PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall

Transcription

PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall
Landkreis Schwäbisch Hall
Bienvenue
dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
Gefördert durch
den Europäischen
Integrationsfonds (EIF)
Lexique à l’usage
des immigrants
Version : 01/07/2013
Notizen / notes / записки / not
Mentions légales
Éditeur :
Landratsamt Schwäbisch Hall
Amt für Migration
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
www.lrasha.de
Imprimé par :
Druckerei Artis GmbH
Hauptstraße 2/1
D-74592 Kirchberg/Jagst
E-mail : [email protected]
Édition :
3ème édition (mise à jour)
Version :
Juillet 2013
© 2013 Landratsamt Schwäbisch Hall, Amt für Migration
Tous droits réservés, y compris ceux afférents à la reproduction photomécanique, à la réimpression, même partielle, et à l’utilisation dans les médias électroniques.
Cet ouvrage a été édité avec le plus grand soin. Aucune responsabilité ne peut
être prise pour le contenu et l’intégrité des données.
Service de conseil et de soutien
Services sociaux généraux
• Schwäbisch Hall : 0791/755-7279
• Crailsheim : 07951/492-5145
Service d’aide aux toxicomanes
• 0791/4994551
Centre d’appel d’aide aux parents
• Conseil et information : 0800/1110550
Centre d’hébergement pour les femmes et enfants
• 0791/94674-0
Aérodrome d’Hessental
• 0791/2221
Service de santé
• Schwäbisch Hall : 0791/5802-0
• Antenne de Crailsheim : 07951/9408-0
Centre d’appel d’aide aux enfants et adolescents
• 0800/1110333
Service d’aide aux jeunes toxicomanes
• Schwäbisch Hall : 0791/755-7920
• Crailsheim : 07951/29590-0
Centre d’hébergement pour les femmes et enfants
• 0791/94674-0
Centre d’appel d’aide aux enfants et adolescents
• 0800/1110333
Centre d’appel d’opposition à carte bancaire
• 116116
Hotline Stop harcèlement
• Conseils et soutien : 0180/3100113
Police
• Poste de police de Schwäbisch Hall : 0791/400-0
• Poste de police de Crailsheim : 07951/480-0
Centre de consultation psychologique
• Diakonie : 0791/94674-13
• Crailsheim : 07951/5043
Groupe de soutien « Raphael »
• 0174/2311657
Centre d’appel d’opposition électronique
• (Aide en cas d’abus ou de perte de transactions électroniques) : 116116
Électricité / gaz / eau
• Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH : 0791/401-222
• Service EnBW : 0800/3629000
Assistance téléphonique
• évangélique : 0800/1110111
• catholique : 0800/1110222
Services des consommateurs de Bade-Wurtemberg
• 0900/17744 - 41 à -47
72
Sommaire
Page
Préface ............................................................................................................. 1
Faits et données
1. Présentation de l’arrondissement de Schwäbisch Hall .....................
2. Qu’est-ce qu’un arrondissement ? ....................................................
Organisation de la préfecture ...........................................................
3. Le Conseil de l’arrondissement (Kreistag) ........................................
4. Le préfet (Landrat) ............................................................................
5. Les 30 communes de l’arrondissement de Schwäbisch Hall ............
2
5
6
6
7
8
L’Office de la Migration (Amt für Migration) ......................................................
1. Service des étrangers .......................................................................
2. Droit d’asile / service d’admission .....................................................
3. Intégration / insertion ........................................................................
4. Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté / état civil ..........
10
11
12
12
13
Droit de séjour
1. Informations générales .....................................................................
2. Obligation de déclaration de domicile ...............................................
3. Possibilités de séjour selon la nouvelle Loi sur l’immigration
(Zuwanderungsgesetz) .....................................................................
4. Invitation de visiteurs ........................................................................
5. Regroupement familial......................................................................
6. Consolidation du droit de séjour temporaire .....................................
14
15
15
17
17
19
Le service d’intégration de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
1. Nos objectifs ..................................................................................... 20
2. Nos heures de service ...................................................................... 22
Nationalité
1. Rapatriés tardifs et leur famille ......................................................... 22
2. Étrangers / naturalisation.................................................................. 23
Les premiers pas dans le nouvel environnement
1. Conseil et soutien dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall .........
2. Inscription .........................................................................................
3. Apprentissage ou amélioration de la langue allemande ...................
4. Passeport allemand / carte d’identité ................................................
5. Registre d’état civil (Personenstandsregister) ..................................
6. Certificat d’autorisation de résidence
25
26
27
28
28
(Wohnberechtigungsschein - WBS) ..................................................
7. Fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte) ..............................
8. Ouverture d’un compte auprès d’une banque, d’une caisse
d’épargne ou de la Poste ..................................................................
9. Assurance maladie ...........................................................................
10. Travail et vie professionnelle ............................................................
11. Reconnaissance des diplômes étrangers .........................................
12. Crèche (Kindergarten) ......................................................................
13. École (Schule) ..................................................................................
14. Choix du type d’enseignement .........................................................
15. Écoles de l’arrondissement...............................................................
16. Apprentissage / étude de votre enfant ..............................................
17. Associations / loisirs .........................................................................
18. Port et changement de nom .............................................................
29
29
29
30
31
32
33
33
34
35
36
37
38
Recherche de logement
1. Contrat de location (bail) ................................................................... 39
2. Remarques pour les bénéficiaires de l’allocation sociale et
de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ................................ 40
Soins de santé
1. Médecins ..........................................................................................
2. Hôpitaux ...........................................................................................
3. Pharmacies .......................................................................................
4. Centre antipoison..............................................................................
5. Service de santé dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall ...........
41
42
42
42
42
Informations pour les consommateurs
1. Avertissement spécial pour les immigrants.......................................
2. Offre, comparaison de prix, conseils des consommateurs ...............
3. Achats à tempérament......................................................................
4. Crédits ..............................................................................................
43
44
44
45
Voiture / permis de conduire
1. Permis de conduire pour les voitures particulières et les motos .......
2. Achat d’une voiture ...........................................................................
3. Assurances .......................................................................................
4. Immatriculation .................................................................................
5. Contrôle technique et contrôle des émissions .................................
6. Important ..........................................................................................
46
47
47
48
48
49
Radio, télévision, téléphone
1. Radios et téléviseurs ........................................................................ 50
2. Téléphone (fixe) ................................................................................ 50
Annuaire téléphonique
d’urgence
Numéro d’appel d’urgence des pompiers / centre de secours
• Numéro d’appel d’urgence 112
Numéro d’appel d’urgence de la police
• Numéro d’appel d’urgence 110
OÙ – où est l’urgence ?
QUOI – que s’est-il passé ?
COMBIEN – combien de blessés / malades ?
QUOI – quel type de blessures / maladies ?
ATTENDEZ de savoir s’il y a des questions, ne raccrochez pas !
Services médicaux d’urgence
Centre d’informations du SIDA
• Centre d’information du SIDA du Service de santé de Schwäbisch Hall :
0791/5802-0
• Centre d’information du SIDA du Service de santé, antenne de Crailsheim :
07951/9408-0
• AIDS-Hilfe Schwäbisch Hall e.V. : 0791/19411
• AIDS- und Drogenseelsorge : 0791/4994551
Pharmacies de garde
• voir dans les journaux quotidiens
Médecins de garde
• Schwäbisch Hall : 0180/5112008
• Crailsheim : 07951/45454
• Frankenhadt, Jagstzell, Rosenberg, Stimpfach : 01803/963012
• Gaildorf und Gschwend : 0180/5011212
• Ilshofen, Braunsbach, Untermünkheim : 0180/5112025
Croix Rouge allemande DRK
• Transport ambulant : 19222
• Assistance en situation d’urgence : 112
• Service de secours : 112
Centre antipoison
• 0761/1924-0
Hôpitaux
• Diakonie-Klinikum Schwäbisch Hall : 0791/753-1
• Klinikum Crailsheim : 07951/490-0
Dentiste
• Centre des services d’urgence de KZV Stuttgart : 0711/7877799
71
3. Téléphones portables ....................................................................... 51
Antenne de police judiciaire de Crailsheim (joignable en journée) :
Parkstraße 7
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/480-0
La Loi fondamentale de la République fédérale d’Allemagne (Grundgesetz) définit la
valeur juridique la plus élevée dans l’article 1 : « La dignité de l’être humain est intangible. Tous les pouvoirs publics ont l’obligation de la respecter et de la protéger. »
Cela vaut également pour la police.
Nous
mettons l’accent sur la coopération et la confiance.
Nous
souhaitons vous aider.
Si vous voulez obtenir des informations générales sur la police, consulter des communiqués de presse, envoyer une candidature, etc., vous pouvez nous retrouver sur
internet à l’adresse suivante :
www.polizei-bw.de
Si vous vous intéressez tout particulièrement au thème de la « Prévention de la criminalité » (protection antieffraction, centres d’information locaux, etc.), retrouvez plus
d’informations à l’adresse suivante :
www.polizei-beratung.de
Gestion des déchets dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall ..................... 52
Service militaire et service civil ......................................................................... 54
Protections et prestations sociales
1. Aide à la subsistance / aide sociale (Sozialhilfe) ..............................
2. Minimum de subsistance (Grundsicherung) .....................................
3. Allocation chômage « Arbeitslosengeld I » .......................................
4. Allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ......................................
5. Loi fédérale pour la promotion de la formation (BAföG)....................
6. Loi sur la promotion de la formation d’avancement professionnel
(Aufstiegsfortbildungsförderungsgesetz - AFBG) .............................
7. Aide au logement (Wohngeld) ..........................................................
8. Prévoyance-vieillesse (Altersvorsorge).............................................
9. Retraite (Rente) ................................................................................
10. Centre de service commun pour la réhabilitation .............................
54
54
55
55
56
56
56
57
57
58
Conseil juridique et assistance juridique financière
1. Conseil et assistance juridique ........................................................ 58
2. Assistance juridique financière ........................................................ 59
Protection de la maternité et aides à l’éducation
1. Allocations familiales (Kindergeld) et majoration
enfant (Kinderzuschlag) ....................................................................
2. Allocation parentale (Elterngeld) .......................................................
3. Allocation de garde d’enfants (Betreuungsgeld) ...............................
4. Protection de la maternité (Mutterschutz) .........................................
5. Congé parental (Elternzeit) ...............................................................
6. Avance sur pensions alimentaires (Unterhaltsvorschuss) ................
60
61
61
62
62
62
Participation sociale des personnes handicapées ............................................ 63
Survenance d’un décès .................................................................................... 63
70
Situations d’urgence et services de conseil dans l’arrondissement
de Schwäbisch Hall
1. Service d’information et de conseil en matière de surendettement .. 65
2. Conseil aux femmes enceintes ......................................................... 65
3. Conseil et aide aux toxicomanes ...................................................... 66
4. Centre d’information du SIDA ........................................................... 66
5. Mariage forcé .................................................................................... 67
La police dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall ......................................... 69
Annuaire téléphonique d’urgence ....................................................................... 71
La police dans l’arrondissement
de Schwäbisch Hall
Vous avez été impliqué(e) dans un accident de la route ? Vous avez été victime ou
témoin d’un délit ou d’un crime ?
Adressez-vous à la police.
En cas d’urgence, la police est disponible 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24 au :
Numéro d’appel d’urgence 110.
Vous souhaitez vous adresser à la police, mais il ne s’agit pas d’une urgence ?
Vous pouvez nous contacter ici :
Police de Schwäbisch Hall (joignable à tout moment)
Gräterweg 8
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/400-0
Postes de police du district de Schwäbisch Hall (joignables en journée) :
9 Pp Gaildorf, Kanzleistraße 6, D-74405 Gaildorf, Tél. : 07971/9509- 0
9 Pp Mainhardt, Hauptstr. 6, D-74535 Mainhardt, Tél. : 07903/940014
9 Pp Ilshofen, Haller Str. 3, D-74532 Ilshofen, Tél. : 07904/940010
9 Pp Bühlertann, Moosbachstr. 9, D-74424 Bühlertann, Tél. : 07973/5137
Police de Crailsheim (joignable à tout moment) :
Parkstraße 7
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/480-0
Postes de police du district de Crailsheim (joignables en journée) :
9 Pp Fichtenau, Marktstraße 10, D-74579 Fichtenau, Tél. : 07962/379
9 Pp Blaufelden, Schulstr. 20, D-74572 Blaufelden, Tél. : 07953/925010
9 Pp Rot am See, Raiffeisenstraße 5, D-74585 Rot am See, Tél. : 07955/454
Police de la circulation routière de Schwäbisch Hall (joignable à tout moment) :
Ortsstraße 1
D-74592 Kirchberg/Jagst
Tél. : 07904/9426-0
Police judiciaire de Schwäbisch Hall (joignable en journée) :
Im Lehen 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/400-0
69
Landratsamt Schwäbisch Hall
Jugendamt
Soziale Dienste
Tél. : 0791/755-7279 ou
Tél. : 07951/492-5145
Terre des Femmes
Menschenrechte für die Frau e.V.
Konrad-Adenauerstraße 40
72072 Tübingen
Tél. : 07071/79730
[email protected]
www.frauenrechte.de
Amt für Migration
Mme Gabriel, Mme Weinhardt
Tél. : 0791/755-7555
[email protected]
[email protected]
Introduction
Numéro d’appel d’urgence
de la police : 110
Frauen- und Kinderschutzhaus
Tél. : 0791/94 644 64
Ces services peuvent également vous aider et vous informer en toute confidentialité
(sans obligation de dire votre nom).
Personne n’en informera la famille !
Les mariages forcés ont souvent lieu lors d’un séjour dans le pays d’origine. Vous
pouvez également obtenir de l’aide à l’étranger aux services suivants :
Ambassades d’Allemagne et consulats allemands :
www.diplo.de (cliquez à gauche sur « Postes consulaires allemands - Deutsche Auslandsvertretungen)
Ministère allemand des affaires étrangères :
Numéro d’urgence : (0049) 30 / 50 00 20 00 Æ Il suffit de prononcer le mot « Notfall » en début d’appel pour être mis aussitôt en relation avec un employé.
To the new nationals of the Schwäbisch Hall Administrative District,
You are a new arrival to in Federal Republic of Germany from abroad and have
setted in the Schwäbisch Hall Administrative District:-
WELCOME!
You are now starting a new phase of your life in unfamiliar surroundings. You are
sure to have many questions, and possibly some problems, in coping with your everyday life. Not only are federal, state and regional agencies, churches, charity and
expatriate organisations happy to help you with advice and assistance, but also many
private initiatives.
With this Handbook for Immigrants, we hope to help you with useful information, answers and guidance in order to make your new start in our beautiful region as easy
as possible. Build you own future in our open German society, independently and
resolutely.
With our best wishes for your future
Your
Gerhard Bauer
Chief Executive of the Schwäbisch Hall Administrative District
68
1
Faits et données
1.
Présentation de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
L’arrondissement de Schwäbisch Hall est une circonscription située au centre de
l’Europe.
L’ E U R O P E
tacter le Service de santé publique (Gesundheitsamt) de l’arrondissement de Schwäbisch Hall. Sur demande, un test de dépistage anonyme et gratuit peut être effectué.
Gesundheitsamt Schwäbisch Hall
Gaildorfer Str. 12
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/5802-0
Gesundheitsamt Außenstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/492-5211
Pour un accompagnement psychologique, contactez :
AIDS- und Drogenseelsorge
M. Wolfram Kaier
Am Säumarkt 2
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/4994551
Fax.: 0791/4994341
5. Mariage forcé
Le mariage forcé constitue une violation des droits de l’Homme !
On parle de mariage forcé (Zwangsverheiratung) lorsqu’au moins un des conjoints
n’a pas consenti librement au mariage, mais qu’il y a été forcé. Au lieu d’avoir choisi
son partenaire, celui-ci a par exemple été choisi par la famille.
Selon l’article 16 al. 2 de la Déclaration universelle des droits de l’Homme des Nations Unies :
« Le mariage ne peut être conclu qu'avec le libre et
plein consentement des futurs époux. »
Cette déclaration est valable pour tous les pays du
monde !
Le mariage forcé constitue aussi une violation des
droits fondamentaux de la Loi fondamentale (Grundgesetz) de la République fédérale d’Allemagne.
•
Arrondissement de Schwäbisch Hall
Il se trouve au centre de l’Allemagne du Sud et appartient aux 35 arrondissements du Land de Bade-Wurtemberg.
2
Si vous pensez qu’une personne pourrait être victime
d’un tel crime, vous pouvez contacter l’un des Services
de conseil suivants compétents dans toute l’Allemagne,
et tout particulièrement dans l’arrondissement :
Landratsamt Schwäbisch Hall
67
Services de conseil non autorisés à délivrer de justificatif de consultation :
Caritas-Zentrum
Caritas-Zentrum
Kurzer Graben 7
Schillerstr. 13
D-74523 Schwäbisch Hall
D-74564 Crailsheim
Tél. : 0791/97020-0
Tél. : 07951/9431-0
L’ A L L E M A G N E AUJOURD’HUI :
3. Conseil et aide aux toxicomanes
Être toxicomane signifie être physiquement et psychologiquement gravement dépendant à une substance et ne plus pouvoir s’en passer.
Si vous êtes dans ce cas, vous devriez demander conseil et de l’aide le plus rapidement possible à des personnes qualifiées. Les employés du Service d’aide aux toxicomanes vous aident pour toutes les formes d’addiction et de dépendance.
