CONNEX clips

Transcription

CONNEX clips
CONNEX clips
Holzfenster mit Holz-Metall-Flügel
Fenêtres en bois-métal avec vantail en bois-métal
Profile
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Profilés
Systemhinweise
Information sur le système
01
Artikelübersicht /
Lieferprogramm
Vue d‘ensemble des articles /
Programme de livraison
02
Verarbeitung / Montage
Fabrication / Montage
03
Details unten
Détails bas
04
Details oben
Détails hauts
05
Details seitlich
Détails latèraux
06
Setzhölzer /
Mittelparien
Montants
Parties médianes
07
Kämpfer
Traverses
08
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
09
Schiebekonstruktionen
CONNEX cube
Constructions coulissantes
CONNEX cube
10
System
Vorprüfung Minergie
Système - examen blanc pour
modul minergie
11
Diverses
Diverses
12
01/2011
01-001
Profile
Einsatzmöglichkeiten
Possibilités d‘utilisation
Profilés
CONNEX clips – das bewährte Flügelabdecksystem
CONNEX clips – le système éprouvé d’habillage d’ouvrants
Das Holzfenster mit Holz-MetallFlügel CONNEX clips empfehlen
wir besonders für den Einsatz bei
Lochfenstern und Balkontüren im
Wohnungs- und Sanierungsbau.
Zudem können Bauten mit wenig
Aufwand, ästhetisch ansprechend
und wirtschaftlich renoviert
werden.
Der exponierte Fenster-Flügel
ist aussen durch farbbeschichtetes
oder eloxiertes Aluminium
dauerhaft geschützt.
CONNEX clips ist ein qualitativ
hochwertiges Produkt. Es zeichnet
sich aus durch ausgezeichnete
Werte in Bezug auf Schlagregendichtheit und Schallschutz.
Nous vous recommandons particulièrement la fenêtre en bois à
ouvrant bois-métal CONNEX clips
pour les éléments simples de
fenêtres et les portes de balcon
pour les habitations à loyer
modéré et l’assainissement.
01-002
01/2011
Les constructions peuvent en
outre être rénovées à peu de
frais et de manière esthétique
et économique.
L’ouvrant exposé est protégé
durablement à l’extérieur par de
l’aluminium peint ou anodisé.
CONNEX clips est un produit
de grande qualité. Il se distingue
par ses excellentes valeurs
concernant l’étanchéité à la
pluie battante et la protection
acoustique.
Profile
Markante
Eckpunkte
Les traits essentiels
Profilés
1 Energie und Kosten sparen. Die grosse Bautiefe vom Holz
1
2
sorgt für einen niedrigen Wärmedurchgangswert. Das senkt den
Energieverbrauch und damit die Heizkosten beträchtlich.
Économies d’énergie et de frais. La grande profondeur du bois
assure un faible coefficient de transmission thermique, ce qui réduit considérablement la consommation d’énergie, donc les frais de chauffage.
2 Wohnlichkeit. Das edle Nadelholz im Innenbereich verleiht
ein warmes, angenehmes Wohngefühl und Behaglichkeit auch in
Fensternähe. Dies dank dem Einsatz hochwertiger Gläser.
Confort. Le bois de conifère noble à l‘intérieur confère un sentiment de
chaleur agréable empreint de confort et de bien-être, même à proximité
de la fenêtre. Cela grâce à l’utilisation des verres de grande qualité.
3 Lebensdauer. Die äussere Verkleidung aus witterungs-
4
6
beständigem Aluminium bietet umfassenden Schutz gegen jedes
Wetter und ist Garant für eine lange Lebensdauer des Fensters.
Der farblichen Gestaltung sind kaum Grenzen gesetzt.
Longévité. L’habillage extérieur en aluminium résistant aux
intempéries offre une large protection quel que soit le temps, gage
d’une grande longévité de la fenêtre. Quant aux possibilités en matière
de couleurs, elles sont pratiquement illimitées.
4 Schalldämmung. Je nach Anforderung, bieten Schallschutz-
3
6
gläser einen sicheren Schutz gegen unerwünschten Lärm. Optional
lässt sich auch mehr Sicherheit in jede Verglasung integrieren.
Isolation acoustique. Selon les besoins, des vitrages antibruit assurent une protection efficace contre les bruits indésirables. En option, il
est aussi possible de renforcer la sécurité de chaque vitrage.
5 Sicherheit. Mit speziellen Beschlägen in Kombination mit
5
Sicherheitsglas werden höchste Anforderungen in Bezug auf den
Einbruchschutz erreicht.
Sécurité. En associant des ferrures spéciales et un vitrage de sécurité,
on obtient les meilleures performances antieffraction.
6 Ästhetik. Das Fenster überzeugt durch einen filigranen
Metallaufbau aussen und eine glasleistenlose Holzkontur innen.
Esthétique. Cette fenêtre séduit par une structure métallique très fine
à l’éxterieur, à l’intérieur par un contour en bois sans parclose.
01/2011
01-003
Profile
Einsatzmöglichkeiten
01-004
01/2011
Possibilités d‘utilisation
Profilés
Profile
Profilés
ArtikelNummer
Skizze
G
kg/m
U
A pol.
Désignation
Numero
d‘article
Esquisse
P
kg/m
P
m²/m
P à pol
m²/m
Vantail
Schlagleiste 48 mm
Profilé en saillie 48 mm
Schlagleiste 46 mm
Profilé en saillie 46 mm
Schlagleiste 43 mm
Profilé en saillie 43 mm
Schlagleiste 38 mm
Profilé en saillie 38 mm
Schlagleiste 47 mm
aufschlagend
Profilé en saillie 47 mm
recouvrement
Flügelverbreiterung
Elargissement pour vantail
0.037
0.507
0.265
0.050
0.291
0.153
0.031
0.736
0.364
0.082
0.506
0.182
0.070
0.492
0.178
0.068
0.471
0.172
0.065
0.439
0.162
0.062
0.598
0.158
0.098
0.353
0.161
0.029
14
14
31
186 910
90
186 820
48
186 810
46
186 800
43
14.5
Flügel
186 890
14.5
Vantail
0.179
58
14.5
Flügel
186 560
14.5
Vantail
0.346
37
186 880
38
154 000
31
Flügel
186 410
47
186 420
19
Vantail
14
Flügel
14
Bezeichnung
32
01/2011
02-001
Profile
Profilés
ArtikelNummer
Skizze
G
kg/m
U
A pol.
Désignation
Numero
d‘article
Esquisse
P
kg/m
P
m²/m
P à pol
m²/m
Traverse d‘ouvrant
Flügelsprosse
Traverse d‘ouvrant
Flügelsprosse
Traverse d‘ouvrant
Wetterschenkel
189 660
186 160
28
186 830
18
176 740
Renvoi d‘eau
0.650
0.294
0.075
0.191
0.078
0.028
0.389
0.076
0.047
0.190
0.049
0.049
0.170
0.090
0.026
0.309
0.145
0.053
0.219
0.095
0.046
0.284
0.125
0.056
0.239
0.111
0.052
20
15
Wetterschenkel
0.089
28
126 490
Renvoi d‘eau
0.366
62
6.7
Flügelsprosse
186 380
13.2
Traverse d‘ouvrant
0.843
94
10
Flügelsprosse
186 390
13
Plinthe pour vantail
14
Sockel
14
Bezeichnung
45
Rahmenabdeckprofil
186 440
4
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
40
Profilé de recouvrement
186 580
4
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
55
Profilé de recouvrement
186 480
Profilé de recouvrement
02-002
01/2011
6
Rahmenabdeckprofil
(Trilux)
40
Profile
Profilés
Bezeichnung
ArtikelNummer
Skizze
G
kg/m
U
A pol.
Désignation
Numero
d‘article
Esquisse
P
kg/m
P
m²/m
P à pol
m²/m
Rahmenabdeckprofil
186 600
6
(Trilux)
0.304
0.141
0.057
0.337
0.178
0.050
0.413
0.218
0.070
0.330
0.174
0.050
0.405
0.214
0.070
0.415
0.219
0.070
0.340
0.180
0.062
0.319
0.169
0.055
0.295
0.166
0.063
0.312
0.183
0.071
55
Profilé de recouvrement
6.5
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
186 610
50
Profilé de recouvrement
186 620
6.5
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
70
Profilé de recouvrement
6.5
Rahmenabdeckprofil
(Trilux)
186 630
50
Profilé de recouvrement
186 640
6.5
Rahmenabdeckprofil
(Trilux)
70
Profilé de recouvrement
19.5
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
186 700
Profilé de recouvrement
50
186 190
6.5
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
62
Profilé de recouvrement
186 870
6.5
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
55
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
186 710
12.5
Profilé de recouvrement
48
Rahmenabdeckprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
Profilé de recouvrement
186 750
12.5
Profilé de recouvrement
48
01/2011
02-003
Profile
Profilés
Bezeichnung
ArtikelNummer
Skizze
G
kg/m
U
A pol.
Désignation
Numero
d‘article
Esquisse
P
kg/m
P
m²/m
P à pol
m²/m
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
186 660
6.5
Setzholzprofil
0.663
0.333
0.121
0.748
0.363
0.136
0.648
0.325
0.121
0.733
0.355
0.136
121
Profilé montant
186 670
6.5
Setzholzprofil
(Amex/Wisa/Trilux Deux)
136
Profilé montant
186 680
6.5
Setzholzprofil
(Trilux)
121
Profilé montant
186 690
136
Profilé montant
02-004
6.5
Setzholzprofil
(Trilux)
01/2011
Profile
Profilés
Flügel und Flügelverbreiterung
Vantail et profilé d‘élargissement
14
14
14
32
19
58
37
31
14
186 890
186 410
90
186 420
186 560
Sockel
Plinthe pour vantail
14
186 910
Flügelsprosse
Traverse d‘ouvrant/Croissillon
6.7
10
28
*
28
18
13.2
94
14
62
186 830
186 160
189 660
* Klebeband 298 459
grau, beidseitig klebend
VE = 33 m
186 380
* Bande autocollante 298 459
gris, adhésive sur les deux faces
UV = 33 m
186 390
01/2011
02-005
Profile
Profilés
Schlagleisten
Profilé en saillie
14.5
14.5
31
47
48
46
43
14.5
38
14.5
186 880
186 810
186 820
186 800
154 000
13
Wetterschenkel
Renvoi d‘eau
20
Klemmschraube
Fixé avec le vis
205 402
205 402
Bohrlehre
Gabarit de perçage
290 173
290 173
Klemmhalter
Clip de fixation
203 009
203 009
126 490
45
15
176 740
02-006
01/2011
Endstücke grau
207 808
schwarz 207 809
VE = 20 Stück
Embouts
gris
207 808
noir
207 809
UV = 20 pcs.
Profile
Profilés
Rahmenabdeckprofile
Profilés recouvrements
6.5
System Amex, Trilux Deux und Wisa
Système Amex, Trilux Deux et Wisa
4
6.5
40
50
55
70
4
186 440
186 580
186 610
186 620
6.5
System Trilux
Système Trilux
6
6.5
50
40
55
70
6
186 480
186 600
186 630
186 640
● gelocht
poinçonné
♦ BefestigungmitHalter203123oder203126
Fixation avec clip 203 123 ou 203 126
01/2011
02-007
Profile
Profilés
Rahmenabdeckprofile
Profilés recouvrements
19.5
12.5
12.5
186 700
186 710
6.5
62
55
6.5
186 190
♦ BefestigungmitHalter203123oder203126
Fixation avec clip 203 123 ou 203 126
* Befestigungsschlitzegestanzt
Ouvertures poinçonées pour fixation
02-008
48
48
50
*
01/2011
186 870
186 750
Profile
Profilés
Setzholzprofile
Profilés montants
System Leitz Trilux
Système Leitz Trilux
System Amex, Trilux Deux und Wisa
Système Amex, Trilux Deux et Wisa
6.5
6.5
6.5
186 660
136
121
121
136
6.5
186 670
186 680
186 690
♦ BefestigungmitHalter203123oder203126
Fixation avec clip 203 123 ou 203 126
01/2011
02-009
Profile
Zubehör
Accessoires
Profilés
Bezeichnung
ArtikelNummer
Abbildung
Désignation
Numero
d‘article
Figures
Einzusetzen bei
Unité
UV/p./m
A utiliser pour
Flügel
Eckverbinder
Zinkguss
216 928
Equerre coulage
de zinc
100
186 410
186 560
186 910
Vantail
Eckverbinder
Zinkguss
Flügel
236 247
Equerre coulage
de zinc
100
186 890
Vantail
Flügel
Eckwinkel
226 073
Plaquette d‘angle
100
186 560
Vantail
Schlagleiste 43 mm
Stulpenstück
244 467
Embout
100
186 800
Profilé en saillie 43 mm
Schlagleiste 46 mm
Stulpenstück
244 468
Embout
100
186 810
Profilé en saillie 46 mm
Schlagleiste 48 mm
Stulpenstück
244 469
Embout
02-010
Einheit
VE/Stk/m
100
186 820
Profilé en saillie 48 mm
01/2011
Profile
Zubehör
Accessoires
Profilés
Bezeichnung
ArtikelNummer
Abbildung
Désignation
Numero
d‘article
Figures
Stulpenstück
Embout
Befestigungshalter
Clip
Einheit
VE/Stk/m
Einzusetzen bei
Unité
UV/p./m
A utiliser pour
Schlagleiste 38 mm
244 838
100
186 880
Profilé en saillie 38 mm
227 441
500
Flügel
186 410
Befestigungshalter
Clip
227 862
500
186 560
186 890
186 910
Vantail
Befestigungshalter
Clip
Befestigungshalter
Clip
Befestigungshalter
Clip
227 403
500
203 123
500
203 126
500
Rahmenabdeckprofile
Profilé de recouvrement
Rahmenabdeckprofile
Profilé de recouvrement
01/2011
02-011
Profile
Zubehör
Accessoires
Profilés
Bezeichnung
ArtikelNummer
Abbildung
Désignation
Numero
d‘article
Figures
Befestigungshalter
Clip
Einheit
VE/Stk/m
Einzusetzen bei
Unité
UV/p./m
A utiliser pour
Wetterschenkel
203 009
100
176 740
Renvoi d‘eau
Schlagleisten
Eindrehhalter
203 089
Clip
100
186 800
186 810
186 820
186 880
Profilés en saillie
Klemmschraube
Vis
Wetterschenkel
205 402
100
Renvoi d‘eau
Endstück
Wetterschenkel
207 808
207 809
Grau / gris
schwarz / noir
20
126 490
Renvoi d‘eau
Embout
Klebeband 19 mm
beidseitug klebend
Cordon 19 mm
adhésif sur deux faces
02-012
126 490
01/2011
Flügelsprosse
298 775
66
189 660
Croissillon adaptable
Profile
Dichtungen
Profilés
Joints
Bezeichnung
ArtikelNummer
Abbildung
Désignation
Numero
d‘article
Figures
Glasanlagedichtung
2 mm, EPDM, schwarz
Joint de vitrage E.P.T.
