CONNEX clips
Transcription
CONNEX clips
CONNEX clips Holzfenster mit Holz-Metall-Flügel Fenêtres en bois-métal avec vantail en bois-métal Profile Inhaltsverzeichnis Sommaire Profilés Systemhinweise Information sur le système 01 Artikelübersicht / Lieferprogramm Vue d‘ensemble des articles / Programme de livraison 02 Verarbeitung / Montage Fabrication / Montage 03 Details unten Détails bas 04 Details oben Détails hauts 05 Details seitlich Détails latèraux 06 Setzhölzer / Mittelparien Montants Parties médianes 07 Kämpfer Traverses 08 Anwendungsbeispiele Exemples d‘application 09 Schiebekonstruktionen CONNEX cube Constructions coulissantes CONNEX cube 10 System Vorprüfung Minergie Système - examen blanc pour modul minergie 11 Diverses Diverses 12 01/2011 01-001 Profile Einsatzmöglichkeiten Possibilités d‘utilisation Profilés CONNEX clips – das bewährte Flügelabdecksystem CONNEX clips – le système éprouvé d’habillage d’ouvrants Das Holzfenster mit Holz-MetallFlügel CONNEX clips empfehlen wir besonders für den Einsatz bei Lochfenstern und Balkontüren im Wohnungs- und Sanierungsbau. Zudem können Bauten mit wenig Aufwand, ästhetisch ansprechend und wirtschaftlich renoviert werden. Der exponierte Fenster-Flügel ist aussen durch farbbeschichtetes oder eloxiertes Aluminium dauerhaft geschützt. CONNEX clips ist ein qualitativ hochwertiges Produkt. Es zeichnet sich aus durch ausgezeichnete Werte in Bezug auf Schlagregendichtheit und Schallschutz. Nous vous recommandons particulièrement la fenêtre en bois à ouvrant bois-métal CONNEX clips pour les éléments simples de fenêtres et les portes de balcon pour les habitations à loyer modéré et l’assainissement. 01-002 01/2011 Les constructions peuvent en outre être rénovées à peu de frais et de manière esthétique et économique. L’ouvrant exposé est protégé durablement à l’extérieur par de l’aluminium peint ou anodisé. CONNEX clips est un produit de grande qualité. Il se distingue par ses excellentes valeurs concernant l’étanchéité à la pluie battante et la protection acoustique. Profile Markante Eckpunkte Les traits essentiels Profilés 1 Energie und Kosten sparen. Die grosse Bautiefe vom Holz 1 2 sorgt für einen niedrigen Wärmedurchgangswert. Das senkt den Energieverbrauch und damit die Heizkosten beträchtlich. Économies d’énergie et de frais. La grande profondeur du bois assure un faible coefficient de transmission thermique, ce qui réduit considérablement la consommation d’énergie, donc les frais de chauffage. 2 Wohnlichkeit. Das edle Nadelholz im Innenbereich verleiht ein warmes, angenehmes Wohngefühl und Behaglichkeit auch in Fensternähe. Dies dank dem Einsatz hochwertiger Gläser. Confort. Le bois de conifère noble à l‘intérieur confère un sentiment de chaleur agréable empreint de confort et de bien-être, même à proximité de la fenêtre. Cela grâce à l’utilisation des verres de grande qualité. 3 Lebensdauer. Die äussere Verkleidung aus witterungs- 4 6 beständigem Aluminium bietet umfassenden Schutz gegen jedes Wetter und ist Garant für eine lange Lebensdauer des Fensters. Der farblichen Gestaltung sind kaum Grenzen gesetzt. Longévité. L’habillage extérieur en aluminium résistant aux intempéries offre une large protection quel que soit le temps, gage d’une grande longévité de la fenêtre. Quant aux possibilités en matière de couleurs, elles sont pratiquement illimitées. 4 Schalldämmung. Je nach Anforderung, bieten Schallschutz- 3 6 gläser einen sicheren Schutz gegen unerwünschten Lärm. Optional lässt sich auch mehr Sicherheit in jede Verglasung integrieren. Isolation acoustique. Selon les besoins, des vitrages antibruit assurent une protection efficace contre les bruits indésirables. En option, il est aussi possible de renforcer la sécurité de chaque vitrage. 5 Sicherheit. Mit speziellen Beschlägen in Kombination mit 5 Sicherheitsglas werden höchste Anforderungen in Bezug auf den Einbruchschutz erreicht. Sécurité. En associant des ferrures spéciales et un vitrage de sécurité, on obtient les meilleures performances antieffraction. 6 Ästhetik. Das Fenster überzeugt durch einen filigranen Metallaufbau aussen und eine glasleistenlose Holzkontur innen. Esthétique. Cette fenêtre séduit par une structure métallique très fine à l’éxterieur, à l’intérieur par un contour en bois sans parclose. 01/2011 01-003 Profile Einsatzmöglichkeiten 01-004 01/2011 Possibilités d‘utilisation Profilés Profile Profilés ArtikelNummer Skizze G kg/m U A pol. Désignation Numero d‘article Esquisse P kg/m P m²/m P à pol m²/m Vantail Schlagleiste 48 mm Profilé en saillie 48 mm Schlagleiste 46 mm Profilé en saillie 46 mm Schlagleiste 43 mm Profilé en saillie 43 mm Schlagleiste 38 mm Profilé en saillie 38 mm Schlagleiste 47 mm aufschlagend Profilé en saillie 47 mm recouvrement Flügelverbreiterung Elargissement pour vantail 0.037 0.507 0.265 0.050 0.291 0.153 0.031 0.736 0.364 0.082 0.506 0.182 0.070 0.492 0.178 0.068 0.471 0.172 0.065 0.439 0.162 0.062 0.598 0.158 0.098 0.353 0.161 0.029 14 14 31 186 910 90 186 820 48 186 810 46 186 800 43 14.5 Flügel 186 890 14.5 Vantail 0.179 58 14.5 Flügel 186 560 14.5 Vantail 0.346 37 186 880 38 154 000 31 Flügel 186 410 47 186 420 19 Vantail 14 Flügel 14 Bezeichnung 32 01/2011 02-001 Profile Profilés ArtikelNummer Skizze G kg/m U A pol. Désignation Numero d‘article Esquisse P kg/m P m²/m P à pol m²/m Traverse d‘ouvrant Flügelsprosse Traverse d‘ouvrant Flügelsprosse Traverse d‘ouvrant Wetterschenkel 189 660 186 160 28 186 830 18 176 740 Renvoi d‘eau 0.650 0.294 0.075 0.191 0.078 0.028 0.389 0.076 0.047 0.190 0.049 0.049 0.170 0.090 0.026 0.309 0.145 0.053 0.219 0.095 0.046 0.284 0.125 0.056 0.239 0.111 0.052 20 15 Wetterschenkel 0.089 28 126 490 Renvoi d‘eau 0.366 62 6.7 Flügelsprosse 186 380 13.2 Traverse d‘ouvrant 0.843 94 10 Flügelsprosse 186 390 13 Plinthe pour vantail 14 Sockel 14 Bezeichnung 45 Rahmenabdeckprofil 186 440 4 (Amex/Wisa/Trilux Deux) 40 Profilé de recouvrement 186 580 4 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 55 Profilé de recouvrement 186 480 Profilé de recouvrement 02-002 01/2011 6 Rahmenabdeckprofil (Trilux) 40 Profile Profilés Bezeichnung ArtikelNummer Skizze G kg/m U A pol. Désignation Numero d‘article Esquisse P kg/m P m²/m P à pol m²/m Rahmenabdeckprofil 186 600 6 (Trilux) 0.304 0.141 0.057 0.337 0.178 0.050 0.413 0.218 0.070 0.330 0.174 0.050 0.405 0.214 0.070 0.415 0.219 0.070 0.340 0.180 0.062 0.319 0.169 0.055 0.295 0.166 0.063 0.312 0.183 0.071 55 Profilé de recouvrement 6.5 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 186 610 50 Profilé de recouvrement 186 620 6.5 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 70 Profilé de recouvrement 6.5 Rahmenabdeckprofil (Trilux) 186 630 50 Profilé de recouvrement 186 640 6.5 Rahmenabdeckprofil (Trilux) 70 Profilé de recouvrement 19.5 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 186 700 Profilé de recouvrement 50 186 190 6.5 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 62 Profilé de recouvrement 186 870 6.5 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 55 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 186 710 12.5 Profilé de recouvrement 48 Rahmenabdeckprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) Profilé de recouvrement 186 750 12.5 Profilé de recouvrement 48 01/2011 02-003 Profile Profilés Bezeichnung ArtikelNummer Skizze G kg/m U A pol. Désignation Numero d‘article Esquisse P kg/m P m²/m P à pol m²/m (Amex/Wisa/Trilux Deux) 186 660 6.5 Setzholzprofil 0.663 0.333 0.121 0.748 0.363 0.136 0.648 0.325 0.121 0.733 0.355 0.136 121 Profilé montant 186 670 6.5 Setzholzprofil (Amex/Wisa/Trilux Deux) 136 Profilé montant 186 680 6.5 Setzholzprofil (Trilux) 121 Profilé montant 186 690 136 Profilé montant 02-004 6.5 Setzholzprofil (Trilux) 01/2011 Profile Profilés Flügel und Flügelverbreiterung Vantail et profilé d‘élargissement 14 14 14 32 19 58 37 31 14 186 890 186 410 90 186 420 186 560 Sockel Plinthe pour vantail 14 186 910 Flügelsprosse Traverse d‘ouvrant/Croissillon 6.7 10 28 * 28 18 13.2 94 14 62 186 830 186 160 189 660 * Klebeband 298 459 grau, beidseitig klebend VE = 33 m 186 380 * Bande autocollante 298 459 gris, adhésive sur les deux faces UV = 33 m 186 390 01/2011 02-005 Profile Profilés Schlagleisten Profilé en saillie 14.5 14.5 31 47 48 46 43 14.5 38 14.5 186 880 186 810 186 820 186 800 154 000 13 Wetterschenkel Renvoi d‘eau 20 Klemmschraube Fixé avec le vis 205 402 205 402 Bohrlehre Gabarit de perçage 290 173 290 173 Klemmhalter Clip de fixation 203 009 203 009 126 490 45 15 176 740 02-006 01/2011 Endstücke grau 207 808 schwarz 207 809 VE = 20 Stück Embouts gris 207 808 noir 207 809 UV = 20 pcs. Profile Profilés Rahmenabdeckprofile Profilés recouvrements 6.5 System Amex, Trilux Deux und Wisa Système Amex, Trilux Deux et Wisa 4 6.5 40 50 55 70 4 186 440 186 580 186 610 186 620 6.5 System Trilux Système Trilux 6 6.5 50 40 55 70 6 186 480 186 600 186 630 186 640 ● gelocht poinçonné ♦ BefestigungmitHalter203123oder203126 Fixation avec clip 203 123 ou 203 126 01/2011 02-007 Profile Profilés Rahmenabdeckprofile Profilés recouvrements 19.5 12.5 12.5 186 700 186 710 6.5 62 55 6.5 186 190 ♦ BefestigungmitHalter203123oder203126 Fixation avec clip 203 123 ou 203 126 * Befestigungsschlitzegestanzt Ouvertures poinçonées pour fixation 02-008 48 48 50 * 01/2011 186 870 186 750 Profile Profilés Setzholzprofile Profilés montants System Leitz Trilux Système Leitz Trilux System Amex, Trilux Deux und Wisa Système Amex, Trilux Deux et Wisa 6.5 6.5 6.5 186 660 136 121 121 136 6.5 186 670 186 680 186 690 ♦ BefestigungmitHalter203123oder203126 Fixation avec clip 203 123 ou 203 126 01/2011 02-009 Profile Zubehör Accessoires Profilés Bezeichnung ArtikelNummer Abbildung Désignation Numero d‘article Figures Einzusetzen bei Unité UV/p./m A utiliser pour Flügel Eckverbinder Zinkguss 216 928 Equerre coulage de zinc 100 186 410 186 560 186 910 Vantail Eckverbinder Zinkguss Flügel 236 247 Equerre coulage de zinc 100 186 890 Vantail Flügel Eckwinkel 226 073 Plaquette d‘angle 100 186 560 Vantail Schlagleiste 43 mm Stulpenstück 244 467 Embout 100 186 800 Profilé en saillie 43 mm Schlagleiste 46 mm Stulpenstück 244 468 Embout 100 186 810 Profilé en saillie 46 mm Schlagleiste 48 mm Stulpenstück 244 469 Embout 02-010 Einheit VE/Stk/m 100 186 820 Profilé en saillie 48 mm 01/2011 Profile Zubehör Accessoires Profilés Bezeichnung ArtikelNummer Abbildung Désignation Numero d‘article Figures Stulpenstück Embout Befestigungshalter Clip Einheit VE/Stk/m Einzusetzen bei Unité UV/p./m A utiliser pour Schlagleiste 38 mm 244 838 100 186 880 Profilé en saillie 38 mm 227 441 500 Flügel 186 410 Befestigungshalter Clip 227 862 500 186 560 186 890 186 910 Vantail Befestigungshalter Clip Befestigungshalter Clip Befestigungshalter Clip 227 403 500 203 123 500 203 126 500 Rahmenabdeckprofile Profilé de recouvrement Rahmenabdeckprofile Profilé de recouvrement 01/2011 02-011 Profile Zubehör Accessoires Profilés Bezeichnung ArtikelNummer Abbildung Désignation Numero d‘article Figures Befestigungshalter Clip Einheit VE/Stk/m Einzusetzen bei Unité UV/p./m A utiliser pour Wetterschenkel 203 009 100 176 740 Renvoi d‘eau Schlagleisten Eindrehhalter 203 089 Clip 100 186 800 186 810 186 820 186 880 Profilés en saillie Klemmschraube Vis Wetterschenkel 205 402 100 Renvoi d‘eau Endstück