Pour les moins de 27 ans :
Jugend-Sucht-Beratung
Gelbinger Gasse 20
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7920
Fax : 0791/755-7925
Consultations sans rendez-vous :
Jeudi entre 16:00 h et 17:00 h
[email protected]
Außenstelle Crailsheim
Schillerstraße 8
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/29590-12
Fax : 07951/29590-29
Consultations sans rendez-vous :
Mercredi entre 16:00 h et 17:00 h
Le Service d’aide aux jeunes toxicomanes travaille en étroite collaboration avec le
Service mobile Travail de la jeunesse (Mobilen Jugendarbeit). Les employés de ce
service sont les conseillers des jeunes rapatriés. Le Mobile Jugendarbeit est joignable aux numéros de la ligne central du Service d’aide aux jeunes toxicomanes.
Capitale : Berlin, 16 états fédérés, capital de l’état fédéré : Stuttgart
Pour les plus de 28 ans :
Suchtberatungsstelle des Diakonieverbandes Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/94674-213
La Loi fondamentale « Grundgesetz » est la constitution de la République fédérale
d’Allemagne. On y retrouve les principes structurels fondamentaux de notre État :
> État Fédéral
> Démocratie
4. Centre d’information du SIDA
SIDA (en all. AIDS) signifie « syndrome d’immunodéficience acquise ». L’infection de
l’être humain par ce virus fragilise le système immunitaire de manière croissante et
provoque des maladies. Si vous avez des questions, si vous craignez d’avoir contracté le SIDA ou si l’un de vos proches a été infecté par le virus, n’hésitez pas à con66
> État de droit
> État social
Le Président fédéral (Bundespräsident) est le chef d’état de la République fédérale
d’Allemagne.
Le Chancelier (Bundeskanzler) dirige le gouvernement et définit les grandes lignes
politiques.
Les députés se réunissent à la Diète fédérale (Bundestag) au siège de Berlin. Ils
sont élus au suffrage universel, direct, libre, égal et secret tous les quatre ans.
Le Conseil fédéral (Bundesrat) est la représentation des Länder allemands (Bundesländer). Une grande partie des lois votées par le Bundestag doivent être approuvées par la majorité des membres du Bundesrat avant d’entrer en vigueur.
3
Donné
ées struc
cturelles
s de l’arrondissem
ment de Schwäb
bisch Halll
Superfiicie de l’arrrondissement en km²² 1 484
en % du pays
4,16 %
Habitan
nts (31/12//2012)
186 928
en % du pays
1,77 %
Étrange
ers (31/12//2012)
12.290
pour 1 000
0 habitan
nts
66
6
Femme
es (31/12/2
2012)
93 877
pour 1 000
0 habitan
nts
50
02
Immigrrés (recenssement 201
11)
43 670
pour 1 000
0 habitan
nts
23
34
pour 1 000
0 habitan
nts
pour 1 000
0 habitan
nts
de moinss de 18 an
ns
12
29
Moins de
d 18 ans (recensem
ment 2011))
d
d’origine
alllemande
24 130
d
d’origine
im
mmigrée
12 010
49
98
La pop
pulation de l’arrondisssement de
e Schwäbis
sch Hall s’étend sur une superrficie de
1 484 km²,
k
pour une densité de 127 habitants au km². L’arrondisse
L
ement de Schwäbisch Hall
H apparttient ainsi aux région
ns les moins peuplées d’Allem
magne, la densité
moyenne de l’enssemble du pays étan
nt de 230 habitants au
u km².
hicules de l’arrondisssement son
nt immatric
culés SHA
A.
Les véh
L’écono
omie de l’a
arrondissement présente une bonne
b
stru
ucture d’en
ntreprises. Le secteur se
econdaire est princip
palement représenté
é, avec en
n tête l’ind
dustrie des biens
d’équip
pement (gé
énie mécanique). Le
es secteurs
s de l’élecctrotechnique, de la sidérurgie, de la tôlerie et
e de la mé
étallurgie, les équipementiers automobile
a
es et les ind
dustries
de tran
nsformation
n du bois, de la nourrriture, du papier et de
d l’impresssion jouen
nt aussi
un rôle majeur. Le
L principal prestatairre de serviices de l’arrrondissem
ment est la Caisse
d’éparg
gne logeme
ent de Sch
hwäbisch Hall
H (Bausp
parkasse Schwäbisch
S
h Hall).
L’ancie
enne ville saunière
s
ett libre d’em
mpire est également
é
un grand centre tou
uristique
et cultu
urel de l’arrrondissement. Les rivières du Kocher et de la Jagsst en sont les plus
importa
ants pôles d’attractions pour less visiteurs..
L’arrondissementt s’étend sur
s une partie de la
a Plaine du
d Hohenlo
oher (Hohenloher
Ebene)) ainsi que
e sur les hauteurs des Monta
agnes boissées de S
Souabe-Fra
anconie
(Schwä
äbisch-Fränkischen Waldberge
W
e) et du Pla
ateau de « Frankenhö
öhe ».
Il est trraversé par les deux affluents droits
d
de la
a rivière du
u Neckar : la Jagst et
e le Kocher.
4
Situations d’urgence et services de
conseil dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
1. Service d’information et de conseil en matière de
surendettement
Si vous ne pouvez plus rembourser vos dettes, demandez conseil le plus rapidement
possible. Tout d’abord, vous devriez demander au prêteur s’il est possible de différer
le remboursement. Dans le cas contraire, veuillez vous adresser au Service
d’information et de conseil en matière de surendettement (Schuldnerberatungsstelle)
de votre arrondissement. À Schwäbisch Hall, il s’agit de :
Landratsamt Schwäbisch Hall
Schuldnerberatung
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7422
[email protected]
2.Conseil aux femmes enceintes
Les services de conseil apportent un soutien aux femmes enceintes en cas de problèmes personnels, sociaux, juridiques et financiers, de complications en période de
grossesse ou de doutes sur leur avenir et celui de leur enfant. Ces services peuvent
également délivrer un justificatif de consultation (Beratungsnachweis), nécessaire à
l’exécution d’un avortement légal. Ces consultations sont gratuites et strictement confidentielles. Elles s’adressent aussi aux partenaires et aux membres de la famille.
Services de conseil de l’arrondissement de Schwäbisch Hall :
Haus der Diakonie
Am Schuppach 5
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/94674-27
Haus der Diakonie
Kurt-Schumacher-Str. 5
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/96199-10
PRO Familia
Katharinenstraße 9
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/7384
Fax : 0791/857509
[email protected]
www.profamilia.de
65
Les arrondissements voisins à celui de Schwäbisch Hall sont :
Il convient toutefois de noter que l’enterrement doit avoir lieu au plus tôt 48 heures et
au plus tard 8 jours après la survenance du décès.
Les obsèques se tiennent généralement dans une chapelle ou à l’église, mais peuvent aussi avoir lieu sur la tombe. Si le défunt n’appartenait pas à une paroisse,
l’oraison funèbre peut être confiée à un orateur laïc. Renseignez-vous sur les frais et
les pratiques funéraires auprès du bureau administratif de votre commune.
•
•
•
•
•
•
Kreis Ansbach
Kreis Heilbronn
Hohenlohekreis
Main-Tauber-Kreis
Ostalbkreis
Rems-Murr-Kreis
L’arrondissement de Schwäbisch Hall regroupe 30 villes et communes. Crailsheim et
Schwäbisch Hall en sont les chefs-lieux politiques.
2.
Qu’est-ce qu’un arrondissement ?
Les arrondissements et communes sont au niveau le plus bas de la structure politique de la République fédérale d’Allemagne. Le Conseil de l’arrondissement (Kreistag) et le Préfet (Landrat) en sont les organes. L’arrondissement soutient les projets
de ses communes et représente leur autorité de surveillance dans bien des domaines. La préfecture (Landratsamt) a également un « statut hybride » entre le service administratif de l’état fédéré (de niveau inférieur) et celui de l’arrondissement
communal. L’Office de la Migration (Amt für Migration) est l’organisation administrative compétente pour tous les étrangers de l’arrondissement de Schwäbisch Hall.
Exemples
Exemples des
des fonctions
fonctions
de
la
préfecture
de la préfecture
Service administratif
de l’arrondissement communal
-
-
64
Service social (Sozialamt)
Service de l’enfance et de la jeunesse
(Jugendamt)
Service de traitement et d’élimination des
déchets (Abfallwirtschaftsamt)
Administration des finances municipales
de l’arrondissement (Kreiskämmerei)
-
Service administratif de l’état fédéré
de niveau inférieur
Service d’urbanisme et de protection de
l’environnement (Bau- und Umweltamt)
Service de la circulation routière (Straßenverkehrsbehörde)
Service de santé publique (Gesundheitsamt)
Service des étrangers (Ausländerbehörde)
Service d’intégration et d’insertion (Integration
und Eingliederungsbehörde)
Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté (Staatsangehörigkeits- und
Einbürgerungsbehörde)
5
Participation sociale des
personnes handicapées
Organisation de la préfecture de
L’arrondissement de Schwäbisch Hall
Version en date du 01/02/2013
/DQGUDW
/6WDE/DQGUDWXQG
.RPPXQDODXIVLFKW
6WHIIHQ%DXPJDUWQHU
*HUKDUG%DXHU
/
5HFKQXQJVSUIXQJVDPW
.DULQ7DLUL
3HUVRQDOUDW
9RUVLW]HQGHU
7KRPDV6FKHX
/$PWIU:LUWVFKDIWV
XQG5HJLRQDOPDQDJHPHQW
+HOPXW:DKO
%HDXIWUDJWHIU
&KDQFHQJOHLFKKHLW
3HWUD0RVHU
(UVWHU/DQGHVEHDPWHU
0LFKDHO.QDXV
'H]HUQDW
9HUZDOWXQJXQG
)LQDQ]HQ
:HUQHU6FKPLGW
=HQWUDOH
6WHXHUXQJ
&RQWUROOLQJ
'H]HUQDW
-XJHQGXQG6R]LDOHV
7KRPDV+DDJ
(%UDQG XQG
.DWDVWURSKHQVFKXW]
'H]HUQDW
/lQGOLFKHU5DXP
0LFKDHO.QDXV
:LUWVFKDIWVI|UGHUXQJV
JHVHOOVFKDIWGHV/DQGNUHLVHV
6FKZlELVFK+DOOPE+
+HOPXW:DKO
'H]HUQDW
5HFKWXQG2UGQXQJ
0DUWLQD6WHLQHFNH
.UHLVNlPPHUHL
:HUQHU6FKPLGW
6R]LDODPW
*HUDOG'LHP
$PWIU
9HWHULQlUZHVHQXQG
9HUEUDXFKHUVFKXW]
'U:HUQHU6FKUHLEHU
)OXUQHXRUGQXQJVDPW
.ODXV'URWOHII
3HUVRQDO XQG
2UJDQLVDWLRQVDPW
0DUWLQD3DXOL:HLGQHU
-XJHQGDPW
+DUWPXW:HUQ\
/DQGZLUWVFKDIWVDPW
+HOPXW+HVVHQDXHU
2UGQXQJV XQG
6WUD‰HQYHUNHKUVDPW
'DQLHO6DLOHU
$EIDOOEHWULHE
'LHWHU$OOHU
*HVXQGKHLWVDPW
'U5HQDWH/RUHQ]
/DXHUPDQQ
)RUVWDPW
'U$QGUHDV:LFNHO
$PWIU0LJUDWLRQ
2OLYHU5DVFKNH
%DX XQG8PZHOWDPW
+XEHUW:LHGHPDQQ
9HUPHVVXQJVDPW
0DQIUHG6FKZDU]
$PWIU6WUD‰HQEDX
XQG1DKYHUNHKU
(UZLQ7LURNH
Les personnes souffrant ou menacées d’un handicap physique, psychique ou mental
ont droit d’obtenir de l’aide et un soutien. Ces mesures visent à réduire, voire à neutraliser, les effets d’un handicap et à encourager l’intégration sociale des personnes
handicapées.
Les employés gravement handicapés ou assimilés bénéficient d’une protection particulière, par exemple en matière de licenciement. Ils obtiennent une carte d’invalidité
(Schwerbehindertenausweis) à partir d’un degré d’infirmité de 50 %. Celle-ci leur
ouvre également d’autres droits, notamment à des congés supplémentaires, à la gratuité des transports en commun ou à la réduction des impôts sur le revenu. Si le degré d’infirmité est cependant de 30 % ou 40 %, une demande d’assimilation
(Gleichstellung) peut être déposée auprès de l’Office du travail.
Vous pouvez demander la carte d’invalidité au Service social, division 3, de la préfecture de Schwäbisch Hall.
Survenance d’un décès
3.
Le Conseil de l’arrondissement (Kreistag)
Il représente les habitants de l’arrondissement. Ses conseillers sont élus par les électrices et électeurs de l’arrondissement pour une durée de cinq ans.
Le préfet (Landrat) en est le président. Tous les principes fondamentaux et points
importants y sont discutés, s’il n’entrent pas déjà dans le cadre des compétences de
l’état fédéré et de l’état fédéral ou s’ils ne sont pas soumis à l’autorité du préfet.
Le nombre de conseillers dépend du nombre d’habitants de l’arrondissement ;
l’arrondissement de Schwäbisch Hall compte 58 conseillers bénévoles.
L’arrondissement a aussi des commissions (Ausschüsse). Celles-ci prennent librement des décisions sur les affaires qui leur ont été confiées de manière permanente
par le Conseil de l’arrondissement et donnent leur avis sur les affaires soumises à la
décision du Conseil de l’arrondissement.
Les trois commissions décisionnelles suivantes représentent l’arrondissement de
Schwäbisch Hall :
6
Les décès doivent être communiqués au Bureau de l’état civil (Standesamt) au plus
tard le troisième jour ouvrable après la mort de la personne.
Aucune procédure n’est prescrite pour les préparation et cérémonies entre le décès
et la sépulture. Cela dépend plutôt de la personnalité et de l’attitude de chacun. Les
origines culturelles et les coutumes régionales jouent également un rôle important.
Après la mort d’un proche dans une habitation, les survivants doivent immédiatement
faire constater le décès. Un médecin doit se rendre sur place pour attester la mort et
délivrer le certificat médical de décès (Todesbescheinigung). Si le décès survient
dans un hôpital, une maison de retraite ou une institution comparable, ces démarches sont engagées automatiquement par la direction de l’établissement.
Dans la plupart des cas, les survivants demandent à une entreprise de pompes funèbres de s’occuper des prochaines formalités : le transfert du défunt à la morgue,
l’établissement de l’acte de décès (Sterbeurkunde) au Bureau de l’état civil du lieu de
décès ou encore l’organisation de la cérémonie funèbre. Souvent, l’entreprise de
pompes funèbres se charge aussi des formalités et de l’organisation de l’enterrement
auprès du service de gestion du cimetière. Néanmoins, personne n’est obligé d’avoir
recours à une entreprise de pompes funèbres puisqu’une grande partie des responsabilités peuvent être prises par la famille, les proches, les amis, etc.
63
4. Protection de la maternité (Mutterschutz)
Pendant la grossesse, la femme enceinte bénéficie de mesures et de délais de protection particuliers (Mutterschutz). Dès qu’elle apprend qu’elle est enceinte et qu’elle
connaît la date d’accouchement prévue, elle est tenue d’en informer son employeur
si elle est salariée. Les futures mères ne doivent ensuite exercer aucune activité
pouvant nuire à la santé. Le délai de protection de la maternité est destiné à se reposer et à se protéger avant la naissance, et à se consacrer à l’enfant après la naissance. Le délai de protection de la maternité commence 6 semaines avant la naissance. Pendant cette période, les futures mamans doivent uniquement travailler si
elles le souhaitent explicitement. Par contre, l’exercice d’une activité professionnelle
est formellement interdit pendant les 8 semaines qui suivent la naissance.
L’employeur verse alors une indemnité de maternité ; il peut obtenir un complément
patronal de la Caisse d’assurance maladie compétente.
5. Congé parental (Elternzeit)
Les femmes et hommes employés s’occupant et éduquant eux-mêmes leur enfant
ont droit à un congé parental (Elternzeit) jusqu'à ce que l’enfant est atteint l’âge de 3
ans révolus. Avec l’accord de l’employeur, ils peuvent reporter jusqu’à 12 mois de
cette période de congé parental entre le 3ème et le 8ème anniversaire de l’enfant.
Si les deux parents travaillent, ils sont libres de décider qui va prendre le congé parental. La personne en congé parental a néanmoins le droit de travailler à temps partiel jusqu’à 30 heures par semaine.
Une protection contre le licenciement est garantie pendant le congé parental.
Retrouvez plus d’information sur le site internet du Ministère fédéral de la Famille,
des Personnes Âgées, des Femmes et de la Jeunesse (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) www. bmfsfj.de
•
•
Commission administrative et financière (Verwaltungs- und Finanzausschuss)
Commission de l’environnement et de la technologie (Ausschuss für Umwelt
und Technik)
• Commission des affaires sociales et culturelles (Sozial- und Kulturausschuss)
Tout comme la commission réglementaire :
• Commission d’aide à la jeunesse (Jugendhilfeausschuss)
4.
Le préfet (Landrat)
Le préfet est un fonctionnaire de l’arrondissement élu pour un mandat de huit ans.
Depuis le 1er janvier 2004, le préfet de l’arrondissement de Schwäbisch Hall est
Gerhard Bauer.
Landratsamt Schwäbisch Hall
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-0
Fax. : 0791/755-7362
E-mail : [email protected]
Landratsamt Schwäbisch Hall
Außenstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/492-0
Fax : 07951/492-5146
Internet : www.lrasha.de
6. Avance sur pensions alimentaires (Unterhaltsvorschuss)
Un parent peut obtenir une avance sur pensions alimentaires auprès du Service de
l’Enfance et de la Jeunesse de la préfecture de Schwäbisch Hall dans les cas suivants :
-
62
l’enfant est domicilié ou réside habituellement dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall,
l’enfant vit chez un parent isolé,
l’enfant ne reçoit pas, ou reçoit partiellement ou irrégulièrement, des pensions
alimentaires de l’autre parent,
l’enfant n’a pas encore atteint l’âge de 12 ans révolus.