2 mm, noir
Glasanlagedichtung
2 mm, EPDM, grau
Joint de vitrage E.P.T.
2 mm, gris
Glasanlagedichtung
3 mm, EPDM, schwarz
Joint de vitrage E.P.T.
3 mm, noir
Glasanlagedichtung
3 mm, EPDM, grau
Joint de vitrage E.P.T.
3 mm, gris
Glasanlagedichtung
4 mm, EPDM, schwarz
Joint de vitrage E.P.T.
4 mm, noir
Steckdichtung (X=3-4 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=3-4 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=3-4 mm)
EPDM, grau
Joint de vitrage (X=3-4 mm)
E.P.T., gris
Steckdichtung (X=3-4 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=3-4 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=4-6 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=4-6 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=4-6 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=4-6 mm)
E.P.T., noir
224 249
246 784
224 783
Einzusetzen
Unité
UV/p./m
A utiliser
sec
trocken
250
beim Flügel innen
pour vantail intérieur
200
beim Flügel innen
pour vantail intérieur
200
beim Flügel innen
pour vantail intérieur
200
beim Flügel innen
pour vantail intérieur
200
beim Flügel innen
pour vantail intérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
200
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
200
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
246 402
224 801
Einheit
VE/Stk/m
trocken
sec
trocken
sec
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
246 403
sec
trocken
246 388
sec
trocken
x
284 304
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
244 533
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
246 490
mit Gleitpolymer und
Glascordfaden
avec lubrifiant
polymère
fil synthétique
x
244 489
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
246 484
mit Gleitpolymer und
Glascordfaden
avec lubrifiant
polymère
fil synthétique
01/2011
02-013
Profile
Dichtungen
Profilés
Joints
Bezeichnung
ArtikelNummer
Abbildung
Désignation
Numero
d‘article
Figures
Steckdichtung (X=4-6 mm)
EPDM, grau
Joint de vitrage (X=4-6 mm)
E.P.T., gris
Steckdichtung (X=7-8 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=7-8 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=6-8 mm)
EPDM, grau
Joint de vitrage (X=6-8 mm)
E.P.T., gris
Steckdichtung (X=9-10 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=9-10 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=9-10 mm)
EPDM, grau
Joint de vitrage (X=9-10 mm)
E.P.T., gris
Steckdichtung (X=3-4 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=3-4 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=5-6 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=5-6 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=7-8 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=7-8 mm)
E.P.T., noir
Steckdichtung (X=9-10 mm)
EPDM, schwarz
Joint de vitrage (X=9-10 mm)
E.P.T., noir
Schlagregendichtung
EPDM, schwarz
Joint de pluie battante
E.P.T., noir
02-014
01/2011
Einheit
VE/Stk/m
Einzusetzen
Unité
UV/p./m
A utiliser
x
244 534
200
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Verglasung aussen
pour vitrage extérieur
100
bei Schallschutz und
Minergieanforderungen
avec isolation acoustique
et exigences de minergie
100
bei Schallschutz und
Minergieanforderungen
avec isolation acoustique
et exigences de minergie
100
bei Schallschutz und
Minergieanforderungen
avec isolation acoustique
et exigences de minergie
100
bei Schallschutz und
Minergieanforderungen
avec isolation acoustique
et exigences de minergie
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
284 306
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
244 535
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
284 307
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
244 536
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
284 322
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
284 323
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
284 324
avec lubrifiant
polymère
mit Gleitpolymer
x
284 325
mit Gleitpolymer
224 132
avec lubrifiant
polymère
50
bei den Schlagleisten
pour profilés en saillie
Profile
Biegearbeiten
Travaux de cintrage
Profilés
Hinweise zu den Biegearbeiten
Remarques sur le cintrage des profilés
Alle nachstehenden Profile können zu Rundbogen verformt
werden.
Neben den unterschiedlichen Bogen-Arten gibt die
Tabelle Aufschluss über profilabhängige Mindestradien.
Tous les profilés figurant ci-dessous peuvent être cintrés.
En dehors des différentes genres de cintrage, le tableau
donne aussi des indications relatives aux rayons minimums
en fonction des profilés.
Bei den Angaben bedeutet:
RA = Radius in der Ansichtsbreite des Profils
Signification de l’abréviation:
RA = Rayon dans le sens de la largeur du profilé
Die untenstehende Abb. 1 ist sinngemäss gültig für
alle Profile, die Bezugslinie eingezeichnet:
Dans la fig. 1 ci-dessous, la ligne repère indiquée
s’applique à tous les profilés:
Formes de courbure
Les formes de courbure «A», «B» et «C» sont des arcs dont
le rayon est constant. La fabrication s’effectue selon les
cotes mentionnées. Aucune gabarit n’est nécessaire. Voir
les fig. 2, 3 et 4.
Respecter le rayon minimum. Pour la réalisation d’arcs à
contour irrégulier, un gabarit clairment lisible est nécessaire.
RA
Abb: 1 Richtung der Biegeradien
Fig. 1: Direction de cintrage
Rundbogen a = 180°
Arc en plein cintre a = 180°
Biegeformen
R
Bogen mit angebogenem geraden Teil
Arc avec bout droit
R
Bei den Biegeformen «A», «B» und «C» handelt es sich um
gleichmässig geformte Bogen. Die Fertigung erfolgt nach
genannten Massangaben. Eine Schablone ist nicht erforderlich. Siehe Abb. 2, 3 und 4.
Beachten Sie bitte den Mindest-Radius. Zur Fertigung
von Bogen mit ungleichmässiger Kontur, wird eine deutlich
ablesbare Schablone benötigt.
Abb. 3: Biegeform «B»
Fig. 3: Forme de courbure «B»
Bestellangabe:
Zeichnung oder Angabe R Teilpunkt
Donnée de commande:
Dessin ou cotes R point de division
h
h
Stichbogen a = 180°
Arc bombé a = 180°
B
Abb. 2: Biegeform «A»
Fig. 2: Forme de courbure «A»
Abb. 4: Biegeform «C»
Fig. 4: Forme de courbure «C»
Bestellangabe:
Zeichnung oder Angabe R und h Teilpunkt
Donnée de commande:
Dessin ou cotes R et h point de division
Bestellangabe:
Zeichnung oder Angabe B und h
Donnée de commande:
Dessin ou cotes B et h
01/2011
02-015
Profile
Maschinen
/ Werkzeuge
Machines / Outillages
Profilés
Bedarfslänge:
Gestreckte Bestelllänge + Einspannzugabe.
Diese beträgt 800 mm pro Bogen.
Longeur nécessaire:
longeur de base + sur-longueur de serrage.
Cette dernière = 800 mm par arc
Bogenteilung:
Sind grössere Bedarfslängen erforderlich besteht der Bogen
aus mehreren Teilen, wobei die Teilungspunkte genau festgelegt werden müssen.
Diviser l’arc:
Si une longueur plus importante est nécessaire, l’arc
consiste en plusieurs parties. Il faut préciser exactement
les points de division.
ArtikelNummer
Mindestbiegeradius RA mm
Bezeichnung
Désignation
186 410
Flügel
Vantail
350
186 440
Abdeckprofil
Profilé de recouvrement
350
186 480
Abdeckprofil
Profilé de recouvrement
350
186 610
Abdeckprofil
Profilé de recouvrement
350
186 630
Abdeckprofil
Profilé de recouvrement
350
Numero
d‘article
Als Oberflächenbehandlung für die gebogenen Profile
empfehlen wir ausschliesslich eine Pulverbeschichtung
oder Nasslackierung, da bei einer Eloxierung Farbunterschiede durch die erforderliche Wärmebehandlung vor
dem Biegen entstehen können.
Achtung:
Bei Engstradien erhöhte Materialeinschnürung!
02-016
01/2011
Rayon ninimum RA mm
Pour les profilés cintrés, nous recommandons un
revêtement par peinture en poudre thermodurcissable ou
thermolaguage, car le traitement à chaud avant le cintrage
pourrait altérer la couleur des profilés anodisés.
Attention:
Risque plus éléve de déformation du matériel sur les
rayons les plus étroits.
Profile
Maschinen
/ Werkzeuge
Machines / Outillages
Profilés
Eckverbindungsmaschine EVM S 282 293
Sertisseuse EVM S 282 293
• Schnellwechselsystem für
Stanzmesser und Widerlager
• Präzise Stanzverbindung durch
hydraulisch verriegeltes Widerlager
• Maximale Rahmenhöhe: ca. 120 mm
• Minimale Rahmengrösse:
ca. 400 mm x 400 mm (profilabhängig)
• Horizontale Verarbeitung von
Profilrahmen
• Maschinenbetätigung über Fussventil
• Système de changement rapide pour
poinçon et butée
• Jonction de poinçonnage précise grâce
à la buttée à verrouillage hydraulique
• Hauteur de châssis maximale: env. 120 mm
• Dimension de châssis minimale:
env. 400 mm x 400 mm (selon profilés)
• Usinage horizontal de châssis en profilés
• Commande de la machine par interrupteur
à pied
Widerlager 299 011
Butée 299 011
als Gegenlager beim Stanzvorgang.
comme contre-butée lors du poinçonnage.
Stanzmesser 299 028
Poinçon 299 028
zum Verstanzen der Alu-Profile mit den
Eckverbindern.
pour le poinçonnage des profilés en
aluminium avec les équerres.
VE = 1 Paar
UV = 1 paire
Bohrlehre 299 319
Gabarit de perçage 299 319
zur Bearbeitung des Flügels 186 410
bei Einbau des Sockels 186 390
bzw. der Sprosse 186 380.
pour l’ouvrant 186 410 lors du
montage du socle 186 390
resp. du croisillon 186 380.
01/2011
02-017
Profile
Maschinen
/ Werkzeuge
Machines / Outillages
Profilés
Bohrlehre 280 715
Gabarit de perçage 280 715
zur Bearbeitung des Flügels 186 560
bei Einbau des Sockels 186 390
bzw. der Sprosse 186 380.
pour l’ouvrant 186 560 lors du
montage du socle 186 390
resp. du croisillon 186 380.
Bohrlehre 293 826
Gabarit de perçage 293 826
zur Bearbeitung der Sprosse
186 160 bei Kreuzverbindungen.
pour le traitement du croisillon
186 160 pour assemblage en croix.
Dichtungsschere 293 136
Ciseau à joint 293 136
Die Schere ist mit einem festen
45°-Anschlag versehen, für Schnitte
zwischen 45° bis 90°.
le ciseau est muni d’une butée
fixe à 45° permettant de réaliser
des coupes entre 45° et 90°.
Dichtungsschere 290 571
Ciseau à joint 290 571
zum Ausklinken der Glasdichtungen
204 981 und 204 982 im Eckbereich.
pour réaliser l’encoche dans les joints
204 981 et 204 982. L’encoche permet de
monter le joint continu sur tout le périmètre.
Ersatzmesser 290 906
für Dichtungsschere 290 571
VE = 4 Stück
Lame de rechange 290 906
pour ciseau à joints 290 571
VE = 4 pièces
Dichtungseinroller 296 518
Roulette à joints 296 518
zum wellenfreien und leichten Eindrücken
der Mitteldichtungen sowie
der äusseren Glasdichtungen.
permet la mise en place rapide et
lissedes joints de vitrage extérieur et
des joints central.
02-018
01/2011
Profile
Maschinen
/ Werkzeuge
Machines / Outillages
Profilés
Montagehilfen
Aide de montage
aus Aluminium, zum Verschrauben
der Befestigungshalter 203 089.
Die Auflistung und den Einsatz
derselben finden Sie ab
Katalogseite 03-015.
en aluminium pour l’alésage des
clips 203 089. Vous en trouvez la liste
à partir de la page 03-015 du catalogue.
Maulschlüssel 293 400
Clé à fourche 293 400
zur Verarbeitung der Eindrehhalter
203 089 und 217 513.
pour l’usinages des clips 203 089
et 217 513.
01/2011
02-019
Profile
Allgemeines
Zubehör
Accessoires générales
Profilés
Kleberpistole 296 704
Pistolet spécial 296 704
druckluftbetrieben, zur Verarbeitung
des 2-Komponenten PUR-Klebers
298 354, mit Lasche zum Aufhängen.
pneumatique, pour l’application de
la colle PU à 2 composants 298 354,
avec éclisse pour l’accrocher à l’équilibrage
de poids.
Doppelkartusche 298 354
Cartouche double 298 354
ca. 825 g, 2-Komponenten PUR-Kleber.
VE = 6 Stück
env. 825 g colle PU à deux composants.
UV = 6 pièces
298 736
298 736
wie vor, jedoch 380 g
grau eingefärbt
comme auparavant, mais
380 g de couleir grise
Mischrohr 298 444
Tube mélangeur 298 444
zur Vermischung der Kleberkomponenten
aus der Doppelkartusche 298 354 oder
298 736.
VE = 50 Stück
pour mélanger les composants de la
double cartouche de colle 298 354 ou
298 736.
UV = 50 pièces
Schüco Flex 2, 298 900
Schüco Flex 2, 298 900
Dichtstoff, dauerelastisch, auf Basis
von silanmodifizierten Polymeren,
zur Eindichtung von KS-Teilen und
Abdichten im Fenster- und Fassadenbereich.