Wetterschenkel 207 808 207 809 Grau / gris schwarz / noir 20 126 490 Renvoi d‘eau Embout Klebeband 19 mm beidseitug klebend Cordon 19 mm adhésif sur deux faces 02-012 126 490 01/2011 Flügelsprosse 298 775 66 189 660 Croissillon adaptable Profile Dichtungen Profilés Joints Bezeichnung ArtikelNummer Abbildung Désignation Numero d‘article Figures Glasanlagedichtung 2 mm, EPDM, schwarz Joint de vitrage E.P.T. 2 mm, noir Glasanlagedichtung 2 mm, EPDM, grau Joint de vitrage E.P.T. 2 mm, gris Glasanlagedichtung 3 mm, EPDM, schwarz Joint de vitrage E.P.T. 3 mm, noir Glasanlagedichtung 3 mm, EPDM, grau Joint de vitrage E.P.T. 3 mm, gris Glasanlagedichtung 4 mm, EPDM, schwarz Joint de vitrage E.P.T. 4 mm, noir Steckdichtung (X=3-4 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=3-4 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=3-4 mm) EPDM, grau Joint de vitrage (X=3-4 mm) E.P.T., gris Steckdichtung (X=3-4 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=3-4 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=4-6 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=4-6 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=4-6 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=4-6 mm) E.P.T., noir 224 249 246 784 224 783 Einzusetzen Unité UV/p./m A utiliser sec trocken 250 beim Flügel innen pour vantail intérieur 200 beim Flügel innen pour vantail intérieur 200 beim Flügel innen pour vantail intérieur 200 beim Flügel innen pour vantail intérieur 200 beim Flügel innen pour vantail intérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 200 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 200 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer 246 402 224 801 Einheit VE/Stk/m trocken sec trocken sec avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer 246 403 sec trocken 246 388 sec trocken x 284 304 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 244 533 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 246 490 mit Gleitpolymer und Glascordfaden avec lubrifiant polymère fil synthétique x 244 489 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 246 484 mit Gleitpolymer und Glascordfaden avec lubrifiant polymère fil synthétique 01/2011 02-013 Profile Dichtungen Profilés Joints Bezeichnung ArtikelNummer Abbildung Désignation Numero d‘article Figures Steckdichtung (X=4-6 mm) EPDM, grau Joint de vitrage (X=4-6 mm) E.P.T., gris Steckdichtung (X=7-8 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=7-8 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=6-8 mm) EPDM, grau Joint de vitrage (X=6-8 mm) E.P.T., gris Steckdichtung (X=9-10 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=9-10 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=9-10 mm) EPDM, grau Joint de vitrage (X=9-10 mm) E.P.T., gris Steckdichtung (X=3-4 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=3-4 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=5-6 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=5-6 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=7-8 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=7-8 mm) E.P.T., noir Steckdichtung (X=9-10 mm) EPDM, schwarz Joint de vitrage (X=9-10 mm) E.P.T., noir Schlagregendichtung EPDM, schwarz Joint de pluie battante E.P.T., noir 02-014 01/2011 Einheit VE/Stk/m Einzusetzen Unité UV/p./m A utiliser x 244 534 200 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Verglasung aussen pour vitrage extérieur 100 bei Schallschutz und Minergieanforderungen avec isolation acoustique et exigences de minergie 100 bei Schallschutz und Minergieanforderungen avec isolation acoustique et exigences de minergie 100 bei Schallschutz und Minergieanforderungen avec isolation acoustique et exigences de minergie 100 bei Schallschutz und Minergieanforderungen avec isolation acoustique et exigences de minergie avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 284 306 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 244 535 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 284 307 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 244 536 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 284 322 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 284 323 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 284 324 avec lubrifiant polymère mit Gleitpolymer x 284 325 mit Gleitpolymer 224 132 avec lubrifiant polymère 50 bei den Schlagleisten pour profilés en saillie Profile Biegearbeiten Travaux de cintrage Profilés Hinweise zu den Biegearbeiten Remarques sur le cintrage des profilés Alle nachstehenden Profile können zu Rundbogen verformt werden. Neben den unterschiedlichen Bogen-Arten gibt die Tabelle Aufschluss über profilabhängige Mindestradien. Tous les profilés figurant ci-dessous peuvent être cintrés. En dehors des différentes genres de cintrage, le tableau donne aussi des indications relatives aux rayons minimums en fonction des profilés. Bei den Angaben bedeutet: RA = Radius in der Ansichtsbreite des Profils Signification de l’abréviation: RA = Rayon dans le sens de la largeur du profilé Die untenstehende Abb. 1 ist sinngemäss gültig für alle Profile, die Bezugslinie eingezeichnet: Dans la fig. 1 ci-dessous, la ligne repère indiquée s’applique à tous les profilés: Formes de courbure Les formes de courbure «A», «B» et «C» sont des arcs dont le rayon est constant. La fabrication s’effectue selon les cotes mentionnées. Aucune gabarit n’est nécessaire. Voir les fig. 2, 3 et 4. Respecter le rayon minimum. Pour la réalisation d’arcs à contour irrégulier, un gabarit clairment lisible est nécessaire. RA Abb: 1 Richtung der Biegeradien Fig. 1: Direction de cintrage Rundbogen a = 180° Arc en plein cintre a = 180° Biegeformen R Bogen mit angebogenem geraden Teil Arc avec bout droit R Bei den Biegeformen «A», «B» und «C» handelt es sich um gleichmässig geformte Bogen. Die Fertigung erfolgt nach genannten Massangaben. Eine Schablone ist nicht erforderlich. Siehe Abb. 2, 3 und 4. Beachten Sie bitte den Mindest-Radius. Zur Fertigung von Bogen mit ungleichmässiger Kontur, wird eine deutlich ablesbare Schablone benötigt. Abb. 3: Biegeform «B» Fig. 3: Forme de courbure «B» Bestellangabe: Zeichnung oder Angabe R Teilpunkt Donnée de commande: Dessin ou cotes R point de division h h Stichbogen a = 180° Arc bombé a = 180° B Abb. 2: Biegeform «A» Fig. 2: Forme de courbure «A» Abb. 4: Biegeform «C» Fig. 4: Forme de courbure «C» Bestellangabe: Zeichnung oder Angabe R und h Teilpunkt Donnée de commande: Dessin ou cotes R et h point de division Bestellangabe: Zeichnung oder Angabe B und h Donnée de commande: Dessin ou cotes B et h 01/2011 02-015 Profile Maschinen / Werkzeuge Machines / Outillages Profilés Bedarfslänge: Gestreckte Bestelllänge + Einspannzugabe. Diese beträgt 800 mm pro Bogen. Longeur nécessaire: longeur de base + sur-longueur de serrage. Cette dernière = 800 mm par arc Bogenteilung: Sind grössere Bedarfslängen erforderlich besteht der Bogen aus mehreren Teilen, wobei die Teilungspunkte genau festgelegt werden müssen. Diviser l’arc: Si une longueur plus importante est nécessaire, l’arc consiste en plusieurs parties. Il faut préciser exactement les points de division. ArtikelNummer Mindestbiegeradius RA mm Bezeichnung Désignation 186 410 Flügel Vantail 350 186 440 Abdeckprofil Profilé de recouvrement 350 186 480 Abdeckprofil Profilé de recouvrement 350 186 610 Abdeckprofil Profilé de recouvrement 350 186 630 Abdeckprofil Profilé de recouvrement 350 Numero d‘article Als Oberflächenbehandlung für die gebogenen Profile empfehlen wir ausschliesslich eine Pulverbeschichtung oder Nasslackierung, da bei einer Eloxierung Farbunterschiede durch die erforderliche Wärmebehandlung vor dem Biegen entstehen können. Achtung: Bei Engstradien erhöhte Materialeinschnürung! 02-016 01/2011 Rayon ninimum RA mm Pour les profilés cintrés, nous recommandons un revêtement par peinture en poudre thermodurcissable ou thermolaguage, car le traitement à chaud avant le cintrage pourrait altérer la couleur des profilés anodisés. Attention: Risque plus éléve de déformation du matériel sur les rayons les plus étroits. Profile Maschinen / Werkzeuge Machines / Outillages Profilés Eckverbindungsmaschine EVM S 282 293 Sertisseuse EVM S 282 293 • Schnellwechselsystem für Stanzmesser und Widerlager • Präzise Stanzverbindung durch hydraulisch verriegeltes Widerlager • Maximale Rahmenhöhe: ca. 120 mm • Minimale Rahmengrösse: ca. 400 mm x 400 mm (profilabhängig) • Horizontale Verarbeitung von Profilrahmen • Maschinenbetätigung über Fussventil • Système de changement rapide pour poinçon et butée • Jonction de poinçonnage précise grâce à la buttée à verrouillage hydraulique • Hauteur de châssis maximale: env. 120 mm • Dimension de châssis minimale: env. 400 mm x 400 mm (selon profilés) • Usinage horizontal de châssis en profilés • Commande de la machine par interrupteur à pied Widerlager 299 011 Butée 299 011 als Gegenlager beim Stanzvorgang. comme contre-butée lors du poinçonnage. Stanzmesser 299 028 Poinçon 299 028 zum Verstanzen der Alu-Profile mit den Eckverbindern. pour le poinçonnage des profilés en aluminium avec les équerres. VE = 1 Paar UV = 1 paire Bohrlehre 299 319 Gabarit de perçage 299 319 zur Bearbeitung des Flügels 186 410 bei Einbau des Sockels 186 390 bzw. der Sprosse 186 380. pour l’ouvrant 186 410 lors du montage du socle 186 390 resp. du croisillon 186 380. 01/2011 02-017 Profile Maschinen / Werkzeuge Machines / Outillages Profilés Bohrlehre 280 715 Gabarit de perçage 280 715 zur Bearbeitung des Flügels 186 560 bei Einbau des Sockels 186 390 bzw. der Sprosse 186 380. pour l’ouvrant 186 560 lors du montage du socle 186 390 resp. du croisillon 186 380. Bohrlehre 293 826 Gabarit de perçage 293 826 zur Bearbeitung der Sprosse 186 160 bei Kreuzverbindungen. pour le traitement du croisillon 186 160 pour assemblage en croix. Dichtungsschere 293 136 Ciseau à joint 293 136 Die Schere ist mit einem festen 45°-Anschlag versehen, für Schnitte zwischen 45° bis 90°. le ciseau est muni d’une butée fixe à 45° permettant de réaliser des coupes entre 45° et 90°. Dichtungsschere 290 571 Ciseau à joint 290 571 zum Ausklinken der Glasdichtungen 204 981 und 204 982 im Eckbereich. pour réaliser l’encoche dans les joints 204 981 et 204 982. L’encoche permet de monter le joint continu sur tout le périmètre. Ersatzmesser 290 906 für Dichtungsschere 290 571 VE = 4 Stück Lame de rechange 290 906 pour ciseau à joints 290 571 VE = 4 pièces Dichtungseinroller 296 518 Roulette à joints 296 518 zum wellenfreien und leichten Eindrücken der Mitteldichtungen sowie der äusseren Glasdichtungen. permet la mise en place rapide et lissedes joints de vitrage extérieur et des joints central. 02-018 01/2011 Profile Maschinen / Werkzeuge Machines / Outillages Profilés Montagehilfen Aide de montage aus Aluminium, zum Verschrauben der Befestigungshalter 203 089. Die Auflistung und den Einsatz derselben finden Sie ab Katalogseite 03-015. en aluminium pour l’alésage des clips 203 089. Vous en trouvez la liste à partir de la page 03-015 du catalogue. Maulschlüssel 293 400 Clé à fourche 293 400 zur Verarbeitung der Eindrehhalter 203 089 und 217 513. pour l’usinages des clips 203 089 et 217 513. 