7
5. Les 30 communes de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Commune
8
Adresse
Téléphone, fax, e-mail
Site Internet
Hindenburgplatz 4
D-74572 Blaufelden
07953/884-0
07953/884-44
[email protected]
www.blaufelden.de
Blaufelden
07906/94094-0
07906/94094-94
[email protected]
www.braunsbach.de
Braunsbach
Geislinger Str. 11
D-74542 Braunsbach
Hauptstr. 12
D-74424 Bühlertann
07973/9696-0
07973/9696-33
[email protected]
www.buehlertann.de
Bühlertann
Heilberger Str. 4
D-74426 Bühlerzell
07974/9390-0
07974/9390-22
[email protected]
www.buehlerzell.de
Bühlerzell
Marktplatz 1
D-74564 Crailsheim
07951/403-0
07951/403-1400
[email protected]
www.crailsheim.de
Crailsheim
Hauptstr. 2
D-74579 Fichtenau
07962/892-0
07962/892-60
[email protected]
www.fichtenau.de
Fichtenau
Rathausstr. 13
D-74427 Fichtenberg
07971/9555-0
07971/9555-50
[email protected]
www.fichtenberg.de
Fichtenberg
Crailsheimer Str. 3
D-74586 Frankenhardt
07959/9105-0
07959/9105-99
[email protected]
www.frankenhardt.de
Frankenhardt
Schloßstr. 20
D-74405 Gaildorf
07971/253-0
07971/253-188
[email protected]
www.gaildorf.de
Gaildorf
2. Allocation parentale (Elterngeld)
L’allocation parentale peut être accordée aux parents :
ayant un domicile fixe sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne,
s’occupant et élevant eux-mêmes leur enfant après la naissance,
vivant dans le même foyer que leur enfant,
ne travaillant en moyenne pas plus de 30 heures par semaine.
L’allocation parentale correspond à 65 - 67% du revenu net précédemment obtenu
(sur la base de l’ancien revenu) du parent s’occupant de l’éducation de l’enfant, pour
un montant maximal de 1 800 € par mois. Pour les personnes dont le revenu était
inférieur à 1 000 € par mois avant la naissance de l’enfant, l’allocation parentale
augmente proportionnellement jusqu’à 100 %. Le parent n’exerçant pas d’activité
rémunérée obtient également au moins 300 € par mois.
L’allocation parentale est versée pendant les 12 mois suivant la naissance. La durée
totale de versement passe à 14 mois si les deux parents participent à l’éducation de
l’enfant. Les parents isolés peuvent bénéficier du versement des 14 mois complets.
L’allocation parentale est généralement considérée comme un revenu pour le calcul
de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II », de l’aide sociale et de la majoration
enfant.
Le droit à l’allocation parentale s’éteint lorsque le revenu imposable est de plus de
500 000 € par an par couple de parents et de 250 000 € par an par parent isolé.
Retrouvez plus d’information sur le site internet du Ministère fédéral de la Famille,
des Personnes Âgées, des Femmes et de la Jeunesse (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) www. bmfsfj.de
Les formulaires sont disponibles dans les bureaux administratifs de votre commune.
Blaufeldener Str. 14
D-74582 Gerabronn
07952/604-0
07952/604-60
[email protected]
www.gerabronn.de
Gerabronn
Haller Straße 1
D-74532 Ilshofen
07904/702-0
07904/702-12
[email protected]
www.ilshofen.de
Ilshofen
Schloßstr. 10
D-74592 Kirchberg/Jagst
07954/9801-0
07954/9801-19
[email protected]
www.kirchberg-jagst.de
Kirchberg/Jagst
Untere Hirtenstr. 34
D-74594 Kreßberg
07957/9880-0
07957/9880-11
[email protected]
www.kressberg.de
Kreßberg
Hauptstr. 15
D-74595 Langenburg
07905/9102-0
07905/491
[email protected]
www.langenburg.de
Langenburg
3. Allocation de garde d’enfants (Betreuungsgeld)
À compter du 1er août 2013, l’allocation de garde d’enfants (Betreuungsgeld) peut
être demandée en plus de l’allocation parentale. Elle est destinée aux parents dont
l’enfant est né après le 1er août 2012 et qui ne bénéficie pas de prestation dans le
sens du paragraphe § 24 al. 2 du SGB VIII (éducation des jeunes enfants dans un
service de garde de jour ou une garderie) pour leur enfant. L’allocation de garde
d’enfants peut généralement être attribuée à partir du 15ème mois de l’enfant pour
une durée maximale de 22 mois, soit jusqu’à la fin du 36ème mois de l’enfant. Elle est
actuellement de 100 € par mois par enfant, et sera de 150 € par mois par enfant à
partir du 1er août 2014. Son attribution n’est pas liée à la situation professionnelle des
parents.
Retrouvez plus d’information sur le site internet du Ministère fédéral de la Famille,
des Personnes Âgées, des Femmes et de la Jeunesse (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) www. bmfsfj.de
61
Protection de la maternité et
aides à l’éducation
1. Allocations familiales (Kindergeld) et majoration
enfant (Kinderzuschlag)
En principe, tous les parents ont le droit d’obtenir des allocations familiales pour leurs
enfants habitant en Allemagne (exception faite notamment pour les ressortissants de
certains pays n’ayant pas de droit de résidence en Allemagne). Les allocations familiales sont versées pour chaque enfant de la naissance à l’âge de 18 ans. Sous certaines conditions, l’attribution des allocations familiales est possible au-delà de 18
ans. Les demandes sont déposées auprès de la Caisse d’allocations familiales (Familienkasse) de l’Office du travail (Bundesagentur für Arbeit). Retrouvez plus
d’informations et le formulaire de demande sur le site www.familienkasse.de. Si vous
avez des questions, adressez-vous directement à la Caisse d’allocations familiales
de votre commune. Pour l’arrondissement de Schwäbisch Hall, il s’agit de :
Familienkasse Tauberbischofsheim
Pestalozziallee 17
97941 Tauberbischofsheim
Numéro de téléphone : 01801-546337.
Les allocations familiales sont versées tous les mois. Elles sont de 184 € pour le
premier et le deuxième enfant, 190 € pour le troisième enfant et 215 € pour chaque
enfant supplémentaire.
Les parents isolés et couples de parent ont le droit d’obtenir une majoration enfant
(Kinderzuschlag) pour leurs enfants célibataires de moins de 25 ans vivant dans leur
ménage, si
• des allocations familiales sont attribuées pour ces enfants,
• les revenus mensuels des parents atteignent le niveau minimum de revenu,
• le revenu et le patrimoine à prendre en compte ne dépassent pas le niveau
maximum de revenu, et
• le droit d’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » / allocation sociale est
exclu.
Le montant de la majoration enfant est calculé selon le revenu et le patrimoine des
parents et des enfants. Il est de 140 €/mois maximum et est versé en même temps
que les allocations familiales.
La demande doit être déposée à la Caisse d’allocations familiales de votre commune
(voir ci-dessus).
60
Hauptstr. 1
D-74535 Mainhardt
07903/9150-0
07903/9150-50
[email protected]
www.mainhardt.de
Mainhardt
Hirschfelder Str. 13
D-74544 Michelbach/Bilz
0791/93210-0
0791/93210-50
[email protected]
www.michelbach-bilz.de
Michelbach/Bilz
Haller Str. 35
D-74545 Michelfeld
0791/97071-0
0791/97071-30
[email protected]
www.michelfeld.de
Michelfeld
Rottalstr. 44
D-74420 Oberrot
07977/74-0
07977/74-44
[email protected]
www.oberrot.de
Oberrot
Rathausplatz 1
D-74423 Obersontheim
07973/696-0
07973/696-13
[email protected]
www.obersontheim.de
Obersontheim
Hauptstr. 39
D-74538 Rosengarten
0791/95017-0
0791/95017-27
[email protected]
www.rosengarten.de
Rosengarten
Raiffeisenstr. 1
D-74585 Rot am See
07955/381-0
07955/381-55
[email protected]
www.rotamsee.de
Rot am See
Satteldorfer Hauptstr. 50
D-74589 Satteldorf
07951/4700-0
07951/4700-90
[email protected]
www.satteldorf.de
Satteldorf
Krailshausener Str. 15
D-74575 Schrozberg
07935/707-0
07935/707-50
[email protected]
www.stadt-schrozberg.de
Schrozberg
Schwäbisch
Hall
Am Markt 6
D-74523 Schwäbisch
Hall
0791/751-0
0791/751-299
[email protected]
www.schwaebischhall.de
Kirchstr. 22
D-74597 Stimpfach
07967/9001-0
07967/9001-20
[email protected]
www.stimpfach.de
Stimpfach
SulzbachLaufen
Eisbachstr. 24
D-74429 SulzbachLaufen
07976/91075-0
07976/91075-23
[email protected]
www.sulzbach-laufen.de
Hohenloher Str. 33
D-74547 Untermünkheim
0791/97087-0
0791/97087-30
[email protected]
www.untermuenkheim.de
Untermünkheim
Im Städtle 28
D-74541 Vellberg
07907/877-0
07907/877-12
[email protected]
www.vellberg.de
Vellberg
Seestr. 2
D-74599 Wallhausen
07955/9381-0
07955/9381-26
[email protected]
www.wallhausen.eu
Wallhausen
Haller Str. 15
D-74549 Wolpertshausen
07904/9799-0
07904/9799-10
[email protected]
www.wolpertshausen.de
Wolpertshausen
9
Immigration Office
(Amt für Migration)
The "Immigration Office (Amt für Migration)”, which is located in the Administrative District offices, was created on 1January, 2005 out of the then existing Office
for Restitution and Integration (Ausgleichs- und Eingliederungsamt) in the context of
the administrative reforms, and coordinates and organises the migration of immigrants into the Administrative District. It is mainly responsible for:•
•
•
•
Foreign nationals
Asylum seekers, rejected asylum seekers and persons entitled to
asylum
War and civil war refugees
Ethnic German immigrants (Spätaussiedler)
from the date of their arrival until their naturalisation or termination of residence, but
also for:•
German nationals.
The Immigration Office (Amt für Migration) is both a service provision agency and
active in the area of public order.
The following “specialist departments” are affiliated to the Immigration Office (Amt
für Migration ):•
•
•
•
Law relating to foreign nationals/Legal affairs (Ausländerrecht/Rechtsangelegenheiten)
Law relating to asylum/ Registration Authority (Asylrecht/Aufnahmebehörde)
Integration/Absorption Agency (Integration/Eingliederungsbehörde)
Citizenship and Naturalisation Authority/Civil Status Act
(Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsbehörde/Personenstandsrecht)
“The primary focuses of the work are”:
•
•
•
10
•
•
Management of immigration in the Administrative District
Residence rights and labour law relating to foreign nationals
The law covering procedures for dealing with and providing benefits for asylum
seekers
Promotion of voluntary repatriation to countries of origin
Terminating residence in the Federal Republic of Germany
et des informations sur vos droits en dehors du cadre d’une procédure judiciaire. Il
est également possible d’être représenté hors d’un tribunal par cette consultation.
Néanmoins, cela est uniquement possible dans les domaines juridiques suivants :
-Droit civil (par ex. droit commercial, droit au bail)
-Droit du travail (par ex. licenciement)
-Droit administratif (par ex. octroi de prestations, MAIS : faire d’abord opposition !)
-Droit social (par ex. allocation chômage, MAIS : faire d’abord opposition !)
-Droit constitutionnel
-Droit fiscal
Une consultation sera uniquement attribuée en matière de droit pénal et dans le
cadre d’infractions, et non pas de représentation !
Le droit à l’aide juridique est accordé par le tribunal d’instance. Documents à fournir
dans le cadre d’une demande :
-Carte d’identité/passeport
-Déclaration de revenu, avis d’imposition pour les travailleurs indépendants
-Contrat de location et relevés bancaires
Dans certains cas, des services administratifs spéciaux peuvent également vous
conseiller et vous représenter en justice.
Les services administratifs en question sont les suivants :
Préfecture – Service de l’Enfance et de la Jeunesse –
pour les pensions alimentaires, le droit de garde, le droit
de visite pour les parents isolés,
Préfecture – Service d’information et de conseil en matière
de surendettement – pour le recouvrement des dettes et
la faillite personnelle
Selon le principe : la responsabilité va d’abord aux services administratifs, puis au
conseil juridique !
2. Assistance juridique financière
Les actions en justice peuvent être très chères. Dans la plupart des cas, les tribunaux demandent le paiement anticipé d’émoluments, et les avocats d’une avance. Si
vous ne disposez pas de cet argent, en tout ou en partie, et que votre demande a
des chances d’aboutir, l’État peut vous accorder une assistance juridique financière
(Prozesskostenhilfe). La demande écrite est à déposer au tribunal compétent et doit
indiquer les raisons du litige et la situation personnelle et financière du demandeur.
En parallèle, la requête introductive d’instance doit être présentée ou l’action judiciaire demandée doit être indiquée (par ex. demande de saisie, ordonnance de renvoi, demande d’exécution forcée). Une demande faite au nom d’un mineur doit non
seulement indiquer et démontrer, sur présentation de documents justificatifs, la situation personnelle et financière du mineur, mais aussi celle de son représentant légal.
59
En général, l’âge de la retraite commence à 65 ans (hausse progressive à 67 ans
pour les retraites commençant en 2012). La date de début de retraite peut néanmoins être avancée ou reportée.
Les cotisations effectuées par les rapatriés tardifs dans leur pays d’origine peuvent
également être prises en compte. Si vous êtes rapatrié tardif et que vous avez déjà
touché la retraite dans votre pays d’origine, vous devez faire une demande de retraite immédiatement après votre arrivée. Les documents à présenter sont le passeport, le document d’enregistrement et le certificat de rapatriement tardif.
Pour plus d’informations sur la réglementation des retraites partielles, des retraites
pour incapacité de travail partielle, des pensions de vieillesse et des retraites en cas
de décès, et pour connaître votre durée de cotisation, adressez-vous à la Caisse
d’Assurance Retraite (Deutsche Rentenversicherung) de Bade-Wurtemberg, Centre
régional de Schwäbisch Hall, Bahnhofstr. 28, tél. : 0791/97130-0.
Responsable de l’Office : Oliver Raschke
Landratsamt Schwäbisch Hall
Amt für Migration
Münzstr. 1 RDC + 2ème étage
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7500
Fax : 0791/755-7495
E-mail : [email protected]
E-mail : [email protected]
Horaires d’ouverture générale de la préfecture de Schwäbisch Hall :
10. Centre de service commun pour la réhabilitation
(Gemeinsame Servicestelle für Rehabilitation - GSS)
Le GSS est là pour vous guider en cas de problèmes ou de questions sur la réhabilitation, surtout en matière de responsabilités pour l’octroi de prestations. Vous y trouverez également une réponse à vos questions sur le budget personnel applicable à
toutes les assurances. Les employeurs et employés peuvent obtenir de l’aide dans la
mise en œuvre de leur gestion de l’intégration de l’entreprise. Le GSS est affilié au
Centre régional de la Caisse d’Assurance Retraite (Deutsche Rentenversicherung),
tél. 0791/97130-195.
Conseil juridique et
assistance juridique financière
1. Conseil et assistance juridique
Tous les services administratifs peuvent vous renseigner et vous conseiller gratuitement dans leurs domaines de compétence respectifs. Vous pouvez vous opposer à
une décision prise par un service administratif. Dans le cadre des démarches administratives, vous devez toutefois prendre en compte votre obligation de déposer une
demande d’opposition et d’en attendre sa réponse avant de saisir le tribunal.
Lundi au vendredi
Lundi au mercredi
Jeudi
08:00 H – 12:00 H
13:00 H – 15:30 H
13:00 H – 17:00 H
Au sein des départements, les tâches suivantes sont effectuées en réponse
aux différents objectifs :
1. Service des étrangers :
Procédures d’obtention de visas, déclarations des obligations à remplir dans le cadre
de visite, délivrance et prolongation de titres de voyage et de papiers d’identité, obligations de suivre des cours de langue, titres de séjour (permis de séjour et
d’établissement), migration de la main d’œuvre, y compris permis de travail pour les
ressortissants de pays tiers, réglementations des cas de rigueur et du droit de résidence, établissement et attestation du droit de séjour pour les ressortissants de l’UE,
droits de la décision n°1/80 du conseil d’association CEE-Turquie (ARB 1/80), avertissements sur le droit des étrangers, dépositions de plaintes et annonces
d’infractions administratives, expulsions, reconduites et rapatriements des étrangers,
actions en justice et procédures de recours, accueil et reconduite des réfugiés de
guerre et de guerre civile, examen des passeports, cartes d’identité et déclarations.
Contact :
Responsable du département/responsable adjointe de l’Office Inge Maile
Tél. : 0791/755-7262
Fax : 0791/755-7966
[email protected]
Avant de vous adresser aux tribunaux, vous pouvez demander l’assistance juridique
d’avocats auprès du tribunal d’instance (Amtsgericht). Vous recevrez ainsi de l’aide
58
11
2.
Droit d’asile / service d’admission
Accueil des réfugiés étrangers, droit contractuel avec les foyers, règlements
d’utilisation, octroi des prestations, permis de séjour exceptionnel et droit de séjour,
permis de travail et autres autorisations de sortie, réglementations des cas de rigueur
et du droit de résidence, déplacements des demandeurs d’asile et des déboutés du
droit d’asile, révocation des foyers, hébergements relais, délivrance des titres de
voyage aux bénéficiaires de droit d’asile, expulsions, reconduites, rapatriements, actions en justice et procédures de recours, reconduites, conseils et soutiens des réfugiés étrangers, dépositions de plaintes et annonces d’infractions administratives, hébergement et prise en charge des réfugiés étrangers et rapatriés tardifs dans les
foyers de l’arrondissement, y compris organisation et entretien des foyers, délivrance
de prestations en nature pour les rapatriés étrangers, adoption du règlement intérieur
et de la réglementation sur la protection incendie, émission d’interdictions d’entrée,
maintien du calme, de l’ordre et de la propreté dans les foyers.