Inhalt: 310 ml
VE = 1 Stück
Colle et mastic de remplissage à base
de polymères greffés silane à élasticité permanente, utilisée pour le collage des pièces
d‘étanchéité en plastique et étancher dans les
fenêtres et les façades.
Inhalt: 310 ml
UV = 1 pièce
Giftklassefrei
N’est pas soumis à la loi sur les toxiques.
Dichtungs- und Klebemasse 298 257
auf Basis von Butylkautschuk, schwarz,
dauerelastisch, nur zur Eindichtung
von EPDM-Dichtungsstössen.
Inhalt: 310 ml
VE = 1 Stück
Giftklassenfrei
02-020
Masse d’étanchéité et
de collage 298 257
à base de butyle protégant la peau, 310 ml,
noir, à élasticité permanente, seulment pour
les joints d’étanchéité en E.P.T.
UV = 1 pièces
N’est pas soumis à la loi sur les toxiques.
01/2011
Profile
Verarbeitung
/ Montage
Fabrication / Montage
Profilés
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Fertigungshinweise Metall
Directives de fabrication métal
03-003
Bearbeitung
Usinage
03-003
Eckverbindungen
Assemblages des angles
03-004
Flügelsprossen
Meneau
03-005
Sockelprofil
Plinthe
03-007
Schlagleisten
Profilés en saillie
03-008
Flügelverbreiterung
Elargisseur de vantail
03-009
Rahmenabdeckung
Recouvrement cadre
03-010
Fertigungshinweise Holz
Directives de fabrication bois
03-011
Glasfalzausbildung / clips
Feuillure du verre / clips
03-011
Einbauvorschriften
Directives d’assemblage
03-012
Befestigungshalter
Clips
03-012
Mittelpartien
Parties médians
03-014
Montagehilfen
Aides de montage
03-015
Verglasungshinweise
Directives pour vitrer
03-016
Leitdetails
Détails spécifiques
03-018
Leitdetails Amex 2000-1
Détails spécifiques Amex 2000-1
03-018
Leitdetails Leitz Trilux Deux
Détails spécifiques Leitz Trilux Deux
03-020
Leitdetails Wisa 12
Détails spécifiques Wisa 12
03-022
01/2011
03-001
Profile
Verarbeitung
/ Montage
Bezeichnung
03-002
01/2011
Fabrication / Montage
Profilés
Désignation
Seite / Page
Profile
Bearbeitung
Usinage
Profilés
Zuschnitt und Rahmenfertigung
Découpe et fabrication des cadres
Die Winkelgenauigkeit ist ist beim Zuschnitt der Profile
und beim Zusammenbau besonders zu beachten.
Die Schnittkanten sind sorgfältig zu entgraten. Der
Bearbeitungsgrat ist insbesondere dort zu entfernen,
wo er die Funktion beeinträchtigt oder eine Unfallgefahr
darstellt. Während der Fertigung sind folgende Punkte
zu beachten:
L’exactitude des angles est particulièrement à respecter
lors de la découpe et de l’assemblage des profilés. Les
arètes doivent être correctement ébavurées. Les copeaux
sont particulièrement à retirer là où il présente un risque
d’accident ou un obstacle à une fonction. Lors de la
fabrication, les points suivants sont à respecter:
● Masshaltigkeit sämtlicher Profile
● Passgenauigkeit und Bündigkeit der Eck- und
Stossverbindungen
● Wasserabläufe (Dimensionierung und Verteilung)
● Abdichten aller Profilstösse, Kerbstellen und
Verschraubungen
Grundsätzlich gehen wir davon aus, dass die
Flügelrahmenlichtmasse Metall mit denjenigen
des Holzes übereinstimmem.
Die angesprochenen Masse müssen sich in einem
vorgegebenen Toleranzfeld bewegen, um die Funktion
von CONNEX-clips zu gewährleisten.
● Respect des cotes des profilés
● Positionnement et alignement corrects des profilés
pour les assemblages en coupe droite et d’onglet
● Ecoulement des eaux (taille et positionnement)
● Etanchement de tous les assemblages de profils,
encoches de sertissage et vissage
De façon générale, nous partons du principe que les
dimensions intérieures des cadres métal correspondent
avec celles des cadres bois.
Les dimensions évoquées doivent se trouver dans un
intervalle de tolérances donné, afin d’assurer une fonction
correcte des systèmes CONNEX-clips.
Exemple:
Beispiel:
FL/VV
20
186 410
37
b/h
FL/VV
Flügelprofil 186 410
Profilé de vantail 186 410
Flügel b/h
Vantail b/h = FL/VV + 74 +/- 0.5 mm
01/2011
03-003
Profile
Eckverbindungen
Assemblages desProfilés
angles
Beispiel mit Flügel 186 410
Exemple avec vantail 186 410
Montagefolge:
186 410
216 928
1. Profilenden und Verbindungselemente entfetten.
2. Metallkleber 298 354 auf Profilstirnflächen auftragen.
3. Eckverbinder einschieben und stanzen
Einstichmass 35 mm, Stanzmesserbreite ca. 2,5 mm.
4. Metallkleber 298 354 mittels Kleberpistole 296 704
und Mischrohr 298 444 einspritzen, bis der Kleber.
an den Stanzkerben bzw. im Eckbereich austritt.
5. Gehrung allenfalls reinigen mittels Reiniger 298 290.
Séquence de montage:
186 410
1. Dégraisser les bouts des profilés et les raccords.
2. Enduire les faces frontales des profilés de colle pour
métaux 298 354.
3. Introduire l’équerre et poinçonner.
Mesure de piqûre 35 mm.
Largeur de couteau à découper env. 2,5 mm.
4. Injecter la colle 298 354 avec le pistolet spécial 296 704
et la buse 298 444 jusqu’à ce que la colle sorte aux
poinçonnages, resp. dans les zones d’angle.
5. Le cas échéant, nettoyer l’onglet avec le produit de
nettoyage 298 290.
Beispiel mit Flügel 186 410
Exemple avec vantail 186 410
Montagefolge:
1. Profilenden und Verbindungselement entfetten.
2. M5-Gewindestange auf ca. 100 mm zuschneiden und
auf gewünschten Winkel biegen.
3. Metallkleber 298 354 auf Profilstirnflächen auftragen.
4. Ulmia-Klemmelement ansetzen.
5. Gewindeabschnitt im Eckbereich einlegen und
Metallkleber 298 354 mittels Kleberpistole 296 704
einspritzen (ummanteln).
6. Gehrung reinigen mittels Reiniger 298 290.
7. Kleber gut austrocknen lassen.
Séquence de montage:
M5x100
Gewindestange
03-004
01/2011
1. Dégraisser les extrémités des profilés.
2. Couper la tige filetée M5 à env. 100 mm et la plier à
l’angle voulu.
3. Mettre de la colle pour métaux 298 354 sur les faces
frontales des profilés.
4. Poser l’élément-clameau Ulmia.
5. Mettre en place le bout de tige filetée au niveau du
coin et injecter sur le pourtour de la colle pour métaux
298 354 au moyen du pistolet 296 704.
6. Nettoyer l’onglet à l’aide du nettoyant 298 290.
7. Bien laisser sécher la colle.
Profile
Flügelsprosse
Meneau
Profilés
Beispiel mit Flügelsprosse 186 380 und Flügel 186 410
Exemple avec traverse d’ouvrant 186 380 et vantail 186 410
♦
ST 3.9 x 38
205 670
♦ Bohrlehre 299 319
♦ Gabarit de perçage 299 319
186 410
186 380
37
6
ø 4.2
6
29
12
30
Distanzstück
(vom Verarbeiter zu fertigen)
Entretoise
(à fabriquer par le constructeur)
4.7
ø 5
37
25°
Achtung:
Vor dem Zusammenbau
Metallkleber 298 354 auf
Profilstirnfläche auftragen.
186 380
186 410
5
L=b/h-64
24
8
32
Attention:
Avant le montage enduire la face
frontale des profilés de colle pour
métaux 298 354.
b/h
01/2011
03-005
Profile
Flügelsprosse
Meneau
Profilés
Beispiel mit Flügelsprosse 186 380 und Flügel 186 410
Exemple avec traverse d’ouvrant 186 380 et vantail 186 410
♦
186 830
ST 3.9 x 38
♦ Gabarit de perçage 299 319
186 410
205 670
♦ Bohrlehre 299 319
37
6
ø 4.2
6
29
12
30
Distanzstück
(vom Verarbeiter zu fertigen)
Entretoise
(à fabriquer par le constructeur)
4.7
ø5
37
25°
Achtung:
Vor dem Zusammenbau
Metallkleber 298 354 auf
Profilstirnfläche auftragen.
186 830
186 410
5
L=b/h-64
8
32
b/h
03-006
24
01/2011
Attention:
Avant le montage enduire la face
frontale des profilés de colle pour
métaux 298 354.
Profile
Sockelprofil
Profilés
Plinthe
Einbau Sockelprofil 186 390
in Flügel 186 410
Montage plinthe 186 390 sur
vantail 186 410
♦
ST 3.9 x 38
205 670
♦ Bohrlehre 299 319
♦ Gabarit de perçage 299 319
?
● Zwei Wasserablauföffnungen
30 mm breit, 80 mm aus der Ecke
fräsen
● Deux trous d’évacuation d’eau
30 mm de large, fraiser 80 mm
depuis l’angle
37
6
ø 4.2
6
29
12
30
Distanzstück
(vom Verarbeiter zu fertigen)
Entretoise
(à fabriquer par le constructeur)
4.7
ø5
37
25°
Achtung:
Vor dem Zusammenbau
Metallkleber 298 354 auf
Profilstirnfläche auftragen.
136 390
186 410
5
L=b-64
24
8
32
Attention:
Avant le montage enduire la face
frontale des profilés de colle pour
métaux 298 354.
b
01/2011
03-007
Profile
Schlagleiste
Profilé en
Profilés
saillie
Ansicht X / Vue X
Einbau Stulpendstück 244 469
Pose de l’embout de vantail 244 469
Zuschnitt Schlagleiste 186 820
h = Flügelhöhe
L = Länge Schlagleiste
L = h - 16 mm
Découpe profilé en saillie 186 820
h = Hauteur vantail
L = Longueur de profilé en saillie
L = h - 16 mm
244 469
48
4
29
186 820
186 410
4
186 410
29
* Befestigung mittels Blechschraube
ø 3,9 x 9,5, Art.-Nr. 205 436
* Fixation au moyen de vis tôle
ø 3,9 x 9,5, no d’art. 205 436
205 436
186 410
186 820
186 410
244 469
8
X
186 820
L
h
244 469
03-008
01/2011
Achtung:
Bei mehrflügligen Fenster bzw.
Fenstertür-Konstruktionen und dem
Einsatz von Drehzapfenbändern, sind
die Stulpendstücke anzupassen.
Wenn zudem ein Rahmenabdeckprofil
eingesetzt wird, muss das Stulpprofil
oben um 5 mm gekürzt werden, so
dass ein Auflaufen desselben gegen
das Abdeckprofil verhindert wird!
In diesem Falle wird auch kein
Stulpendstück eingebaut.
Attention:
Dans le cas de fenêtres à plusieurs
vantaux ou de contructions de portesfenêtres et d’utilisation de pentures à
pivot, aucun embout de vantail 223
587 ne doit être utilisé en bas et en
haut. Si en outre un profilé de couverture
du cadre est utilisé, le profilé
de recouvrement doit être raccourci
en haut de 5 mm afin d’éviter que ce
dernier ne se heurte contre le profilé
de recouvrement!
Dans ce cas, ne pas monter l’embout
d’étanchéité.
Profile
Flügelverbreiterung
Elargisseur duProfilés
vantail
1. Profil 186 420 zuschneiden.
h = Flügelhöhe
L = Flügelhöhe -16
max. 500
2. Befestigungslöcher ø 3.5 mm
bohren, gemäss Vorgabe.
3. Oberfläche behandeln.
186 420
186 410
Das Profil 186 420 wird dem
Fensterbauer lose angeliefert.
max. 500
L
h
20
8
Bearbeitung FlügelverbreiterungsProfil 186 420.
Usinage le profilé d’élargissement
186 420.
1. Découper le profilé 186 420.
h = hauteur du vantail
L = hauteur du vantail -16
2. Percer les trous de fixation ø 3.5 mm
conformément à objectif.
ø 3.5
3. Traiter le surface.
186 420
186 410
Le profilé 186 540 est livré au
fabricant non fixé.
01/2011
03-009
Profile
Rahmenabdeckung
Recouvrement
Profilés
cadre
Rahmen-, Setzholz- und Kämpferprofile
Profilés de cadre, de montant et de traverse
Grundsätzlich empfehlen wir die Abdeckprofile
gemäss nachstehendem Schema anzuordnen und
zu belüften.
Wenn eine ausreichende Luftzirkulation und eine
Kondensatabführung gewährleistet ist, kann auf
Schlitze verzichtet werden.
Nous recommandons par principe de disposer et
d’aérer les profilés de recouvrement conformément au
schéma ci après.
On peut se passer de fentes si une circulation de l’air
et une évacuation suffisantes de la condensation sont
assurées.
Kämpfer
186 610
Setzholz
Rahmen
<
= 600
186 610
80
● Belüftungsschlitze
(max. Abstand der Schlitze untereinander 600 mm)
03-010
01/2011
5
<
= 600
● Fentes d’aération
(Distance max. de fente en fente = 600 mm)
Feuillure du
Profilés
verre
FL/VV
Profile
Glasfalzausbildung
b/h
Flügelrahmen Holz/Toleranzen
20
Das Falzmass des Flügels und das Rahmenaussenmass der Metallschale müssen sich in
einem Toleranzfeld bewegen, das die Funktion
von CONNEXclips gewährleistet.
Toleranz Glasfalzmass b/h ± 0,3 mm
Cadre ouvrant en bois/tolérances
+0.2
La profondeur de feuillure de l’ouvrant et la dimension
hors-tout du profilé métallique du cadre doivent se
situer
dans une zone de tolérances garantissant le fonctionnement
des clips CONNEX.