01/2011 02-019 Profile Allgemeines Zubehör Accessoires générales Profilés Kleberpistole 296 704 Pistolet spécial 296 704 druckluftbetrieben, zur Verarbeitung des 2-Komponenten PUR-Klebers 298 354, mit Lasche zum Aufhängen. pneumatique, pour l’application de la colle PU à 2 composants 298 354, avec éclisse pour l’accrocher à l’équilibrage de poids. Doppelkartusche 298 354 Cartouche double 298 354 ca. 825 g, 2-Komponenten PUR-Kleber. VE = 6 Stück env. 825 g colle PU à deux composants. UV = 6 pièces 298 736 298 736 wie vor, jedoch 380 g grau eingefärbt comme auparavant, mais 380 g de couleir grise Mischrohr 298 444 Tube mélangeur 298 444 zur Vermischung der Kleberkomponenten aus der Doppelkartusche 298 354 oder 298 736. VE = 50 Stück pour mélanger les composants de la double cartouche de colle 298 354 ou 298 736. UV = 50 pièces Schüco Flex 2, 298 900 Schüco Flex 2, 298 900 Dichtstoff, dauerelastisch, auf Basis von silanmodifizierten Polymeren, zur Eindichtung von KS-Teilen und Abdichten im Fenster- und Fassadenbereich. Inhalt: 310 ml VE = 1 Stück Colle et mastic de remplissage à base de polymères greffés silane à élasticité permanente, utilisée pour le collage des pièces d‘étanchéité en plastique et étancher dans les fenêtres et les façades. Inhalt: 310 ml UV = 1 pièce Giftklassefrei N’est pas soumis à la loi sur les toxiques. Dichtungs- und Klebemasse 298 257 auf Basis von Butylkautschuk, schwarz, dauerelastisch, nur zur Eindichtung von EPDM-Dichtungsstössen. Inhalt: 310 ml VE = 1 Stück Giftklassenfrei 02-020 Masse d’étanchéité et de collage 298 257 à base de butyle protégant la peau, 310 ml, noir, à élasticité permanente, seulment pour les joints d’étanchéité en E.P.T. UV = 1 pièces N’est pas soumis à la loi sur les toxiques. 01/2011 Profile Verarbeitung / Montage Fabrication / Montage Profilés Bezeichnung Désignation Seite / Page Fertigungshinweise Metall Directives de fabrication métal 03-003 Bearbeitung Usinage 03-003 Eckverbindungen Assemblages des angles 03-004 Flügelsprossen Meneau 03-005 Sockelprofil Plinthe 03-007 Schlagleisten Profilés en saillie 03-008 Flügelverbreiterung Elargisseur de vantail 03-009 Rahmenabdeckung Recouvrement cadre 03-010 Fertigungshinweise Holz Directives de fabrication bois 03-011 Glasfalzausbildung / clips Feuillure du verre / clips 03-011 Einbauvorschriften Directives d’assemblage 03-012 Befestigungshalter Clips 03-012 Mittelpartien Parties médians 03-014 Montagehilfen Aides de montage 03-015 Verglasungshinweise Directives pour vitrer 03-016 Leitdetails Détails spécifiques 03-018 Leitdetails Amex 2000-1 Détails spécifiques Amex 2000-1 03-018 Leitdetails Leitz Trilux Deux Détails spécifiques Leitz Trilux Deux 03-020 Leitdetails Wisa 12 Détails spécifiques Wisa 12 03-022 01/2011 03-001 Profile Verarbeitung / Montage Bezeichnung 03-002 01/2011 Fabrication / Montage Profilés Désignation Seite / Page Profile Bearbeitung Usinage Profilés Zuschnitt und Rahmenfertigung Découpe et fabrication des cadres Die Winkelgenauigkeit ist ist beim Zuschnitt der Profile und beim Zusammenbau besonders zu beachten. Die Schnittkanten sind sorgfältig zu entgraten. Der Bearbeitungsgrat ist insbesondere dort zu entfernen, wo er die Funktion beeinträchtigt oder eine Unfallgefahr darstellt. Während der Fertigung sind folgende Punkte zu beachten: L’exactitude des angles est particulièrement à respecter lors de la découpe et de l’assemblage des profilés. Les arètes doivent être correctement ébavurées. Les copeaux sont particulièrement à retirer là où il présente un risque d’accident ou un obstacle à une fonction. Lors de la fabrication, les points suivants sont à respecter: ● Masshaltigkeit sämtlicher Profile ● Passgenauigkeit und Bündigkeit der Eck- und Stossverbindungen ● Wasserabläufe (Dimensionierung und Verteilung) ● Abdichten aller Profilstösse, Kerbstellen und Verschraubungen Grundsätzlich gehen wir davon aus, dass die Flügelrahmenlichtmasse Metall mit denjenigen des Holzes übereinstimmem. Die angesprochenen Masse müssen sich in einem vorgegebenen Toleranzfeld bewegen, um die Funktion von CONNEX-clips zu gewährleisten. ● Respect des cotes des profilés ● Positionnement et alignement corrects des profilés pour les assemblages en coupe droite et d’onglet ● Ecoulement des eaux (taille et positionnement) ● Etanchement de tous les assemblages de profils, encoches de sertissage et vissage De façon générale, nous partons du principe que les dimensions intérieures des cadres métal correspondent avec celles des cadres bois. Les dimensions évoquées doivent se trouver dans un intervalle de tolérances donné, afin d’assurer une fonction correcte des systèmes CONNEX-clips. Exemple: Beispiel: FL/VV 20 186 410 37 b/h FL/VV Flügelprofil 186 410 Profilé de vantail 186 410 Flügel b/h Vantail b/h = FL/VV + 74 +/- 0.5 mm 01/2011 03-003 Profile Eckverbindungen Assemblages desProfilés angles Beispiel mit Flügel 186 410 Exemple avec vantail 186 410 Montagefolge: 186 410 216 928 1. Profilenden und Verbindungselemente entfetten. 2. Metallkleber 298 354 auf Profilstirnflächen auftragen. 3. Eckverbinder einschieben und stanzen Einstichmass 35 mm, Stanzmesserbreite ca. 2,5 mm. 4. Metallkleber 298 354 mittels Kleberpistole 296 704 und Mischrohr 298 444 einspritzen, bis der Kleber. an den Stanzkerben bzw. im Eckbereich austritt. 5. Gehrung allenfalls reinigen mittels Reiniger 298 290. Séquence de montage: 186 410 1. Dégraisser les bouts des profilés et les raccords. 2. Enduire les faces frontales des profilés de colle pour métaux 298 354. 3. Introduire l’équerre et poinçonner. Mesure de piqûre 35 mm. Largeur de couteau à découper env. 2,5 mm. 4. Injecter la colle 298 354 avec le pistolet spécial 296 704 et la buse 298 444 jusqu’à ce que la colle sorte aux poinçonnages, resp. dans les zones d’angle. 5. Le cas échéant, nettoyer l’onglet avec le produit de nettoyage 298 290. Beispiel mit Flügel 186 410 Exemple avec vantail 186 410 Montagefolge: 1. Profilenden und Verbindungselement entfetten. 2. M5-Gewindestange auf ca. 100 mm zuschneiden und auf gewünschten Winkel biegen. 3. Metallkleber 298 354 auf Profilstirnflächen auftragen. 4. Ulmia-Klemmelement ansetzen. 5. Gewindeabschnitt im Eckbereich einlegen und Metallkleber 298 354 mittels Kleberpistole 296 704 einspritzen (ummanteln). 6. Gehrung reinigen mittels Reiniger 298 290. 7. Kleber gut austrocknen lassen. Séquence de montage: M5x100 Gewindestange 03-004 01/2011 1. Dégraisser les extrémités des profilés. 2. Couper la tige filetée M5 à env. 100 mm et la plier à l’angle voulu. 3. Mettre de la colle pour métaux 298 354 sur les faces frontales des profilés. 4. Poser l’élément-clameau Ulmia. 5. Mettre en place le bout de tige filetée au niveau du coin et injecter sur le pourtour de la colle pour métaux 298 354 au moyen du pistolet 296 704. 6. Nettoyer l’onglet à l’aide du nettoyant 298 290. 7. Bien laisser sécher la colle. Profile Flügelsprosse Meneau Profilés Beispiel mit Flügelsprosse 186 380 und Flügel 186 410 Exemple avec traverse d’ouvrant 186 380 et vantail 186 410 ♦ ST 3.9 x 38 205 670 ♦ Bohrlehre 299 319 ♦ Gabarit de perçage 299 319 186 410 186 380 37 6 ø 4.2 6 29 12 30 Distanzstück (vom Verarbeiter zu fertigen) Entretoise (à fabriquer par le constructeur) 4.7 ø 5 37 25° Achtung: Vor dem Zusammenbau Metallkleber 298 354 auf Profilstirnfläche auftragen. 186 380 186 410 5 L=b/h-64 24 8 32 Attention: Avant le montage enduire la face frontale des profilés de colle pour métaux 298 354. b/h 01/2011 03-005 Profile Flügelsprosse Meneau Profilés Beispiel mit Flügelsprosse 186 380 und Flügel 186 410 Exemple avec traverse d’ouvrant 186 380 et vantail 186 410 ♦ 186 830 ST 3.9 x 38 ♦ Gabarit de perçage 299 319 186 410 205 670 ♦ Bohrlehre 299 319 37 6 ø 4.2 6 29 12 30 Distanzstück (vom Verarbeiter zu fertigen) Entretoise (à fabriquer par le constructeur) 4.7 ø5 37 25° Achtung: Vor dem Zusammenbau Metallkleber 298 354 auf Profilstirnfläche auftragen. 186 830 186 410 5 L=b/h-64 8 32 b/h 03-006 24 01/2011 Attention: Avant le montage enduire la face frontale des profilés de colle pour métaux 298 354. Profile Sockelprofil Profilés Plinthe Einbau Sockelprofil 186 390 in Flügel 186 410 Montage plinthe 186 390 sur vantail 186 410 ♦ ST 3.9 x 38 205 670 ♦ Bohrlehre 299 319 ♦ Gabarit de perçage 299 319 ? ● Zwei Wasserablauföffnungen 30 mm breit, 80 mm aus der Ecke fräsen ● Deux trous d’évacuation d’eau 30 mm de large, fraiser 80 mm depuis l’angle 37 6 ø 4.2 6 29 12 30 Distanzstück (vom Verarbeiter zu fertigen) Entretoise (à fabriquer par le constructeur) 4.7 ø5 37 25° Achtung: Vor dem Zusammenbau Metallkleber 298 354 auf Profilstirnfläche auftragen. 136 390 186 410 5 L=b-64 24 8 32 Attention: Avant le montage enduire la face frontale des profilés de colle pour métaux 298 354. b 01/2011 03-007 Profile Schlagleiste Profilé en Profilés saillie Ansicht X / Vue X Einbau Stulpendstück 244 469 Pose de l’embout de vantail 244 469 Zuschnitt Schlagleiste 186 820 h = Flügelhöhe L = Länge Schlagleiste L = h - 16 mm Découpe profilé en saillie 186 820 h = Hauteur vantail L = Longueur de profilé en saillie L = h - 16 mm 244 469 48 4 29 186 820 186 410 4 186 410 29 * Befestigung mittels Blechschraube ø 3,9 x 9,5, Art.-Nr. 205 436 * Fixation au moyen de vis tôle ø 3,9 x 9,5, no d’art. 205 436 205 436 186 410 186 820 186 410 244 469 8 X 186 820 L h 244 469 03-008 01/2011 Achtung: Bei mehrflügligen Fenster bzw. Fenstertür-Konstruktionen und dem Einsatz von Drehzapfenbändern, sind die Stulpendstücke anzupassen. Wenn zudem ein Rahmenabdeckprofil eingesetzt wird, muss das Stulpprofil oben um 5 mm gekürzt werden, so dass ein Auflaufen desselben gegen das Abdeckprofil verhindert wird! In diesem Falle wird auch kein Stulpendstück eingebaut. Attention: Dans le cas de fenêtres à plusieurs vantaux ou de contructions de portesfenêtres et d’utilisation de pentures à pivot, aucun embout de vantail 223 587 ne doit être utilisé en bas et en haut. Si en outre un profilé de couverture du cadre est utilisé, le profilé de recouvrement doit être raccourci en haut de 5 mm afin d’éviter que ce dernier ne se heurte contre le profilé de recouvrement! Dans ce cas, ne pas monter l’embout d’étanchéité. Profile Flügelverbreiterung Elargisseur duProfilés vantail 1. Profil 186 420 zuschneiden. h = Flügelhöhe L = Flügelhöhe -16 max. 500 2. Befestigungslöcher ø 3.5 mm bohren, gemäss Vorgabe. 3. Oberfläche behandeln. 186 420 186 410 Das Profil 186 420 wird dem Fensterbauer lose angeliefert. max. 500 L h 20 8 Bearbeitung FlügelverbreiterungsProfil 186 420. Usinage le profilé d’élargissement 186 420. 1. Découper le profilé 186 420. h = hauteur du vantail L = hauteur du vantail -16 2. Percer les trous de fixation ø 3.5 mm conformément à objectif. ø 3.5 3. Traiter le surface. 