Contact :
Responsable du département Dieter Bollwerk
Tél. : 0791/755-7987
Fax: 0791/755-7472
[email protected]
3.
Contact dans les foyers :
Gerrit Rozek
Tél. : 0791/755-7345
Fax : 0791/755-7472
[email protected]
Intégration / insertion :
Développement et application de projets d’intégration pour tous les étrangers ayant
un droit de séjour, rapatriés tardifs et bénéficiaires d’un droit d’asile, en partie pour
les demandeurs d’asile, réfugiés au sens de la convention et réfugiés de quota,
bureau d’intégration pour tous les immigrants, gestion du Fond social européen
(FSE) et de la communauté de travail « Migration » au sein de l’arrondissement,
centre de conseil et de consultation pour les rapatriés et rapatriés tardifs ainsi que
pour les membres de leur famille, aide à l’intégration des rapatriés tardifs.
Contact :
Responsable du département Christian Mauch
Tél. : 0791/755-7509
Fax: 0791/755-7495
[email protected]
12
l’allocation-loyer (Mietzuschuss), les propriétaires de maison ou d’appartement de
l’allocation compensatrice de charges (Lastenzuschuss).
Le droit et le montant de l’aide au logement dépendent du nombre de membres de la
famille vivant dans le foyer, du revenu annuel total de la famille et du loyer de référence éligible (ou de la charge des services de gestion et de capital pour les propriétés).
Pour les bénéficiaires de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » et de
l’allocation sociale selon SGB II, les bénéficiaires du minimum de subsistance en âge
et inaptes à travailler selon SGB XII et les bénéficiaires de l’aide à la subsistance
selon SGB XII, les frais de logement sont déjà pris en compte dans le calcul des
prestations. Ces personnes n’ont donc pas le droit à l’aide au logement. L’aide au
logement ne peut pas non plus être accordée aux bénéficiaires de l’aide à la subsistance selon la loi fédérale d’aide aux victimes de guerre (Bundesversorgungsgesetz),
aux bénéficiaires de prestations selon la loi sur les prestations aux demandeurs
d’asile (Asylbewerberleistungsgesetz) et aux bénéficiaires de prestations d’aide au
mineurs (Kinder- und Jugendhilfe) selon SGB VIII.
La demande d’aide au logement doit être déposée au bureau d’aide au logement
(Wohngeldstelle) compétent du Service social de la préfecture ou au service administratif de la commune. Les formulaires nécessaires y sont également délivrés.
En règle générale et si la décision est positive, l’aide au logement est versée le 1er de
chaque mois pendant une période d’un an. Cette période peut être réduite dans certains cas. Pour continuer à recevoir l’aide au logement, vous devez renouveler votre
demande avant l’expiration de la période accordée.
8. Prévoyance-vieillesse (Altersvorsorge)
Le Centre de service de prévoyance-vieillesse (Servicezentrum für Altersvorsorge)
vous aide à prévoir et à créer votre propre programme de prévoyance-vieillesse dans
les bureaux de la Caisse d’Assurance Retraite (Deutsche Rentenversicherung) de
Bade-Wurtemberg, Centre régional de Schwäbisch Hall, Bahnhofstr. 28. Au cours
d’un entretien, les conseillers calculent la pension totale qui est prévue en âge de
retraite et montrent les options offertes pour couvrir les besoins supplémentaires en
matière de prévoyance et la nature des subventions gouvernementales proposées. Il
est nécessaire de prendre un rendez-vous par téléphone au 0791/97130-181.
9.
Retraite (Rente)
L’assurance retraite (Rentenversicherung) est la principale mesure de protection financière pour les personnes âgées. Tous les employés sont obligés de souscrire à
cette assurance. Les principaux rôles de l’assurance retraite sont de verser une pension aux assurés et à leurs survivants (veuves et orphelins) ainsi que de financer les
mesures de réadaptation médicale et de réinsertion dans la vie professionnelle. Les
conditions d’octroi de la retraite sont d’avoir atteint un âge minimum, d’avoir cotisé
pendant la durée de cotisation minimum et d’avoir déposer une demande de retraite.
57
Dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall, l’Office du travail et la préfecture de
Schwäbisch Hall ont formé le Jobcenter en charge de l’octroi des prestations. Vous
pouvez y déposer votre demande (voir page 31).
5. Loi fédérale pour la promotion de la formation
(Bundesausbildungsförderungsgesetz - BAföG)
La loi fédérale pour la promotion de la formation BAföG vise à apporter un soutien
financier aux élèves et étudiants.
Pour les étudiants, l’aide du BAföG est composée pour de 50 % d’une subvention qui
ne doit pas être remboursée et pour 50 % d’un prêt de l’État.
Pour les élèves, l’aide du BAföG représente entièrement une subvention qui ne doit
pas être remboursée.
Pour recevoir les prestations du BAföG, vous devez remplir un certain nombre de
conditions. La demande nécessaire pour l’octroi de l’aide est disponible dans le bureau du BAföG du Service social de la préfecture de Schwäbisch Hall. Les étudiants
doivent ensuite déposer leur demande auprès du Service des étudiants compétent.
Les élèves peuvent quant à eux la remettre à la préfecture de Schwäbisch Hall.
4. Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté / état civil :
Détermination de la nationalité allemande, identification des cas d’apatride, naturalisation des étrangers, maintien, abandon et renonciation de la nationalité allemande,
retrait de la naturalisation, déclaration d’acquisition et renonciation, régimes d’option,
état civil avec contrôle des 30 bureaux et 131 employé(e)s d’état civil de
l’arrondissement, changements officiels de nom, contrôle des assurances, amendes,
publication des infractions et déposition de plaintes, actions en justice.
Contact :
Responsable du département Dietmar
Zahlmann
Kerstin Seitz
7496
Tél. : 0791/755-7985
Fax : 0791/755-7495
[email protected]
[email protected]
6. Loi sur la promotion de la formation
d’avancement professionnel
(Aufstiegsfortbildungsförderungsgesetz - AFBG)
La loi AFBG vise à apporter une aide financière aux personnes qui souhaitent suivre
une formation professionnelle continue ainsi qu’à faciliter les créations d’entreprises.
Elle est un outil de promotion complet pour la formation professionnelle dans tous les
secteurs. Le demandeur ne doit pas disposer d’une qualification professionnelle
équivalente ou supérieure à la formation souhaitée. Il n’y a pas d’âge limite.
Pour plus d’informations :
Landratsamt Schwäbisch Hall
BAföG-Stelle
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7338
7.
Aide au logement (Wohngeld)
L’aide au logement aide les ménages à faible revenu à payer leurs coûts de logement considérés comme raisonnables. Les locataires peuvent bénéficier de
56
13
Droit de séjour
1. Informations générales
Le minimum de subsistance est calculé selon l’aide à la subsistance définie par le
Livre XII du Code social allemand (SGB XII) pour vivre en société.
Par définition, toute personne n’ayant pas la nationalité allemande est un étranger.
Des réglementations légales particulières s’appliquent aux personnes qui souhaitent
séjourner sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne.
Cependant, les conditions ne sont pas les mêmes pour tous les étrangers. On distingue généralement les ressortissants de l’UE et ceux de pays tiers. Les citoyens de
l’Union sont les ressortissants des états membres de l’Union européenne ou des
états assimilés, par ex. les citoyens du Liechtenstein, de l’Islande, de la Norvège et
de la Suisse (États AELE).
Ceux-ci ont des privilèges particuliers, notamment un droit de séjour garanti par la loi.
Dix états sont venus s’ajouter aux membres de l’Union européenne le 1er mai 2004. Il
s’agit de la République Tchèque, de l’Estonie, de la Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie. La
Bulgarie et la Roumanie sont entrées dans l’UE le 1er janvier 2007, la Croatie le 1er
juillet 2013. L’UE rassemble aujourd’hui 28 pays. Les nouveaux citoyens de l’Union
provenant des derniers pays qui sont venus s’ajouter bénéficient généralement du
principe de libre circulation, sauf dans le cadre du travail : l’accès au marché du travail est encore restreint pour une période de transition de maximum 7 ans (2+3+2)
pour les nouveaux citoyens de l’UE provenant de la Bulgarie et de la Roumanie.
La prestation est généralement attribuée pour une période d’un an et sera renouvelée si les conditions d’assistance matérielle sont toujours présentes.
Du fait de l’association de l’UE avec la Turquie, les citoyens turcs et leur famille
bénéficient de droits particuliers en tant que travailleurs, ce qui a aussi des conséquences sur le droit de séjour.
Les ressortissants de pays tiers sont ceux qui proviennent de tous les autres pays. Ils
sont soumis à l’obligation de visa pour chacun de leurs séjours, sauf pour les états
bénéficiant d’une autorisation d’entrer dans le territoire sans visa pour une période
de 3 mois maximum pour les visiteurs et touristes. Les ressortissants de pays tiers
n’ont généralement pas le droit d’entrer en République fédérale d’Allemagne pour
accéder à un emploi, sauf dans les cas exceptionnels définis par des dispositions
légales spéciales, par ex. les travailleurs saisonniers, stagiaires agricoles, travailleurs
invités, travailleurs sous contrat de travail, jeunes au pair, forains et artistes. Les
étrangers ressortissants de l’Australie, d’Israël, du Japon, du Canada, de la Corée du
Sud, de la Nouvelle-Zélande et des États-Unis peuvent également obtenir un permis
de séjour pour exercer un emploi.
Retrouvez plus d’informations dans le paragraphe « Possibilités de séjour selon le
droit des étrangers en vigueur ».
14
Les personnes en situation difficile âgées de plus de 65 ans, les personnes nées
après le 31/12/1946 ayant atteint la limite d’âge définie par le paragraphe § 41 al. 2
du Livre XII du Code social allemand (SGB XII) et les personnes en situation difficile
de plus de 18 ans incapables d’exercer une activité professionnelle pendant une période indéterminée, pour des raisons médicales, peuvent déposées une demande de
minimum de subsistance si leur résidence habituelle se trouve en Allemagne et si les
conditions de la loi sur le minimum de subsistance sont remplies. Le minimum de
subsistance ne dépend pas d’une prestation de retraite ou d’un droit à la retraite.
Les demandes peuvent être déposées auprès du Service social (Sozialamt) de la
préfecture de Schwäbisch Hall ou du service administratif de votre commune.
3.
Allocation chômage « Arbeitslosengeld I »
La condition à remplir pour bénéficier de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld I »
est d’avoir travaillé et cotisé pendant au moins 360 jours au cours des 2 dernières
années précédant la période de chômage, c.-à-d. d’avoir payé les cotisations
d’assurance chômage. La durée de versement de l’allocation chômage
« Arbeitslosengeld I » dépend de la période pendant laquelle vous avez dû cotiser
auprès de l’Office fédéral du travail au cours des cinq dernières années.
Pour bénéficier de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld I », vous devez vous
inscrire au chômage en personne à l’Office du travail dépendant de votre lieu de
résidence et y déposer une demande (voir page 31).
4.
Allocation chômage « Arbeitslosengeld II »
Avec l’entrée en vigueur du Livre II du Code social allemand (SGB II) le 1er janvier
2005, le minimum de subsistance a été introduit pour les demandeurs d’emploi, et
l’assistance chômage et l’aide sociale jusqu’alors existantes ont été remplacées par
la nouvelle allocation chômage « Arbeitslosengeld II » (également appelée Hartz IV).
En principe, les personnes âgées entre 15 et 65 ans et les personnes nées après le
31/12/1946 ayant atteint la limite d’âge définie par le paragraphe § 7a al. 1 phrase 2
du Livre II du Code social allemand (SGB II) peuvent bénéficier de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II », si elles peuvent prouver leur aptitude à travailler et si
elles se trouvent dans une situation difficile. Une personne apte à travailler peut
exercer une activité professionnelle pendant au moins trois heures par jour.
55
2. Obligation de déclaration de domicile
Service militaire et service civil
Il n’y a plus de service militaire (Wehrpflicht) en Allemagne depuis juillet 2011, ce qui
signifie que personne ne peut être soumis à cette obligation. Il est néanmoins possible de s’engager volontairement dans les forces militaires. Et, le service civil (Zivildienst) jusqu’alors existant a été remplacé par le service volontaire fédéral (Bundesfreiwilligendienst).
Retrouvez plus d’informations sur www.bundesfreiwilligendienst.de
Protections et prestations
sociales
1.
Aide à la subsistance / aide sociale (Sozialhilfe)
Avec la fusion de l’assistance chômage et de l’aide sociale en l’allocation chômage
« Arbeitslosengeld II », seules les personnes n’ayant pas le droit à l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ou au minimum de subsistance (Grundsicherung) peuvent encore obtenir l’aide sociale (Sozialhilfe) à compter du 1er janvier 2005. Si votre
revenu familial disponible n’est pas suffisant pour couvrir vos besoins nécessaires, si
vous ne disposez pas de patrimoine mobilisable et si vous ne pouvez pas travailler,
vous avez le droit à une aide à la subsistance.
Les demandes peuvent être déposées auprès du Service social (Sozialamt) de la
préfecture de Schwäbisch Hall ou du service administratif de votre commune.
2.
Minimum de subsistance (Grundsicherung)
Le minimum de subsistance est une prestation instaurée par l’état pour assurer la
subsistance des personnes âgées et des personnes incapables d’exercer une activité professionnelle pendant une période indéterminée. Le minimum de subsistance
dépend du revenu et du patrimoine de la personne en difficulté.
54
En principe, une obligation de déclaration de domicile s’applique en Allemagne, mais
les détails sont établis dans une loi du Land de Bade-Wurtemberg (Meldegesetz) en
cours de modification. À l’avenir, il sera possible de remplir son obligation de déclaration de domicile par le biais d’Internet. De plus amples informations seront fournies
après l’entrée en vigueur de la nouvelle loi.
Ce qui ne changera pas, c’est l’obligation de déclaration de domicile pour toutes les
personnes occupant un logement durant plus de 8 semaines. Cela vaut aussi pour
les visiteurs et les touristes. L’inscription se fait dans les services administratifs de la
commune : bureau de déclaration de domicile (Einwohnermeldeamt) de la mairie ou
de l’hôtel de ville. Il n’est plus nécessaire de désinscrire son domicile suite à un déménagement au sein de l’Allemagne, une déclaration devant être effectuée au nouveau lieu de résidence. En cas de sortie du territoire allemand, la désinscription est
toutefois toujours requise.
L’obligation de déclaration de domicile doit être effectuée dans un délai d’une semaine. Toute personne manquant à cette obligation a commis une infraction pouvant
entraîner des sanctions pénales (amendes).
Certains hôtels de ville permettent déjà de télécharger et de remplir les formulaires
de déclaration et de désinscription de domicile sur leur site Internet. Le passeport
(Reisepass), ou la carte d’identité (Personalausweis) pour les ressortissants de
l’Union européenne, doit également être présenté.
Les étrangers (non ressortissants de l’UE) doivent aussi déclarer leur séjour dans
l’un des trois Services des étrangers de l’arrondissement de Schwäbisch Hall. Les
étrangers habitant dans l’agglomération de Schwäbisch Hall ou de Crailsheim se
présentent au département Service aux citoyens et ordre public (Bürgerdienste und
Ordnung) du Service des étrangers de la ville de Schwäbisch Hall ou de Crailsheim.
Pour les étrangers résidant en dehors des villes, le Service des étrangers compétent
est l’Office de la Migration (Amt für Migration, Fachbereich Ausländerrecht, D-74523
Schwäbisch Hall) de l’arrondissement situé dans la préfecture de Schwäbisch Hall.
La déclaration de présence d’un ressortissant étranger peut être effectuée en même
temps que sa déclaration de domicile à la mairie. Pour l’octroi d’un permis de séjour,
un entretien personnel est toujours nécessaire dans le Service des étrangers en vue
de rassembler toutes les données biométriques (même pour les enfants). Une photographie d’identité biométrique et le passeport sont également à présenter.
3. Possibilités de séjour selon la nouvelle Loi sur
l’immigration (Zuwanderungsgesetz) entrée en vigueur le 1er janvier 2005
Ressortissants de l’UE et leur famille
Les citoyens de l’UE jouissent pleinement du droit de libre circulation dans l’Union
européenne. La libre circulation est accordée principalement aux travailleurs salariés
15
et indépendants. Les citoyens de l’UE vont en principe dans un autre pays membre à
des fins économiques. Il est possible d’entrer en Allemagne pour rechercher un travail sans visa, ni titre de séjour. Si le séjour prévu dépasse 8 semaines, il est néanmoins obligatoire de déclarer sa présence auprès des services administratifs de la
commune dans un délai d’une semaine, sur présentation d’une copie du passeport
ou de la carte d’identité. Si le Service des étrangers compétent a des raisons de
croire que la libre circulation n’est pas admise au sens de la loi en vigueur, il peut
exiger que le citoyen de l’Union justifie son droit à la libre circulation dans un délai
raisonnable. Cela s’applique toujours si la personne n’assure pas elle-même sa subsistance et ne paye pas son assurance maladie. Le service administratif compétent
peut demander les données et preuves requises au moment de la déclaration officielle de résidence. Les documents sont ensuite transmis au Service des étrangers.
Pour les citoyens de l’UE provenant des pays membres depuis le 1er janvier 2007,
les restrictions mentionnées ci-dessus sont appliquées (voir Informations générales).