Tolérance pour la feuillure de verre largeur/hauteur =
b/h = ± 0,3 mm
20
+0.1
30
1
30
+0.2
20
+0.1
Glasfalzausbildung / Détail de la feuillure de verre
2
6.5
16
1
+0.2
4
Pour clip 227 441
+0.1
+0.2
2
Einsatz des Befestigungshalters 227 403
Pour clip 227 403
20
+0.1
30
Einsatz des Befestigungshalters 227 441
4
3
13
3
+0.1
+0.2
8
Einsatz des Befestigungshalters 227 862
Pour clip 227 862
+0.2
+0.5
30
4
Einsatz der Anlagedichtung 224 249 und 224 801
Pour joint de vitrage 224 249 et 224 801
3
+0.2
20
+0.1
6.5
4
3
3 14
5
Einsatz des Rahmenabdeckprofils 186 750
Utilisation du profilé de recouvrement de
cadre 186 750
5
13
18
48
35
6 6
+0.5
0
01/2011
03-011
Profile
Befestigungshalter
Profilés
Clips
Bei Einhaltung unserer vorgegebenen Toleranzen,
ist die Funktion des Systems einwandfrei gewährleistet.
Si le tolérances indiquées sont respectées, le
fonctionnement parfait du système est assuré.
Tailles des ouvrants CONNEX clips
Flügelgrössen CONNEX clips
Bei Scheibengrössen ab 1,2 m² empfehlen wir
eine Glasanbindung (alle 500 mm, 50 mm lang)
zum Flügelrahmen mittels Silikon. Zudem ist jeder
zweite Halter 227 403 mittels SPAX-Schraube
ø 3,5 x 25 zu sichern.
Pour les vitres dont la surface dépasse 1,2 m² nous
recommandons de fixer la vitre au cadre ouvrant par
l’intermédiaire d’un joint silicone (tous les 500 mm
sur une longueur de 50 mm). De plus, il convient
d’assurer le maintien des clips au moyen d’une vis
SPAX ø 3,5 x 25 posée tous les deux clips.
♦ Um stehendes Wasser im unteren Nutenbereich
zu verhindern, ist derselbe vor dem Verglasen
mit einen wasserfesten, plastischen Dichtmasse
zu füllen.
♦ Afin d’empêcher que l’eau ne stagne dans la zone
de la rainure inférieure, il convient de remplir
celle-ci d’une masse d’étanchéité plastique
imperméable à l’eau.
Befestigungshalter
Clips
Spax ø 3.5 x 25
227 441
227 862
13 8
16 4
<
= 200
03-012
01/2011
4
♦
18
110
110
♦
6.5
227 403
Profile
Befestigungshalter
Profilés
Clips
Montage des profilés
Die Befestigung der Rahmen-, Setzholz- und
Kämpfer-Profile erfolgt mittels Befestigungshalter
203 123 oder 203 126.
Für die Haltermontage stehen Montagehilfen zur
Verfügung. Eine Auflistung derselben finden Sie
ab Katalogseite 03-015.
La fixation des profilés cadres, de montant, et de traverse a lieu au moyen de clips de fixation 203 123
ou 203 126.
Pour le montage des clips, il existe les aides de
montage. Vous trouvez la liste à partir de la page
03-015 du catalogue.
Der Montageabstand zwischen den einzelnen
Halter untereinander beträgt 250 mm.
Die Befestigung der Eindrehhalter erfolgt mittels
Holz-Schraube ø 2.5 x 16 mm.
L’écart de montage entre les clips est de 250 mm.
3.2 ± 0.2
Profilmontage
203 126
203 123
50
203 123
La fixation du clip a lieu par vis à bois ø 2,5 x 16 mm.
17
121
6
< 250
=
60
<
= 250
60
<
= 250
01/2011
03-013
Profile
Mittelpartie
Partie mediane
Profilés
Die Arretierung der Schlagleisten gegen
verrutschen, erfolgt mittels Spax-Schraube
ø 4 x 16 mm.
7.5
1. Aufbohren ø 3 mm
203 089
2. Schraube bündig eindrehen
186 820
Pour empêcher le glissement du profilé en saillie,
celui-ci est bloqué au moyen d’une vis à bois, tête
conique ø 4 x 16 mm.
1. Percer un trou de ø 3 mm
2. Insérer la vis à fleur
6.5
203 089
186 810
5
203 089
186 800
5
203 089
Einbau der Stulpendstücke
siehe Seite 03-008
186 880
03-014
01/2011
Montage des embouts d’étanchéité
voir page 03-008
Profile
Montagehilfen
Aperçu aides de montage
Profilés
Art. Nr. 280 963
Art. Nr. 299 864
x
14
Montagehilfen für Befestigungshalter 203 123
Les aides d‘assemblage pour des
propriétaires de fixation 203 123
186 820
Montagehilfen für Befestigungshalter 203 089
Les aides d‘assemblage pour des
propriétaires de fixation 203 089
x = für alle Rahmenabdeckprofile
x = pour tous les profilés de recouvrement
Art. Nr. 299 911
x
13
186 810
Art. Nr. 280 964
11.5
186 800
Art. Nr. 280 965
x = für alle Setzholzabdeckungen
x = pour tous les recouvrements de montants
9
186 880
Art. Nr. 289 050
01/2011
03-015
Profile
Verglasungshinweise
Directives pour
Profilés
vitrer
Äussere Verglasungsdichtung Flügel
Joint de vitrage extérieur vantail
Im Normalfall erfolgt die Verglasung des Flügels bei
CONNEX clips gemäss Abbildung. Bedingt durch
Toleranzen beim Glas, Holz, Metall, Halter und der
Innendichtung muss gegebenenfalls die nächst kleinere
oder nächst grössere Glasdichtung eingesetzt werden.
Beim Einbau der Dichtung darf dieselbe auf keinen Fall
gezogen werden.
Dans un cas normal, le vitrage du vantail sur CONNEX
clips s‘effectue conformément à la figure. Le cas échéant,
il convient cependant d‘utiliser le joint de vitrage plus
petit ou plus grand en raison des tolérances du verre, du
bois, du métal, du support et du joint intérieur. Lors du
montage du joint, celui-ci ne doit en aucun cas être étiré.
5
28
2
5
28
244 489
244 489
204 982
(Variante)
14
14
224 249
Montagefolge:
1. Verglasungsdichtung an der Flügeloberseite mittig
eindrücken und bis zur nächsten Ecke führen.
2. Eine saubere, kleingerundete Dichtungsecke wird
erreicht, indem die Dichtung im Eckbereich zunächst
mit grösserem Radius ausgelegt und dann zur Ecke
hin eingedrückt wird. Dabei wird die Dichtung über
die Ecke an das Glas angepresst und in die Ecke
eingeschoben. Dadurch entsteht ein faltenfreier
Dichtungssitz in der Ecke.
3. Die Montage an der nächsten Ecke wiederholen. Die
dazwischenliegende Strecke der Dichtung mit einer,
oder mehreren Schlaufe(n) bzw. einem Übermass
von ca. 2 – 3% liegen lassen bis die Ecke montiert ist.
Dichtung eindrücken und Vorgang wiederholen bis
zum Dichtungsanfang.
Procedure de montage:
1. Presser le joint de vitrage au centre de la partie
supérieure du vantail et le guider jusqu‘à l‘angle
suivant.
2. On obtient un angle de joint propre légèrement
arrondi en posant d‘abord le joint avec un rayon plus
large dans l‘angle, puis en le pressant en direction de
l‘angle. Ce faisant, le joint est pressé dans l‘angle sur
le verre et inséré dans l‘angle. Cela garantit le logement
sans pli du joint dans l‘angle.
3. Répéter le montage à l‘angle suivant. Laisser la
distance intermédiaire avec une ou plusieurs boucles
et une surmesure de 2 à 3% jusqu‘à ce que l‘angle
soit monté. Presser le joint et répéter l‘opération
jusqu‘au début du joint.
1
2
Ausglasen:
Pose de vitres:
3
03-016
2
01/2011
Profile
Verglasungshinweise
Directives pour
Profilés
vitrer
Verlege-Anleitung
2
für klebbare Dichtungen 204 981 und 204 982
4
1. Dichtungsfalz staubfrei reinigen
2. Gewählte Dichtung oben mittig ankleben und den
losen Dichtungsstrang ohne zu strecken zur ersten
Ecke führen.
3. Dichtung einschneiden mittels Dichtungsschere
290 571 und Dichtung von der Ecke aus ankleben.
4. Vor dem Einsetzen der Glasscheibe Gehrungsbereich
mit Dichtmasse 298 257 eindichten. Dadurch wird die
Dampfdiffusion minimiert.
Mise en place
des joints autocollants 204 981 und 204 982
3
1. Nettoyer la feuillure à joint
2. Coller le joint choisi en haut au milieu et amener le
joint sans l’étirer dans le premier coin.
3. Faire une découpe dans le joint à l’aide de la pince à
joint 290 571 et coller le joint en partant du coin.
4. Avant la mise en place du vitrage, étancher les jonctions
aux angles avec le mastic d’étancheité 298 257.
Ainsi, la diffusion de vapeur est minimisée.
Glasanlagedichtungen –
Einbaubeispiel mit 224 249
Joint de vitrage –
Exemple de montage avec 224 249
Verlege-Anleitung
1
3
4
2
b
h
1
1. Die von der Holzbearbeitung durchlaufenden Nuten sind vorgängig
unbedingt abzudichten!
2. Vertikal verlaufende Dichtungen auf das
Glasfalzmass h zuschneiden und
eindrücken.
3. Horizontal verlaufende Dichtungen auf
das Flügellichtmass b + > 2%
zuschneiden und eindrücken.
4. Vor dem Einsetzen der Glasscheibe sind
die Dichtungsstösse mit der Dichtmasse
298 257 abzudichten. Somit wird die
Dampfdiffusion erheblich minimiert.
Instructions de pose
1. Etancher impérativement en premier les
rainures continues du travail du bois!
2. Couper les joints verticaux au vide
feuillure h, puis presser.
3. Couper les joints horizontaux au vide vantail
b + > 2%, puis presser.
4. Etancher les joints d‘étanchéité avec la
masse d‘étanchéité 298 257 avant de poser
la vitre. Cela réduit considérablement la
diffusion de vapeur.
01/2011
03-017
Profile
Leitdetail
Détail spécifique
Profilés
System Amex 2000-1
System Amex 2000-1
Bezugsmasse Holz zu Metall
Cotes de références du bois par rapport au métal
Blendrahmen und Flügel
Cadre et vantail
186 410
29
33
4
54
RL/VC
14
5
28
2
224 249
4
24
12
1.6
8
12
22
30
71
8
4
16
19
55
6.5
6
14
186 410
244 489
29
24
20
FL/VV
73
54
03-018
01/2011
19
Profile
Leitdetail
Détail spécifique
Profilés
System Amex 2000-1
System Amex 2000-1
Bezugsmasse Holz zu Metall
Cotes de références du bois par rapport au métal
Mittelpartie
Partie médiane
114
3
71
40
54
28
30
224 132
5
14
14
73
2
24
24
8
186 820
186 410
29
4
186 410
48
4
29
114
01/2011
03-019
Profile
Leitdetail
Détail spécifique
Profilés
System Leitz Trilux Deux
System Leitz Trilux Deux
Bezugsmasse Holz zu Metall
Cotes de références du bois par rapport au métal
Blendrahmen und Flügel
Cadre et vantail
186 410
29
33
4
54
RL/VC
14
5
28
2
244 489
224 249
4
69
8
5
16
30
24
12
1.5
6
12
21
19
55
6.5
6
14
186 410
29
24
20
FL/VV
73
54
03-020
01/2011
19
Profile
Leitdetail
Détail spécifique
Profilés
System Leitz Trilux Deux
System Leitz Trilux Deux
Bezugsmasse Holz zu Metall
Cotes de références du bois par rapport au métal
Mittelpartie
Partie médiane
112
69
4
39
54
30
28
13
5
224 132
14
73
2
24
24
6
186 410
29
186 410
186 810
4
46
4
29
112
01/2011
03-021
Profile
Leitdetail
Détail spécifique
Profilés
System Wisa 12
System Wisa 12
Bezugsmasse Holz zu Metall
Cotes de références du bois par rapport au métal
Flügel
Vantail
186 410
29
32
3
54
RL/VC
14
5
28
2
224 249
4
71
30
24
12
1.6
8
12
22.5
19
16
8
3.5
55
6.5
6
14
186 410
244 489
29
24
20
FL/VV
73
54
03-022
01/2011
19
Profile
Leitdetail
Détail spécifique
Profilés
System Wisa 12
System Wisa 12
Bezugsmasse Holz zu Metall
Cotes de références du bois par rapport au métal
Mittelpartie
Partie médiane
114
4
71
39
54
30
28
14
5
224 132
14
73
2
24
24
8
186 410
29
186 410
186 820
4
48
4
29
114
01/2011
03-023
Profile
03-024
Profilés
01/2011
Profileunten
Detail
Détail
Profilés
bas
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Flügel standard
Vantail standard
04-003
Balkontüre mit Sockel
Porte balcon avec plinthe
04-004
Balkontüre, Variante
Porte balcon, variante
04-005
Balkontüre
rollstuhlgängig
Porte balcon
accessible en fauteuil roulant
04-006
01/2011
04-001
Profileunten
Detail
Détail
Profilés
bas
Bezeichnung
04-002
01/2011
Désignation
Seite / Page
Profileunten
Detail
Détail
Profilés
bas
186 410
3
23
71/54
26
55
29
Flügel standard
Vantail standard
95/54
01/2011
04-003
Profileunten
Detail
Détail
Profilés
bas
118
186 390
Balkontüre mit Sockel
Porte balcon avec plinthe
144
109/54
3
Si largeur de porte
> 600 mm fixer le profilé
de vantail 186 410 au
centre!
186 410
Bei Türbreite > 600 mm,
Flügelprofil 186 410
mittig befestigen!
26
23
71/54
95/54
04-004
01/2011
Profileunten
Detail
Détail
Profilés
bas
76
50
186 560
Balkontüre, Variante
Porte balcon, variante
26
23
3
92/54
95/54
01/2011
04-005
Profileunten
Detail
Détail
Profilés
bas
118
186 390
Balkontüre rollstuhlgängig
Porte balcon accessible en fauteuil roulant
Bei Türbreite > 600 mm,
Flügelprofil 186 410
mittig befestigen!