186 420 186 410 Le profilé 186 540 est livré au fabricant non fixé. 01/2011 03-009 Profile Rahmenabdeckung Recouvrement Profilés cadre Rahmen-, Setzholz- und Kämpferprofile Profilés de cadre, de montant et de traverse Grundsätzlich empfehlen wir die Abdeckprofile gemäss nachstehendem Schema anzuordnen und zu belüften. Wenn eine ausreichende Luftzirkulation und eine Kondensatabführung gewährleistet ist, kann auf Schlitze verzichtet werden. Nous recommandons par principe de disposer et d’aérer les profilés de recouvrement conformément au schéma ci après. On peut se passer de fentes si une circulation de l’air et une évacuation suffisantes de la condensation sont assurées. Kämpfer 186 610 Setzholz Rahmen < = 600 186 610 80 ● Belüftungsschlitze (max. Abstand der Schlitze untereinander 600 mm) 03-010 01/2011 5 < = 600 ● Fentes d’aération (Distance max. de fente en fente = 600 mm) Feuillure du Profilés verre FL/VV Profile Glasfalzausbildung b/h Flügelrahmen Holz/Toleranzen 20 Das Falzmass des Flügels und das Rahmenaussenmass der Metallschale müssen sich in einem Toleranzfeld bewegen, das die Funktion von CONNEXclips gewährleistet. Toleranz Glasfalzmass b/h ± 0,3 mm Cadre ouvrant en bois/tolérances +0.2 La profondeur de feuillure de l’ouvrant et la dimension hors-tout du profilé métallique du cadre doivent se situer dans une zone de tolérances garantissant le fonctionnement des clips CONNEX. Tolérance pour la feuillure de verre largeur/hauteur = b/h = ± 0,3 mm 20 +0.1 30 1 30 +0.2 20 +0.1 Glasfalzausbildung / Détail de la feuillure de verre 2 6.5 16 1 +0.2 4 Pour clip 227 441 +0.1 +0.2 2 Einsatz des Befestigungshalters 227 403 Pour clip 227 403 20 +0.1 30 Einsatz des Befestigungshalters 227 441 4 3 13 3 +0.1 +0.2 8 Einsatz des Befestigungshalters 227 862 Pour clip 227 862 +0.2 +0.5 30 4 Einsatz der Anlagedichtung 224 249 und 224 801 Pour joint de vitrage 224 249 et 224 801 3 +0.2 20 +0.1 6.5 4 3 3 14 5 Einsatz des Rahmenabdeckprofils 186 750 Utilisation du profilé de recouvrement de cadre 186 750 5 13 18 48 35 6 6 +0.5 0 01/2011 03-011 Profile Befestigungshalter Profilés Clips Bei Einhaltung unserer vorgegebenen Toleranzen, ist die Funktion des Systems einwandfrei gewährleistet. Si le tolérances indiquées sont respectées, le fonctionnement parfait du système est assuré. Tailles des ouvrants CONNEX clips Flügelgrössen CONNEX clips Bei Scheibengrössen ab 1,2 m² empfehlen wir eine Glasanbindung (alle 500 mm, 50 mm lang) zum Flügelrahmen mittels Silikon. Zudem ist jeder zweite Halter 227 403 mittels SPAX-Schraube ø 3,5 x 25 zu sichern. Pour les vitres dont la surface dépasse 1,2 m² nous recommandons de fixer la vitre au cadre ouvrant par l’intermédiaire d’un joint silicone (tous les 500 mm sur une longueur de 50 mm). De plus, il convient d’assurer le maintien des clips au moyen d’une vis SPAX ø 3,5 x 25 posée tous les deux clips. ♦ Um stehendes Wasser im unteren Nutenbereich zu verhindern, ist derselbe vor dem Verglasen mit einen wasserfesten, plastischen Dichtmasse zu füllen. ♦ Afin d’empêcher que l’eau ne stagne dans la zone de la rainure inférieure, il convient de remplir celle-ci d’une masse d’étanchéité plastique imperméable à l’eau. Befestigungshalter Clips Spax ø 3.5 x 25 227 441 227 862 13 8 16 4 < = 200 03-012 01/2011 4 ♦ 18 110 110 ♦ 6.5 227 403 Profile Befestigungshalter Profilés Clips Montage des profilés Die Befestigung der Rahmen-, Setzholz- und Kämpfer-Profile erfolgt mittels Befestigungshalter 203 123 oder 203 126. Für die Haltermontage stehen Montagehilfen zur Verfügung. Eine Auflistung derselben finden Sie ab Katalogseite 03-015. La fixation des profilés cadres, de montant, et de traverse a lieu au moyen de clips de fixation 203 123 ou 203 126. Pour le montage des clips, il existe les aides de montage. Vous trouvez la liste à partir de la page 03-015 du catalogue. Der Montageabstand zwischen den einzelnen Halter untereinander beträgt 250 mm. Die Befestigung der Eindrehhalter erfolgt mittels Holz-Schraube ø 2.5 x 16 mm. L’écart de montage entre les clips est de 250 mm. 3.2 ± 0.2 Profilmontage 203 126 203 123 50 203 123 La fixation du clip a lieu par vis à bois ø 2,5 x 16 mm. 17 121 6 < 250 = 60 < = 250 60 < = 250 01/2011 03-013 Profile Mittelpartie Partie mediane Profilés Die Arretierung der Schlagleisten gegen verrutschen, erfolgt mittels Spax-Schraube ø 4 x 16 mm. 7.5 1. Aufbohren ø 3 mm 203 089 2. Schraube bündig eindrehen 186 820 Pour empêcher le glissement du profilé en saillie, celui-ci est bloqué au moyen d’une vis à bois, tête conique ø 4 x 16 mm. 1. Percer un trou de ø 3 mm 2. Insérer la vis à fleur 6.5 203 089 186 810 5 203 089 186 800 5 203 089 Einbau der Stulpendstücke siehe Seite 03-008 186 880 03-014 01/2011 Montage des embouts d’étanchéité voir page 03-008 Profile Montagehilfen Aperçu aides de montage Profilés Art. Nr. 280 963 Art. Nr. 299 864 x 14 Montagehilfen für Befestigungshalter 203 123 Les aides d‘assemblage pour des propriétaires de fixation 203 123 186 820 Montagehilfen für Befestigungshalter 203 089 Les aides d‘assemblage pour des propriétaires de fixation 203 089 x = für alle Rahmenabdeckprofile x = pour tous les profilés de recouvrement Art. Nr. 299 911 x 13 186 810 Art. Nr. 280 964 11.5 186 800 Art. Nr. 280 965 x = für alle Setzholzabdeckungen x = pour tous les recouvrements de montants 9 186 880 Art. Nr. 289 050 01/2011 03-015 Profile Verglasungshinweise Directives pour Profilés vitrer Äussere Verglasungsdichtung Flügel Joint de vitrage extérieur vantail Im Normalfall erfolgt die Verglasung des Flügels bei CONNEX clips gemäss Abbildung. Bedingt durch Toleranzen beim Glas, Holz, Metall, Halter und der Innendichtung muss gegebenenfalls die nächst kleinere oder nächst grössere Glasdichtung eingesetzt werden. Beim Einbau der Dichtung darf dieselbe auf keinen Fall gezogen werden. Dans un cas normal, le vitrage du vantail sur CONNEX clips s‘effectue conformément à la figure. Le cas échéant, il convient cependant d‘utiliser le joint de vitrage plus petit ou plus grand en raison des tolérances du verre, du bois, du métal, du support et du joint intérieur. Lors du montage du joint, celui-ci ne doit en aucun cas être étiré. 5 28 2 5 28 244 489 244 489 204 982 (Variante) 14 14 224 249 Montagefolge: 1. Verglasungsdichtung an der Flügeloberseite mittig eindrücken und bis zur nächsten Ecke führen. 2. Eine saubere, kleingerundete Dichtungsecke wird erreicht, indem die Dichtung im Eckbereich zunächst mit grösserem Radius ausgelegt und dann zur Ecke hin eingedrückt wird. Dabei wird die Dichtung über die Ecke an das Glas angepresst und in die Ecke eingeschoben. Dadurch entsteht ein faltenfreier Dichtungssitz in der Ecke. 3. Die Montage an der nächsten Ecke wiederholen. Die dazwischenliegende Strecke der Dichtung mit einer, oder mehreren Schlaufe(n) bzw. einem Übermass von ca. 2 – 3% liegen lassen bis die Ecke montiert ist. Dichtung eindrücken und Vorgang wiederholen bis zum Dichtungsanfang. Procedure de montage: 1. Presser le joint de vitrage au centre de la partie supérieure du vantail et le guider jusqu‘à l‘angle suivant. 2. On obtient un angle de joint propre légèrement arrondi en posant d‘abord le joint avec un rayon plus large dans l‘angle, puis en le pressant en direction de l‘angle. Ce faisant, le joint est pressé dans l‘angle sur le verre et inséré dans l‘angle. Cela garantit le logement sans pli du joint dans l‘angle. 3. Répéter le montage à l‘angle suivant. Laisser la distance intermédiaire avec une ou plusieurs boucles et une surmesure de 2 à 3% jusqu‘à ce que l‘angle soit monté. Presser le joint et répéter l‘opération jusqu‘au début du joint. 1 2 Ausglasen: Pose de vitres: 3 03-016 2 01/2011 Profile Verglasungshinweise Directives pour Profilés vitrer Verlege-Anleitung 2 für klebbare Dichtungen 204 981 und 204 982 4 1. Dichtungsfalz staubfrei reinigen 2. Gewählte Dichtung oben mittig ankleben und den losen Dichtungsstrang ohne zu strecken zur ersten Ecke führen. 3. Dichtung einschneiden mittels Dichtungsschere 290 571 und Dichtung von der Ecke aus ankleben. 4. Vor dem Einsetzen der Glasscheibe Gehrungsbereich mit Dichtmasse 298 257 eindichten. Dadurch wird die Dampfdiffusion minimiert. Mise en place des joints autocollants 204 981 und 204 982 3 1. Nettoyer la feuillure à joint 2. Coller le joint choisi en haut au milieu et amener le joint sans l’étirer dans le premier coin. 3. Faire une découpe dans le joint à l’aide de la pince à joint 290 571 et coller le joint en partant du coin. 4. Avant la mise en place du vitrage, étancher les jonctions aux angles avec le mastic d’étancheité 298 257. Ainsi, la diffusion de vapeur est minimisée. Glasanlagedichtungen – Einbaubeispiel mit 224 249 Joint de vitrage – Exemple de montage avec 224 249 Verlege-Anleitung 1 3 4 2 b h 1 1. Die von der Holzbearbeitung durchlaufenden Nuten sind vorgängig unbedingt abzudichten! 2. Vertikal verlaufende Dichtungen auf das Glasfalzmass h zuschneiden und eindrücken. 3. Horizontal verlaufende Dichtungen auf das Flügellichtmass b + > 2% zuschneiden und eindrücken. 4. Vor dem Einsetzen der Glasscheibe sind die Dichtungsstösse mit der Dichtmasse 298 257 abzudichten. Somit wird die Dampfdiffusion erheblich minimiert. Instructions de pose 1. Etancher impérativement en premier les rainures continues du travail du bois! 2. Couper les joints verticaux au vide feuillure h, puis presser. 3. Couper les joints horizontaux au vide vantail b + > 2%, puis presser. 4. Etancher les joints d‘étanchéité avec la masse d‘étanchéité 298 257 avant de poser la vitre. Cela réduit considérablement la diffusion de vapeur. 01/2011 03-017 Profile Leitdetail Détail spécifique Profilés System Amex 2000-1 System Amex 2000-1 Bezugsmasse Holz zu Metall Cotes de références du bois par rapport au métal Blendrahmen und Flügel Cadre et vantail 186 410 29 33 4 54 RL/VC 14 5 28 2 224 249 4 24 12 1.6 8 12 22 30 71 8 4 16 19 55 6.5 6 14 186 410 244 489 29 24 20 FL/VV 73 54 03-018 01/2011 19 Profile Leitdetail Détail spécifique Profilés System Amex 2000-1 System Amex 2000-1 Bezugsmasse Holz zu Metall Cotes de références du bois par rapport au métal Mittelpartie Partie médiane 114 3 71 40 54 28 30 224 132 5 14 14 73 2 24 24 8 186 820 186 410 29 4 186 410 48 4 29 114 01/2011 03-019 Profile Leitdetail Détail spécifique Profilés System Leitz Trilux Deux System Leitz Trilux Deux Bezugsmasse Holz zu Metall Cotes de références du bois par rapport au métal Blendrahmen und Flügel Cadre et vantail 186 410 29 33 4 54 RL/VC 14 5 28 2 244 489 224 249 4 69 8 5 16 30 24 12 1.5 6 12 21 19 55 6.5 6 14 186 410 29 24 20 FL/VV 73 54 03-020 01/2011 19 Profile Leitdetail Détail spécifique Profilés System Leitz Trilux Deux System Leitz Trilux Deux Bezugsmasse Holz zu Metall Cotes de références du bois par rapport au métal Mittelpartie Partie médiane 112 69 4 39 54 30 28 13 5 224 132 14 73 2 24 24 6 186 410 29 186 410 186 810 4 46 4 29 112 01/2011 03-021 Profile Leitdetail Détail spécifique Profilés System Wisa 12 System Wisa 12 Bezugsmasse Holz zu Metall Cotes de références du bois par rapport au métal Flügel Vantail 186 410 29 32 3 54 RL/VC 14 5 28 2 224 249 4 71 30 24 12 1.6 8 12 22.5 19 16 8 3.5 55 6.5 6 14 186 410 244 489 29 24 20 FL/VV 73 54 03-022 01/2011 19 Profile Leitdetail Détail spécifique Profilés System Wisa 12 System Wisa 12 Bezugsmasse Holz zu Metall Cotes de références du bois par rapport au métal Mittelpartie Partie médiane 114 4 71 39 54 30 28 14 5 224 132 14 73 2 24 24 8 186 410 29 186 410 186 820 4 48 4 29 114 01/2011 03-023 Profile 03-024 Profilés 01/2011 Profileunten Detail Détail Profilés bas Bezeichnung Désignation Seite / Page Flügel standard Vantail standard 04-003 Balkontüre mit Sockel Porte balcon avec plinthe 04-004 Balkontüre, Variante Porte balcon, variante 04-005 Balkontüre rollstuhlgängig Porte balcon accessible en fauteuil roulant 04-006 01/2011 04-001 Profileunten Detail Détail Profilés bas Bezeichnung 04-002 01/2011 Désignation Seite / Page Profileunten Detail Détail Profilés bas 186 410 3 23 71/54 26 55 29 Flügel standard Vantail standard 95/54 01/2011 04-003 Profileunten Detail Détail Profilés bas 118 186 390 Balkontüre mit Sockel Porte balcon avec plinthe 144 109/54 3 Si largeur de porte > 600 mm fixer le profilé de vantail 186 410 au centre! 