Appareils
électriques
Déchets
encombrants
Collecte à
domicile :
inscription via
la carte pour
encombrants
(Sperrmüllkarte)
Domaine du droit d’asile
Les demandeurs d’asile reconnus incontestablement comme bénéficiaires d’asile ou
réfugiés obtiennent généralement un titre de jour leur permettant aussi d’exercer une
activité professionnelle. Les personnes ayant le statut défini par l’Office fédéral de la
migration et des réfugiés (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge) en vertu du paragraphe § 60 al. 1 de la Loi sur l’immigration (AufenthG) reçoivent un permis de séjour à durée limitée. Pour travailler, ils ont besoin d’un titre de séjour avec droit à
l’emploi, demandant l’accord préalable de l’Office du travail (Agentur für Arbeit). Le
formulaire correspondant est fourni par l’employeur ; il peut être téléchargé, rempli et
transmis au Service des étrangers sur le site Internet de la préfecture www.lrasha.de
(aller sur Æ Bürgerservice Æ Formulare). Toutes les démarches suivantes seront
effectuées directement par le Service des étrangers (one-stop-Gouvernment).
Ressortissants de pays non membres de l’UE (pays tiers)
Pour pouvoir entrer en Allemagne, les ressortissants de pays tiers ont besoin d’un
visa, qu’ils doivent demander au poste consulaire de leur pays (Ambassade
d’Allemagne). Selon la Loi sur l’immigration (AufenthG), le visa fait office de titre de
séjour et autorise ses titulaires à séjourner dans le pays. Il est généralement valable
3 mois. Si le visa n’est pas demandé à des fins touristiques, mais pour un séjour prolongé (par ex. dans le cadre d’un regroupement familial), le poste consulaire doit demander l’accord préalable du Service des étrangers allemand. Une demande de titre
de séjour doit être déposée auprès du Service des étrangers pendant la durée de
validité du visa. Le service décidera de la suite.
Le titre de séjour est délivré sous forme de :
Permis de séjour :
Le permis de séjour (Aufhenthaltserlaubnis) est délivré pour une période définie et
dans un but très précis, par ex. étude, cours de langue, scolarisation, exercice d’un
emploi, regroupement familial, réunification familiale, etc. Celui-ci sera prolongé aussi
longtemps que le but du séjour en Allemagne sera présent, sans pour autant donner
droit à l’obtention d’un permis d’établissement qui est un titre de séjour permanent.
16
Décombres
À transporter dans
toutes n’importe
quelle déchetterie de
l’arrondissement.
Plus d’informations
au Service de traitement et d’élimination
des déchets de
l’arrondissement
À transporter dans
les centres
d’élimination
d’Hasenbühl ou de
Blaufelden + différentes déchetteries
(voir calendrier de
gestion des déchets)
À transporter dans
certains centres de
traitement de
l’arrondissement.
Plus d’informations
au Service de traitement et d’élimination
des déchets de
l’arrondissement
Téléviseurs, ordinateurs, appareils
ménagers (par ex.
sèche-cheveux,
machines à café)
Meubles, objets
volumineux (sauf
appareils électroménagers, par ex.
machines à laver,
cuisinières, etc.)
Frais de ramassage :
par ex. pour 2m³ = 35
€. Frais supplémentaires selon le poids et
les matériaux pour les
déchets apportés par
les particuliers !
Gravats de béton,
asphalte, autres
déchets de construction
Herbes, fleurs, mauvaises herbes ; les poubelles marron de déchets organiques et sacs
de feuille de 100 litres (1,00 €) peuvent être
déposés dans toutes les déchetteries.
Déchets verts et
de jardinage
Plus d’informations
au Service de traitement et d’élimination
des déchets de
l’arrondissement
Bois revêtu, peint,
100 € pro Tonne
À remettre au
Vieux bois
- centre d’élimination fenêtres, etc.
d’Hasenbühl Schwäbisch Hall
- d’Hessental
- centre d’élimination
de Blaufelden
À remettre au centre Produits chimiques, Tarifs selon le produit.
Produits
peintures, dissolGratuit pour les partid’élimination
à problème
vants, huiles usaculiers.
d’Hasenbühl
gées (uniquement
Camion de ramas- 1 x par an par caau CE d’Hasenbühl), sage uniquement
mion de ramassage
destiné aux produits
(Umweltmobil) aux 65 médicaments
à problème des
points de ramassage
particuliers.
(Sammelstelle) dans
toutes les communes
Avant de vous rendre aux déchetteries ou aux centres d’élimination des déchets, renseignez-vous
sur les heures d’ouverture auprès du Service de traitement et d’élimination des déchets.
Coupes d’arbres
et d’arbustes
Aires de
hachage
53
Gestion des déchets dans
l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall, nous suivons la devise : « éviter le gaspillage, réduire la quantité d’ordures ménagères, recycler les déchets ».
Les habitants de l’arrondissement trient donc les déchets selon leur nature. La préfecture met à disposition différents conteneurs, tandis que de nombreux matériaux
peuvent être déposés directement dans les déchetteries (Wertstoffhof) ou les centres
d’élimination des déchets (Entsorgungszentrum).
Participez à ce système de tri des déchets pour le bien-être de la planète (le tri sélectif est une obligation), même si cela vous paraît compliqué et contraignant au premier
abord, et notez que l’ « élimination sauvage des déchets » peut constituer une infraction, voire dans certains cas un délit.
Dès que vous avez trouvé un logement, vous devez vous inscrire auprès du Service
de traitement et d’élimination des déchets (Abfallwirtschaftsamt) de la préfecture de
Schwäbisch Hall, Münzstraße 1, D-74523 Schwäbisch Hall, tél. : 0791/755-8822.
Vous pourrez y trouver des informations sur le montant de la taxe d’enlèvement des
ordures ménagères (Müllgebühren) ainsi que des brochures traduites dans plusieurs
langues sur le système de tri des déchets.
Les services administratifs de votre commune peuvent également vous renseigner.
Type de
déchet
Type de
conteneur
Papier
Poubelle bleue
(blaue
Papiertonne)
Emballage
portant un
« point vert »,
emballage
commercial
Déchets
organiques
Sac jaune (Gelber Sack)
Déchets
non utilisables
Piles
52
Poubelle marron
(braune
Biomülltonne)
Poubelle grise
(Restmülltonne)
Élimination ou
traitement
Exemples
Collecte à domicile
Journaux, revues,
toutes les 4 semaines boîtes en carton,
livres de poche,
brochures,
prospectus
Collecte à domicile
Canettes, sacs en
toutes les 4 semaines plastique, pots de
yaourt, cartons de
lait, (nettoyés), emballages en général
Tous les déchets et
Collecte tous les 14
restes alimentaires,
jours, le même jour
que les déchets non déchets de jardin,
tontes de gazon,
utilisables
filtres à café et à thé
Collecte à domicile
Couches de bébé,
tous les 14 jours
produits d’hygiène,
sacs d’aspirateur
Conteneurs pour
piles usagées dans
beaucoup de lieux
publics et dans les
déchetteries
Systèmes
de tarification
Selon le volume de la
poubelle
par ex. pour 60 litres :
1,00 €
Selon le volume de la
poubelle
par ex. pour 60 litres :
1,50 €
De nombreux
magasins reprennent
les piles usagées
gratuitement
Permis d’établissement :
Le permis d’établissement (Niederlassungserlaubnis) est un titre de séjour permanent. Il permet d’exercer une activité professionnelle et est illimité dans le temps et
dans l’espace. Aucune clause accessoire n’est permise.
Titre de séjour permanent pour l’UE :
Le titre de séjour permanent pour l’UE (Unbefristete Erlaubnis zum DaueraufenthaltEG) permet aux ressortissants de pays tiers résidant depuis longtemps dans un pays
membre de l’UE d’entrer dans d’autres états de l’UE, par ex. pour travailler.
Permis de séjour exceptionnel :
Il n’est pas un titre de séjour à proprement dit, mais uniquement une suspension
temporaire de l’exécution d’un éloignement pour la durée de l’empêchement.
4. Invitation de visiteurs
Une invitation de visiteurs est souvent requise pour les étrangers ayant besoin d’un
visa dans le cadre de leur séjour. Le Service des étrangers vous fournira la liste des
pays exempts de l’obligation de visa. Le formulaire de demande d’invitation est disponible dans le Service des étrangers ou en téléchargement sur le site Internet de la
préfecture de Schwäbisch Hall à l’adresse indiquée plus haut. Les documents à fournir sont généralement les 3 derniers bulletins de salaire, ou un justificatif de revenu
net mensuel pour les travailleurs indépendants, et un passeport en cours de validité.
Le Service des étrangers contrôle la solvabilité, puis, si les conditions sont remplies,
établit une déclaration d’engagement (Verpflichtungserklärung) facturée 25,00 euros.
Cette déclaration permet ensuite de demander un visa de visite à l’Ambassade
d’Allemagne du pays étranger concerné. La décision de délivrance d’un visa de visite
est prise exclusivement par l’Ambassade d’Allemagne. La déclaration d’engagement
ne garantit en aucun cas l’obtention d’un visa de visite, car le Service des étrangers
ne prend pas part à la décision. La déclaration d’engagement doit être présentée à
l’Ambassade d’Allemagne dans un délai de 6 mois, sous peine d’être annulée.
5. Regroupement familial
Tout regroupement familial exige l’octroi d’un visa auprès de l’Ambassade
d’Allemagne du pays d’origine. Celui-ci sera ensuite communiqué à l’Office fédéral
d’administration (Bundesverwaltungsamt) via Internet, puis transmis au Service des
étrangers compétent en Allemagne à des fins de contrôle. Le Service des étrangers
vérifie si le visa peut être accordé selon les dispositions en vigueur et transmet sa
décision en ligne à l’Ambassade d’Allemagne. Depuis août 2007, l’octroi d’un visa
pour regroupement de conjoints exige généralement de prouver des connaissances
élémentaires en langue allemande en présentant le certificat A1 de l’Institut Goethe.
17
Regroupement familial avec des citoyens allemands :
Il s’agit d’un droit inaliénable. Le regroupement familial pour les enfants est possible
pour les enfants mineurs célibataires.
Contactez un opérateur téléphonique pour connaître les différents tarifs et possibilités de connexion, et sélectionnez le tarif le plus adapté à vos habitudes de communication. Une bonne comparaison peut s’avérer très utile pour les appels à l’étranger.
Regroupement familial avec des ressortissants de pays tiers :
Le droit au regroupement familial avec des ressortissants de pays tiers n’est pas automatique. Le Service des étrangers peut décider ici, dans le cadre de son pouvoir
d’appréciation, d’autoriser le regroupement familial si certaines conditions sont remplies. Quelques conditions générales sont obligatoires pour un regroupement familial,
notamment des moyens de subsistance sûrs et un espace de vie suffisant.
Pour les appels locaux : par exemple, l’indicatif de Schwäbisch Hall est le 0791, le
numéro de téléphone de la préfecture de Schwäbisch Hall est le 755-0.
Vous ne devez uniquement composer l’indicatif si vous appelez en dehors de
Schwäbisch Hall.
Pour les appels à l’étranger : vous composez le code du pays (par exemple 0090
pour la Turquie), puis celui de la ville sans le premier 0 et le numéro de téléphone.
Partenariats enregistrés :
En Allemagne, les couples homosexuels peuvent conclure un partenariat civil. Les
partenaires étrangers ont les mêmes droits que les couples mariés en matière de
regroupement familial.
Si vous ne connaissez pas les cordonnées de la personne que vous souhaitez contacter (adresse, numéros de téléphone fixe et portable, numéro de fax), vous pouvez
les trouver de la manière suivante :
-
sur internet, par exemple sur www.teleauskunft.de
en consultant l’annuaire local
pour les numéros de téléphone nationaux ou internationaux, vous pouvez contacter l’un des services de renseignements téléphoniques suivants :
Regroupement familial pour les enfants :
En principe, les enfants âgés de moins de 16 ans révolus peuvent bénéficier du regroupement familial si leurs deux parents vivent en Allemagne avec un titre de séjour
ou un permis d’établissement. Le Service des étrangers exerce son pouvoir
d’appréciation dans le cas où un seul parent habiterait en Allemagne. Entre 16 et 18
ans, le regroupement familial n’est possible que sous certaines conditions ou dans
des cas de rigueur, et seulement avec l’accord du Service des étrangers du Conseil
régional (Regierungspräsidium) de Stuttgart.
-
Regroupement familial d’autres membres de la famille :
Dans certains cas exceptionnels (permis de séjour selon le pouvoir d’appréciation),
les enfants majeurs ou grands-parents peuvent, par exemple, rejoindre les membres
de leur famille habitant en Allemagne, si cela s’avère nécessaire pour empêcher une
situation particulièrement difficile. Des moyens de subsistance sûrs, un espace de vie
suffisant et une couverture d’assurance maladie appropriée doivent être fournis.
Cette demande exige également l’accord du Conseil régional de Stuttgart.
Attention, ces appels sont payants !
Regroupement familial de citoyens de l’UE avec des citoyens de l’UE :
Les membres de la famille de citoyens de l’UE sont libres d’entrer en Allemagne sans
visa, un droit de séjour fictif étant accordé automatiquement au passage de la frontière. L’autorisation de séjour dans l’UE a donc seulement une valeur déclaratoire et
ne fonde aucun droit.
Regroupement familial de ressortissants de pays tiers avec des citoyens de
l’UE :
Le regroupement familial de ressortissants de pays tiers avec des citoyens de l’UE
s’effectue en principe sur la base de la Loi sur la libre circulation générale des citoyens de l’Union (FreizügG/EU).
-
•
•
•
•
Renseignements téléphoniques nationaux :
Renseignements téléphoniques nationaux en turc :
Renseignements téléphoniques nationaux en anglais :
Renseignements téléphoniques internationaux :
11833
11836
11837
11834
3. Téléphones portables
Leurs numéros commencent par 017, 016 ou 015.
Vous pouvez opter pour un forfait (contrat fixe, généralement d’une durée de 12 ou
24 mois) ou pour le système de recharge avec crédit de la carte prépayée (prepaidKarte).
Comparez les différents tarifs avant d’acheter un téléphone portable et optez pour le
tarif et le fournisseur qui répondent le mieux à vos besoins téléphoniques.
Attention au piège de l’endettement :
Les téléphones potables sont pratiques, mais peuvent également entraîner des coûts
importants. Faites attention aux appels internationaux, à l’utilisation d’internet, à
l’envoi de photos et de cartes de vœux, au téléchargement de sonneries ou aux numéros de téléphone et sms publicitaires invitant les propriétaires de téléphone à faire
des appels très chers. Surveillez également l’utilisation et les coûts téléphoniques de
vos enfants. Des contrats spéciaux leurs sont réservés (Jugendverträge) pour empêcher les factures exorbitantes.
En cas de perte, faites bloquer immédiatement votre téléphone portable.
18
51
-
Sécurisez tout d’abord les lieux de l’accident avec un triangle d’avertissement et
veillez à votre propre sécurité, surtout si l’accident a lieu sur une autoroute.
Vous êtes dans l’obligation de prêter les « premiers secours » aux personnes accidentées, même si vous arrivez plus tard sur les lieux de l’accident !
Vous devez également avertir la police si personne ne l’a déjà encore fait.
En cas de panne, il peut être utile d’adhérer à l’un des services de dépannage, par
ex. ADAC. Ces derniers réparent le véhicule sur place ou le remorquent jusqu’au
prochain garage. Pour plus d’informations, demandez à votre concessionnaire automobile ou consultez les pages jaunes (Gelben Seiten).
Radio, télévision, téléphone
6. Consolidation du droit de séjour temporaire
Le titre de séjour est accordé pour une durée déterminée. Après plusieurs prolongations, le droit de séjour se consolide et devient illimité, ou se transforme en permis
d’établissement, après 5 ans de validité et si les autres conditions nécessaires sont
toujours remplies. Pour les personnes vivant en union conjugale avec des citoyens
de nationalité allemande, le délai est de seulement 3 ans.
Pour les personnes nées en Allemagne ou entrées dans le pays en tant que mineurs
pour un regroupement familial, une consolidation du droit de séjour est généralement
possible par l’octroi d’un permis d’établissement, à partir de l’âge de 16 ans révolus.
Les personnes hautement qualifiées ont désormais la possibilité d’obtenir un permis
d’établissement dès leur arrivée, sur présentation d’un pronostic d’intégration sociale
favorable et de moyens de subsistance suffisants, c.-à-d. sans l’aide de l’État. La
carte bleue européenne (Blaue Karte EU) a également été introduite le 1er août 2012
pour l’exercice d’un emploi.
Après 5 ans passés sur le territoire allemand, les citoyens de l’UE bénéficient d’un
droit de séjour illimité, indépendamment des conditions du droit communautaire.
1. Radios et téléviseurs
L’ensemble des radios et téléviseurs (se trouvant même dans la voiture) doivent être
déclarés auprès du Service des redevances (Beitragsservice von ARD, ZDF und
Deutschlandradio). L’utilisation d’appareils non déclarés est passible d’une amende.
Vous pouvez obtenir les formulaires de déclaration dans de nombreux bureaux de
banque et de caisse d’épargne.
Les bénéficiaires de prestations sociales peuvent être exemptés de la redevance
audiovisuelle. Les formulaires de demande sont disponibles au bureau d’informations
de la préfecture ou auprès des services administratifs de votre commune. Attention :
la demande doit être confirmée par le service de prestations compétent !
Pour pouvoir recevoir des chaînes privées ou étrangères, vous avez besoin d’une
connexion par câble, d’un décodeur numérique ou d’une antenne satellite.
Les magasins d’électronique seront les plus compétents pour vous renseigner sur les
possibilités techniques et les coûts des différents appareils.