490
3
126
71/54
19
23
Si largeur de porte
> 600 mm fixer le profilé
de vantail 186 410 au
centre!
186 410
144
109/54
95/54
04-006
01/2011
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Flügel standard
Vantail standard
05-003
Balkontüre, Variante
Porte balcon, variante
05-004
Flügel mit Rahmenabdeckung
verschraubt
Vantail avec recouvrement
cadre vissé
05-005
Flügel mit Rahmenabdeckung
clipsbar
Vantail avec recouvrement
cadre clippable
05-006
Flügel mit Rahmenabdeckung
flächenbündig verschraubt
Vantail avec recouvrement
cadre affleuté, vissé
05-007
Flügel mit Rahmenabdeckung
flächenbündig gesteckt
Vantail avec recouvrement
cadre affleuté, attaché
05-008
01/2011
05-001
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Bezeichnung
05-002
01/2011
Désignation
Seite / Page
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Flügel standard
Vantail standard
71/54
186 410
32
10
95/54
01/2011
05-003
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Balkontüre, Variante
Porte balcon, variante
95/54
186 560
53
92/54
05-004
01/2011
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Flügel mit Rahmenabdeckung verschraubt
Vantail avec recouvrement cadre vissé
4
3
71/54
Profile 186 440 bzw. 186 580 nur
einsetzen bei Fenster ohne Setzholz
bzw. Kämpfer.
186 410
29
8
186 580
40
186 440
32
55
95/54
Utiliser le profilé 186 440 resp. 186 580
uniquement dans les fenêtres sans
montant resp. traverse d’imposte.
01/2011
05-005
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Flügel mit Rahmenabdeckung clipsbar
Vantail avec recouvrement cadre clippable
186 620
6.5
186 610
71/54
05-006
01/2011
186 410
29
8
3
17
27
50
42
70
12
35
95/54
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Flügel mit Rahmenabdeckung flächenbündig verschraubt
Vantail avec recouvrement cadre affleuré, vissé
6
186 710
71/54
186 410
32
13
48
35
95/54
01/2011
05-007
Profileoben
Detail
Détail
Profilés
haut
Flügel mit Rahmenabdeckung flächenbündig gesteckt
Vantail avec recouvrement cadre affleuré, attaché
6
05-008
01/2011
186 750
186 410
32
13
48
35
95/54
71/54
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Flügel Standard, Griffseite
Vantail standard, côté poignée
06-003
Flügel Standard, Bandseite
Vantail standard, côté paumelles
06-004
Balkontüre, Variante
Porte balcon, variante
06-005
Balkontüre,
Griff innen und aussen
Porte balcon,
poignée intérieure et extérieure
06-006
Flügel mit Rahmenabdeckung,
verschraubt
Vantail avec recouvrement,
cadre vissé
06-007
Flügel mit Rahmenabdeckung,
clipsbar
Vantail avec recouvrement,
cadre clippable
06-008
Flügel mit Rahmenabdeckung,
flächenbündig, verschraubt
antail avec recouvrement,
cadre affleuré, vissé
06-009
Flügel mit Rahmenabdeckung,
gesteckt
Vantail avec recouvrement,
cadre affleuré
06-010
01/2011
06-001
Profileseitlich
Detail
Bezeichnung
06-002
01/2011
DétailProfilés
latéral
Désignation
Seite / Page
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Flügel Standard, Griffseite
Vantail standard, côté poignée
71/54
95/54
186 410
10
32
01/2011
06-003
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Flügel Standard, Bandseite
Vantail standard, côté paumelles
71/54
95/54
186 410
10
06-004
01/2011
32
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Balkontüre, Variante
Porte balcon, variante
92/54
95/54
186 560
53
01/2011
06-005
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Balkontüre, Griff innen und aussen
Porte balcon, poignée intérieure et extérieure
101/54
95/54
186 410
186 420
3
30
29
62
06-006
01/2011
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Flügel mit Rahmenabdeckung, verschraubt
Vantail avec recouvrement, cadre vissé
71/54
95/54
4
186 410
186 440
29
3
32
8
40
186 580
55
Profile 186 440 bzw. 186 580 nur
einsetzen bei Fenster ohne Setzholz
bzw. Kämpfer.
Utiliser le profilé 186 440 resp. 186 580
uniquement dans les fenêtres sans
montant resp. traverse d’imposte.
01/2011
06-007
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Flügel mit Rahmenabdeckung, clipsbar
Vantail avec recouvrement cadre, clippable
71/54
95/54
6.5
186 410
186 610
29
3
42
8
50
186 620
70
06-008
01/2011
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Flügel mit Rahmenabdeckung, flächenbündig, verschraubt
Vantail avec recouvrement, cadre affleuré, vissé
71/54
6
95/54
186 710
35
13
186 410
32
48
01/2011
06-009
Profileseitlich
Detail
DétailProfilés
latéral
Flügel mit Rahmenabdeckung, gesteckt
Vantail avec recouvrement, cadre affleuré
71/54
6
95/54
186 750
35
13
48
06-010
01/2011
186 410
32
Profile
Mittelpartie
/ Setzholz
Partie médiane / Montant
Profilés
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Flügel, Griffseite
Vantail, côté poignée
07-003
Flügel, Bandseite
Vantail, côté paumelles
07-004
Mittelpartie Standard
Partie médiane standard
07-005
Balkontüre,
Griff innen und aussen
Porte balcon,
poignée intérieure et extérieure
07-006
Montagestoss
Joint de montage
07-007
Sprosse, glasteilend
Meneau, petit bois
07-008
Sprossen-Varianten
Meneaux-variantes
07-009
Mittelpartie, Variante
Partie médiane, variante
07-010
Mittelpartie
mit Schlagleiste 46 mm
Partie médiane
avec profilé en saillie 46 mm
07-011
Mittelpartie
mit Schlagleiste 43 mm
Partie médiane
avec profilé en saillie 43 mm
07-012
01/2011
07-001
Profile
Mittelpartie
/ Setzholz
Bezeichnung
07-002
01/2011
Partie médiane / Montant
Profilés
Désignation
Seite / Page
Profile
Setzholz
Montant
Profilés
Flügel, Griffseite
Vantail, côté poignée
* / 121 / 136
186 410
8
71/54
186 660
27
105/54
121/*
71/54
3
8
186 410
29
01/2011
07-003
Profile
Setzholz
Montant
Profilés
Flügel, Bandseite
Vantail, côté paumelles
* / 136 / 121
186 410
8
71/54
186 670
42
120/54
136/*
71/54
3
8
01/2011
186 410
29
07-004
Profile
Mittelpartie
Partie médiane
Profilés
Mittelpartie Standard
Partie médiane standard
114
71
4
39
8
71/54
71/54
186 820
186 410
29
4
186 410
48
4
29
114
01/2011
07-005
Profile
Mittelpartie
Partie médiane
Profilés
Balkontüre, Griff innen und aussen
Porte balcon, poignée intérieure et extérieure
144
101
39
4
50
8
71/54
101/54
186 410
29
186 820
186 420
30
4
48
144
07-006
01/2011
186 410
4
29
Montant
Profilés
Profile
Setzholz
Montagestoss
Joint de montage
186 410
8
71/54
186 660
70/54
variabel/variable
70/54
42
71/54
186 610
3
8
186 410
29
07-007
01/2011
Profile
Sprosse
Meneau
Profilés
Sprosse, glasteilend
Meneau, petit bois
62
22
62/54
186 380
62
07-008
01/2011
Profile
Sprosse
Meneau
Profilés
Sprossen-Varianten
Meneaux-variantes
189 660
189 660
189 660
28
28
28
186 830
186 830
186 830
18
18
18
01/2011
07-009
Profile
Mittelpartie
Partie médiane
Profilés
Mittelpartie, Variante
Partie médiane, variante
135
92
4
39
8
71/54
92/54
186 560
50
4
48
135
07-010
01/2011
186 410
186 820
4
29
Profile
Mittelpartie
Partie médiane
Profilés
Mittelpartie mit Schlagleiste 46 mm
Partie médiane avec profilé en saillie 46 mm
112
69
4
39
6
69/54
69/54
186 410
29
186 810
4
46
186 410
4
29
112
01/2011
07-011
Profile
Mittelpartie
Partie médiane
Profilés
Mittelpartie mit Schlagleiste 43 mm
Partie médiane avec profilé en saillie 43 mm
109
66
4
39
11
66/54
66/54
186 410
29
186 800
4
43
109
07-012
01/2011
186 410
4
29
Profile
Kämpfer
Traverse
Profilés
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Flügel oben und unten
Vantail haut et bas
08-003
Sprosse, glasteilend
Meneau, petit bois
08-004
Sprossen-Varianten
Meneaux, variantes
08-005
01/2011
08-001
Profile
Kämpfer
Traverse
Profilés
Bezeichnung
08-002
01/2011
Désignation
Seite / Page
Profile
Kämpfer
Traverse
Profilés
71
3
55
29
186 410
Flügel oben und unten
Vantail haut et bas
178
36
8
23
71/54
186 410
8
71/54
71
186 620
70
8
91
91/54
01/2011
08-003
Profile
Sprosse
Meneau
Profilés
08-004
01/2011
62
62/54
22
62
186 380
Sprosse, glasteilend
Meneau, petit bois
Profile
Sprosse
Meneau
Profilés
189 660
189 660
189 660
186 830
186 830
186 830
28
28
28
18
18
18
Sprossen-Varianten
Meneaux, variantes
01/2011
08-005
Profile
Sprosse
08-006
Meneau
Profilés
01/2011
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Fenster, zweiflüglig
Fenêtre à deux vantaux
09-002
Fenster, zweiflüglig, Rahmen 64 mm
Fenêtre à deux vantaux, cadre 64 mm
09-003
Fenster, zweiflüglig, lichtoptimiert
Fenêtre à deux vantaux, vantail caché
09-004
01/2011
09-001
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Fenster, zweiflüglig
Fenêtre à deux vantaux
Schnitt B-B
Ansicht von aussen
Vue de l'extérieur
71
A
A
RL/VC
FL/VV
186 410
32
10
71/54
95
95/54
56
B
58
79
95/54
95
92
71
71/54
55
186 410
B
Schnitt A-A
RL/VC=Rahmenlicht/Vide cadre
FL/VV=Flügellicht/Vide vantail
71
FL/VV
114
71/54
71/54
FL/VV
71
71/54
71/54
95/54
95/54
186 410
10
32
186 820
29
4
48
4
29
32
10
114
95
09-002
01/2011
RL/VC
95
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Fenster, zweiflüglig, Rahmen 64 mm
Fenêtre à deux vantaux, cadre 64 mm
Ansicht von aussen
Vue de l'extérieur
Schnitt B-B
A
A
71
71/64
186 870
B
71
59
71/64
186 410
284 323
RL/VC
FL/VV
10
17
109
87
87/64
48
B
71/64
79
95/64
95
150
Detail Mittelpartie 104 mm
36
61/64
284 323
64
186 880
186 410
104
RL/VC=Rahmenlicht/Vide cadre
FL/VV=Flügellicht/Vide vantail
Schnitt A-A
46
71
FL/VV
114
71/64
FL/VV
71
71/64
71/64
46
71/64
85/64
85/64
284 323
186 410
186 870
186 820
7
7
107
85
10
114
RL/VC
10
107
85
01/2011
09-003
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Fenster, zweiflüglig, lichtoptimiert
Fenêtre à deux vantaux, vantail caché
Schnitt B-B
107
85
85/64
48
Ansicht von aussen
Vue de l'extérieur
67
284 323
6
5
186 870
67/64
B
A
59
67
67/64
186 890
RL/VC
FL/VV
A
81
95
95/64
146
B
64
RL/VC=Rahmenlicht/Vide cadre
FL/VV=Flügellicht/Vide vantail
Schnitt A-A
48
67
FL/VV
105
67/64
67/64
FL/VV
67
67/64
48
67/64
85/64
85/64
284 323
186 890
186 870
186 800
5
107
85
09-004
01/2011
5
6
101
RL/VC
6
107
85
Hebeschiebe-Türen
cube
Portes coulissantes
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Element 2-teilig, Typ A
Verglasung von innen
Elément 2-parties, type A
vitrée d‘intérieur
10-002
Element 3-teilig, Typ G
Verglasung von innen
Elément 3-parties, type G
vitrée d‘intérieur
10-004
Element 4-teilig, Typ C
Verglasung von innen
Elément 4-parties, type C
vitrée d‘intérieur
10-006
Element 3-teilig, Typ K
Verglasung von innen
Elément 3-parties, type K
vitrée d‘intérieur
10-008
Element 2-teilig, Typ A
Verglasung von aussen
Elément 2-parties, type A
vitrée d‘extérieur
10-010
Element 3-teilig, Typ G
Verglasung von aussen
Elément 3-parties, type G
vitrée d‘extérieur
10-012
Element 4-teilig, Typ C
Verglasung von aussen
Elément 4-parties, type C
vitrée d‘extérieur
10-014
Element 3-teilig, Typ K
Verglasung von aussen
Elément 3-parties, type K
vitrée d‘extérieur
10-016
01/2011
10-001
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von innen
Elément 2-parties, type A, vitrée d’intérieur
RA/CE
56
5
FA/VE
FL/VV
80
80
20
20
G/V
7
7
68/80
37.5
68/80
46.5
13.5
13.5
100
FLM/VVM
164/56
164/56
164
26/22
347 880
25/8
365 610
43
FAM/VEM
68/66
68/80
365 590
365 590
46.5
19.5
46.5
13.5
13.5
14
347 900
365 610
365 610
347 880
7
G/V
20
FFL/VPF
14
14
100
FFLM/VPFM
RAM/CEM
12
56
164x56
68/86
68
20
7
347 880
43
13.5
68/68
19.5
365 610
14
52.5
100
22/26
50
347 950
100
68/100
01/2011
RA/CE
RL/VC
FL/VV
FA/VE
G/V
120
66.5
13.5
7
20
FAM/VEM
RAM/CEM
FLM/VVM
365 590
10-002
80
FFA/PFE
RLDM/VPM
43
347 950
7
20
66
RLDM/VPM
178
56
RL/VC
100
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von innen
Elément 2-parties, type A, vitrée d’intérieur
Legende / Légende
56
164/56
RA/CE
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
G/V
=
Glas
Verre
46.5
80
68/80
365 610
20
G/V
FFL/VPF
347950
100
66.5
13.5
7
68/120
68/120
HH0132-04
nachbearb.