186 410 Bei Türbreite > 600 mm, Flügelprofil 186 410 mittig befestigen! 26 23 71/54 95/54 04-004 01/2011 Profileunten Detail Détail Profilés bas 76 50 186 560 Balkontüre, Variante Porte balcon, variante 26 23 3 92/54 95/54 01/2011 04-005 Profileunten Detail Détail Profilés bas 118 186 390 Balkontüre rollstuhlgängig Porte balcon accessible en fauteuil roulant Bei Türbreite > 600 mm, Flügelprofil 186 410 mittig befestigen! 490 3 126 71/54 19 23 Si largeur de porte > 600 mm fixer le profilé de vantail 186 410 au centre! 186 410 144 109/54 95/54 04-006 01/2011 Profileoben Detail Détail Profilés haut Bezeichnung Désignation Seite / Page Flügel standard Vantail standard 05-003 Balkontüre, Variante Porte balcon, variante 05-004 Flügel mit Rahmenabdeckung verschraubt Vantail avec recouvrement cadre vissé 05-005 Flügel mit Rahmenabdeckung clipsbar Vantail avec recouvrement cadre clippable 05-006 Flügel mit Rahmenabdeckung flächenbündig verschraubt Vantail avec recouvrement cadre affleuté, vissé 05-007 Flügel mit Rahmenabdeckung flächenbündig gesteckt Vantail avec recouvrement cadre affleuté, attaché 05-008 01/2011 05-001 Profileoben Detail Détail Profilés haut Bezeichnung 05-002 01/2011 Désignation Seite / Page Profileoben Detail Détail Profilés haut Flügel standard Vantail standard 71/54 186 410 32 10 95/54 01/2011 05-003 Profileoben Detail Détail Profilés haut Balkontüre, Variante Porte balcon, variante 95/54 186 560 53 92/54 05-004 01/2011 Profileoben Detail Détail Profilés haut Flügel mit Rahmenabdeckung verschraubt Vantail avec recouvrement cadre vissé 4 3 71/54 Profile 186 440 bzw. 186 580 nur einsetzen bei Fenster ohne Setzholz bzw. Kämpfer. 186 410 29 8 186 580 40 186 440 32 55 95/54 Utiliser le profilé 186 440 resp. 186 580 uniquement dans les fenêtres sans montant resp. traverse d’imposte. 01/2011 05-005 Profileoben Detail Détail Profilés haut Flügel mit Rahmenabdeckung clipsbar Vantail avec recouvrement cadre clippable 186 620 6.5 186 610 71/54 05-006 01/2011 186 410 29 8 3 17 27 50 42 70 12 35 95/54 Profileoben Detail Détail Profilés haut Flügel mit Rahmenabdeckung flächenbündig verschraubt Vantail avec recouvrement cadre affleuré, vissé 6 186 710 71/54 186 410 32 13 48 35 95/54 01/2011 05-007 Profileoben Detail Détail Profilés haut Flügel mit Rahmenabdeckung flächenbündig gesteckt Vantail avec recouvrement cadre affleuré, attaché 6 05-008 01/2011 186 750 186 410 32 13 48 35 95/54 71/54 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Bezeichnung Désignation Seite / Page Flügel Standard, Griffseite Vantail standard, côté poignée 06-003 Flügel Standard, Bandseite Vantail standard, côté paumelles 06-004 Balkontüre, Variante Porte balcon, variante 06-005 Balkontüre, Griff innen und aussen Porte balcon, poignée intérieure et extérieure 06-006 Flügel mit Rahmenabdeckung, verschraubt Vantail avec recouvrement, cadre vissé 06-007 Flügel mit Rahmenabdeckung, clipsbar Vantail avec recouvrement, cadre clippable 06-008 Flügel mit Rahmenabdeckung, flächenbündig, verschraubt antail avec recouvrement, cadre affleuré, vissé 06-009 Flügel mit Rahmenabdeckung, gesteckt Vantail avec recouvrement, cadre affleuré 06-010 01/2011 06-001 Profileseitlich Detail Bezeichnung 06-002 01/2011 DétailProfilés latéral Désignation Seite / Page Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Flügel Standard, Griffseite Vantail standard, côté poignée 71/54 95/54 186 410 10 32 01/2011 06-003 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Flügel Standard, Bandseite Vantail standard, côté paumelles 71/54 95/54 186 410 10 06-004 01/2011 32 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Balkontüre, Variante Porte balcon, variante 92/54 95/54 186 560 53 01/2011 06-005 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Balkontüre, Griff innen und aussen Porte balcon, poignée intérieure et extérieure 101/54 95/54 186 410 186 420 3 30 29 62 06-006 01/2011 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Flügel mit Rahmenabdeckung, verschraubt Vantail avec recouvrement, cadre vissé 71/54 95/54 4 186 410 186 440 29 3 32 8 40 186 580 55 Profile 186 440 bzw. 186 580 nur einsetzen bei Fenster ohne Setzholz bzw. Kämpfer. Utiliser le profilé 186 440 resp. 186 580 uniquement dans les fenêtres sans montant resp. traverse d’imposte. 01/2011 06-007 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Flügel mit Rahmenabdeckung, clipsbar Vantail avec recouvrement cadre, clippable 71/54 95/54 6.5 186 410 186 610 29 3 42 8 50 186 620 70 06-008 01/2011 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Flügel mit Rahmenabdeckung, flächenbündig, verschraubt Vantail avec recouvrement, cadre affleuré, vissé 71/54 6 95/54 186 710 35 13 186 410 32 48 01/2011 06-009 Profileseitlich Detail DétailProfilés latéral Flügel mit Rahmenabdeckung, gesteckt Vantail avec recouvrement, cadre affleuré 71/54 6 95/54 186 750 35 13 48 06-010 01/2011 186 410 32 Profile Mittelpartie / Setzholz Partie médiane / Montant Profilés Bezeichnung Désignation Seite / Page Flügel, Griffseite Vantail, côté poignée 07-003 Flügel, Bandseite Vantail, côté paumelles 07-004 Mittelpartie Standard Partie médiane standard 07-005 Balkontüre, Griff innen und aussen Porte balcon, poignée intérieure et extérieure 07-006 Montagestoss Joint de montage 07-007 Sprosse, glasteilend Meneau, petit bois 07-008 Sprossen-Varianten Meneaux-variantes 07-009 Mittelpartie, Variante Partie médiane, variante 07-010 Mittelpartie mit Schlagleiste 46 mm Partie médiane avec profilé en saillie 46 mm 07-011 Mittelpartie mit Schlagleiste 43 mm Partie médiane avec profilé en saillie 43 mm 07-012 01/2011 07-001 Profile Mittelpartie / Setzholz Bezeichnung 07-002 01/2011 Partie médiane / Montant Profilés Désignation Seite / Page Profile Setzholz Montant Profilés Flügel, Griffseite Vantail, côté poignée * / 121 / 136 186 410 8 71/54 186 660 27 105/54 121/* 71/54 3 8 186 410 29 01/2011 07-003 Profile Setzholz Montant Profilés Flügel, Bandseite Vantail, côté paumelles * / 136 / 121 186 410 8 71/54 186 670 42 120/54 136/* 71/54 3 8 01/2011 186 410 29 07-004 Profile Mittelpartie Partie médiane Profilés Mittelpartie Standard Partie médiane standard 114 71 4 39 8 71/54 71/54 186 820 186 410 29 4 186 410 48 4 29 114 01/2011 07-005 Profile Mittelpartie Partie médiane Profilés Balkontüre, Griff innen und aussen Porte balcon, poignée intérieure et extérieure 144 101 39 4 50 8 71/54 101/54 186 410 29 186 820 186 420 30 4 48 144 07-006 01/2011 186 410 4 29 Montant Profilés Profile Setzholz Montagestoss Joint de montage 186 410 8 71/54 186 660 70/54 variabel/variable 70/54 42 71/54 186 610 3 8 186 410 29 07-007 01/2011 Profile Sprosse Meneau Profilés Sprosse, glasteilend Meneau, petit bois 62 22 62/54 186 380 62 07-008 01/2011 Profile Sprosse Meneau Profilés Sprossen-Varianten Meneaux-variantes 189 660 189 660 189 660 28 28 28 186 830 186 830 186 830 18 18 18 01/2011 07-009 Profile Mittelpartie Partie médiane Profilés Mittelpartie, Variante Partie médiane, variante 135 92 4 39 8 71/54 92/54 186 560 50 4 48 135 07-010 01/2011 186 410 186 820 4 29 Profile Mittelpartie Partie médiane Profilés Mittelpartie mit Schlagleiste 46 mm Partie médiane avec profilé en saillie 46 mm 112 69 4 39 6 69/54 69/54 186 410 29 186 810 4 46 186 410 4 29 112 01/2011 07-011 Profile Mittelpartie Partie médiane Profilés Mittelpartie mit Schlagleiste 43 mm Partie médiane avec profilé en saillie 43 mm 109 66 4 39 11 66/54 66/54 186 410 29 186 800 4 43 109 07-012 01/2011 186 410 4 29 Profile Kämpfer Traverse Profilés Bezeichnung Désignation Seite / Page Flügel oben und unten Vantail haut et bas 08-003 Sprosse, glasteilend Meneau, petit bois 08-004 Sprossen-Varianten Meneaux, variantes 08-005 01/2011 08-001 Profile Kämpfer Traverse Profilés Bezeichnung 08-002 01/2011 Désignation Seite / Page Profile Kämpfer Traverse Profilés 71 3 55 29 186 410 Flügel oben und unten Vantail haut et bas 178 36 8 23 71/54 186 410 8 71/54 71 186 620 70 8 91 91/54 01/2011 08-003 Profile Sprosse Meneau Profilés 08-004 01/2011 62 62/54 22 62 186 380 Sprosse, glasteilend Meneau, petit bois Profile Sprosse Meneau Profilés 189 660 189 660 189 660 186 830 186 830 186 830 28 28 28 18 18 18 Sprossen-Varianten Meneaux, variantes 01/2011 08-005 Profile Sprosse 08-006 Meneau Profilés 01/2011 Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Bezeichnung Désignation Seite / Page Fenster, zweiflüglig Fenêtre à deux vantaux 09-002 Fenster, zweiflüglig, Rahmen 64 mm Fenêtre à deux vantaux, cadre 64 mm 09-003 Fenster, zweiflüglig, lichtoptimiert Fenêtre à deux vantaux, vantail caché 09-004 01/2011 09-001 Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Fenster, zweiflüglig Fenêtre à deux vantaux Schnitt B-B Ansicht von aussen Vue de l'extérieur 71 A A RL/VC FL/VV 186 410 32 10 71/54 95 95/54 56 B 58 79 95/54 95 92 71 71/54 55 186 410 B Schnitt A-A RL/VC=Rahmenlicht/Vide cadre FL/VV=Flügellicht/Vide vantail 71 FL/VV 114 71/54 71/54 FL/VV 71 71/54 71/54 95/54 95/54 186 410 10 32 186 820 29 4 48 4 29 32 10 114 95 09-002 01/2011 RL/VC 95 Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Fenster, zweiflüglig, Rahmen 64 mm Fenêtre à deux vantaux, cadre 64 mm Ansicht von aussen Vue de l'extérieur Schnitt B-B A A 71 71/64 186 870 B 71 59 71/64 186 410 284 323 RL/VC FL/VV 10 17 109 87 87/64 48 B 71/64 79 95/64 95 150 Detail Mittelpartie 104 mm 36 61/64 284 323 64 186 880 186 410 104 RL/VC=Rahmenlicht/Vide cadre FL/VV=Flügellicht/Vide vantail Schnitt A-A 46 71 FL/VV 114 71/64 FL/VV 71 71/64 71/64 46 71/64 85/64 85/64 284 323 186 410 186 870 186 820 7 7 107 85 10 114 RL/VC 10 107 85 01/2011 09-003 Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Fenster, zweiflüglig, lichtoptimiert Fenêtre à deux vantaux, vantail caché Schnitt B-B 107 85 85/64 48 Ansicht von aussen Vue de l'extérieur 67 284 323 6 5 186 870 67/64 B A 59 67 67/64 186 890 RL/VC FL/VV A 81 95 95/64 146 B 64 RL/VC=Rahmenlicht/Vide cadre FL/VV=Flügellicht/Vide vantail Schnitt A-A 48 67 FL/VV 105 67/64 67/64 FL/VV 67 67/64 48 67/64 85/64 85/64 284 323 186 890 186 870 186 800 5 107 85 09-004 01/2011 5 6 101 RL/VC 6 107 85 Hebeschiebe-Türen cube Portes coulissantes Bezeichnung Désignation Seite / Page Element 2-teilig, Typ A Verglasung von innen Elément 2-parties, type A vitrée d‘intérieur 10-002 Element 3-teilig, Typ G Verglasung von innen Elément 3-parties, type G vitrée d‘intérieur 10-004 Element 4-teilig, Typ C Verglasung von innen Elément 4-parties, type C vitrée d‘intérieur 10-006 Element 3-teilig, Typ K Verglasung von innen Elément 3-parties, type K vitrée d‘intérieur 10-008 Element 2-teilig, Typ A Verglasung von aussen Elément 2-parties, type A vitrée d‘extérieur 10-010 Element 3-teilig, Typ G Verglasung von aussen Elément 3-parties, type G vitrée d‘extérieur 10-012 Element 4-teilig, Typ C Verglasung von aussen Elément 4-parties, type C vitrée d‘extérieur 10-014 Element 3-teilig, Typ K Verglasung von aussen Elément 3-parties, type K vitrée d‘extérieur 10-016 01/2011 10-001 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von innen Elément 2-parties, type A, vitrée d’intérieur RA/CE 56 5 FA/VE FL/VV 80 80 20 20 G/V 7 7 68/80 37.5 68/80 46.5 13.5 13.5 100 FLM/VVM 164/56 164/56 164 26/22 347 880 25/8 365 610 43 FAM/VEM 68/66 68/80 365 590 365 590 46.5 19.5 46.5 13.5 13.5 14 347 900 365 610 365 610 347 880 7 G/V 20 FFL/VPF 14 14 100 FFLM/VPFM RAM/CEM 12 56 164x56 68/86 68 20 7 347 880 43 13.5 68/68 19.5 365 610 14 52.5 100 22/26 50 347 950 100 68/100 01/2011 RA/CE RL/VC FL/VV FA/VE G/V 120 66.5 13.5 7 20 FAM/VEM RAM/CEM FLM/VVM 365 590 10-002 80 FFA/PFE RLDM/VPM 43 347 950 7 20 66 RLDM/VPM 178 56 RL/VC 100 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von innen Elément 2-parties, type A, vitrée d’intérieur Legende / Légende 56 164/56 RA/CE = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe FL/VV = Flügellicht Vide vantail FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal G/V = Glas Verre 46.5 80 68/80 365 610 20 G/V FFL/VPF 347950 100 66.5 13.5 7 68/120 68/120 HH0132-04 nachbearb. 