lichteffektgerät

Transcription

lichteffektgerät
LICHTEFFEKTGERÄT
LIGHT EFFECT UNIT
JEU DE LUMIÈRE
UNITÀ PER EFFETTI LUCE
LE-180
LE-190
Best.-Nr. 38.1700
Best.-Nr. 38.1710
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
Bevor Sie einschalten ...
GB
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll
Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle
Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen.
Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie
und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
“img Stage Line” unit. With these operating
instructions you will be able to get to know all
functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided,
and possible damage to yourself and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on pages 6 – 7.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten
4 – 5.
F
B
CH
Avant toute mise en service ...
I
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil “img Stage Line” et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a
pour objectif de vous aider à mieux connaître
les multiples facettes de l’appareil. En outre,
en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte
que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro
nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere
tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto
spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi,
ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi
per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine
10 – 11.
La version française se trouve pages 8 – 9.
NL
B
DK
Voordat u inschakelt ...
Prima di accendere ...
E
Antes de cualquier instalación ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik
te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op
te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van
onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Tenemos de agradecerle el haber adquirido
un aparato “img Stage Line” y le deseamos
un agradable uso. Por favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La observación de las instrucciones de seguridad evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro
aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op de pagina 12.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la página 13.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne
for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund
af forkert brug.
S
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img
Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten.
Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan
många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 15.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 14.
FIN
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 16.
®
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
3
D
A
CH
1
Einsatzmöglichkeiten
Das kompakte und leicht zu handhabende Lichteffektgerät erzeugt „Moonflower“-Lichteffekte und eignet
sich sowohl für den professionellen Einsatz (in Clubs,
Diskotheken oder bei Tanzveranstaltungen) als auch
für den Heimgebrauch. Das Gerät verfügt über drei
unterschiedliche Betriebsarten: kontinuierliche, musikgesteuerte oder keine Rotation des internen Farbreflektors.
Das Lichteffektgerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Es ist eine ununterbrochene Betriebsdauer von max. 1 Stunde zulässig.
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40 °C).
● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
●
3
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Lampe einsetzen
Das Gerät wird ohne Leuchtmittel geliefert. Benötigt
wird eine Halogenlampe mit folgenden Spezifikationen: 12 V/50 W, Sockel GY 6,35 (z. B. HLZ-803 oder
HLO-803 aus dem Sortiment von „img Stage Line“).
Auf keinen Fall darf eine Lampe mit einer höheren
Leistungsangabe als 50 W verwendet werden!
Wichtig!
Trennen Sie vor dem Einsetzen einer neuen Lampe
das Gerät unbedingt vom Netz! Da die Lampe und
die Metallschrauben der Gitterabdeckung im Betrieb
sehr heiß werden, lassen Sie das Gerät nach dem
Betrieb erst abkühlen (Abkühlzeit min. 5 Minuten),
bevor Sie die Lampe auswechseln.
1) Die zwei Kreuzschlitzschrauben der Gitterabdeckung (siehe Abbildung) abschrauben und das Gitter abnehmen. Die Lampenfassung ist dann zugänglich.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in einer
Fachwerkstatt reparieren.
●
●
●
●
4
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses nur
ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder
Chemikalien. Für die Linsen und den externen Spiegel (bei Modell LE-190) können auch handelsübliche Glasreinigungsmittel verwendet werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Modell LE-180
2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe vorsichtig aus der Fassung ziehen.
3) Die neue Lampe nicht mit den Fingern berühren.
Hautfett und -schweiß mindern die Leuchtkraft und
brennen sich ein. Die Lampe mit Hilfe eines sauberen, weichen Tuches in die Fassung stecken.
4) Die Gitterabdeckung wieder aufsetzen und fest verschrauben.
4
Montage
1) Mit einer Lichtstrahler-Halterung bzw. einer stabilen
Montageschraube das Gerät über seinen Montagebügel an der gewünschten Stelle (z. B. an einer
Traverse oder an der Querstange eines Leuchtenstativs) befestigen.
Wichtig!
Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss
die Montagestelle so gewählt werden, dass bei
Betrieb eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Das Gerät muss einen Mindestabstand
von 50 cm zu angrenzenden Flächen haben und
die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen auf
keinen Fall abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge etc.).
Achten Sie auch unbedingt darauf, einen ausreichenden Abstand zu leicht entflammbaren oder
hitzeempfindlichen Materialen einzuhalten.
6
Technische Daten
Leuchtmittel: . . . . . . . . . . . . 1 Halogenlampe
12 V/50 W, GY 6,35
Stromversorgung:. . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . 70 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0-40 °C
Abmessungen, Gewicht
LE-180:. . . . . . . . . . . . . . 24 x 14 x 27 cm, 3 kg
LE-190:. . . . . . . . . . . . . . 24 x 16 x 44 cm, 3,2 kg
D
A
CH
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
2) Zum Ausrichten des Geräts am Montagebügel die
zwei Feststellschrauben sowie die zwei Inbusschrauben (mit dem beiliegenden Inbusschlüssel)
lösen. Die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Schrauben wieder fest anziehen.
5
Inbetriebnahme
1) Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Netzstecker in
eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Das Gerät
ist damit eingeschaltet.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten,
ist es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt.
2) Mit dem Schalter auf der Rückseite lässt sich das
Lichteffektgerät auf drei verschiedene Betriebsarten
einstellen.
Schalter in Position O:
Der interne Farbreflektor dreht sich nicht.
Schalter in Position I:
Der interne Farbreflektor dreht sich kontinuierlich.
Schalter in Position II:
Der interne Farbreflektor dreht sich musikgesteuert; dabei reagiert das Gerät auf tiefe Frequenzen (Bässe). Die Musikanlage einschalten und
auf entsprechende Lautstärke stellen. Sollte die
Musiksteuerung nicht optimal funktionieren, die
Lautstärke erhöhen oder den Abstand zwischen
Lautsprecher und Lichteffektgerät verringern.
Hinweis: Der externe Spiegel des Modells LE-190
dreht sich immer musikgesteuert, unabhängig von der Einstellung des Schalters.
3) Zum Ausschalten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen bzw. den zugehörigen Lichtschalter der Steckdose auf „Aus“ stellen.
5
GB
1
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning - This appliance must be earthed.
Applications
This compact light effect unit of convenient handling
produces “moonflower” light effects and is suited both
for professional application (in clubs, discos, or at
dance events) and private use. The unit offers three
different operating modes: continuous rotation of the
internal colour reflector, music-controlled rotation, or
no rotation at all.
The light effect unit is not suitable for continuous
operation. An uninterrupted operating time of 1 hour
max. is admissible.
2
Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage
directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
● The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
● Do not insert anything into the air vents. This may
result in an electric shock!
● Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
3
Inserting a Lamp
The light effect unit is supplied without lamp. A halogen
lamp with the following specifications is required: 12 V/
50 W, lamp base GY 6,35 (e. g. HLZ-803 or HLO-803
from the “img Stage Line” range).
Never use lamps with a wattage exceeding 50 W!
Caution!
Always disconnect the mains plug before inserting a
new lamp! As the halogen lamp and the metal screws
of the grid cover heat up very much during operation,
let the unit cool down after operation (minimum cooling time 5 minutes) before replacing the lamp.
1) Unscrew the two recessed head screws on the grid
cover (see figure below) and remove the grid.
Access to the lampholder is possible now.
Attention!
The unit is supplied with high mains voltage
(230 V~) dangerous to life. Inexpert handling may
cause an electric shock hazard. In any case the
unit must be repaired by skilled personnel.
●
●
●
●
●
●
6
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or authorized skilled personnel only.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth;
never use chemicals or water. For the lenses and
the external mirror (for model LE-190), commercial
glass cleaning agents may also be used.
No liability for any damage will be accepted if the
unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or operated or
not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
Model LE-180
2) When replacing a lamp, carefully remove the old
lamp from the lampholder.
3) Never touch the new lamp with your fingers. Finger
marks will burn in and reduce the luminous power.