50
RA/CE
RAM/CEM
20
7
13.5
68/88
9
01/2011
10-003
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von innen
Elément 3-parties, type G, vitrée d’intérieur
RA/CE
RL/VC
56
FA/VE
FL/VV
80
80
20
20
7
G/V
7
68/80
68/80
13.5
25/8
26/22
164
347 880
347 880
25/8
164/56
43
80/68
46.5
26/22
43
FLM/VVM
FAM/VEM
66/68
66/68
46.5
13.5
13.5
14
13.5
365 590
46.5
365 590
178
13.5
347 950
365 610
365 610
365 610
G/V
7
7
80
20
FFL/VPF
66
66
FFA/PFE
14
FFLM/VPFM
100
14
RLDM/VPM
100
56
12
56
164/56
50
347 950
100
120
66.5
68/100
96
10-004
01/2011
RA/CE
RL/VC
FL/VV
FA/VE
13.5
7
20
RLDM/VPM
G/V
FLM/VVM
20
7
347 880
365 610
43
13.5
68/68
FAM/VEM
RAM/CEM
14
52.5
100
68
68/86
FFL/VPF
FFA/PFE
100
RAM/CEM
365 590
G/V
7
20
20
FFLM/VPFM
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von innen
Elément 3-parties, type G, vitrée d’intérieur
164/56
56
80/68
46.5
13.5
13.5
365 610
347 950
7
20
80
Legende / Légende
100
56
164/56
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
G/V
=
Glas
Verre
347880
7
20
13.5
7
20
G/V
FFL/VPF
347 950
100
66.5
68/100
HH0132-04
nachbearb.
50
RA/CE
RAM/CEM
365 610
13.5
46.5
80
68/80
RA/CE
96
01/2011
10-005
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von innen
Elément 4-parties, type C, vitrée d’intérieur
RA/CE
56
RL/VC
5
FA/VE
FL/VV
80
80
80
20
20
20
G/V
7
7
7
68/80
68/80
37.5
37.5
13.5
68/89
46.5
46.5
13.5
13.5
26/22
164/56
347 880
25/8
365 610
43
68/80
FLM/VVM
68/66
46.5
365 610
100
100
FAM/VEM
13.5
347 950
365 590
46.5
13.5
365 610
365 610
G/V
7
7
20
20
80
FFL/VPF
66
FFA/PFE
100
14
FFLM/VPFM
RLDM/VPM
100
RAM/CEM
56
164/56
12
56
164/56
68/86
46.5
68
80
68/80
13.5
7
365 610
20
20
7
347 880
43
13.5
68/68
19.5
365 610
14
52.5
100
22/26
7
20
G/V
FFL/VPF
RA/CE
RAM/CEM
RA/CE
RL/VC
FL/VV
FA/VE
G/V
20
68/100
68/100
347 950
347 950
347 950
100
66.5
68/100
100
120
66.5
13.5
13.5
7
RLDM/VPM
FAM/VEM
RAM/CEM
FLM/VVM
365 590
50
50
HH0132-04
nachbearb.
96
10-006
01/2011
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von innen
Elément 4-parties, type C, vitrée d’intérieur
56
FA/VE
FL/VV
80
20
G/V
7
68/80
164/56
FLM/VVM
43
68/80
68/66
FAM/VEM
46.5
365 590
164
26/22
347 880
25/8
178
13.5
46.5
13.5
14
13.5
365 610
347 950
365 610
G/V
7
20
66
7
20
FFL/VPF
14
80
FFA/PFE
100
FFLM/VPFM
100
Legende / Légende
RA/CE
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
G/V
=
Glas
Verre
01/2011
10-007
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von innen
Elément 3-parties, type K, vitrée d’intérieur
RA/CE
56
RL/VC
FA/VE
80
5
FA/VE
FL/VV
80
20
G/V
20
7
68/80
68/80
68/80
13.5
13.5
26/22
164/56
164
13.5
26/22
347 880
25/8
347 880
25/8
365 610
100
FLM/VVM
G/V
7
46.5
178
FL/VV
20
7
37.5
80
43
43
FLM/VVM
FAM/VEM
66/68
66/68
365 590
365 590
13.5
14
19.5
13.5
365 590
46.5
46.5
347 880
347 900
365 610
365 610
G/V
7
66
20
FFL/VPF
14
20
100
14
FFLM/VPFM
14
100
RLM/VCM
RAM/CEM
12
56
164/56
100
68
68/86
20
7
13.5
347 880
43
365 610
14
68/68
50
347 950
100
120
66.5
68/100
96
01/2011
RA/CE
RL/VC
FL/VV
FA/VE
13.5
7
20
G/V
FLM/VVM
FAM/VEM
RAM/CEM
RLDM/VPM
365 590
10-008
66
FFA/PFE
RLDM/VPM
43
7
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von innen
Elément 3-parties, type K, vitrée d’intérieur
56
80
5
20
7
68/80
37.5
46.5
13.5
164/56
365 610
100
365 590
FAM/VEM
19.5
347 880
RLDM/VPM
347 900
43
14
Legende / Légende
56
164/56
347 880
365610
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
G/V
=
Glas
Verre
13.5
7
20
G/V
FFL/VPF
347 950
100
66.5
68/100
50
RA/CE
RAM/CEM
20
7
13.5
46.5
80
68/80
RA/CE
96
01/2011
10-009
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von aussen
Elément 2-parties, type A, vitrée d’extérieur
RA/VC
56
RL/VC
5
100
FL/VV
100
20
20
G/V
7
7
68/100
37.5
68/100
46.5
13.5
13.5
26/22
83
17
FLM/VVM
17
164/56
347 920
25/8
347 930
164/56
164
178
56
FA/VE
26
FAM/VEM
68/100
68/86
365 590
365 590
46.5
46.5
13.5
13.5
14
19.5
347 900
347 880
347 930
G/V
7
20
86
83
RAM/CEM
12
56
164/56
68/86
88
17
20
7
13.5
347 920
26
19.5
365 610
14
52.5
100
22/26
68/88
120
50
391 340
103
66.5
68/120
01/2011
RA/CE
RL/VC
FL/VV
FA/VE
13.5
7
20
347 930
G/V
FLM/VVM
17
RLDM/ VPM
RAM/CEM
FAM/VEM
365 590
10-010
100
FFA/PFE
RLDM/VPM
43
20
FFL/VPF
14
14
391 340
347 910
7
17
FFLM/VPFM
17
83
56
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von aussen
Elément 2-parties, type A, vitrée d’extérieur
Legende / Légende
56
164/56
RA/CE
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
G/V
=
Glas
Verre
13.5
347 930 347 910
20
68/88
13.5
347 930
7
20
G/V
FFL/VPF
17
RA/CE
RAM/CEM
17
7
46.5
83
68/100
68/120
391 340
391 340
103
66.5
68/120
50
HH0132-04
nachbearb.
96
01/2011
10-011
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von aussen
Elément 3-parties, type G, vitrée d’extérieur
RA/CE
56
RL/VC
FA/VE
100
100
FL/VV
20
20
7
G/V
7
68/100
68/100
37.5
13.5
25/8
26/22
164
347 920 347 930
25/8
164/56
26
347 930 347 920
17
FLM/VVM
68/86
68/100
26
68/86
FAM/VEM
46.5
13.5
46.5
365 590
46.5
17
26/22
13.5
14
13.5
365 590
178
13.5
347 930
347 930
347 910
G/V
7
20
20
100
FFL/VPF
17
17
RLDM/VPM
83
RAM/CEM
56
12
347 910
164/56
88
FA/VE
RL/VC
G/V
120
68/120
50
391 340
103
66.5
13.5
7
20
347930
FAM/VEM
17
RAM/CEM
RLDM/VPM
FL/VV
20
7
13.5
68/88
FLM/VVM
347 930 347 920
26
17
19.5
365 610
14
52.5
100
68/86
96
01/2011
FFA/PFE
14
56
365 590
FFL/VPF
100
14
FFLM/VPFM
G/V
7
FFA/PFE
10-012
347 930
20
100
83
347 910
347 910
7
RA/CE
391 340
83
17
FFLM/VPFM
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von aussen
Elément 3-parties, type G, vitrée d’extérieur
164/56
56
68/100
46.5
13.5
347 930
347 910
391 340
7
20
100
17
83
56
56
Legende / Légende
347 910
164/56
46.5
83
68/100
13.5
7
347 930
20
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
68/120
68/120
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
G/V
=
Glas
Verre
391 340
103
66.5
13.5
347 930
7
Rahmen aussen
Cadre extérieur
68/88
G/V
17
FFL/VPF
17
20
=
HH0132-04
nachbearb.
50
RA/CE
RAM/CEM
RA/CE
96
01/2011
10-013
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von aussen
Elément 4-parties, type C, vitrée d’extérieur
RA/CE
56
RL/VC
FA/VE
100
FL/VV
5
100
20
100
20
20
G/V
7
7
7
68/100
68/100
37.5
68/89
37.5
46.5
13.5
46.5
13.5
13.5
26/22
164/56
347 920
25/8
26
17
347 910 347 910
347 930
FLM/VVM
17
347 930
83
83
17
FAM/VEM
68/86
68/100
13.5
347 910
365 590
46.5
46.5
391 340
347 930
13.5
347 930
347 930
G/V
7
347 910
7
20
20
FFL/VPF
100
86
FFA/PFE
83
17
14
RLDM/VPM
83
17
FFLM/VPFM
RAM/CEM
56
164/56
56
12
347 910
56
164/56
68/86
88
46.5
83
68/100
13.5
7
G/V
20
7
347 930
17
FFL/VPF
17
RA/CE
RAM/CEM
RA/CE
RL/VC
FL/VV
FA/VE
20
7
20
G/V
7
20
347 930
13.5
13.5
68/120
66.5
68/120
103
120
50
50
391 340
391 340
103
66.5
68/120
120
68/88
347 930
13.5
43
17
17
FAM/VEM
RLDM/VPM
RAM/CEM
FLM/VVM
365 590
347 930 347 920
26
68/88
19.5
365 610
14
52.5
100
22/26
96
10-014
01/2011
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von aussen
Elément 4-parties, type C, vitrée d’extérieur
56
FA/VE
100
FL/VV
20
G/V
7
68/100
347 920
25/8
17
164/56
FLM/VVM
164
26/22
347 930
26
FAM/VEM
68/100
68/86
46.5
365 590
178
13.5
46.5
13.5
14
13.5
347 910
G/V
7
20
86
391 340
7
20
FFL/VPF
14
347 910
347 930
347 930
100
FFA/PFE
83
17
FFLM/VPFM
17
83
56
Legende / Légende
RA/CE
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
G/V
=
Glas
Verre
01/2011
10-015
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von aussen
Elément 3-parties, type K, vitrée d’extérieur
RA/CE
56
RL/VC
5
FA/VE
FA/VE
FL/VV
100
100
20
100
FL/VV
20
20
G/V
7
7
G/V
7
68/100
37.5
68/100
46.5
13.5
13.5
26/22
347 930
347 930
17
83
FLM/VVM
26/22
347 920
25/8
17
347 920
25/8
26
26
FAM/VEM
365 590
365 590
17
FA
46.5
13.5
13.5
14
347 900
347 910
347 880
347 930
7
20
20
86
FFL/VPF
86
FFA/PFE
14
RLDM/VPM
347 910
347 930
G/V
7
43
83
17
14
FFLM/VPFM
17
83
RLM/VCM
14
RAM/CEM
164/56
56
347 910
56
164/56
68/100
46.5
88
13.5
347 880
7
17
20
7
20
347 930
13.5
347 930 347 920
26
17
19.5
365 610
14
52.5
100
83
68/86
68/68
13.5
13.5
347 930
7
7
20
G/V
FFL/VPF
17
RA/CE
RAM/CEM
RA/CE
RL/VC
FA/VE
FL/VV
20
347 930
G/V
FLM/VVM
FAM/VEM
17
RAM/CEM
RLDM/VPM
365 590
120
103
66.5
68/120
391 340
391 340
103
66.5
68/120
50
50
HH0132-04
nachbearb.