50 RA/CE RAM/CEM 20 7 13.5 68/88 9 01/2011 10-003 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von innen Elément 3-parties, type G, vitrée d’intérieur RA/CE RL/VC 56 FA/VE FL/VV 80 80 20 20 7 G/V 7 68/80 68/80 13.5 25/8 26/22 164 347 880 347 880 25/8 164/56 43 80/68 46.5 26/22 43 FLM/VVM FAM/VEM 66/68 66/68 46.5 13.5 13.5 14 13.5 365 590 46.5 365 590 178 13.5 347 950 365 610 365 610 365 610 G/V 7 7 80 20 FFL/VPF 66 66 FFA/PFE 14 FFLM/VPFM 100 14 RLDM/VPM 100 56 12 56 164/56 50 347 950 100 120 66.5 68/100 96 10-004 01/2011 RA/CE RL/VC FL/VV FA/VE 13.5 7 20 RLDM/VPM G/V FLM/VVM 20 7 347 880 365 610 43 13.5 68/68 FAM/VEM RAM/CEM 14 52.5 100 68 68/86 FFL/VPF FFA/PFE 100 RAM/CEM 365 590 G/V 7 20 20 FFLM/VPFM Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von innen Elément 3-parties, type G, vitrée d’intérieur 164/56 56 80/68 46.5 13.5 13.5 365 610 347 950 7 20 80 Legende / Légende 100 56 164/56 = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe FL/VV = Flügellicht Vide vantail FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal G/V = Glas Verre 347880 7 20 13.5 7 20 G/V FFL/VPF 347 950 100 66.5 68/100 HH0132-04 nachbearb. 50 RA/CE RAM/CEM 365 610 13.5 46.5 80 68/80 RA/CE 96 01/2011 10-005 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von innen Elément 4-parties, type C, vitrée d’intérieur RA/CE 56 RL/VC 5 FA/VE FL/VV 80 80 80 20 20 20 G/V 7 7 7 68/80 68/80 37.5 37.5 13.5 68/89 46.5 46.5 13.5 13.5 26/22 164/56 347 880 25/8 365 610 43 68/80 FLM/VVM 68/66 46.5 365 610 100 100 FAM/VEM 13.5 347 950 365 590 46.5 13.5 365 610 365 610 G/V 7 7 20 20 80 FFL/VPF 66 FFA/PFE 100 14 FFLM/VPFM RLDM/VPM 100 RAM/CEM 56 164/56 12 56 164/56 68/86 46.5 68 80 68/80 13.5 7 365 610 20 20 7 347 880 43 13.5 68/68 19.5 365 610 14 52.5 100 22/26 7 20 G/V FFL/VPF RA/CE RAM/CEM RA/CE RL/VC FL/VV FA/VE G/V 20 68/100 68/100 347 950 347 950 347 950 100 66.5 68/100 100 120 66.5 13.5 13.5 7 RLDM/VPM FAM/VEM RAM/CEM FLM/VVM 365 590 50 50 HH0132-04 nachbearb. 96 10-006 01/2011 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von innen Elément 4-parties, type C, vitrée d’intérieur 56 FA/VE FL/VV 80 20 G/V 7 68/80 164/56 FLM/VVM 43 68/80 68/66 FAM/VEM 46.5 365 590 164 26/22 347 880 25/8 178 13.5 46.5 13.5 14 13.5 365 610 347 950 365 610 G/V 7 20 66 7 20 FFL/VPF 14 80 FFA/PFE 100 FFLM/VPFM 100 Legende / Légende RA/CE = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FL/VV = Flügellicht Vide vantail FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal G/V = Glas Verre 01/2011 10-007 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von innen Elément 3-parties, type K, vitrée d’intérieur RA/CE 56 RL/VC FA/VE 80 5 FA/VE FL/VV 80 20 G/V 20 7 68/80 68/80 68/80 13.5 13.5 26/22 164/56 164 13.5 26/22 347 880 25/8 347 880 25/8 365 610 100 FLM/VVM G/V 7 46.5 178 FL/VV 20 7 37.5 80 43 43 FLM/VVM FAM/VEM 66/68 66/68 365 590 365 590 13.5 14 19.5 13.5 365 590 46.5 46.5 347 880 347 900 365 610 365 610 G/V 7 66 20 FFL/VPF 14 20 100 14 FFLM/VPFM 14 100 RLM/VCM RAM/CEM 12 56 164/56 100 68 68/86 20 7 13.5 347 880 43 365 610 14 68/68 50 347 950 100 120 66.5 68/100 96 01/2011 RA/CE RL/VC FL/VV FA/VE 13.5 7 20 G/V FLM/VVM FAM/VEM RAM/CEM RLDM/VPM 365 590 10-008 66 FFA/PFE RLDM/VPM 43 7 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von innen Elément 3-parties, type K, vitrée d’intérieur 56 80 5 20 7 68/80 37.5 46.5 13.5 164/56 365 610 100 365 590 FAM/VEM 19.5 347 880 RLDM/VPM 347 900 43 14 Legende / Légende 56 164/56 347 880 365610 = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe FL/VV = Flügellicht Vide vantail FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal G/V = Glas Verre 13.5 7 20 G/V FFL/VPF 347 950 100 66.5 68/100 50 RA/CE RAM/CEM 20 7 13.5 46.5 80 68/80 RA/CE 96 01/2011 10-009 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von aussen Elément 2-parties, type A, vitrée d’extérieur RA/VC 56 RL/VC 5 100 FL/VV 100 20 20 G/V 7 7 68/100 37.5 68/100 46.5 13.5 13.5 26/22 83 17 FLM/VVM 17 164/56 347 920 25/8 347 930 164/56 164 178 56 FA/VE 26 FAM/VEM 68/100 68/86 365 590 365 590 46.5 46.5 13.5 13.5 14 19.5 347 900 347 880 347 930 G/V 7 20 86 83 RAM/CEM 12 56 164/56 68/86 88 17 20 7 13.5 347 920 26 19.5 365 610 14 52.5 100 22/26 68/88 120 50 391 340 103 66.5 68/120 01/2011 RA/CE RL/VC FL/VV FA/VE 13.5 7 20 347 930 G/V FLM/VVM 17 RLDM/ VPM RAM/CEM FAM/VEM 365 590 10-010 100 FFA/PFE RLDM/VPM 43 20 FFL/VPF 14 14 391 340 347 910 7 17 FFLM/VPFM 17 83 56 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 2-teilig, Typ A, Verglasung von aussen Elément 2-parties, type A, vitrée d’extérieur Legende / Légende 56 164/56 RA/CE = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe FL/VV = Flügellicht Vide vantail FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal G/V = Glas Verre 13.5 347 930 347 910 20 68/88 13.5 347 930 7 20 G/V FFL/VPF 17 RA/CE RAM/CEM 17 7 46.5 83 68/100 68/120 391 340 391 340 103 66.5 68/120 50 HH0132-04 nachbearb. 96 01/2011 10-011 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von aussen Elément 3-parties, type G, vitrée d’extérieur RA/CE 56 RL/VC FA/VE 100 100 FL/VV 20 20 7 G/V 7 68/100 68/100 37.5 13.5 25/8 26/22 164 347 920 347 930 25/8 164/56 26 347 930 347 920 17 FLM/VVM 68/86 68/100 26 68/86 FAM/VEM 46.5 13.5 46.5 365 590 46.5 17 26/22 13.5 14 13.5 365 590 178 13.5 347 930 347 930 347 910 G/V 7 20 20 100 FFL/VPF 17 17 RLDM/VPM 83 RAM/CEM 56 12 347 910 164/56 88 FA/VE RL/VC G/V 120 68/120 50 391 340 103 66.5 13.5 7 20 347930 FAM/VEM 17 RAM/CEM RLDM/VPM FL/VV 20 7 13.5 68/88 FLM/VVM 347 930 347 920 26 17 19.5 365 610 14 52.5 100 68/86 96 01/2011 FFA/PFE 14 56 365 590 FFL/VPF 100 14 FFLM/VPFM G/V 7 FFA/PFE 10-012 347 930 20 100 83 347 910 347 910 7 RA/CE 391 340 83 17 FFLM/VPFM Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ G, Verglasung von aussen Elément 3-parties, type G, vitrée d’extérieur 164/56 56 68/100 46.5 13.5 347 930 347 910 391 340 7 20 100 17 83 56 56 Legende / Légende 347 910 164/56 46.5 83 68/100 13.5 7 347 930 20 RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe FL/VV = Flügellicht Vide vantail FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal 68/120 68/120 RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal G/V = Glas Verre 391 340 103 66.5 13.5 347 930 7 Rahmen aussen Cadre extérieur 68/88 G/V 17 FFL/VPF 17 20 = HH0132-04 nachbearb. 50 RA/CE RAM/CEM RA/CE 96 01/2011 10-013 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von aussen Elément 4-parties, type C, vitrée d’extérieur RA/CE 56 RL/VC FA/VE 100 FL/VV 5 100 20 100 20 20 G/V 7 7 7 68/100 68/100 37.5 68/89 37.5 46.5 13.5 46.5 13.5 13.5 26/22 164/56 347 920 25/8 26 17 347 910 347 910 347 930 FLM/VVM 17 347 930 83 83 17 FAM/VEM 68/86 68/100 13.5 347 910 365 590 46.5 46.5 391 340 347 930 13.5 347 930 347 930 G/V 7 347 910 7 20 20 FFL/VPF 100 86 FFA/PFE 83 17 14 RLDM/VPM 83 17 FFLM/VPFM RAM/CEM 56 164/56 56 12 347 910 56 164/56 68/86 88 46.5 83 68/100 13.5 7 G/V 20 7 347 930 17 FFL/VPF 17 RA/CE RAM/CEM RA/CE RL/VC FL/VV FA/VE 20 7 20 G/V 7 20 347 930 13.5 13.5 68/120 66.5 68/120 103 120 50 50 391 340 391 340 103 66.5 68/120 120 68/88 347 930 13.5 43 17 17 FAM/VEM RLDM/VPM RAM/CEM FLM/VVM 365 590 347 930 347 920 26 68/88 19.5 365 610 14 52.5 100 22/26 96 10-014 01/2011 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 4-teilig, Typ C, Verglasung von aussen Elément 4-parties, type C, vitrée d’extérieur 56 FA/VE 100 FL/VV 20 G/V 7 68/100 347 920 25/8 17 164/56 FLM/VVM 164 26/22 347 930 26 FAM/VEM 68/100 68/86 46.5 365 590 178 13.5 46.5 13.5 14 13.5 347 910 G/V 7 20 86 391 340 7 20 FFL/VPF 14 347 910 347 930 347 930 100 FFA/PFE 83 17 FFLM/VPFM 17 83 56 Legende / Légende RA/CE = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FL/VV = Flügellicht Vide vantail FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal G/V = Glas Verre 01/2011 10-015 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von aussen Elément 3-parties, type K, vitrée d’extérieur RA/CE 56 RL/VC 5 FA/VE FA/VE FL/VV 100 100 20 100 FL/VV 20 20 G/V 7 7 G/V 7 68/100 37.5 68/100 46.5 13.5 13.5 26/22 347 930 347 930 17 83 FLM/VVM 26/22 347 920 25/8 17 347 920 25/8 26 26 FAM/VEM 365 590 365 590 17 FA 46.5 13.5 13.5 14 347 900 347 910 347 880 347 930 7 20 20 86 FFL/VPF 86 FFA/PFE 14 RLDM/VPM 347 910 347 930 G/V 7 43 83 17 14 FFLM/VPFM 17 83 RLM/VCM 14 RAM/CEM 164/56 56 347 910 56 164/56 68/100 46.5 88 13.5 347 880 7 17 20 7 20 347 930 13.5 347 930 347 920 26 17 19.5 365 610 14 52.5 100 83 68/86 68/68 13.5 13.5 347 930 7 7 20 G/V FFL/VPF 17 RA/CE RAM/CEM RA/CE RL/VC FA/VE FL/VV 20 347 930 G/V FLM/VVM FAM/VEM 17 RAM/CEM RLDM/VPM 365 590 120 103 66.5 68/120 391 340 391 340 103 66.5 68/120 50 50 HH0132-04 nachbearb. 96 10-016 01/2011 FLM/VVM 68/86 68/86 46.5 19.5 347 930 365 590 347 910 164/56 164 178 13.5 68/100 Hebeschiebe-Türen Portes coulissantes cube Element 3-teilig, Typ K, Verglasung von aussen Elément 3-parties, type K, vitrée d’extérieur 56 100 5 20 7 68/100 37.5 46.5 13.5 17 164/56 347 910 347 930 83 365 590 M/VEM 19.5 347 880 347 900 43 RLDM/VPM 14 Legende / Légende RA/CE = Rahmen aussen Cadre extérieur RL/VC = Rahmenlicht Vide cadre FFA/PFE = Festfeld aussen Partie fixe extérieur FFL/VPF = Festfeldlicht Vide partie fixe FL/VV = Flügellicht Vide vantail FA/VE = Flügel aussen Vantail extérieur RAM/CEM = Rahmen aussen Metall Cadre extérieur métal RLM/VCM = Rahmenlicht Metall Vide cadre métal FFLM/VPFM = Festfeldlicht Metall Vide partie fixe métal RLDM/VPM = Rahmenlicht Durchgang Metall Vide passage métal FAM/VEM = Flügel aussen Metall Vantail extérieur métal FLM/VVM = Flügellicht Metall Vide vantail métal G/V = Glas Verre 01/2011 10-017 Hebeschiebe-Türen 10-018 01/2011 cube Portes coulissantes Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Bezeichnung Désignation Seite / Page Fenster zweiflüglig, Mittelpartie 114 mm, Vorprüfung für Minergiestandard Fenêtre à deux vantaux, partie médiane 114 mm, examen blanc pour standard minergie 11-003 Fenster zweiflüglig, Mittelpartie 104 mm, Vorprüfung für Minergiestandard Fenêtre à deux vantaux, partie médiane 104 mm, examen blanc pour standard minergie 11-004 01/2011 11-001 Profile Anwendungsbeispiele Bezeichnung 11-002 01/2011 Exemples d‘application Profilés Désignation Seite / Page Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Fenster zweiflüglig, Mittelpartie 114 mm, Vorprüfung für Minergiestandard Fenêtre à deux vantaux, partie médiane 