Services responsables :
-
Pour les habitants de Crailsheim :
Stadtverwaltung Crailsheim
Marktplatz 1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/403-0
Fax: 07951/403-1400
-
Pour les habitants de Schwäbisch Hall :
Stadtverwaltung Schwäbisch Hall
Gymnasiumstr. 2
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/751-0
Fax: 0791/751-466
-
Pour les autres communes de l’arrondissement de Schwäbisch Hall :
Landratsamt Schwäbisch Hall
Münzstr. 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-0
Fax: 0791/755-7966
2. Téléphone (fixe)
Les connexions peuvent être analogiques ou numériques. En général, tous les logements sont déjà équipes d’une connexion téléphonique au moment de
l’emménagement. Celle-ci a juste besoin d’être activée. Vous pouvez obtenir un annuaire (Telefonbuch) ou les pages jaunes (Gelben Seiten) dans les bureaux de la
Deutsche Telekom ou de la Poste et y faire inscrire vos numéros et coordonnées.
50
19
Le service d’intégration de
l’arrondissement de Schwäbisch Hall
1. Nos objectifs
Au cours des 60 dernières années, l’arrondissement de Schwäbisch Hall a connu
plusieurs flux migratoires et a su intégrer avec succès de nombreuses personnes sur
le plan linguistique et social mais aussi en matière de travail et de logement. Cela
concerne notamment 48 000 expulsés, rapatriés et rapatriés tardifs ainsi que 4 000
réfugiés étrangers.
Actuellement, plus de 13 000 personnes de nationalités différentes vivent dans notre
arrondissement. Le groupe le plus important est formé par les Turcs, suivis par les
Polonais et les Roumains. Ils représentent 7,1 % de la population.
En ajoutant les personnes issues de l’immigration mais nées en Allemagne ou naturalisées allemandes, la part s’élève même à 23 % de la population, soit 40 000 personnes.
Cela montre clairement que les immigrants font partie intégrante de notre société.
Ils arrivent tous avec des sentiments mitigés en Allemagne, déchirés entre la joie
d’un nouveau départ et la perte d’un foyer, d’amis, de traditions et peut-être même
de toute la famille. Les problèmes, craintes et difficultés que ces personnes rencontrent sur le chemin souvent long et difficile de l’intégration sont bien souvent les
mêmes pour tous les groupes d’immigrants.
Depuis 2002, cette prise de conscience a conduit le Service d’intégration et
d’insertion de l’Office de la Migration à mettre en œuvre différents projets pour les
immigrants de l’arrondissement. Nombreux d’entre eux visent à améliorer les connaissances de la langue allemande. Mais il y a aussi des projets encourageant les
rencontres entre les Allemands « de souche » et les immigrants ainsi que des projets
de bénévolat aidant et aidés par les immigrés.
Toutes les cartes du travail d’intégration de l’arrondissement de Schwäbisch Hall se
jouent dans le Service d’intégration. En 2006, un « concept d’intégration » a ainsi vu
le jour dans l’arrondissement dans le but de réunir le potentiel existant et de travailler
de manière efficace et économique. Car un grand nombre de personnes et
d’organisations de notre arrondissement s’engagent et se consacrent pleinement au
travail d’intégration. Le « concept d’intégration » s’intègre dans le « Plan national
pour l’intégration » et le « Plan pour l’intégration du Land de Bade-Wurtemberg ».
Les rencontres sont régulières dans les deux cercles de travail « Migration » et « Intégration » organisés sous la responsabilité du Service d’intégration pour l’échange
d’idées et l’amélioration du travail d’intégration.
Depuis 2008, l’arrondissement de Schwäbisch Hall organise tous les ans une foire de
l’intégration (Integrationsmesse) permettant aux immigrés, Allemands, associations
20
TÜV Baden-Württemberg
Fahrzeugprüfungen
Haller Str. 32
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/939193-0
Fax: 0791/47471
TÜV Baden-Württemberg
Fahrzeugprüfungen
Ludwig-Erhard-Str. 116
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/95230-0
Fax.: 07951/95230-20
DEKRA
Raiffeisenstr. 17
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/946092-0
DEKRA
Ludwig-Erhard-Str. 102
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/294148
GTÜ
In der Kerz 13/1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/939850
GTÜ
Haller Str. 197
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/955066
Documents à fournir :
Carte grise (Fahrzeugschein)
Coûts : pour les voitures particulières (PKW) 56,00 €
avec le contrôle des émissions 92,00 €
Contrôle des émissions (AU) :
Le contrôle des émissions d’une voiture est généralement établi en même temps que
le contrôle technique, dans un garage ou un service de contrôle technique.
De nombreux concessionnaires prennent en charge les coûts du contrôle technique,
du contrôle des émissions et de l’immatriculation si vous leur acheté une voiture.
Voyez avec le vendeur qui prend en charge ces frais.
6. Important
-
-
Veuillez respecter les règles de circulation et, en particulier, les limitations de vitesse. Quiconque les enfreint risque une amende, voire un retrait de permis de
conduire. Les contraventions fréquentes sont stockées dans un « fichier central
des contraventions de circulation » (Verkehrszentralregister) et peuvent entraîner,
au cumul d’un certain nombre de points, une interdiction de circuler ou un retrait
de permis sur une période prolongée.
Vous n’avez plus le droit de prendre le volant à partir du taux d’alcool limite de 0,5
mg par litre de sang (env. une bière).
Si vous êtes impliqué(e) dans un accident (en tant que victime ou témoin), vous
devez toujours informer la police (tel. 110) et ne pas quitter les lieux de l’accident.
En outre, vous ne devriez pas déplacer les véhicules jusqu’à l’arrivée de la police.
49
mages. Plus vous conduirez sans accident, plus vos primes d’assurance diminueront.
Une fois l’assurance choisie, vous devez recevoir un certificat d’assurance (Versicherungsbestätigung) sous la forme d’un numéro eVB.
et organisations de présenter leur engagement et de faire vivre l’intégration de manière ludique.
NOUS
4. Immatriculation
Toutes les voitures et motos doivent être « immatriculées ».
Pour cela, vous devez vous rendre au Bureau d’enregistrement (Zulassungsstelle) de
la préfecture.
Landratsamt Schwäbisch Hall
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Landratsamt Schwäbisch Hall
Außenstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 0791/755-8855
Fax : 0791/755-7410
Tél. : 07951/492-9996
Fax : 07951/492-5152
Documents à fournir :
Certificat d’assurance de votre assurance sous forme du numéro eVB
Certificat de contrôle technique (Hauptuntersuchung)
Passeport/carte d’identité et, si nécessaire, attestation d’enregistrement
Coordonnées bancaires pour le prélèvement de la taxe sur les véhicules (KfzSteuer)
Ancien certificat d’immatriculation/carte grise (Fahrzeugschein)
Certificat de propriété du véhicule (Fahrzeugbrief)
Coûts : Frais d’immatriculation : entre 11 € et 60 €
Plaques d’immatriculation : env. 30 €
Plaques avec choix des numéros :
avec réservation
10,20 €
sans réservation
12,80 €
La désinscription d’un véhicule immatriculé a également lieu au Bureau
d’enregistrement, sur présentation du certificat et des plaques d’immatriculation.
Le principal objectif de l’arrondissement devrait être d’obtenir une cohabitation
communautaire entre les Allemands et les immigrants emprunte de tolérance
et d’acceptation ainsi que d’ouverture aux autres et d’état d’esprit positif.
NOUS
-
voulons vous aider
à surmonter votre sentiment de « non-appartenance » et à vous sentir chez vous
dans notre arrondissement.
à résoudre les problèmes du quotidien dans un nouvel environnement.
à améliorer vos connaissances de la langue allemande.
à entrer en contact avec des Allemands et avec des personnes vivant la même
situation que la vôtre.
NOUS
organisons différents projets d’intégration s’adressant à tous les groupes
d’immigrants, en fonction de leurs besoins.
NOUS
offrons notre soutien et mettons en relation avec les services compétents.
NOUS
-
vous aidons
à trouver des bénévoles qui vous soutiennent dans votre processus d’intégration.
à partager votre expérience avec autrui à titre volontaire, si vous le souhaitez.
NOUS
voulons sensibiliser les services administratifs au regard des immigrants.
NOUS
participons à différents événements et foires et souhaitons ainsi faire tomber
les préjugés envers les immigrés.
NOUS
voulons prendre en compte les conditions de vie particulières des femmes.
NOUS
5. Contrôle technique et contrôle des émissions
(Haupt- und Abgasuntersuchung)
communiquons avec les autres services administratifs, institutions et organisations et aidons, autant que nous le pouvons, à mener les projets d’intégration.
NOUS
souhaitons vous apporter des premiers éléments de réponse et des informations avec ce Lexique à l’usage des immigrants.
La sécurité technique d’une voiture doit être vérifiée pour la première fois après 3 ans
et ensuite tous les 2 ans. Les services de contrôle technique compétents dans
l’arrondissement de Schwäbisch Hall sont les suivants :
MAIS:
Coûts :
48
l’Équipe du Service d’intégration, nous sommes attribués différentes missions.
Plaques de Schwäbisch Hall :
Plaques d’un autre arrondissement :
5,90 €
11,00 €
L’intégration est certes un devoir social, mais elle demande aussi les
efforts soutenus des immigrants !
21
Le succès de notre initiative d’intégration dépend de la manière dont vous, les
immigrants de l’arrondissement de Schwäbisch Hall, nous soutenez et épaulez.
2. Nos heures de service
Lundi au vendredi :
Lundi au mercredi :
Jeudi
08:00 H – 12:00 H
13:00 H – 15:30 H
13:00 H – 17:00 H
le territoire allemand, sous peine d’une amende. Dans un tel cas, aucune assurance
ne couvrirait d’ailleurs les dommages causés.
Renseignez-vous à temps sur les possibilités et conditions d’échange et conduisez
uniquement avec un permis de conduire allemand à l’expiration du délai de six mois
après votre date d’arrivée.
-
Landratsamt Schwäbisch Hall
Amt für Migration
Münzstraße 1
2ème pièce/Pièce 271
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7509
Fax: 0791/755-7495
[email protected]
2. Achat d’une voiture
Nationalité
1. Rapatriés tardifs et leur famille
Par l’octroi de l’attestation définie en vertu du paragraphe § 15 de la loi fédérale sur
la situation des déplacés et des réfugiés (Bundesvertriebenengesetz - BVFG), les
rapatriés tardifs, leurs descendants et leur époux/épouse n’ayant pas la nationalité
allemande obtiennent automatiquement la nationalité allemande. Une naturalisation
n’est donc plus nécessaire pour ces personnes.
Si vous avez besoin de prouver votre nationalité allemande, l’Office de nationalité
(Staatsangehörigkeitsbehörde) peut établir, sur demande, un certificat de nationalité
(Staatsangehörigkeitsausweis) qui vous sera facturé 25 euros.
Si vous avez obtenu la nationalité allemande en tant que rapatrié tardif ou en tant
que descendant ou époux/épouse d’un rapatrié tardif, vous garderez en règle générale la nationalité de votre pays d’origine. Cependant, cela dépend exclusivement du
droit en vigueur dans le pays concerné.
Le fait d’avoir plusieurs nationalités peut souvent créer de problèmes. Au cours d’un
séjour dans votre autre pays de nationalité, les services administratifs pourraient par
exemple vous traiter comme si vous n’aviez pas obtenu d’autre nationalité. Dans un
tel cas, ils pourraient vous empêcher de quitter le pays ou créer des problèmes, no22
Adressez-vous au Bureau des permis de conduire de la préfecture pour en savoir
plus sur l’échange des permis de conduire pour poids-lourds.
Les examens théorique et pratique peuvent uniquement être effectués sur présentation d’une carte d’identité ou d’un passeport valide !
Les permis de conduire européens ne doivent pas être échangés, mais il est recommandé de demander la nouvelle « carte de permis de conduire » (KartenFührerschein).
Vous pouvez trouver une voiture adaptée à vos besoins sur les journaux locaux Wochenpost et Kreiskurier, chez les concessionnaires automobiles ou sur internet
(www.mobile.de).
Un véhicule acheté chez un concessionnaire automobile est garanti 2 ans. Cela n’est
généralement pas le cas si vous achetez la voiture auprès d’un particulier.
Demandez notamment à indiquer dans le contrat de vente si le véhicule a subi un
accident, les dommages antérieurs et les défauts existants.
Vous pouvez aussi présenter le véhicule dans l’un des services de contrôle technique « TÜV » ou « DEKRA » pour avoir une expertise. Cela est par exemple recommandé pour les voitures d’occasion.
Lisez le contrat de vente attentivement avant de le signer. Vous pouvez négocier le
prix lors de l’achat d’une voiture.
3. Assurances
Une assurance de responsabilité automobile (Haftpflichtversicherung) doit être souscrite pour chaque véhicule dans la République fédérale d’Allemagne. Demandez plusieurs offres, car vous retrouverez de grandes différences de prix et de prestations
entre les assurances. En plus de l’assurance de responsabilité automobile, vous
pouvez choisir de conclure une assurance au tiers (Teilkaskoversicherung) ou une
assurance tous risques (Vollkaskoversicherung). Demandez à la compagnie
d’assurance les dommages couverts par les assurances correspondantes et le montant de la franchise.
Avant de déclarer un accident à votre assurance au tiers ou tous risques, renseignez-vous sur les coûts de réparation auprès d’un garagiste et demandez à votre
assurance le niveau d’augmentation de votre prime en cas de réparation des dommages. Il est souvent plus judicieux de payer soi-même la réparation de petits dom47
Voiture / permis de conduire
tamment par rapport au service militaire. Dans de tels cas, les postes consulaires
allemands ne pourront vous offrir aucune protection juridique.
Il convient également de noter que les systèmes juridiques de certains pays (par ex.
du Kazakhstan) ne permettent pas à leurs ressortissants de posséder plusieurs nationalités.
1. Permis de conduire pour les voitures particulières
et les motos
Le permis de conduire (Führerschein) que vous avez obtenu à l’étranger (permis de
conduire étranger) est uniquement valable pendant 6 mois à compter de votre date
d’arrivée en Allemagne. Passé ce délai, vous ne serez plus autorisé(e) à conduire un
véhicule avec un permis de conduire étranger. Il est possible d’échanger votre permis de conduire étranger. Pour cela, vous devez généralement passer un examen
théorique (sur demande, dans différentes langues, par ex. le russe ou le turc) et un
examen pratique.
Pour plus d’informations, veuillez vous adresser aux auto-écoles (Fahrschulen) ou au
Bureau des permis de conduire (Führerscheinstelle) de la préfecture.
Führerscheinstelle Schwäbisch Hall
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-8866
Informations :
-
où et comment faire la demande de certificat de nationalité
savoir si vous avez toujours la nationalité de votre pays d’origine et comment
pouvoir vous la quitter
-
comment, et sous quelles conditions, pouvoir naturaliser
-
• les membres de famille entrés en Allemagne avec vous en vertu du paragraphe
§ 8 de la loi fédérale sur la situation des déplacés et des réfugiés (Bundesvertriebenengesetz - BVFG)
• les personnes qui sont entrées en Allemagne avec vous dans le cadre d’un regroupement familial
• les époux/épouses selon le paragraphe § 7 alinéa 2 de la loi fédérale sur la situation des déplacés et des réfugiés (Bundesvertriebenengesetz - BVFG), marié(e)s depuis moins de 3 ans au moment du départ et entré(e)s en Allemagne
avant le 31 décembre 2004 (la naturalisation est possible au plus tôt après une
durée de présence de 3 ans en Allemagne et une durée de mariage de 2 ans)
Führerscheinstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/492-9997
La demande d’échange (Umschreibung) de votre ancien permis de conduire doit être
déposée auprès du service administratif de votre ville ou commune (voir page 8).
Vous devez préciser le type de permis de conduire que vous souhaitez obtenir et
l’auto-école choisie pour passer l’examen d’aptitude.
Documents à fournir :
- Carte d’identité (Passeport)
- Traduction de l’original du permis de conduire et preuve de sa validité
- Original du permis de conduire, et non pas une photocopie
- Certificat d’examen de la vue
- Certificat de participation à un cours sur les « Premiers secours sur la route »
(organisé par exemple par la Croix Rouge allemande : Deutsches Rotes Kreuz,
Tél. : 0791/7588-0)
- Coûts : Préfecture, bureau des permis de conduire : env. 30,00 – 40,00 €
Service du contrôle technique (TÜV) pour l’examen théorique : 20,83 €
Permis B
Examen pratique 84,97 € et auto-école env. 80,00 – 100,00 €
- Si des heures de conduite sont nécessaires pour passer l’examen pratique, demandez à une auto-école (voir dans l’annuaire) les frais engagés.
Retrouvez plus d’informations à l’Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté
(Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsbehörde) de l’Office de la Migration de la
préfecture de l’arrondissement de Schwäbisch Hall.
2. Étrangers / naturalisation
Vous êtes ressortissants d’un pays étranger et souhaitez obtenir la nationalité allemande ? Vous devez remplir les conditions suivantes :
-
-
Important !
46
Si votre permis de conduire n’a pas été échangé à l’expiration du délai de six mois
après votre date d’arrivée, vous ne pouvez plus conduire de véhicules motorisés sur
-
Vous vivez en situation régulière en République fédérale d’Allemagne depuis 8
ans, 7 ans si vous avez réussi un cours d’intégration ou 6 ans si vous avez fait
preuve d’une volonté d’intégration particulière. Votre époux/épouse étranger(ère) vit en Allemagne depuis 4 ans (pour une durée de mariage d’au moins 2
ans) et vos enfants depuis 3 ans (ou moins s’ils sont âgés de moins de 6 ans).