96
10-016
01/2011
FLM/VVM
68/86
68/86
46.5
19.5
347 930
365 590
347 910
164/56
164
178
13.5
68/100
Hebeschiebe-Türen
Portes coulissantes
cube
Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von aussen
Elément 3-parties, type K, vitrée d’extérieur
56
100
5
20
7
68/100
37.5
46.5
13.5
17
164/56
347 910
347 930
83
365 590
M/VEM
19.5
347 880
347 900
43
RLDM/VPM
14
Legende / Légende
RA/CE
=
Rahmen aussen
Cadre extérieur
RL/VC
=
Rahmenlicht
Vide cadre
FFA/PFE
=
Festfeld aussen
Partie fixe extérieur
FFL/VPF
=
Festfeldlicht
Vide partie fixe
FL/VV
=
Flügellicht
Vide vantail
FA/VE
=
Flügel aussen
Vantail extérieur
RAM/CEM
=
Rahmen aussen Metall
Cadre extérieur métal
RLM/VCM
=
Rahmenlicht Metall
Vide cadre métal
FFLM/VPFM
=
Festfeldlicht Metall
Vide partie fixe métal
RLDM/VPM
=
Rahmenlicht Durchgang Metall
Vide passage métal
FAM/VEM
=
Flügel aussen Metall
Vantail extérieur métal
FLM/VVM
=
Flügellicht Metall
Vide vantail métal
G/V
=
Glas
Verre
01/2011
10-017
Hebeschiebe-Türen
10-018
01/2011
cube
Portes coulissantes
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Fenster zweiflüglig,
Mittelpartie 114 mm,
Vorprüfung für Minergiestandard
Fenêtre à deux vantaux,
partie médiane 114 mm,
examen blanc pour standard minergie
11-003
Fenster zweiflüglig,
Mittelpartie 104 mm,
Vorprüfung für Minergiestandard
Fenêtre à deux vantaux,
partie médiane 104 mm,
examen blanc pour standard minergie
11-004
01/2011
11-001
Profile
Anwendungsbeispiele
Bezeichnung
11-002
01/2011
Exemples d‘application
Profilés
Désignation
Seite / Page
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Fenster zweiflüglig, Mittelpartie 114 mm, Vorprüfung für Minergiestandard
Fenêtre à deux vantaux, partie médiane 114 mm, examen blanc pour standard minergie
Schnitt B-B
119
87/64
Ansicht von aussen
Vue de l'extérieur
A
A
92
71/64
186 410
284 323
36
B
95/64
150
64
Schnitt A-A
71/64
71/64
71/64
71/64
36
1150
FL 1031
1300
27
186 870
71/64
B
85/64
85/64
284 323
186 410
186 870
186 820
7 10
10 7
17
117
17
FL 701
114
FL 701
117
1550
1750
01/2011
11-003
Profile
Anwendungsbeispiele
Exemples d‘application
Profilés
Fenster zweiflüglig, Mittelpartie 104 mm, Vorprüfung für Minergiestandard
Fenêtre à deux vantaux, partie médiane 104 mm, examen blanc pour standard minergie
Schnitt B-B
Ansicht von aussen
Vue de l'extérieur
A
A
FL 1031
36
186 410
284 323
1150
1300
27
186 870
71/64
119
87/64
B
95/64
150
92
71/64
B
64
Schnitt A-A
71/64
71/64
71/64
36
61/64
85/64
85/64
284 323
186 410
186 870
186 880
7 10
10 7
17
117
17
FL 696
104
1550
1750
11-004
01/2011
FL 696
117
Profile
Übersicht
Profilés
Aperçu
Bezeichnung
Désignation
Seite / Page
Offertbeschrieb
Devis
12-003
Oberflächenbehandlung
Affinage de surface
12-006
Prüfzeugnisse
Certificats de contrôle
12-008
Luftdurchlässigkeit
Schlagregendichtheit
Perméabilité à l‘air
Etanchéité à la pluie battante
12-008
Luftschalldämmung
Rw = 34 dB
Isolement contre les sous aériens
Rw = 34 dB
12-010
Luftschalldämmung
Rw = 37 dB
Isolement contre les sous aériens
Rw = 34 dB
12-012
Bestimmung des
Wärmedurchgangskoeffizienten Uf
Coefficient de transfers
thermique Uf
12-014
Systemvorprüfung
Minergie Modul-Fenster
Pré-test
Minergie-Fenêtres modulaires
12-016
Statik
Statique
12-017
01/2011
12-001
Profile
Übersicht
Profilés
Aperçu
Bezeichnung
12-002
01/2011
Désignation
Seite / Page
Profile
Offertbeschrieb
Profilés
Devis
Holzfenster mit Metallverkleidung
Fenêtre bois avec habillage métal
Beanspruchungen und Anforderungen
Sollicitations et exigences
Fugendurchlässigkeit und Schlagregensicherheit:
Beanspruchungsgruppe C, gem. EMPA- und SZZF Tabelle.
Wärmeschutz: Wärmedurchgangskoeffizient Glas
Ug ≤1,1 W/m² K.
Coefficient de perméabilité aux joints et étanchéité à la
pluie battante: Groupe de solicitation C selon tableau
EMPA et SZFF. Revétement calorifuge: coefficient global
de passage de chaleur du verre Ug ≤1,1 W/m² K.
Ausführungsspezifikationen
Prescriptions d‘exécution
Für die in den Abschnitten ....... bis ....... aufgeführten
Fenster sind die folgenden Ausführungsspezifikationen
verbindlich:
Les prescriptions suivantes sont obligatoires pour les
fenêtres indiquées au paragraphes ....... à .......:
Rahmenteile
Parties du cadre
Material innen: Fichte/Tanne
Material aussen: Aluminiumprofile, System JansenCONNEX clips, in Eloxalqualität Al Mg Si 0,5 F 22 EQ.
Matériel à l‘intérieur: pin/sapin à traiter au naturel
Matériel à l‘extérieur: profilé en aluminium, systeme
Jansen-CONNEX clips, qualité pour anodiser
Al Mg Si 0,5 F 22 EQ.
Behandlung Holzteile
Prétaitement bois
Holzschutz-Vorbehandlung vor dem Einbau:
Allseitig SIKKENS Imprägnierung farblos (im
Tauchverfahren).
Prétaitement protection bois avant le montage:
Imprégnation de SIKKENS incolore sur toutes les faces
(par bain).
Grundierung vor dem Einbau:
Allseitig SIKKENS Cetol WP 560 Imprägnierlasur.
Peinture de fond avant montage:
Laque lasur imprégnante SIKKENS Cetol WP 560 sur toutes
les faces.
Zwischenanstriche vor dem Einbau:
Allseitig SIKKENS Cetol WM 660 Transparent Lacklasur.
Fertiganstriche nach dem Einbau:
Innen SIKKENS Cetol WF 750 Transparent Lacklasur.
Alle Anstriche nach SIKKENS-Farbtonkarte.
Grundierung und Zwischenanstrich werden in der
Werkstätte aufgetragen. Sämtliche Rahmen- und
Flügelfälze werden vor der Montage der Beschläge und
der Dichtungsprofile fertig gestrichen.
Alternativvorschlag Unternehmer
Couche intermédiaire avant montage:
Laque lasur incolore SIKKENS Cetol WM 660 sur toutes les
faces.
Couche finale après montage:
A l’intérieur laque lasur incolore SIKKENS Cetol WF 750.
Toutes les couches selon carte des tons SIKKENS.
La peinture de fond et la couche intermédiaire sont
appliquées dans l‘atelier. Toutes les feuillures des cadres et
des ouvrants sont peintes définitivement avant le montage
des ferrures et des joints d‘étanchéité profilés.
Marke: ______________________________________
Proposition entreprise
Typ: ________________________________________
marque: _____________________________________
Oberflächenbehandlung Metall
Farbbeschichtung nach den SZFF-Richtlinien 41.07
(Ausgabe 2009) sowie den Grundlagen der Qualicoat
Schweiz.
Pulverbeschichtung, 60 - 80 μm Trockenfilmdicke.
Chemische Mehrstufen-Vollbad-Vorbehandlung nach
DIN 50 939 in Normaltönen nach RAL oder NCS.
type: ________________________________________
Traitement superficiel du métal
Traitement de couleur, exécution selon les directives
SZFF-41.07 (version 2009) ainsi que les principes de
Qualicoat Suisse.
Thermopoudrage, traitement chimique préalable par immersion complète dans plusieurs bains DIN 50 939 Vernis
en poudre épaisseur à sec 60 – 80 μm, couleur standard
selon palette RAL ou NCS.
01/2011
12-003
Profile
Offertbeschrieb
Profilés
Devis
Anodisieren nach den SZFF-Richtlinien 41.06 (Ausgabe
2009) sowie den Ausführungsstandards der BWBGruppe. Unsere Partner verfügen über das Gütezeichen
„EURAS/EWAA“ und werden regelmässig durch neutrale
Fachinstanzen (Schweiz: EMPA) überprüft.
Anodisation, exécution selon les directives SZFF- 41.06
(version 2009) , ainsi que les standards d’exécution du
groupe BWB. Nos partenaires bénéficient du label „EURAS/
EWAA“ et sont régulièrement contrôlés par des instances
neutres et indépendantes (en Suisse: EMPA).
Beizen (Chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
farblos mattiert
E6/EV1
Décapage (pré-traitement chimique),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
couleur naturelle et mat
Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
farblos
E2/EV1
Brossage (pré-traitement chimique inclus),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
couleur naturelle
Beizen (Chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
färben in den Farbtönen:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Bausilber 6, 7
- Messing 8
E6/farb.
Décapage (pré-traitement chimique),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
en couleurs:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Argenté bâtiment 6, 7
- Laiton 8
Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
färben in den Farbtönen:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Bausilber 6, 7
- Messing 8
E2/farb.
Brossage (pré-traitement chimique inclus),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
en couleurs:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Argenté bâtiment 6, 7
- Laiton 8
Abmessungen Holz
Blendrahmen umlaufend
Setzholz
Kämpfer
Flügelrahmen
Dimensions bois
Querschnitt
95 x 54 mm
Querschnitt
105 x 54 mm
Querschnitt
91 x 54 mm
Breite 71 mm, Dicke 54 mm
Abmessungen Metall
Setzholz und Kämpfer
Flügelrahmen
WetterschenkelAusladung
121 mm
39 mm
53 mm, einclipsbar
Dichtungen
Mitteldichtung TPE-Qualität, verschweisst. Glasdichtung
innen aus EPDM-Qualität, geklebt oder gesteckt, aussen
ebenfalls aus EPDM, umlaufend eingezogen.
Metallschale
System Jansen-CONNEX clips, mittels lösbaren
Haltern befestigt. Hinterlüftung der Metallschale
19 mm.
Périmètre du cadre dormant en coupe transversale
95 x 54 mm
Montants
en coupe transversale
105 x 54 mm
Traverse
en coupe transversale
91 x 54 mm
Vantail
71 mm de large,
54 mm d‘épaisseur
Dimensions métal
Montant et traverse
Cadre d‘ouvrant
Renvoi d‘eau largeur
121 mm
39 mm
53 mm, pouvant être
clipsée
Joints
Joint médian en qualité TPE, soudé. Joint de vitrage
intérieur en qualité EPT, colle ou attaché. A l’extérieur
également en EPT, interposé tout autour.
Paroi en métal
Système Jansen-CONNEX clips, fixé au moyen d‘un
clip amovible. Paroi en métal à ventilation postérieure
19 mm.
12-004
01/2011
Profile
Offertbeschrieb
Profilés
Devis
Beschläge
Ferrements
Drehflügel mit zwei oder mehreren Bändern, je nach
statischen Erfordernissen. Handhebel zur Verriegelung
des Flügels. Zwei oder mehrere Verriegelungspunkte,
je nach statischen Erfordernissen
Ouvrant à la française avec au moins deux paumelles,
en fonction des exigences statiques. Poignée pour
verrouiller l‘ouvrant. Au moins deux points de verrouillage,
en fonction des exigences statiques.
Vorschlag Unternehmer:
Proposition entreprise:
Kippflügel mit zwei oder mehreren Bänder und
Oberlichtöffner z.B. Geze OL-90. Ableitungslänge zu
Handhebel 1400 mm.
Ouvrant de fênetre à bascule avec au moins deux
paumelles et ferrement d‘imposte p.ex. Geze 04-90.
Longueur de la dérivation à la poignée 1400 mm.
Vorschlag Unternehmer:
Proposition entreprise:
Drehkippflügel mit verdecktliegenden Verriegelungen,
Bedienung über einen Handhebel gewährleistet. Die
Anzahl der Verriegelungspunkte richtet sich nach den
statischen Erfordernissen.
Ouvrant oscillo-battant avec verrouillage couverts.
Opération assurée au moyen d‘une poignée. La nombre
de points de verrouillage dépend des exigences
statiques.
Vorschlag Unternehmer:
Proposition entreprise:
Verglasung
Vitrage
Wärmeschutzglas 4/20/4, Gesamtstärke 28 mm,
Ug < 1,1 W/m² K. Glas, Verglasungsdichtungen oder
Vorlegebänder und Dichtungsmasse sowie die
Verklotzung sind in die Einheitspreise einzurechnen.
Vitrage athermane 4/20/4, épaisseur totale 28 mm,
Ug < 1,1 W/m² K. Le verre, les joints de vitrage ou les
bandes d‘étanchéité et le mastic ainsi que le calage
doivent être calculés dans les prix unitaires.
Vorschlag Unternehmer:
Proposition entreprise:
Montagebedingungen
Conditions de montage
Die folgenden Leistungen sind in die Preise einzurechnen:
– Transport und Ablad Baustelle
– Errichten eines Zwischenlagers und sorgfältiges
Schützen der Fenster
– Transport zur Verwendungsstelle und Fertigmontage
Les prestations suivantes devront être inclues dans
les prix:
– Transportation et déchargement au chantier
– Construction d‘un dépôt intermédiaire et protection
adéquate des fenêtres
– Transportation à l‘endroit et montage final
Fensteranschlag auf verputztes Mauerwerk aus Backstein,
innen angeschlagen, Anschlag seitlich, oben und unten.
Battée de fenêtre sur maçonnerie crépie en briques, butée
à l‘intérieur, butée latérale, en haut et en bas.
Nebenarbeiten und Zuschläge
Travaux accessoires et suppléments de prix
Ausstopfen der Anschlussfugen zwischen Rahmen und
Leibung mittels Mineralfaserzopf.
Abdichten von Fugen zwischen Rahmen und Anschlag
mittels Fugen-Vorfüllmaterial geschlossenzellig.
Wasserdichter Abschluss z.B. mittels SchücoFugendichtungsmasse Thiokol, Nr. 298 130.
Remplissage des joints de raccord entre le cadre et
l‘intrados au moyen d‘une tresse de fibre minérale.
Etanchement des joints entre le cadre et la butée au
moyen de polyuréthane à cellules fermées. Embouts
imperméables à l‘eau p.ex. au moyen de mastic pour
joints Schüco Thiokol no. 298 130.
Vorschlag Unternehmer:
Proposition entreprise:
01/2011
12-005
Profile
Oberflächenbehandlung
Traitement de Profilés
surface
Anodisieren
Anodisation
Unsere Lieferungen erfolgen nach den SZFFRichtlinien 41.06 (Ausgabe 2009) sowie den
Ausführungsstandards der BWB-Gruppe.
Unsere Partner verfügen über das Gütezeichen
„EURAS/EWAA“ und werden regelmässig durch
neutrale Fachinstanzen (Schweiz: EMPA) überprüft.
Exécution selon les directives SZFF- 41.06
(version 2009), ainsi que les standards
d’exécution du groupe BWB.
Nos partenaires bénéficient du label „EURAS/EWAA“
et sont régulièrement contrôlés par des instances
neutres et indépendantes (en Suisse: EMPA).