114 mm, examen blanc pour standard minergie Schnitt B-B 119 87/64 Ansicht von aussen Vue de l'extérieur A A 92 71/64 186 410 284 323 36 B 95/64 150 64 Schnitt A-A 71/64 71/64 71/64 71/64 36 1150 FL 1031 1300 27 186 870 71/64 B 85/64 85/64 284 323 186 410 186 870 186 820 7 10 10 7 17 117 17 FL 701 114 FL 701 117 1550 1750 01/2011 11-003 Profile Anwendungsbeispiele Exemples d‘application Profilés Fenster zweiflüglig, Mittelpartie 104 mm, Vorprüfung für Minergiestandard Fenêtre à deux vantaux, partie médiane 104 mm, examen blanc pour standard minergie Schnitt B-B Ansicht von aussen Vue de l'extérieur A A FL 1031 36 186 410 284 323 1150 1300 27 186 870 71/64 119 87/64 B 95/64 150 92 71/64 B 64 Schnitt A-A 71/64 71/64 71/64 36 61/64 85/64 85/64 284 323 186 410 186 870 186 880 7 10 10 7 17 117 17 FL 696 104 1550 1750 11-004 01/2011 FL 696 117 Profile Übersicht Profilés Aperçu Bezeichnung Désignation Seite / Page Offertbeschrieb Devis 12-003 Oberflächenbehandlung Affinage de surface 12-006 Prüfzeugnisse Certificats de contrôle 12-008 Luftdurchlässigkeit Schlagregendichtheit Perméabilité à l‘air Etanchéité à la pluie battante 12-008 Luftschalldämmung Rw = 34 dB Isolement contre les sous aériens Rw = 34 dB 12-010 Luftschalldämmung Rw = 37 dB Isolement contre les sous aériens Rw = 34 dB 12-012 Bestimmung des Wärmedurchgangskoeffizienten Uf Coefficient de transfers thermique Uf 12-014 Systemvorprüfung Minergie Modul-Fenster Pré-test Minergie-Fenêtres modulaires 12-016 Statik Statique 12-017 01/2011 12-001 Profile Übersicht Profilés Aperçu Bezeichnung 12-002 01/2011 Désignation Seite / Page Profile Offertbeschrieb Profilés Devis Holzfenster mit Metallverkleidung Fenêtre bois avec habillage métal Beanspruchungen und Anforderungen Sollicitations et exigences Fugendurchlässigkeit und Schlagregensicherheit: Beanspruchungsgruppe C, gem. EMPA- und SZZF Tabelle. Wärmeschutz: Wärmedurchgangskoeffizient Glas Ug ≤1,1 W/m² K. Coefficient de perméabilité aux joints et étanchéité à la pluie battante: Groupe de solicitation C selon tableau EMPA et SZFF. Revétement calorifuge: coefficient global de passage de chaleur du verre Ug ≤1,1 W/m² K. Ausführungsspezifikationen Prescriptions d‘exécution Für die in den Abschnitten ....... bis ....... aufgeführten Fenster sind die folgenden Ausführungsspezifikationen verbindlich: Les prescriptions suivantes sont obligatoires pour les fenêtres indiquées au paragraphes ....... à .......: Rahmenteile Parties du cadre Material innen: Fichte/Tanne Material aussen: Aluminiumprofile, System JansenCONNEX clips, in Eloxalqualität Al Mg Si 0,5 F 22 EQ. Matériel à l‘intérieur: pin/sapin à traiter au naturel Matériel à l‘extérieur: profilé en aluminium, systeme Jansen-CONNEX clips, qualité pour anodiser Al Mg Si 0,5 F 22 EQ. Behandlung Holzteile Prétaitement bois Holzschutz-Vorbehandlung vor dem Einbau: Allseitig SIKKENS Imprägnierung farblos (im Tauchverfahren). Prétaitement protection bois avant le montage: Imprégnation de SIKKENS incolore sur toutes les faces (par bain). Grundierung vor dem Einbau: Allseitig SIKKENS Cetol WP 560 Imprägnierlasur. Peinture de fond avant montage: Laque lasur imprégnante SIKKENS Cetol WP 560 sur toutes les faces. Zwischenanstriche vor dem Einbau: Allseitig SIKKENS Cetol WM 660 Transparent Lacklasur. Fertiganstriche nach dem Einbau: Innen SIKKENS Cetol WF 750 Transparent Lacklasur. Alle Anstriche nach SIKKENS-Farbtonkarte. Grundierung und Zwischenanstrich werden in der Werkstätte aufgetragen. Sämtliche Rahmen- und Flügelfälze werden vor der Montage der Beschläge und der Dichtungsprofile fertig gestrichen. Alternativvorschlag Unternehmer Couche intermédiaire avant montage: Laque lasur incolore SIKKENS Cetol WM 660 sur toutes les faces. Couche finale après montage: A l’intérieur laque lasur incolore SIKKENS Cetol WF 750. Toutes les couches selon carte des tons SIKKENS. La peinture de fond et la couche intermédiaire sont appliquées dans l‘atelier. Toutes les feuillures des cadres et des ouvrants sont peintes définitivement avant le montage des ferrures et des joints d‘étanchéité profilés. Marke: ______________________________________ Proposition entreprise Typ: ________________________________________ marque: _____________________________________ Oberflächenbehandlung Metall Farbbeschichtung nach den SZFF-Richtlinien 41.07 (Ausgabe 2009) sowie den Grundlagen der Qualicoat Schweiz. Pulverbeschichtung, 60 - 80 μm Trockenfilmdicke. Chemische Mehrstufen-Vollbad-Vorbehandlung nach DIN 50 939 in Normaltönen nach RAL oder NCS. type: ________________________________________ Traitement superficiel du métal Traitement de couleur, exécution selon les directives SZFF-41.07 (version 2009) ainsi que les principes de Qualicoat Suisse. Thermopoudrage, traitement chimique préalable par immersion complète dans plusieurs bains DIN 50 939 Vernis en poudre épaisseur à sec 60 – 80 μm, couleur standard selon palette RAL ou NCS. 01/2011 12-003 Profile Offertbeschrieb Profilés Devis Anodisieren nach den SZFF-Richtlinien 41.06 (Ausgabe 2009) sowie den Ausführungsstandards der BWBGruppe. Unsere Partner verfügen über das Gütezeichen „EURAS/EWAA“ und werden regelmässig durch neutrale Fachinstanzen (Schweiz: EMPA) überprüft. Anodisation, exécution selon les directives SZFF- 41.06 (version 2009) , ainsi que les standards d’exécution du groupe BWB. Nos partenaires bénéficient du label „EURAS/ EWAA“ et sont régulièrement contrôlés par des instances neutres et indépendantes (en Suisse: EMPA). Beizen (Chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos mattiert E6/EV1 Décapage (pré-traitement chimique), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle et mat Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos E2/EV1 Brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle Beizen (Chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), färben in den Farbtönen: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Bausilber 6, 7 - Messing 8 E6/farb. Décapage (pré-traitement chimique), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), en couleurs: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Argenté bâtiment 6, 7 - Laiton 8 Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), färben in den Farbtönen: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Bausilber 6, 7 - Messing 8 E2/farb. Brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), en couleurs: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Argenté bâtiment 6, 7 - Laiton 8 Abmessungen Holz Blendrahmen umlaufend Setzholz Kämpfer Flügelrahmen Dimensions bois Querschnitt 95 x 54 mm Querschnitt 105 x 54 mm Querschnitt 91 x 54 mm Breite 71 mm, Dicke 54 mm Abmessungen Metall Setzholz und Kämpfer Flügelrahmen WetterschenkelAusladung 121 mm 39 mm 53 mm, einclipsbar Dichtungen Mitteldichtung TPE-Qualität, verschweisst. Glasdichtung innen aus EPDM-Qualität, geklebt oder gesteckt, aussen ebenfalls aus EPDM, umlaufend eingezogen. Metallschale System Jansen-CONNEX clips, mittels lösbaren Haltern befestigt. Hinterlüftung der Metallschale 19 mm. Périmètre du cadre dormant en coupe transversale 95 x 54 mm Montants en coupe transversale 105 x 54 mm Traverse en coupe transversale 91 x 54 mm Vantail 71 mm de large, 54 mm d‘épaisseur Dimensions métal Montant et traverse Cadre d‘ouvrant Renvoi d‘eau largeur 121 mm 39 mm 53 mm, pouvant être clipsée Joints Joint médian en qualité TPE, soudé. Joint de vitrage intérieur en qualité EPT, colle ou attaché. A l’extérieur également en EPT, interposé tout autour. Paroi en métal Système Jansen-CONNEX clips, fixé au moyen d‘un clip amovible. Paroi en métal à ventilation postérieure 19 mm. 12-004 01/2011 Profile Offertbeschrieb Profilés Devis Beschläge Ferrements Drehflügel mit zwei oder mehreren Bändern, je nach statischen Erfordernissen. Handhebel zur Verriegelung des Flügels. Zwei oder mehrere Verriegelungspunkte, je nach statischen Erfordernissen Ouvrant à la française avec au moins deux paumelles, en fonction des exigences statiques. Poignée pour verrouiller l‘ouvrant. Au moins deux points de verrouillage, en fonction des exigences statiques. Vorschlag Unternehmer: Proposition entreprise: Kippflügel mit zwei oder mehreren Bänder und Oberlichtöffner z.B. Geze OL-90. Ableitungslänge zu Handhebel 1400 mm. Ouvrant de fênetre à bascule avec au moins deux paumelles et ferrement d‘imposte p.ex. Geze 04-90. Longueur de la dérivation à la poignée 1400 mm. Vorschlag Unternehmer: Proposition entreprise: Drehkippflügel mit verdecktliegenden Verriegelungen, Bedienung über einen Handhebel gewährleistet. Die Anzahl der Verriegelungspunkte richtet sich nach den statischen Erfordernissen. Ouvrant oscillo-battant avec verrouillage couverts. Opération assurée au moyen d‘une poignée. La nombre de points de verrouillage dépend des exigences statiques. Vorschlag Unternehmer: Proposition entreprise: Verglasung Vitrage Wärmeschutzglas 4/20/4, Gesamtstärke 28 mm, Ug < 1,1 W/m² K. Glas, Verglasungsdichtungen oder Vorlegebänder und Dichtungsmasse sowie die Verklotzung sind in die Einheitspreise einzurechnen. Vitrage athermane 4/20/4, épaisseur totale 28 mm, Ug < 1,1 W/m² K. Le verre, les joints de vitrage ou les bandes d‘étanchéité et le mastic ainsi que le calage doivent être calculés dans les prix unitaires. Vorschlag Unternehmer: Proposition entreprise: Montagebedingungen Conditions de montage Die folgenden Leistungen sind in die Preise einzurechnen: – Transport und Ablad Baustelle – Errichten eines Zwischenlagers und sorgfältiges Schützen der Fenster – Transport zur Verwendungsstelle und Fertigmontage Les prestations suivantes devront être inclues dans les prix: – Transportation et déchargement au chantier – Construction d‘un dépôt intermédiaire et protection adéquate des fenêtres – Transportation à l‘endroit et montage final Fensteranschlag auf verputztes Mauerwerk aus Backstein, innen angeschlagen, Anschlag seitlich, oben und unten. Battée de fenêtre sur maçonnerie crépie en briques, butée à l‘intérieur, butée latérale, en haut et en bas. Nebenarbeiten und Zuschläge Travaux accessoires et suppléments de prix Ausstopfen der Anschlussfugen zwischen Rahmen und Leibung mittels Mineralfaserzopf. Abdichten von Fugen zwischen Rahmen und Anschlag mittels Fugen-Vorfüllmaterial geschlossenzellig. Wasserdichter Abschluss z.B. mittels SchücoFugendichtungsmasse Thiokol, Nr. 298 130. Remplissage des joints de raccord entre le cadre et l‘intrados au moyen d‘une tresse de fibre minérale. Etanchement des joints entre le cadre et la butée au moyen de polyuréthane à cellules fermées. Embouts imperméables à l‘eau p.ex. au moyen de mastic pour joints Schüco Thiokol no. 298 130. Vorschlag Unternehmer: Proposition entreprise: 01/2011 12-005 Profile Oberflächenbehandlung Traitement de Profilés surface Anodisieren Anodisation Unsere Lieferungen erfolgen nach den SZFFRichtlinien 41.06 (Ausgabe 2009) sowie den Ausführungsstandards der BWB-Gruppe. Unsere Partner verfügen über das Gütezeichen „EURAS/EWAA“ und werden regelmässig durch neutrale Fachinstanzen (Schweiz: EMPA) überprüft. Exécution selon les directives SZFF- 41.06 (version 2009), ainsi que les standards d’exécution du groupe BWB. Nos partenaires bénéficient du label „EURAS/EWAA“ et sont régulièrement contrôlés par des instances neutres et indépendantes (en Suisse: EMPA). Beizen (Chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos mattiert E6/EV1 Décapage (pré-traitement chimique), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle et mat Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos E2/EV1 Brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle Leicht schleifen und bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos EV1 Jansen Finish Léger meulage et brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle Schleifen und bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), farblos Beizen (Chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), färben in den Farbtönen: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Bausilber 6, 7 - Messing 8 Meulage et brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleur naturelle E6/farb. Beizen (Chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 20 μm), färben in den Farbtönen: - Bronze 3N, 4N, 5N, 21N - Gold 9 - Sanodal - Sandalor - Permalux hart anodisiert Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 15 μm), färben in den Farbtönen: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Bausilber 6, 7 - Messing 8 Bürsten (inkl. chemische Vorbehandlung), anodisieren (Schichtstärke ca. 20 μm), färben in den Farbtönen: - Bronze 3N, 4N, 5N, 21N - Gold 9 - Sanodal - Sandalor - Permalux hart anodisiert 12-006 01/2011 Décapage (pré-traitement chimique), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleurs: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Argenté bâtiment 6, 7 - Laiton 8 Décapage (pré-traitement chimique), Anodisation (épaisseur de couche env. 20 μm), couleurs: - Bronze 3N, 4N, 5N, 21N - Doré 9 - Sanodal - Sandalor - Permalux anodisation dure E2/farb. Brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 15 μm), couleurs: - Colinal 3115, 3145, 3165, 3175, 3178, 3180 - Argenté bâtiment 6, 7 - Laiton 8 Brossage (pré-traitement chimique inclus), Anodisation (épaisseur de couche env. 20 μm), couleurs: - Bronze 3N, 4N, 5N, 21N - Doré 9 - Sanodal - Sandalor - Permalux anodisation dure Profile Oberflächenbehandlung Traitement de Profilés surface Farbbeschichtung Traitement de couleur Unsere Lieferungen erfolgen nach den SZFF-Richtlinien 41.07 (Ausgabe 2009) sowie den Grundlagen der Qualicoat Schweiz. Unsere Partner verfügen über die aktuellen Gütezeichen und werden regelmässig durch neutrale Fachinstanzen überprüft. Exécution selon les directives SZFF-41.07 (version 2009) ainsi que les principes de Qualicoat Suisse. Nos partenaires bénéficient des labels actuels et sont régulièrement contrôlés par des instances neutres et indépendantes. Pulverbeschichtung Chemische Mehrstufen-Vollbad-Vorbehandlung DIN 50 939 Trockenfilmdicke 60 – 80 μm, in Normaltönen nach RAL / NCS sonstige Farben, Hochwetterfest zusätzlicher Zuschlag bei Erstbeschaffung einer Farbe (nicht RAL) Thermopoudrage Traitement chimique préalable par immersion complète dans plusieurs bains DIN 50 939 Vernis en poudre épaisseur à sec 60 – 80 μm, couleur standard selon palette RAL / NCS autres couleurs, résistant aux intempéries sup. supplément additionnel pour procuration première d’un couleur (ne pas RAL) 01/2011 12-007 Profile Prüfzeugnisse 12-008 01/2011 Certificats de contrôle Profilés Profile Prüfzeugnisse Certificats de contrôle Profilés 01/2011 12-009 Profile Prüfzeugnisse 12-010 01/2011 Certificats de contrôle Profilés Profile Prüfzeugnisse Certificats de contrôle Profilés 01/2011 12-011 Profile Prüfzeugnisse 12-012 01/2011 Certificats de contrôle Profilés Profile Prüfzeugnisse Certificats de contrôle Profilés 01/2011 12-013 Profile Prüfzeugnisse 12-014 01/2011 Certificats de contrôle Profilés Profile Prüfzeugnisse Certificats de contrôle Profilés 01/2011 12-015 Profile Prüfzeugnisse 12-016 01/2011 Certificats de contrôle Profilés Profile Statische Dimensionierung Dimensionnement statique Profilés Für die Dimensionierung sind zu beachten: – Richtlinien der Glashersteller Die maximale Durchbiegung von Setzholz, Kämpfer und Mittelpartien soll bei ungünstigster Belastung nicht grösser als 1/300 der Spannweite von Auflager zu Auflager sein. Im Bereich der einzelnen Gläser von Mehrscheiben-Isolierglas darf die Durchbiegung nicht mehr als 1/300 der Länge bzw. maximal 8 mm betragen. Pour le dimensionnement on doit observer les points suivantes: – Les directives des fabricants de verre Lors d'une charge défavorable, la flèche maximale des traverses, montants et partie médiane ne devrait pas dépasser 1/300 de la portée entre deux appuis. Quant aux verres isolants à plusieurs vitres, la flèche de chaque vitre individuelle ne doit pas dépasser 1/300 de la longueur, resp. max. 8 mm. Vertikalverglasung Gemäss Norm SIA 331 betragen die Staudrücke q für Höhenlagen unter 2000 Meter über Meer: Vitrage vertical Selon la norme SIA 331, les pressions dynamiques q pour les altitudes inférieures à 2000 m sont: Einbauhöhe in m Hauteur de construction en m 0 8 20 bis bis bis 8 20 100 Staudruck q Presseur dynamique q kg/m2 kN/m2 70 85 135 0,70 0,85 1,35 Mit Hilfe der Bemessungstabelle lassen sich die erforderlichen Profilquerschnitte rasch ermitteln. Die berechneten Werte basieren auf folgenden Annahmen: A l'aide des tableaux de dimensionnement les sections transversales des profilés peuvent être déterminées vite. Les valeurs calculées basent sur les suppositions suivantes: Staudruck q: Durchbiegung: Statisches System: Elastizitätsmodul: Pression dynamique q: Flèche: Système statique: Module d’élasticité: 70 kg/m2 L/300 frei aufliegend 110’000 kg/cm2 (0,7 kN/m2) (11 kN/mm2) Holz Für abweichende Staudrücke q müssen die Tabellenwerte mit Umrechnungsfaktoren multipliziert werden. Staudruck q = 60 kg/m2 70 85 100 Umrechnungsfaktor = 0,86 1,00 1,21 1,43 70 kg/m2 L/300 Posé librement 110’000 kg/cm2 (0,7 kN/m2) (11 kN/mm2) Bois Pour des pressions dynamique q déviantes, il faut multiplier les valeurs de tableau avec les facteurs de conversion. Pression dynamique q = 60 kg/m2 70 85 100 Facteur de conversion 01/2011 = 0,86 1,00 1,21 1,43 12-017 Profile Statische Dimensionierung Dimensionnement statique Profilés Um zu verhindern, dass die Durchbiegung von sehr grossen Isolierglasscheiben bei Dimensionierung auf L/300 (beidseitig aufliegend) den Wert von 8 mm überschreitet, sind nötigenfalls die tabellierten Ix-Werte mit den Korrekturfaktoren aus Tabelle 1 zu multiplizieren. Afin d’empêcher à la flexion des vitres isolées à surface très importante de dépasser la valeur de 8 mm dans le cas du dimensionnement à L/300 (support des deux côtés), il convient si nécessaire de multiplier les valeurs lx du tableau par les facteurs de correction du tableau figurant sous tableau 1. Korrekturfaktoren für das Isolierglas Facteurs de correction pour verre isolant Spannweite L in mm Portée en mm Verhältnis L1/L Rapport L1/L 1,00 0,75 1,042 2600 1,083 2800 1,167 3000 1,250 3200 1,333 3400 1,417 3600 1,500 3800 1,583 1,013 4000 1,667 1,067 4200 1,750 1,120 4400 1,833 1,173 1,031 4600 1,917 1,227 1,078 4800 2,000 1,280 1,125 5000 2,083 1,333 1,172 01/2011 L1 L 2500 Tabelle 1 Tableau 1 12-018 0,80 Profile Statische Dimensionierung Dimensionnement statique Profilés Bestimmung der erforderlichen Querschnittswerte lx von Setzhölzern, Kämpfern und Mittelpartien L Tableaux indiquant les moments lx nécessaires des profilés utilisés comme montants, comme traverses et comme parties médianes tL tR A l'aide des tableaux de dimensionnement les sections transversales des profilés peuvent être déterminées vite. Les valeurs calculées basent sur les suppositions suivantes: Mit Hilfe der Bemessungstabelle lassen sich die erforderlichen Profilquerschnitte rasch ermitteln. Die berechneten Werte basieren auf folgenden Annahmen: Staudruck q: Durchbiegung: Statisches System: Elastizitätsmodul: 70 kg/m2 ≤ L/300 frei aufliegend 110’000 kg/cm2 tL, tR, in cm (0,7 kN/m2) Pression dynamique q: 70 kg/m2 Flèche: ≤ L/300 Système statique: Posé librement Module d’élasticité: 110’000 kg/cm2 (11 kN/mm2) Holz (0,7 kN/m2) (11 kN/mm2) Bois 40 50 60 70 80 90 100 L lx lx lx lx lx lx lx 100 7,6 7,6 9,5 11,5 13,4 15,3 15,3 110 11,5 11,5 13,4 15,3 17,2 19,1 21,0 120 13,4 15,3 17,2 19,1 22,9 24,8 26,7 130 19,1 21,0 22,9 24,8 28,6 30,5 34,4 140 22,9 26,7 30,5 30,5 34,4 40,1 43,9 150 30,5 34,4 38,2 40,1 43,9 47,7 53,5 160 36,3 43,9 47,7 51,5 55,4 59,2 64,9 170 43,9 53,5 59,2 63,0 66,8 70,6 78,3 180 53,5 63,0 72,5 78,3 82,1 84,0 93,5 190 63,0 76,4 85,9 95,5 101,2 103,1 108,8 200 74,5 89,7 103,1 112,6 120,3 126,0 127,9 210 85,9 105,0 120,3 133,6 143,2 150,8 154,6 220 101,2 122,2 141,3 156,5 169,9 179,4 185,2 230 114,5 139,4 162,3 181,4 196,6 210,0 217,6 240 131,7 160,4 185,2 208,1 229,1 244,4 253,9 250 148,9 181,4 211,9 238,6 261,5 280,6 295,9 260 168,0 206,2 240,5 271,1 297,8 320,7 339,8 270 189,0 231,0 271,1 307,3 337,9 364,6 387,5 280 211,9 259,6 303,5 345,5 381,8 412,3 439,1 290 234,8 288,3 339,8 385,6 427,6 463,9 496,3 300 261,5 320,7 378,0 429,5 477,3 519,2 557,4 310 288,3 355,1 418,1 477,3 530,7 580,3 622,3 320 316,9 391,3 462,0 526,9 588,0 643,3 693,0 330 349,3 429,5 507,8 580,3 649,1 712,1 767,4 340 381,8 471,5 557,4 637,6 714,0 782,7 845,7 350 418,1 515,4 609,0 698,7 782,7 861,0 931,6 01/2011 12-019 Profile Statische Dimensionierung Dimensionnement statique Profilés Flügel, Setzhölzer und Kämpfer Vantails, montants et traverse 120/54 lx = 102.83 cm4 120 105/54 lx = 81.05 cm4 105 114 91/54 71 91 lx = 70.22 cm4 54 lx = 45.02 cm4 54 12-020 01/2011 71/54 lx = 50.51 cm4 71/54 Schüco – die Adresse für Fenster und Solar Als Innovationsführer für systemgestütztes Bauen liefert Schüco Komponenten für die gesamte Gebäudehülle inklusive spezieller Softwarelösungen hinsichtlich Planung, Konstruktion, Kalkulation und Fertigung. Flachdachanlage mit MPE Modulen der AL Serie Aluminium-Systeme: Praxisgerechte Profile für Fassaden, Lichtdächer, Fenster, Türen, Wintergärten, Sonnenschutz, Balkone, Geländer, Schutz und Sicherheitskonstruktionen Stahl-Systeme: Individuelle Profillösungen für Fassaden, Tor- und Türtechnik Kunststoff-Systeme: Breitgefächertes Produktprogramm und grosse Gestaltungsvielfalt aus hochwertiger KunststoffSystemtechnik Solar-Systeme: Perfekt aufeinander abgestimmte Photovoltaik- und Solarthermie-Elemente garantieren ein einheitliches Montagesystem Schüco Design Ausgefeilte Aluminium-Systemtechnologie für ein breites Spektrum des Designs Schüco Lizenznehmer und Lagerhalter für die Schweiz und das FürstentumLiechtenstein: Jansen AG, CH-9463 Oberriet SG Stahlröhrenwerk, Kunststoffwerk Telefon +41 (0)71 763 91 11 Telefax +41 (0)71 761 22 70 www.schueco.ch, [email protected] CONNEX clips Das wirtschaftliche Holzfenster mit Holz-Metall-Flügel eignet sich speziell für den Wohnungs und Sanierungsbau. Profitieren Sie von geprüfter Qualität und den vielseitigen Einsatzmöglichkeiten für anspruchsvolle Fensterlösungen. Innen Holz für einen hohen Wohnwert sowie eine angenehme Atmosphäre und aussen das langlebige, ästhetische Aluminium. La fenêtre en bois économique à ouvrant bois-métal convient spécialement aux habitations à loyer modéré et à l’assainissement. Bénéficiez d’une qualité contrôlée et de ses multiples possibiltés d’utilisation pour des fenêtres sans concession. À l’intérieur, le bois pour un meilleur confort et une atmosphère agréable; à l’extérieur, l’aluminium pour sa longévité et son esthétique.