Use a soft, clean cloth to insert the lamp into the
lampholder.
4) Replace the grid cover and retighten the screws.
4
Mounting
1) Use a support for projectors or a sturdy mounting
screw to fix the unit via its mounting bracket to the
desired location (e. g. crossbar or horizontal T-bar
of a lighting stand).
Important!
To prevent heat accumulation within the unit, the
mounting location must be selected in such a way
that a sufficient air circulation is ensured during
operation. Place the unit at a minimum distance of
50 cm from any adjacent surfaces. Never cover
the air vents of the housing (e. g. by curtains etc.).
Always keep the unit at a sufficient distance
from any materials which are easily inflammable
or sensitive to heat!
6
Specifications
GB
Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 halogen lamp
12 V/50 W, GY 6,35
Power supply:. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption:. . . . . . 70 VA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, weight
LE-180:. . . . . . . . . . . . . . 24 x 14 x 27 cm, 3 kg
LE-190:. . . . . . . . . . . . . . 24 x 16 x 44 cm, 3.2 kg
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
2) For aligning the unit, release the two setscrews on
the mounting bracket and the two hexagon socket
screws (with the supplied hexagon socket screw
key). Adjust the desired inclination of the unit and
retighten the screws.
5
Operation
1) For setting the unit into operation, connect the
mains plug to a mains socket (230 V~/50 Hz). Thus
the unit is switched on.
For a more convenient operation, it is recommended to connect the unit to a mains socket which
can be switched on and off via a light switch.
2) The switch on the rear side of the light effect unit
allows adjustment of three different operating
modes.
Switch in position O:
No rotation of the internal colour reflector.
Switch in position I:
Continuous rotation of the internal colour reflector.
Switch in position II:
Music-controlled rotation of the internal colour
reflector with the unit responding to low frequencies (bass frequencies). Switch on the
music system and adjust the desired volume. If
there is no optimum music control, increase the
volume or reduce the distance between the
speaker and the light effect unit.
Note: Regardless of the adjustment of the switch,
the rotation of the external mirror of model
LE-190 is always music-controlled.
3) To switch off the unit, disconnect the mains plug
from the mains socket or set the corresponding
light switch of the socket to “off”.
7
F
B
CH
1
Possibilités d’utilisation
Le jeu de lumière compact et facile d’utilisation produit
des effets lumineux de type “moonflower” et est bien
adapté à une utilisation professionnelle (dans des
clubs, discothèques, dancings) mais aussi à une utilisation à la maison. L’appareil dispose de trois modes
de fonctionnement distincts : rotation continue, rotation gérée par la musique, aucune rotation du réflecteur interne de couleur.
Le jeu de lumière n’est pas conçu pour un fonctionnement en continu. Une durée de fonctionnement
ininterrompu de 1 heure maximum est autorisée.
2
Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à
la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
● Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation,
vous pourriez vous électrocuter.
● Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchezle immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur
le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
●
3
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
Insertion de la lampe
L’appareil est livré sans lampe. Une lampe halogène
avec les caractéristiques suivantes est nécessaire :
12 V/50 W, douille GY 6,35 (par exemple HLZ-803 ou
HLO-803 de la gamme “img Stage Line”).
En aucun cas, vous ne pouvez utiliser de lampe
ayant une puissance supérieure à 50 W !
Important !
Avant de placer une lampe neuve, veillez à impérativement débrancher l’appareil du secteur. Pendant
le fonctionnement, la lampe et les vis métalliques de
la grille sont très chaudes, laissez refroidir l’appareil
après son fonctionnement (5 minutes au moins)
avant de remplacer la lampe.
1) Dévissez les deux vis cruciformes de la grille (voir
schéma) et retirez la grille. La douille de la lampe
est désormais accessible.
Attention !
L’appareil est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique mortelle.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
●
●
●
●
8
Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le par la prise.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau. Pour les lentilles et le miroir externe
(modèle LE-190), vous pouvez utiliser des nettoyants pour verres usuels.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement monté, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée.