Beizen (Chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
farblos mattiert
E6/EV1
Décapage (pré-traitement chimique),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
couleur naturelle et mat
Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
farblos
E2/EV1
Brossage (pré-traitement chimique inclus),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
couleur naturelle
Leicht schleifen und bürsten
(inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos
EV1
Jansen
Finish
Léger meulage et brossage
(pré-traitement chimique inclus), Anodisation
(épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle
Schleifen und bürsten
(inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos
Beizen (Chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
färben in den Farbtönen:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Bausilber 6, 7
- Messing 8
Meulage et brossage
(pré-traitement chimique inclus), Anodisation
(épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle
E6/farb.
Beizen (Chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 20 μm),
färben in den Farbtönen:
- Bronze 3N, 4N, 5N, 21N
- Gold 9
- Sanodal
- Sandalor
- Permalux hart anodisiert
Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm),
färben in den Farbtönen:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Bausilber 6, 7
- Messing 8
Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung),
anodisieren (Schichtstärke ca. 20 μm),
färben in den Farbtönen:
- Bronze 3N, 4N, 5N, 21N
- Gold 9
- Sanodal
- Sandalor
- Permalux hart anodisiert
12-006
01/2011
Décapage (pré-traitement chimique),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
couleurs:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Argenté bâtiment 6, 7
- Laiton 8
Décapage (pré-traitement chimique),
Anodisation (épaisseur de couche env. 20 μm),
couleurs:
- Bronze 3N, 4N, 5N, 21N
- Doré 9
- Sanodal
- Sandalor
- Permalux anodisation dure
E2/farb.
Brossage (pré-traitement chimique inclus),
Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm),
couleurs:
- Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180
- Argenté bâtiment 6, 7
- Laiton 8
Brossage (pré-traitement chimique inclus),
Anodisation (épaisseur de couche env. 20 μm),
couleurs:
- Bronze 3N, 4N, 5N, 21N
- Doré 9
- Sanodal
- Sandalor
- Permalux anodisation dure
Profile
Oberflächenbehandlung
Traitement de Profilés
surface
Farbbeschichtung
Traitement de couleur
Unsere Lieferungen erfolgen nach den SZFF-Richtlinien
41.07 (Ausgabe 2009) sowie den Grundlagen der Qualicoat
Schweiz.
Unsere Partner verfügen über die aktuellen Gütezeichen
und werden regelmässig durch neutrale Fachinstanzen
überprüft.
Exécution selon les directives SZFF-41.07 (version 2009)
ainsi que les principes de Qualicoat Suisse.
Nos partenaires bénéficient des labels actuels et sont régulièrement contrôlés par des instances neutres et indépendantes.
Pulverbeschichtung
Chemische Mehrstufen-Vollbad-Vorbehandlung
DIN 50 939
Trockenfilmdicke 60 – 80 μm,
in Normaltönen nach RAL / NCS
sonstige Farben, Hochwetterfest
zusätzlicher Zuschlag bei Erstbeschaffung einer Farbe
(nicht RAL)
Thermopoudrage
Traitement chimique préalable par immersion complète
dans plusieurs bains DIN 50 939
Vernis en poudre épaisseur à sec 60 – 80 μm,
couleur standard selon palette RAL / NCS
autres couleurs, résistant aux intempéries sup.
supplément additionnel pour procuration première d’un
couleur (ne pas RAL)
01/2011
12-007
Profile
Prüfzeugnisse
12-008
01/2011
Certificats de contrôle
Profilés
Profile
Prüfzeugnisse
Certificats de contrôle
Profilés
01/2011
12-009
Profile
Prüfzeugnisse
12-010
01/2011
Certificats de contrôle
Profilés
Profile
Prüfzeugnisse
Certificats de contrôle
Profilés
01/2011
12-011
Profile
Prüfzeugnisse
12-012
01/2011
Certificats de contrôle
Profilés
Profile
Prüfzeugnisse
Certificats de contrôle
Profilés
01/2011
12-013
Profile
Prüfzeugnisse
12-014
01/2011
Certificats de contrôle
Profilés
Profile
Prüfzeugnisse
Certificats de contrôle
Profilés
01/2011
12-015
Profile
Prüfzeugnisse
12-016
01/2011
Certificats de contrôle
Profilés
Profile
Statische
Dimensionierung
Dimensionnement statique
Profilés
Für die Dimensionierung sind zu beachten:
– Richtlinien der Glashersteller
Die maximale Durchbiegung von Setzholz, Kämpfer
und Mittelpartien soll bei ungünstigster Belastung nicht
grösser als 1/300 der Spannweite von Auflager zu
Auflager sein. Im Bereich der einzelnen Gläser von
Mehrscheiben-Isolierglas darf die Durchbiegung nicht
mehr als 1/300 der Länge bzw. maximal 8 mm betragen.
Pour le dimensionnement on doit observer les points
suivantes:
– Les directives des fabricants de verre
Lors d'une charge défavorable, la flèche maximale des
traverses, montants et partie médiane ne devrait pas
dépasser 1/300 de la portée entre deux appuis. Quant
aux verres isolants à plusieurs vitres, la flèche de
chaque vitre individuelle ne doit pas dépasser 1/300
de la longueur, resp. max. 8 mm.
Vertikalverglasung
Gemäss Norm SIA 331 betragen die Staudrücke q für
Höhenlagen unter 2000 Meter über Meer:
Vitrage vertical
Selon la norme SIA 331, les pressions dynamiques q
pour les altitudes inférieures à 2000 m sont:
Einbauhöhe in m
Hauteur de
construction en m
0
8
20
bis
bis
bis
8
20
100
Staudruck q
Presseur dynamique q
kg/m2
kN/m2
70
85
135
0,70
0,85
1,35
Mit Hilfe der Bemessungstabelle lassen sich die erforderlichen Profilquerschnitte rasch ermitteln. Die berechneten
Werte basieren auf folgenden Annahmen:
A l'aide des tableaux de dimensionnement les sections
transversales des profilés peuvent être déterminées vite.
Les valeurs calculées basent sur les suppositions
suivantes:
Staudruck q:
Durchbiegung:
Statisches System:
Elastizitätsmodul:
Pression
dynamique q:
Flèche:
Système statique:
Module d’élasticité:
70 kg/m2
L/300
frei aufliegend
110’000 kg/cm2
(0,7 kN/m2)
(11 kN/mm2) Holz
Für abweichende Staudrücke q müssen die Tabellenwerte
mit Umrechnungsfaktoren multipliziert werden.
Staudruck q =
60 kg/m2
70
85
100
Umrechnungsfaktor = 0,86
1,00
1,21
1,43
70 kg/m2
L/300
Posé librement
110’000 kg/cm2
(0,7 kN/m2)
(11 kN/mm2) Bois
Pour des pressions dynamique q déviantes, il faut multiplier les valeurs de tableau avec les facteurs de conversion.
Pression
dynamique q =
60 kg/m2
70
85
100
Facteur de
conversion
01/2011
= 0,86
1,00
1,21
1,43
12-017
Profile
Statische
Dimensionierung
Dimensionnement statique
Profilés
Um zu verhindern, dass die Durchbiegung von sehr grossen Isolierglasscheiben bei Dimensionierung auf L/300 (beidseitig aufliegend) den Wert von 8 mm überschreitet, sind
nötigenfalls die tabellierten Ix-Werte mit den Korrekturfaktoren aus Tabelle 1 zu multiplizieren.
Afin d’empêcher à la flexion des vitres isolées à surface
très importante de dépasser la valeur de 8 mm dans le cas
du dimensionnement à L/300 (support des deux côtés), il
convient si nécessaire de multiplier les valeurs lx du
tableau par les facteurs de correction du tableau figurant
sous tableau 1.
Korrekturfaktoren für das Isolierglas
Facteurs de correction pour verre isolant
Spannweite L in mm
Portée en mm
Verhältnis L1/L
Rapport L1/L
1,00
0,75
1,042
2600
1,083
2800
1,167
3000
1,250
3200
1,333
3400
1,417
3600
1,500
3800
1,583
1,013
4000
1,667
1,067
4200
1,750
1,120
4400
1,833
1,173
1,031
4600
1,917
1,227
1,078
4800
2,000
1,280
1,125
5000
2,083
1,333
1,172
01/2011
L1
L
2500
Tabelle 1
Tableau 1
12-018
0,80
Profile
Statische
Dimensionierung
Dimensionnement statique
Profilés
Bestimmung der erforderlichen Querschnittswerte lx von
Setzhölzern, Kämpfern und Mittelpartien
L
Tableaux indiquant les moments lx nécessaires des
profilés utilisés comme montants, comme traverses et
comme parties médianes
tL
tR
A l'aide des tableaux de dimensionnement les sections
transversales des profilés peuvent être déterminées vite.
Les valeurs calculées basent sur les suppositions suivantes:
Mit Hilfe der Bemessungstabelle lassen sich die erforderlichen Profilquerschnitte rasch ermitteln. Die berechneten
Werte basieren auf folgenden Annahmen:
Staudruck q:
Durchbiegung:
Statisches System:
Elastizitätsmodul:
70 kg/m2
≤ L/300
frei aufliegend
110’000 kg/cm2
tL, tR, in cm
(0,7 kN/m2)
Pression dynamique q: 70 kg/m2
Flèche:
≤ L/300
Système statique:
Posé librement
Module d’élasticité:
110’000 kg/cm2
(11 kN/mm2) Holz
(0,7 kN/m2)
(11 kN/mm2) Bois
40
50
60
70
80
90
100
L
lx
lx
lx
lx
lx
lx
lx
100
7,6
7,6
9,5
11,5
13,4
15,3
15,3
110
11,5
11,5
13,4
15,3
17,2
19,1
21,0
120
13,4
15,3
17,2
19,1
22,9
24,8
26,7
130
19,1
21,0
22,9
24,8
28,6
30,5
34,4
140
22,9
26,7
30,5
30,5
34,4
40,1
43,9
150
30,5
34,4
38,2
40,1
43,9
47,7
53,5
160
36,3
43,9
47,7
51,5
55,4
59,2
64,9
170
43,9
53,5
59,2
63,0
66,8
70,6
78,3
180
53,5
63,0
72,5
78,3
82,1
84,0
93,5
190
63,0
76,4
85,9
95,5
101,2
103,1
108,8
200
74,5
89,7
103,1
112,6
120,3
126,0
127,9
210
85,9
105,0
120,3
133,6
143,2
150,8
154,6
220
101,2
122,2
141,3
156,5
169,9
179,4
185,2
230
114,5
139,4
162,3
181,4
196,6
210,0
217,6
240
131,7
160,4
185,2
208,1
229,1
244,4
253,9
250
148,9
181,4
211,9
238,6
261,5
280,6
295,9
260
168,0
206,2
240,5
271,1
297,8
320,7
339,8
270
189,0
231,0
271,1
307,3
337,9
364,6
387,5
280
211,9
259,6
303,5
345,5
381,8
412,3
439,1
290
234,8
288,3
339,8
385,6
427,6
463,9
496,3
300
261,5
320,7
378,0
429,5
477,3
519,2
557,4
310
288,3
355,1
418,1
477,3
530,7
580,3
622,3
320
316,9
391,3
462,0
526,9
588,0
643,3
693,0
330
349,3
429,5
507,8
580,3
649,1
712,1
767,4
340
381,8
471,5
557,4
637,6
714,0
782,7
845,7
350
418,1
515,4
609,0
698,7
782,7
861,0
931,6
01/2011
12-019
Profile
Statische
Dimensionierung
Dimensionnement statique
Profilés
Flügel, Setzhölzer und Kämpfer
Vantails, montants et traverse
120/54
lx = 102.83 cm4
120
105/54
lx = 81.05 cm4
105
114
91/54
71
91
lx = 70.22 cm4
54
lx = 45.02 cm4
54
12-020
01/2011
71/54
lx = 50.51 cm4
71/54
Schüco – die Adresse für Fenster und Solar
Als Innovationsführer für systemgestütztes Bauen liefert
Schüco Komponenten für die gesamte Gebäudehülle
inklusive spezieller Softwarelösungen hinsichtlich Planung,
Konstruktion, Kalkulation und Fertigung.
Flachdachanlage mit MPE Modulen der AL Serie
Aluminium-Systeme: Praxisgerechte Profile für
Fassaden, Lichtdächer, Fenster, Türen, Wintergärten,
Sonnenschutz, Balkone, Geländer, Schutz und
Sicherheitskonstruktionen
Stahl-Systeme: Individuelle Profillösungen für
Fassaden, Tor- und Türtechnik
Kunststoff-Systeme: Breitgefächertes Produktprogramm
und grosse Gestaltungsvielfalt aus hochwertiger KunststoffSystemtechnik
Solar-Systeme: Perfekt aufeinander abgestimmte
Photovoltaik- und Solarthermie-Elemente garantieren
ein einheitliches Montagesystem
Schüco Design Ausgefeilte Aluminium-Systemtechnologie
für ein breites Spektrum des Designs
Schüco Lizenznehmer und Lagerhalter für die
Schweiz und das FürstentumLiechtenstein:
Jansen AG, CH-9463 Oberriet SG
Stahlröhrenwerk, Kunststoffwerk
Telefon +41 (0)71 763 91 11
Telefax +41 (0)71 761 22 70
www.schueco.ch, [email protected]
CONNEX clips
Das wirtschaftliche Holzfenster
mit Holz-Metall-Flügel eignet
sich speziell für den Wohnungs und Sanierungsbau. Profitieren
Sie von geprüfter Qualität und
den vielseitigen Einsatzmöglichkeiten für anspruchsvolle
Fensterlösungen. Innen Holz für
einen hohen Wohnwert sowie
eine angenehme Atmosphäre
und aussen das langlebige,
ästhetische Aluminium.
La fenêtre en bois économique à
ouvrant bois-métal convient spécialement aux habitations à loyer
modéré et à l’assainissement.
Bénéficiez d’une qualité contrôlée
et de ses multiples possibiltés
d’utilisation pour des fenêtres
sans concession. À l’intérieur,
le bois pour un meilleur confort
et une atmosphère agréable; à
l’extérieur, l’aluminium pour sa
longévité et son esthétique.

Documents pareils