Vous jouissez du droit de libre circulation en tant que citoyen de l’UE ou ressortissant suisse, ou vous avez un permis d’établissement ou un titre de séjour pour
d’ « autres » raisons que celles indiquées dans la loi relative au séjour des étrangers (Aufenthaltsgesetz).
Vos connaissances en allemand sont suffisantes à l’oral et à l’écrit.
23
-
-
Vous défendez l’ordre constitutionnel libéral et démocratique de la République
fédérale d’Allemagne et signez une déclaration de loyauté (Loyalitätserklärung) si
vous avez plus de 16 ans.
Vous ne recevez pas l’allocation d’assurance chômage allemande (SGB II ou
SGB XII) ; si oui, la situation ne vous est pas imputable.
Vous n’avez pas été condamné(e) pour des infractions pénales ; si oui, seulement
pour des infractions mineures.
Si vous n’êtes pas citoyen d’un autre pays membre de l’UE ou ressortissant
suisse, vous êtes prêt(e) à renoncer à votre ancienne nationalité (exceptions possibles).
Frais :
Les frais de naturalisation s’élèvent à 255 € pour les adultes et à 51 € pour chaque
enfant inclus dans la procédure.
4. Crédits
Beaucoup d’achats importants, comme les meubles ou les voitures, peuvent être financés par crédits. L’attrait de pouvoir payer en plusieurs fois est de taille, mais vous
devriez tout de même bien réfléchir avant de prendre ce type de décision.
D’une part, le crédit coûte en fin de compte plus cher que le prix de base de la marchandise, d’autre part, vous devez consacrer pendant longtemps une certaine partie
de votre revenu pour son remboursement. L’expérience montre que les contrats de
crédit conclus à la hâte et sans réfléchir sont aux prémices de cas d’endettement
durable ou de surendettement, pensez-y !
Si vous décidez tout de même de conclure un crédit, lisez les conseils suivants :
-
D’autres possibilités de naturalisation, dépendant du pouvoir d’appréciation des services administratifs, sont notamment offertes aux bénéficiaires du droit d’asile, aux
réfugiés étrangers et aux apatrides vivant en situation régulière en République fédérale d’Allemagne depuis 6 ans et aux époux/épouses de citoyens allemands vivant
en situation régulière en Allemagne depuis 3 ans et marié(e)s depuis 2 ans.
-
Il convient également de noter que les enfants nés en Allemagne de parents immigrés obtiennent la nationalité allemande si le père ou la mère vit en situation régulière en République fédérale d’Allemagne depuis 8 ans au moment de la naissance
et si le père ou la mère détient un titre de séjour permanent ou est bénéficiaire de la
libre circulation du fait de sa nationalité suisse.
-
Tenez également compte du fait que l’acquisition volontaire et souhaitée d’une nationalité étrangère annule à nouveau la naturalisation allemande, sauf pour les citoyens
d’un autre pays membre de l’UE ou de la Suisse.
-
-
Réfléchissez tout d’abord à la part effective de votre revenu mensuel que vous
pouvez réserver au remboursement du crédit.
Demandez différentes offres. Pour pouvoir comparer les conditions individuelles
des offres de crédit, les caisses d’épargne, banques et autres instituts de crédit
doivent préciser le taux annuel effectif. Ce taux englobe les principaux coûts associés au prêt.
Les contrats de crédit doivent être conclus par écrit. Toutes autres clauses formulées à l’oral sont sans effet.
Ne signez jamais un contrat de crédit qui n’est pas entièrement rempli.
Ne versez jamais d’honoraire à un vendeur de crédit avant que le crédit ne vous
ait été donné en espèces ou par virement bancaire.
Si, malgré toutes les précautions, vous vous êtes endetté(e) et ne pouvez pas rembourser vos mensualités régulièrement, vous pouvez notamment vous adresser au
Service d’information et de conseil en matière de surendettement (Schuldnerberatung) de la préfecture (voir page 65).
Retrouvez plus d’informations à l’Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté
(Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsbehörde) de l’Office de la Migration de la
préfecture de Schwäbisch Hall.
La demande doit généralement être déposée à la mairie de votre commune, sur présentation de votre passeport.
Les formulaires de demande et brochures d’information sont également disponibles
en téléchargement à l’adresse internet de la préfecture de Schwäbisch Hall :
www.lrasha.de (Service des étrangers-nationalité-changements de nom-partenariats
enregistrés). Aucune naturalisation ne sera effectuée sans demande.
24
45
2. Offre, comparaison de prix, conseils des consommateurs
Le choix et la diversité des marchandises et services proposés en Allemagne sont
presque inépuisables. Pour de nombreux produits, on ne sait d’ailleurs pas où commence et se termine l’offre. S’il est certes agréable de pouvoir choisir parmi une multitude d’articles, cela peut également avoir ses inconvénients. À l’achat, vous devez
non seulement comparer la qualité des produits mais aussi leurs prix, car les prix ne
sont pas les mêmes dans tous les magasins.
Les conseils professionnels du personnel de vente ou des journaux spécialisés peuvent vous aider à faire le bon choix, mais leur avis n’est souvent pas totalement
neutre et s’oriente sur des marques précises.
Vous pouvez vous adresser au Service des consommateurs (Verbraucherzentrale),
tél. : 0711/669110, www.verbraucherzentrale.de. Ses employés vous conseillent et
vous informent sur la qualité des produits. À l’achat, vous devez aussi faire attention
aux conditions générales de vente, elles sont souvent décisives en cas de réclamation. S’il le faut, insistez pour que toutes les observations émises à l’oral soient incluses dans le contrat.
Les premiers pas dans
le nouvel environnement
1. Conseil et soutien dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
Vous vous trouverez certainement confronter à plusieurs problèmes et questions,
surtout dans les premiers temps. Ne vous découragez pas.
À Schwäbisch Hall, de nombreux employés et bénévoles sont là pour vous aider.
Service de consultation sur la migration pour les immigrants
adultes (MBE) :
Conseils pour obtenir d’avantage de votre argent :
-
Avant d’acheter, réfléchissez à ce dont vous avez vraiment besoin et évitez les
achats impulsifs.
Lisez les étiquettes de prix : les prix de base (prix au kg) doivent être indiqués,
même pour les produits préemballés.
Comparez les prix de différents fournisseurs.
Faites attention à la qualité, par exemple grâce aux tests effectués par
l’association des consommateurs « Stiftung Warentest ».
Faites attention aux offres spéciales.
Laissez-vous conseiller, mais pas inciter à l’achat.
Utilisez les conseils du Service des consommateurs.
3. Achats à tempérament
Réfléchissez bien avec de financer vos achats à tempérament, car vous devrez y
consacrer une partie de votre revenu pendant une longue période. Vous devez aussi
tenir compte du fait qu’en achetant à tempérament, vos produits vous coûtent plus
chers que si vous les aviez réglés au comptant. À la conclusion d’un contrat d’achat
à tempérament, vous avez généralement deux semaines pour faire usage de votre
droit de rétractation. Veillez donc à ce que le contrat indique la bonne date.
Conseils sur la migration à l’Arbeiterwohlfahrt,
AWO Schwäbisch Hall, Mohrenstr. 9
Mme Exter,
Tél. : 0791/97004-33
Mme Pfeuffer,
Tel : 0791/9704-34
[email protected]
www.awo-sha.de
Conseils sur la migration à la Caritas,
Caritas Schwäbisch Hall, Kurzer Graben 7
Mme Grauf
Tél. : 0791/97020-10
Caritas Crailsheim, Schillerstraße 13
Mme Grauf
Tél. : 07951/9431-13
[email protected]
www.caritas-heilbronn-hohenlohe.de
Service-Center-Help
Am Markt 2 (2.OG),
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/4939761, Fax : 0791/493 9762
Si vous souhaitez faire usage de votre droit, vous devez vous rétracter par écrit par
lettre recommandée avec accusé de réception, afin de pouvoir prouver la date de
rétractation en cas de litiges.
44
25
Pour les demandeurs d’asile :
Dans l’hébergement communautaire de Schwäbisch Hall, Steinbeisweg 62
Mme Stoll (Préfecture), Tél. : 0791/95405-25
Dans l’hébergement communautaire de Blaufelden, Rudolf-Diesel-Str. 10
M. Pfeifer (Préfecture), Tél. : 07953/9262052
Dans l’hébergement communautaire d’Ilshofen, Bahnhofstr. 31/31a
Tél. : 07904/7608
Vous pouvez également contacter les bénévoles du Freundeskreise Asyl.
Votres interlocuteur est :
Freundeskreis Asyl de Schwäbisch Hall : Mme Urbitsch,
Freundeskreis Asyl de Crailsheim :
Mme Kaiser,
Freundeskreis Asyl de Blaufelden :
M. Holbein,
Tél. : 0791/84427
Tél. : 07951/21192
Tél. : 07954/323
Heures d’ouverture :
Lun – Ven
8:00 h – 12:00 h
Lun – Mer 13:00 h – 15:30 h
Jeu
13:00 h – 17:00 h
Heures d’ouverture :
Lun – Ven
8:00 h – 12:00 h
Lun, Ma, Jeu 13:00 h – 15:30 h
Mercredi
13:00 h – 17:00 h
Le Service de santé (Gesundheitsamt) garantie et protège la santé de la population.
Les services de consultation suivants sont également disponibles :
• Informations sur le SIDA
• Informations sur les vaccinations
• Protection contre les infections
• Questions d’hygiène dans les établissements
• Conseils en matière d’environnement
Pour les rapatriés tardifs :
Freundeskreis de Brücken :
Mme Finger-Klett, Tél. : 0791/59007
M. Schmunk,
Tél. : 0791/857733
2. Inscription
Les rapatriés tardifs et étrangers ayant trouvé un logement dans une commune de
l’arrondissement de Schwäbisch Hall doivent s’inscrire au bureau de déclaration de
domicile (Einwohnermeldeamt) de la commune dans un délai d’une semaine (voir
page 8).
Documents à fournir :
Étrangers :
- cartes d’identité/passeports et actes d’état civil traduits selon
les normes ISO
Rapatriés tardifs : - ordre d’admission et document d’enregistrement, ordre
d’affectation pour l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Si vous déménagez ensuite au sein de la commune, vous devrez vous « réinscrire »
auprès des services administratifs de la commune.
Si vous vous installez dans une autre commune, vous devez vous inscrire auprès
des services administratifs de votre nouvelle commune. Vous y recevrez un certificat
de résidence (Meldebescheinigung) à conserver soigneusement.
26
Informations pour les
consommateurs
1. Avertissement spécial pour les immigrants
Il se pourrait que d’autres immigrants, amis ou connaissances souhaitent vous aider
peu de temps après votre arrivée en Allemagne.
Soyez prudent s’ils vous proposent des marchandises (casseroles, aspirateurs, couvertures, etc.) ou des assurances. Ces produits sont souvent proposés à un prix excessif et leur règlement se fait généralement par crédit. Derrière cette démarche
commerciale se cache le souhait de profiter de votre inexpérience.
Ö Vous ne devez laisser entrer personne dans votre logement et ne pas signer n’importe quoi ! Ne vous faites pas manipuler !
Il est souvent difficile, voire impossible, de mettre fin à ce type de contrats et vous
vous engagez souvent, par votre signature, à payer pendant des années.
43
2. Hôpitaux
L’arrondissement de Schwäbisch Hall compte 2 hôpitaux :
- Evang. Diakonie-Klinikum Schwäbisch Hall gGmbH,
Am Mutterhaus 1, Tél. : 0791/753-0
- Klinikum Crailsheim gGmbH, Gartenstr. 21, Tél. : 07951/490-0
Si vous avez absolument besoin d’une aide médicale pendant la nuit ou le week-end,
vous pouvez aller au service des urgences de l’hôpital le plus proche.
Si vous avez besoin d’une ambulance en cas de grave maladie ou d’accident, veuillez composer les numéros de téléphone 19222 ou 112.
3. Pharmacies
Si votre médecin vous prescrit des médicaments, vous pouvez les obtenir dans une
pharmacie (Apotheke) sur présentation de l’ordonnance. Les adultes peuvent avoir à
verser un supplément.
Demandez à votre caisse d’assurance maladie ou à votre service de soins si vous
pouvez être exempté(e) des suppléments.
Les pharmacies sont ouvertes aux mêmes heures que les magasins. En dehors des
heures d’ouverture, la nuit et les jours fériés, une pharmacie assure le service de
garde dans la ville ou, pour les petites communes, par exemple dans la commune
voisine. Allez à la pharmacie la plus proche. Si elle est fermée, la pharmacie de
garde y sera indiquée sur la devanture.
4. Centre antipoison
Au numéro de téléphone 0761/1924-0, vous obtiendrez les premières informations et
instructions à suivre en cas d’empoisonnement, par exemple par des détergents, un
mauvais dosage de médicaments, des champignons vénéneux, etc. Cependant, dès
l’apparition de signes d’empoisonnement grave, allez immédiatement chez le médecin/hôpital le plus proche ou appelez le numéro d’urgence 112. Jusqu’à l’arrivée des
services de secours, vous pouvez appeler le centre antipoison disponible 24 heures
sur 24 et demander des informations plus détaillées sur les mesures à prendre.
3. Apprentissage ou amélioration
de la langue allemande
Pour votre intégration dans notre société, vous devez pouvoir parler correctement
l’allemand. Cela est primordial pour travailler et nouer des contacts privés et sociaux.
La nouvelle Loi sur l’immigration prévoit tout d’abord des prestations d’intégration
pour les immigrés autorisés à résider dans le territoire allemand. Les cours de langue
d’intégration sont financés par l’État fédéral et organisés par les services linguistiques de l’arrondissement de Schwäbisch Hall. La participation est ouverte aux nouveaux arrivants étrangers autorisés à résider dans le territoire allemand (s’adresser
au Service des étrangers) et aux rapatriés tardifs (s’adresser à l’Office fédéral
d’administration). Le Service des étrangers ou groupe de travail compétent (ARGE)
peut demander aux étrangers ne présentant aucune ou seulement de faibles connaissances de la langue allemande de participer à des cours de langue. Sur demande, les étrangers vivant en Allemagne depuis longtemps et les citoyens allemands maîtrisant mal la langue allemande peuvent également suivre un cours.
Le cours d’intégration correspond en tout à 660 heures d’enseignement et est divisé
en un cours de base (300 heures), un cours d’approfondissement (300 heures) et un
cours d’orientation (60 heures). Pour les besoins particuliers, par ex. en cas
d’analphabétisme ou si le participant n’a pas atteint l’objectif de la formation, le
nombre d’heures de cours peut passer à 960 heures.
L’État fédéral prend en charge la majorité des frais. Une contribution d’1,20 euros par
heure de cours est généralement demandée aux participants. Les étrangers bénéficiant de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ou de l’allocation sociale peuvent demander une prise en charge complète. Sur demande, une exonération des
frais est également accordée si vous pouvez difficilement verser la somme en raison
de votre situation financière ou personnelle. Les rapatriés tardifs (en vertu du paragraphe § 4 de la BVFG), leurs époux/épouse et descendants (en vertu du paragraphe § 7 de la BVFG) sont généralement exemptés du paiement de la cotisation.
Si on vous a obligé à participer à un cours d’intégration et si vous bénéficiez de
l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II », les frais de déplacement encourus seront remboursés. Il en est de même si vous êtes exempté(e) du paiement de la cotisation. Vous pouvez recevoir un supplément aux frais de déplacement si on vous a
obligé à participer au cours, mais que vous ne touchez pas l’allocation chômage
« Arbeitslosengeld II ».
Dans certains cas, un service de garde d’enfants est proposé pendant les cours.
5. Service de santé dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
Landratsamt Schwäbisch Hall
- Gesundheitsamt –
Gaildorfer Str. 12
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. 0791/5802-0
42
Landratsamt Schwäbisch Hall
- Gesundheitsamt In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. 07951/492-5211
Retrouvez plus d’informations sur les cours d’intégration à l’adresse internet de
l’Office fédérale pour la Migration (Bundesamt für Migration) www.bamf.de ou au
service de consultation sur la migration pour les immigrants adultes (Migrationsberatungsstellen für erwachsene Zuwanderer - MBE).
Le Bureau d’intégration (Integrationsbüro) de la préfecture peut également vous renseigner sur les autres cours de langue proposés dans l’arrondissement.
27
La structure d’enseignement professionnelle vous permet d’acquérir de bonnes compétences linguistiques en allemand en peu de temps.
Utilisez cette aide à bon escient et dans votre propre intérêt. Profitez de toutes les
occasions pour approfondir vos compétences linguistiques auprès de vos voisins,
lors d’achats, etc.
En dessous de certains plafonds de revenu, il est également possible de demander
l’aide au logement (Wohngeld). Demandez conseil au service administratif de votre
commune ou au service d’aide au logement (Wohngeldstelle) de l’arrondissement.
Soins de santé
4. Passeport allemand / carte d’identité
Les citoyens allemands âgés de plus de 16 ans peuvent demander un passeport/une
carte d’identité auprès du Service des passeports (Passamt) de la commune.
Un passeport particulier est attribué aux enfants (Kinderpass). La possession d’une
carte d’identité ou d’un passeport n’est obligatoire qu’à partir de 16 ans, mais un
passeport peut être attribué plus tôt sur demande. Les passeports pour les enfants
sont uniquement valables jusqu’à l’âge de 10 ans ou, après renouvellement, jusqu’à
l’âge de 12 ans.
Les personnes répondant de la loi sur l’immigration n’obtiennent ces documents
qu’après avoir acquis la nationalité allemande.