Modèle LE-180
2) Lorsque vous souhaitez changer la lampe, retirez
avec précaution l’ancienne lampe de la douille.
3) Ne touchez pas la lampe neuve avec les doigts. La
sueur et les pellicules grasses sur les doigts diminuent la puissance lumineuse de la lampe et peuvent s’incruster. Placez la lampe dans la douille à
l’aide d’un chiffon propre et doux.
4) Replacez la grille et revissez-la.
4
Montage
1) Fixez l’appareil à l’endroit souhaité (par exemple
traverse d’un pied de lumière ou barre transversale) à l’aide d’un support de projecteur ou d’une
vis de montage stable via l’étrier de montage.
Important !
Pour éviter toute accumulation de chaleur dans
l’appareil, le lieu de montage doit être choisi de
telle sorte que pendant le fonctionnement, la circulation d’air est suffisante. L’appareil doit être
placé à une distance minimale de 50 cm des surfaces voisines et les ouïes de ventilation sur le
boîtier ne doivent en aucun cas être obturées (par
des rideaux.. par exemple).
Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante avec des matériaux facilement inflammables ou sensibles à la chaleur.
6
Caractéristiques techniques
Lampe : . . . . . . . . . . . . . . . 1 lampe halogène
12 V/50 W, GY 6,35
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . 70 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, poids
LE-180 : . . . . . . . . . . . . . 24 x 14 x 27 cm, 3 kg
LE-190 : . . . . . . . . . . . . . 24 x 16 x 44 cm, 3,2 kg
F
B
CH
D’après les données du constructeur
Tout droit de modification réservé
2) Pour orienter l’appareil, desserrez les deux vis de
fixation sur l’étrier de montage et les deux vis à
6 pans creux (avec la clé six pans fournie). Donnez
l’orientation voulue puis resserrez les vis.
5
Mise en service
1) Pour faire fonctionner l’appareil, branchez la prise
secteur dans une prise 230 V ~/50 Hz. L’appareil
est ainsi allumé.
Pour un meilleur confort d’utilisation, il est recommandé de relier l’appareil à une prise secteur
pouvant être allumée et éteinte via un interrupteur.
2) Avec l’interrupteur sur la face arrière, vous pouvez
régler le jeu de lumière sur trois modes de fonctionnement distincts :
interrupteur sur la position O :
le réflecteur interne de couleurs ne tourne pas.
interrupteur sur la position I :
le réflecteur interne de couleurs tourne constamment.
interrupteur sur la position II :
le réflecteur interne de couleurs tourne selon la
musique : l’appareil réagit aux fréquences basses. Allumez l’installation de musique et réglezla sur le volume correspondant. Si la commande
par la musique ne fonctionne pas de manière
optimale, augmentez le volume ou diminuez la
distance entre le haut-parleur et le jeu de
lumière.
Remarque : le miroir externe du modèle LE-190
tourne toujours selon la musique, indépendamment du réglage de l’interrupteur.
3) Pour éteindre l’appareil, débranchez la prise du
secteur ou le cas échéant, mettez l’interrupteur correspondant de la prise secteur sur “Off”.
9
I
1
Possibilità d’impiego
L’unità per effetti di luce compatto e di facile uso produce degli effetti “moonflower” ed è adatta sia per l’uso
professionale (in club, discoteca, sale da ballo) che
per usi privati. Lo strumento dispone di tre modalità di
funzionamento: rotazione del riflettore colorato interno
continua, comandata dalla musica o disattivata.
Questa unità per effetti di luce non è prevista per
l’uso ininterrotto. È ammesso l’uso ininterrotto di
1 ora max.
2
Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
● Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante, dagli
spruzzi d’acqua, dall’alta umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica.
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
3
Inserire la lampadina
L’unità viene consegnata senza lampadina. È richiesta
una lampada alogene con le seguenti caratteristiche:
12 V/50 W, zoccolo GY 6,35 (p. es. HLZ-803 o HLO803 del programma “img Stage Line”).
Non usare in nessun caso una lampada con
potenza superiore a 50 W!
Importante!
