnements
E1 message d’erreur
E3 message d’erreur
Causes
Solutions
Il se peut qu’un
court-circuit ait
eu lieu ou que le
capteur soit exposé.
Arrêtez l'appareil et
relancez le programme.
Si le problème persiste,
envoyez l'appareil dans
un centre de réparation
agréé.
Température trop
élevée détectée (pas
assez d’aliments ou
de liquides dans le
bol)
Débranchez l’appareil
et attendez 5 secondes
avant de recommencer
le programme. Si le
problème persiste,
envoyez l’appareil au
centre de réparation
agréé pour le faire
réparer.
FR
Si la cuve intérieure est endommagée, ne l’utilisez pas. Veuillez
contacter le fabricant ou un centre de réparation agréé pour la faire
réparer. La cuve de rechange n’est pas garantie.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Aidez-nous à protéger l'environnement !
Votre appareil contient des matériaux pouvant être
récupérés ou recyclés.
Apportez-le dans un centre de récupération local des déchets.
52
TEFAL/T-FAL* GARANTIE INTERNATIONALE
53
: www.tefal.com
Ce produit est réparable par TEFAL/T-FAL*, pendant et après la période
de garantie.
TEFAL s’efforce de conserver la plus grande partie du stock de pièces
disponible pour la réparation de vos produits pendant une durée moyenne
de 5 à 7 ans, après la dernière date de fabrication.
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement
par l’utilisateur, peuvent être achetés, si ils sont disponibles localement,
tel que décrit sur le site internet www.tefal.com
La Garantie
Ce produit est garanti par TEFAL/T-FAL contre tout défaut de fabrication,
de matière ou de main d’oeuvre, pendant la période de garantie dans
les pays***, tels que définis dans la liste pays attachée, à partir de la date
d’achat initiale ou la date de livraison.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise
en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à
ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’oeuvre, et le
remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de TEFAL/T-FAL,
un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du
produit défectueux. Les obligations de TEFAL/T-FAL dans le cadre de cette
garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions
TEFAL/T-FAL n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit
qui ne serait pas accompagné d’un justificatif d’achat. Le produit
peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être
envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate.
La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs
coordonnées complètes, est disponible sur le site de TEFAL/T-FAL (www.
tefal.com), ou en appelant le numéro du Service Consommateurs précisé
dans la Liste des Pays. Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible
et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, TEFAL/
T-FAL pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont
le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires service
agréés de TEFAL/T-FAL.
La Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL couvre exclusivement les
produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins domestiques
également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. Cette garantie
ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise
utilisation, d’une négligence, du non respect des instructions d’utilisation et
de maintenance, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée
du produit. Cette garantie ne s’applique pas aux problèmes d’emballage
ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Elle FR
n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le
remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou de consommables non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux
instructions dans le mode d’emploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit
- dommages dus à un choc, ou une surcharge
- tous accidents liés à un feu, une inondation, etc
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
- dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
- dommages ou dysfonctionnements spécifiquement dus à
l’utilisation avec un voltage, une fréquence électrique non
conformes à ceux spécifiés sur la plaque signalétique ou toute autre
spécification locale.
Droits des Consommateurs
Cette Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL n’affecte ni les droits
légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne sauraient
être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de
qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier
des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le
consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***En cas d’utilisation dans un pays listé différent du pays d’achat, la durée
de la Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL est celle du pays d’utilisation
du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans un pays
listé avec une durée de garantie différente. Le traitement de la Garantie
Internationale peut prendre un temps supérieur aux conditions locales de
réparation si la référence du produit n’est pas elle-même commercialisée
par TEFAL/T-FAL dans le pays d’emploi. Au cas où le produit ne serait pas
réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de TEFAL/
T-FAL est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit
alternatif de même valeur, si c’est possible.
* La marque de produits TEFAL apparait dans certains pays comme le
Japon ou les USA sout la forme T-FAL. TEFAL/T-FAL sont des marques
déposées du Groupe SEB.
Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamantion
sous garantie.
54
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
www.tefal.com



ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի 2 years
ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>>
125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ
ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3
AUSTRALIA
1300307824
1 year
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd,
Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
‫ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ‬
BAHRAIN
17716666
1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
16А, стр. 3
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
CHILE
12300 209207
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 663 155
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
‫ﻣﺻﺭ‬
EGYPT
16622
‫ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ‬
1year
‫ﺟﺭﻭﺏ ﺳﺏ ﺇﻳﺟﻳﺑﺕ‬
‫ ﻣﺻﺭ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ‬،‫ ﺷﺎﺭﻉ ﺍﻟﺣﺟﺎﺯ‬١٢١ :‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‬
‫ ﺳﻣﻭﺣﺔ‬، ‫ﻣﺎﻳﻭ‬١٤‫ ﻁﺭﻳﻕ‬:‫ﺍﻹﺳﻛﻧﺩﺭﻳﺔ‬
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São
Paulo/SP
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8



EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
2 Vuotta
2 years
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 Espoo
France Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
09 74 50 47 74
1 an
1 year
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
ELLADA
GREECE
2106371251
2 χρόνια
2 years
香港
HONG KONG
8130 8998
1 year
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
Távíró köz 4 2040 Budaörs
GROUPE SEB INDONESIA (Representative
office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH /
KRUPS GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60486 Frankfurt am Main
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά
INDONESIA
+62 21 5793 7007
1 year
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
2 anni
2 years
日本
JAPAN
0570-077772
1 year
‫ﺍﻷﺭﺩﻥ‬
JORDAN
5665505
1 year
www.tefal-me.com
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2 жыл
2 years
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское
шоссесі,16А, 3 үйі
한국어
KOREA
1588-1588
1 year
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 관정빌딩 2층 110790
‫ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ‬
KUWAIT
24831000
1 year
www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa
‫ﻟﺑﻧﺎﻥ‬
LEBANON
4414727
1 year
www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus



Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680
София, България
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
MALAYSIA
603 7802 3000
1 year
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
1 year
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
MOLDOVA
22 929249
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харьківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711
1 year
NORGE
NORWAY
815 09 567
2 år
2 years
‫ﻋُﻣﺎﻥ ﺳﻠﻁﻧﺔ‬
OMAN
24703471
1 year
www.tefal-me.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
‫ﻗﻁﺭ‬
QATAR
44485555
1 year
www.tefal-me.com
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland
New Zealand
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
REPUBLIC OF IRELAND
01 677 4003
1 year
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
16А, стр. 3
‫ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ‬
SAUDI ARABIA
920023701
1 year
www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900
1 year
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin,
#04-01/02 L&Y Building
Singapore 577218



SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
SOUTH AFRICA
0100202222
1 year
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban
08018 Barcelona
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
2 år
2 years
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
ประเทศไทย
THAILAND
02 769 7477
2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak/IST
‫ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ‬
UAE
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
8002272
1 year
www.tefal-me.com
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
UNITED KINGDOM
0345 602 1454
1 year
U.S.A.
800-395-8325
1 year
VENEZUELA
0800-7268724
2 años
2 years
www.tefal.com
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
25/03/2015
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum /
Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje /
Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған
мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /วันที�ซื�อ / 購買日期 /購入日/구입일자/ ‫ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﺮﻱ‬/‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍء‬r
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes /
Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata /
Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель /
Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品番号/제품명/ ‫ ﻣﺮﺟﻊ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﺼﻮﻝ‬/ ‫ﻣﺮﺟﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ‬
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor /
Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og
adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov
trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă
vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца /
Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի
անվանումը և հասցեն / ชื�อและที�อยู่ของห้าง/ร้านที�ซื�อ /零售商的店名和地址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ‫ ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺱ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭﺵ‬/ ‫ﺍﺳﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻭ ﻋﻨﻮﺍﻧﻪ‬
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de
dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó
neve, címe/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual /
Cửa hàng bán đóng dấu/ Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα
καταστήματος / Վաճառողի կնիքը / ตราประทับของห้าง/ร้านที�ซื�อ / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ‫ ﻣﻬﺮ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭ‬/ ‫ﺧﺘﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ‬
EN
EN
p. 1 – 26
FR
FR
p. 27 – 54
NC00130837-02

Documents pareils