Staccare l’unità assolutamente dalla corrente prima
di inserire una nuova lampada! Poiché la lampada
alogena e le viti di metallo della griglia protettiva si
riscaldano moltissimo durante il funzionamento, conviene lasciar l’unità raffreddarsi dopo l’uso (minimo 5
minuti), prima di sostituire la lampada.
1) Svitare le due viti con testa a croce della griglia protettiva (vedi figura) e staccare la griglia. Lo zoccolo
della lampadina è ora accessibile.
Attenzione!
L’unità funziona con tensione di rete di 230 V~. Non
intervenire mai al suo interno; la manipolazione
scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
●
●
●
●
●
10
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia del contenitore usare solo un panno
morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso
prodotti chimici o acqua. Per le lenti e per lo specchio esterno (modello LE-190) si possono usare
detersivi per vetri che si trovano in commercio.
Nel caso di uso improprio, di montaggio sbagliato, di
impiego scorretto o di riparazione non a regola
d’arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Modello LE-180
2) Per sostituire la lampada, togliere la vecchia lampada delicatamente dallo zoccolo del portalampada.
3) Non toccare la nuova lampada con le dita. Infatti, il
grasso e il sudore della mano diminuiscono la luminosità per sempre. Inserire la lampadina nello zoccolo con un panno morbido e pulito.
4) Rimettere la griglia protettiva ed avvitarla bene.
4
Montaggio
1) Fissare lo strumento con un apposito supporto o
con una vite robusta di montaggio nel punto desiderato (p. es. alla traversa di un treppiede per lampade) servendosi della staffa di montaggio.
Importante!
Per evitare un accumulo di calore nell’unità
stessa, il punto di montaggio deve essere scelto in
modo da garantire una circolazione d’aria sufficiente. Lo strumento deve essere ad una distanza
minima di 50 cm dai superfici vicini, e le aperture
di aerazione non devono essere coperte in nessun caso (per esempio da tende o simili).
Considerare anche una distanza di sicurezza
da materiali facilmente infiammabili o sensibili al
calore.
6
Dati tecnici
I
Lampada: . . . . . . . . . . . . . . 1 lampada alogena
12 V/50 W, GY 6,35
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Assorbimento: . . . . . . . . . . 70 VA
Temperatura d’esercizio: . . 0 – 40 °C
Dimensioni, peso
LE-180:. . . . . . . . . . . . . . 24 x 14 x 27 cm, 3 kg
LE-190:. . . . . . . . . . . . . . 24 x 16 x 44 cm, 3,2 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
2) Per orientare l’unità, allentare le due viti di bloccaggio della staffa di montaggio nonché le due brugole
(con la chiave in dotazione). Registrare l’inclinazione voluta e riavvitare le viti.
5
Messa in funzione
1) Per mettere l’apparecchio in funzione, inserire la
spina di rete in una presa (230 V~/50 Hz). L’unità è
ora accesa.
Per maggiore comodità conviene collegare l’unità con una presa di rete comandata da un interruttore.
2) Con il selettore sul retro si possono impostare tre
diverse modalità di funzionamento:
selettore in posizione O:
il riflettore colorato interno non gira
selettore in posizione I:
il riflettore colorato interno gira continuamente
selettore in posizione II:
il riflettore colorato interno gira comandato dalla
musica e seguendo le frequenze basse. Accendere l’impianto di musica ed impostare il volume
secondo desiderio. Se il comando musica non
dovesse funzionare in modo ottimale, aumentare
il volume o ridurre la distanza fra altoparlante e
unità per effetti luce.
N.B.: Lo specchio esterno del modello LE-190 gira
sempre comandato dalla musica, indipendentemente dalla posizione del selettore.
3) Per spegnere l’unità staccare la spina dalla rete o
mettere l’eventuale interruttore della presa su “off”.
11
NL
Lichteffectapparaat
B
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening van
het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse,
Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
● Het lichteffectapparat is niet geschikt voor langdurig gebruik. De maximaal toegelaten continue
bedrijfsduur bedraagt 1 uur.
● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm het tegen drup-, spatwater, hoge
vochtigheid en hitte (toegestane omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen van
de behuizing steekt! Er bestaat immers gevaar voor
elektrische schokken.
● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
●
Opgelet!
De netspanning (230 V~) waarmee het toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk. Door onzorgvuldige
ingrepen loopt u het risico van een elektrische
schok. Het apparaat moet in elk geval hersteld
worden door een gekwalificeerd vakman.
●
●
●
●
●
12
En beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld
worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval
chemicaliën of water. De lensen en externe spiegel
(LE-190) kunnen ook gereinigd worden met daarvoor bedoelde, in de handel verkrijgbare, reinigingsmiddelen.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde montage of van herstelling door een nietgekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
●
Om te vermijden dat het toestel oververhit geraakt,
moet de installatieplaats zorgvuldig gekozen worden, zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie
gegarandeerd is. Het apparaat dient minimaal 50 cm
van het dichtstbijzijnde oppervlak geplaatst te worden. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van de
behuizing niet afgedekt worden (bijvoorbeeld door
gordijnen etc.).
Neem in elk geval een voldoende afstand in acht tot
licht ontvlambare of hittegevoelige materialen.
De lamp aanbrengen
Belangrijk!
Alvorens een nieuwe lamp aan te brengen, dient u in
elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken!
●
●
Omdat de lamp en de metalen schroeven van het
beschermrooster tijdens het gebruik zeer warm worden, laat u het apparaat na uitschakelen eerst afkoelen (afkoeltijd van minstens 5 minuten), alvorens
de lamp te vervangen.
Gebruik in geen geval lampen waarvan het vermogen hoger ligt dan 50 W.
Aparato de efecto de luz
E
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo
caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto alemán, inglés, francés o italiano de estas instrucciones.
Consejos de seguridad
Montaje
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
Respetar los siguientes puntos en todo caso:
● El aparato de efecto de luz no es apropiado para el
servicio continuo. Un servicio ininterrumpido de
una hora max. es admisible.
● Solo se puede utilizar el aparato en interior. Protegerlo de la agua de goteo y de la agua proyectada,
de la humedad elevada y del calor (temperatura
ambiente admisible 0 – 40 °C).
● ¡No poner nada en las ranuras de ventilación del
aparato! Se podría recibir un choque eléctrico.
● No hacerlo funcionar y desconectarlo inmediatamente cuando:
1. daños aparecen sobre el aparato o el cable de red,
2. después una caída o accidente parecido, el aparato pueda estar dañado,
3. mal funcionamiento aparece.
●
¡Atención!
El aparato tiene una alimentación de 230 V~. En
caso de mala manipulación, podría recibir un choque eléctrico mortal. Solo un técnico habilitado
puede efectuar las reparaciones.
●
●
●
●
●
●
Para evitar acumulación de calor en el aparato, elegir un sitio de montaje permitiendo una circulación
de aire suficiente durante la operación. El aparato
debe tener una distancia mínima de 50 cm a objetos
adyacentes. Las ranuras de ventilación no se pueden obstruir (p. ej. por cortinas, etc.).
Mantener una distancia suficiente a los materiales
inflamables fácilmente o sensibles a la calor.
Insertar la lámpara
¡Importante!
Antes de insertar una lámpara nueva, no olvidar nunca de desconectar el aparato de la red.
●
●
Durante el funcionamiento, la lámpara halógena y
los tornillos de metal de la placa enrejada están muy
calientes; dejar enfriar el aparato después del funcionamiento (5 minutos al menos) antes de reemplazar la lámpara.
En ningún caso puede utilizar lámparas con una
potencia superior a 50 W.
Todo cable de red dañado tiene que ser cambiado
solamente por el fabricante o un técnico habilitado.
No desconectar el aparato tirando del cable de conexión, siempre saque la clavija del cable.
Para limpiar la caja, utilizar un trapo seco y suave,
en ningún caso agua o productos químicos. Para las
lentes y el espejo externo (para el modelo LE-190)
es posible utilizar detergentes comerciales para
vidrio.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no es montado o utilizado
correctamente o no es reparado por un técnico cualificado.
Cuando el aparato está definitivamente retirado del
servicio, se tiene que depositar dentro una fábrica
de reciclaje adaptada, para una eliminación no contaminante.
13
DK
Lyseffektenhed
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske,
tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Montering
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Lyseffektenheden er ikke beregnet til vedvarende
brug. Max 1 time uafbrudt brug af enheden er tilladt.
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshuller! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
●
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå
betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid
repareres af autoriseret personel.
●
●
●
●
●
14
Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
Rengør kabinettet med en tør, blød klud; der må
under ingen omstændigheder benyttes kemikalier
eller vand. Til linsen og det eksterne spejl (model
LE-190), kan der også benyttes almindelig vinduesrens.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
●
For at undgå ophobning af varme i enheden skal
monteringsstedet vælges således, at der sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. Stil enheden
mindst 50 cm fra andre overflader. Kabinettets ventilationshuller må ikke tildækkes (af f. eks. gardiner
o. l.).
Det er absolut nødvendigt at sikre tilstrækkelig afstand til materialer, som er let antændelige og følsomme over for varme.
Installering af lampen
Vigtigt!
Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten!
●
●
Da halogenlampen og metalskruerne på gitteret bliver meget varme under drift, skal enheden have lov
til at køle ned, efter at den er slukket, før lampen
udskiftes (nedkølingstiden er mindst 5 minutter).
Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 50 W.
Ljuseffektenhet
S
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Montering
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Ljuseffektenheten är inte avsedda för kontinuerlig
drift. Max. oavbruten användningstid är 1 timme
varefter enheten måste tillåtas att kallna innan den
används på nytt.
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan
ge elektriska skador på person och materiel.
● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
●
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt.
(230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till
personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
●
●
●
●
●
●
För att undvika överhettning av enheten skall den
monteras så att luften kan cirkulera fritt runt den.
Placera enheten minst 50 cm från materialet som
skall belysas. Enheten får inte heller täckas över
(tex gardiner etc.) då detta medför risk för brand.
Det är mycket viktigt att hålla avstånd från brännbart
eller värme känsligt material då lampan blir mycket
varm vid användning.
Montering av lampa
Viktigt!
All montering/demontering av lampa skall ske endast
om kontakten är uttagen ur elurtaget!
●
●
Då halogenlampan och metall skruvarna på kåpan
blir mycket varma vid användning, låt först enheten
kallna en stund (minst 5 min.) innan byte av lampan
sker.
Använd inte lampor med högre effekt än 50 W.
En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller på tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör huset endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
För linserna och den externa glasspegeln så går det
bra att använda vanligt fönsterputsmedel.
Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den monteras eller används på fel sätt eller inte
repareras av auktoriserad personal upphör alla
garantier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
15
FIN
Valoefektilaite
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai
Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Kiinnitys
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
● Valoefekti ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön.
Pisin yhtäjaksoinen käyttöaika enintään 1 tunti.
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään!
Sähköiskun vaara.
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
● Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
● Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
● Laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen käytä ainoastaan kuivaa, puhdasta kangasta; älä käytä
kemikaaleja tai vettä. Linssien ja ulkoisten peilien
(malli LE-190) puhdistamisessa voidaan käyttää
useimpia kyseiseen tarkoitukseen myytäviä puhdistusnesteitä.
● Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on
väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
● Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
●
®
●
Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin estää,
tulee asennuspaikka valita siten, että riittävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan aikana. Sijoita laite
niin, että ympäröiviin pintoihin jää vähintään 50 cm:n
välimatka. Laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää
(esim. kankailla, verhoilla tms.).
Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys
syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin.
Lampun asennus
Tärkeää!
Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta!
●
●
Halogeenipolttimo sekä suojuksen metalliruuvit kuumenevat käytössä niin paljon, että laitteen tulee antaa jäähtyä (vähintään 5 minuutin ajan) ennen polttimon vaihtamista.
Älä milloinkaan käytä yli 50 watin lamppuja.
Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany.
All rights reserved. www.imgstageline.com
A-0072.99.01.01.2003