Documents à fournir :
certificat de rapatriement tardif, acte de naissance traduit, acte de naturalisation
1 photographie d’identité biométrique
Coûts : Passeport/ePasseport : 37,50 € jusqu’à 24 ans ;
59,00 € pour les adultes de plus de 24 ans
Carte d’identité :
22,80 € pour une carte d’identité dont le propriétaire n’est pas encore âgé de 24 ans au
moment de la demande
28,80 € dans tous les autres cas
Passeport pour enfants : 13,00 €
5. Registre d’état civil (Personenstandsregister)
28
En Allemagne, la naissance, le mariage, le partenariat civil et le décès d’une personne sont documentés dans un registre d’état civil (Personenstandsregister) dans le
Bureau de l’état civil (Standesamt) de la municipalité. Un acte d’état civil (Personenstandurkunde), réunissant l’acte de naissance (Geburtsurkunde), le certificat de mariage (Eheurkunde), le certificat de partenariat civil (Lebenspartnerschaftsurkunde) et
l’acte de décès (Sterbeurkunde), est établi à titre de preuve.
En Allemagne, la naissance d’un enfant doit être communiquée au Bureau de l’état
civil dans un délai d’une semaine. Tout mariage doit également être indiqué préalablement au Bureau de l’état civil par écrit ou à l’oral. Retrouvez plus d’informations
sur l’établissement d’un acte de décès en page 76.
L’ancien livret de famille (Familienbuch), délivré sur demande suite à un mariage à
l’étranger, a été remplacé par le registre de mariage (Eheregister), également délivrée sur demande, suite à la modification de la loi du 1er janvier 2009. Si vous le
1. Médecins
Vous devez choisir un « médecin traitant généraliste », dans l’idéal près de chez
vous (voir la rubrique « Ärzte » de l’annuaire).
Ce dernier vous soignera et facturera les frais de traitement directement à votre
caisse d’assurance maladie. Dans certain cas, votre médecin traitant vous orientera
vers un « spécialiste » pour poursuivre un traitement. Les spécialistes sont également répertoriés dans la rubrique « Ärzte » de l’annuaire ; votre médecin traitant
vous indiquera sinon un confrère.
Généralement, les rendez-vous se prennent par téléphone chez tous les médecins.
Ces rendez-vous doivent être respectés. Annulez le rendez-vous si vous ne pouvez
pas arriver à temps pour des raisons importantes.
Le bureau d’intégration de l’arrondissement a également publié un
« Répertoire des médecins »
indiquant les coordonnées des médecins ainsi que les langues parlées dans les cabinets. Vous pouvez ainsi éviter des problèmes de
communication en cas d’urgence. Le répertoire est disponible dans
le bureau d’intégration (voir page 12) ou les services administratifs
de votre commune.
Les caisses d’assurance maladie payent non seulement les consultations médicales
si vous êtes malade, mais aussi
• les examens préventifs (par ex. pendant la grossesse, pour les jeunes enfants et
pour le dépistage de cancer)
• les visites de contrôle chez le dentiste,
• les vaccinations préventives pour les enfants et les adultes.
Vous pouvez demander à votre médecin ou caisse d’assurance maladie quels soins
sont exactement pris en charge.
Les journaux locaux Wochenpost et Kreiskurier indiquent toutes les semaines les
services d’urgence médicale (ärztlichen Notdienste) de garde pendant la nuit, les
jours fériés ou les week-ends.
Urgences gynécologiques : Tél. : 01805/557890
Dentiste : standard Tél. : 0711/7877799
Ophtalmologiste : standard Tél. : 07361/6044
41
À la fin du bail, le dépôt de garantie est restitué au locataire, en sus des intérêts,
si aucune déduction n’a été faite sur la caution, par ex. en cas de dommages
causés par le locataire.
b) Loyer brut (sans charges)
Le virement du loyer au nom du bailleur s’effectue généralement dans les 3 premiers jours de chaque mois.
c) Loyer net (charges comprises)
Le loyer net comprend le loyer brut et les charges.
Généralement, un montant mensuel forfaitaire est versé au bailleur en même
temps que le loyer brut pour les coûts de chauffage, d’eau chaude, d’eau sanitaire et de ramassage des ordures (voir page 54). Découvrez quelles charges
passent directement par le propriétaire. À la fin de l’année, la consommation effective est relevée sur chacun des compteurs et un décompte des charges (Nebenkostenabrechnung) est établi sur la base de la consommation effective. Cela
permet de voir si les charges mensuelles étaient suffisantes et si des versements
supplémentaires sont dus.
D’autres charges ne passent généralement pas le bailleur, mais sont facturées directement par le fournisseur correspondant. Vous devez vous en occuper immédiatement après avoir emménagé.
• Électricité : il existe plusieurs fournisseurs de courant régionaux et nationaux.
Veillez à comparer les différents prix, des comparaisons sont souvent publiées
dans les quotidiens (voir dans l’annuaire).
• Gaz, si nécessaire : les régies municipales de Crailsheim et de Schwäbisch
Hall se chargent de l’approvisionnement des habitants de leurs secteurs ; les
autres communes de l’arrondissement sont alimentées en gaz par la société
EnBW d’Ellwangen (voir dans l’annuaire).
• Téléphone : (voir page 50)
2. Remarques pour les bénéficiaires de l’allocation
sociale et de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II »
Avant de signer le contrat de location, demandez à votre conseiller du Service social
ou du Jobcenter si la surface du logement est adapté au montant maximal du loyer
net et si les coûts sont pris en charge par le Service social ou le Jobcenter.
Le futur bailleur établira alors une quittance de loyer (Mietbescheinigung) à présenter
au Service social ou au Jobcenter.
Si le bailleur demande un dépôt de garantie, vous devez déposer une demande de
prise en charge du dépôt de garantie avant de signer le contrat de location ! Ce n’est
qu’après accord que le dépôt de garantie est généralement pris en charge sous
forme de prêt.
Certaines offres de logement demandent la présentation d’un certificat d’autorisation
de résidence (Wohnberechtigungsschein - WBS) (voir page 29).
40
souhaitez, le Bureau de l’état civil de votre municipalité peut également authentifier le
fait qu’un citoyen allemand est né ou décédé à l’étranger dans un registre de naissance et de décès.
Les documents établis par le Bureau de l’état civil ont la même force probante que
ceux établis dans le pays d’origine.
Documents à fournir :
Actes de naissance, actes de mariage pour vous et les membres de votre famille,
éventuels jugements de divorce, éventuelles preuves de votre nationalité, certificat de résidence, etc.
6. Certificat d’autorisation de résidence (Wohnberechtigungsschein - WBS)
Sous certaines conditions et si votre revenu ne dépasse pas une certaine limite, vous
pouvez demander un certificat d’autorisation de résidence (Wohnberechtigungsschein). La présentation de ce certificat est nécessaire pour louer un logement
social pas cher (Sozialwohnung). Vous obtiendrez ce certificat d’autorisation de résidence auprès de votre municipalité.
7. Fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte)
La fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte) contient toutes les informations
requises par l’employeur pour calculer l’impôt sur les salaires (Lohnsteuer). Celle-ci a
été délivrée pour la dernière fois en 2010 par la municipalité et est maintenant remplacée par une procédure électronique. La fiche d’impôt sur les salaires est toujours
valide. Si elle n’a pas encore été établie, un certificat doit être demandé auprès du
bureau local des impôts (Finanzamt).
8. Ouverture d’un compte auprès d’une banque,
d’une caisse d’épargne ou de la Poste
En Allemagne, presque plus aucun paiement ne se fait en espèces. Les loyers, salaires, factures, etc. sont transférés ou prélevés de votre compte bancaire.
Renseignez-vous sur le montant des frais de traitement de compte (Kontoführungsgebühren) auprès des banques, de la caisse d’épargne ou de la Poste et
comparez-les. Ouvrez un compte dans l’institut de votre choix ; il vous fournira ensuite les formulaires de virement et, éventuellement, un carnet de chèque. Demandez aux employés de la banque de vous expliquer comment utiliser les guichets automatiques et imprimantes de relevés de compte.
29
Documents à fournir :
- Passeport
- Certificat de résidence
9. Assurance maladie
a) Informations générales
En République fédérale d’Allemagne, vous êtes couvert(e) automatiquement par
l’assurance maladie si vous travaillez (sauf dans le cadre de petits contrats exonérés
des cotisations sociales). Les membres de votre famille (époux/épouse, enfants) sont
couverts par votre assurance maladie s’ils n’ont pas de revenus ou si leurs revenus
sont faibles (= Assurance familiale - Familienversicherung).
Depuis le 1er janvier 2009, toutes les caisses d’assurance maladie doivent offrir un
même taux de cotisation de 15,5 %, mais les services proposés ne sont pas toujours
identiques. Il est conseillé de comparer les caisses d’assurance maladie avant toute
adhésion : caisses générales locales (allgemeine Ortskrankenkassen), caisses auxiliaires (Ersatzkrankenkassen), caisses d’entreprises (Betriebskrankenkassen) et
caisses corporatives (Innungskrankenkassen). Retrouvez leurs adresses dans
l’annuaire.
Une fois inscrit(e), la caisse d’assurance maladie vous envoie une carte d’assurance
(Versicherungskarte) que vous devez présenter à chaque consultation médicale.
b) Dispositions particulières pour les rapatriés tardifs et leur famille
En vertu du paragraphe § 11 de la BVFG, les rapatriés tardifs et les membres de leur
famille ont droit à un premier certificat fédéral de sécurité sociale (Bundesbehandlungsschein) pendant les trois mois suivant leur entrée en Allemagne afin qu’ils
puissent se faire soigner immédiatement si besoin est. À Schwäbisch Hall, celui-ci
est émis par la caisse générale locale d’assurance maladie AOK Heilbronn-Franken,
Unterlimpurger Str. 12, sur présentation du document d’enregistrement.
c) Assurance maladie en tant que retraité
Avant d’obtenir un certificat de retraite, vous êtes assuré(e) pendant trois mois par
le certificat fédéral de sécurité sociale (certificat médical) que vous obtiendrez auprès
de votre caisse locale d’assurance maladie. Vous serez ensuite automatiquement
pris(e) en charge par l’organisme d’assurance retraite (Rentenversicherungsträger).
d) Assurance maladie en cas d’aide sociale
Si vous bénéficiez d’aide sociale, vous vous assurez volontairement auprès d’une
caisse d’assurance maladie. Cela est uniquement possible si vous cotisiez déjà, à
titre obligatoire, auprès d’une caisse d’assurance maladie allemande. La demande
d’assurance volontaire continuée (freiwillige Weiterversicherung) doit être déposée
au plus tard trois mois après la date d’expiration de l’assurance obligatoire.
Vous pouvez demander aux services sociaux de prendre en charge votre cotisation
mensuelle sur présentation d’un certificat de contribution.
30
Recherche de logement
Il y a plusieurs manières de trouver un logement :
1. Vous demandez aux services administratifs de votre commune s’ils connaissent
des personnes privées ou des sociétés/coopératives de construction de logement
(voir également dans l’annuaire) qui louent des logements.
2. Les journaux Kreiskurier (de Schwäbisch Hall), Wochenzeitung (de Crailsheim) et
Hohenloher Wochenpost (de Crailsheim) sont distribués gratuitement à tous les
ménages de l’arrondissement.
Les offres de logement se trouvent dans la rubrique « Vermietungen » des pages
de petites annonces.
Bien sûr, vous pouvez également trouver un logement en publiant une annonce
dans l’un des journaux indiqués ci-dessus (payant). Le numéro de téléphone du
service de rédaction des annonces est indiqué dans les pages de petites annonces ou dans l’annuaire.
3. Vous pouvez confier la recherche d’un logement à un agent immobilier. Vous devrez néanmoins payer une commission lors de la mise à disposition du logement.
Renseignez-vous sur la commission demandée avant de contracter une agence
immobilière.
1.
Contrat de location (bail)
Avant de louer un logement, vous devriez vous informer sur les charges mensuelles
qui peuvent s’ajouter au loyer. Vous devez conclure le bail par écrit et y inclure tous
les détails relatifs au logement, car les accords verbaux sont souvent à l’origine de
conflits. Lisez le contrat de location attentivement avant de le signer. Portez une attention particulière aux clauses accessoires ajoutées et demandez conseil en cas de
doute. Au moment de la remise des clés du logement avec le bailleur, l’état des lieux
doit être documenté dans un protocole (Übergabeprotokoll) indiquant les éventuels
dommages présents. Vérifiez également le délai de résiliation, qui devrait généralement être de trois mois.
Retrouvez plus d’informations sur le site internet de l’association allemande de locataires (Deutscher Mieterbund e.V.) : www.mieterbund.de
Les coûts de location d’un logement se répartissent comme suit :
a) Dépôt de garantie
Le dépôt de garantie correspond à maximum trois loyers nets. Il est versé sur un
compte d’épargne au nom du bailleur à titre de garantie, au cas où le locataire ne
paierait pas le loyer ou les charges, ou s’il causait des dommages dans le logement.
39
18. Port et changement de nom
Les rapatriés tardifs et ressortissants de pays étrangers portent tous deux leur nom
en vertu du droit de leur pays d’origine.
Certains éléments de nom, par ex. les patronymes, ne sont pas d’usage en Allemagne. Et, certains pays ne différencient pas les prénoms et les noms de famille.
Les rapatriés tardifs peuvent demander au Bureau de l’état civil de leur ville ou commune de modifier leur(s) nom(s) par le biais d’une déclaration, une fois que toutes les
procédures de vérification sont terminées. Cette déclaration gratuite ne peut être faite
qu’une seule fois.
Les modifications possibles sont :
Suppression d’éléments de nom étrangers, par ex. patronymes
Adoption de la forme masculine d’usage du nom, par ex. suffixe –owa
Adoption d’une forme allemande du nom de famille
Adoption d’une forme allemande du prénom
Adoption d’un prénom allemand en plus du prénom d’origine étrangère
Adoption d’un prénom allemand à la place du prénom d’origine étrangère
Adoption d’une forme de traduction allemande du nom de famille.
Les ressortissants de pays étrangers reconnus comme réfugiés, bénéficiant du droit
d’asile ou naturalisés allemands, peuvent également modifier gratuitement leur(s)
nom(s) par le biais d’une déclaration adressée au Bureau de l’état civil.
Ils ont généralement les mêmes possibilités de modification de nom que les rapatriés
tardifs. Les noms de ces personnes peuvent être également divisés en prénoms et
noms de famille, s’ils ne l’ont pas déjà fait.
La traduction de leur nom de famille est néanmoins impossible.
Si la déclaration adressée au Bureau de l’état civil ne permet pas d’adopter le nom
choisi, le changement de nom peut, dans certains cas, être traité directement par la
préfecture ou par les services administratifs de Crailsheim et de Schwäbisch Hall.
Cette procédure est cependant payante.
10. Travail et vie professionnelle
a) Recherche d’un travail
Si vous êtes à la recherche d’un travail, présentez-vous auprès de l’Agence pour
l’emploi de votre commune. Les deux organismes « Agentur für Arbeit » et « Jobcenter » proposent des emplois, stages et formations professionnelles, et conseillent les
employeurs ainsi que les demandeurs d’emploi.
Agentur für Arbeit
Schwäbisch Hall
Bahnhofstr. 18
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 01801/555 111* (employés)
Tél. : 01801/66 44 66* (employeurs)
Agentur für Arbeit
Agence de Crailsheim
Schillerstr. 45
D-74564 Crailsheim
Tél. : 01801/555 111* (employés)
Tél. : 01801/66 44 66* (employeurs)
Jobcenter de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Bahnhofstr. 18
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/9758 582
Jobcenter de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Agence de Crailsheim
Worthingtonstr. 14
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/9490 583
(* Prix selon les tarifs en vigueur de votre fournisseur d’accès)
Faites également preuve d’initiative pour trouver un travail le plus rapidement possible. Consultez les offres d’emploi dans les journaux locaux, les bulletins communaux, le Kreiskurier et le Wochenpost. Demandez à votre entourage et surfez sur le
net (vous pouvez utiliser le service internet de l’Agence fédérale pour l’emploi).
Il pourrait également être utile d’envoyer une candidature spontanée aux entreprises
de la région. Les services du personnel mettent souvent ces candidatures de côté et
les sortent au moment opportun.
Pour de nombreux étrangers, l’accès à l’emploi dépend des dispositions légales.
Renseignez-vous auprès du Service des étrangers de votre commune pour éviter
toute poursuite pénale.
b) Auto-entreprenariat/création d’entreprise
Pour bien lancer votre entreprise et satisfaire votre souhait d’indépendance, des informations et conseils précises, de nombreux contacts et de bonnes qualifications
sont avant tout nécessaires. La Chambre de Commerce d’Heilbronn (Handwerkskammer Heilbronn), la Chambre de Commerce et d’Industrie d’HeilbronnFranken (Industrie- und Handelskammer Heilbronn-Franken), le Centre des Technologies (Technologiezentrum) et la Société de promotion économique WFG Schwäbisch Hall proposent des séminaires et des journées d’information sur la création, le
développement et le maintien de l’entreprise.
38
31
Demandez à l’équipe de service de la Maison de l’économie (Haus der Wirtschaft)
les consultations offertes dans l’arrondissement, tél. : 0791/5801-24.
Retrouvez plus d’informations sur www.wfgonline.de
c) Service aux sociétés de services
Si vous souhaitez développer une activité de services dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall, les guichets uniques vous fourniront tous les renseignements, contacts et informations nécessaires sur les procédures.
Landratsamt Schwäbisch Hall
Guichet unique
Tél. : 0791/755-7564
[email protected]
www.ea.service-bw.de
11. Reconnaissance des diplômes étrangers
Pour pouvoir garantir une bonne intégration, il est important que tous les diplômes
obtenus dans le pays d’origine soient reconnus. Avec la loi sur la reconnaissance
des diplômes (Anerkennungsgesetz), vous avez le droit de faire vérifier l’équivalence
de votre diplôme professionnel obtenu à l’étranger avec un diplôme allemand.
Retrouvez plus d’informations sur le processus d’homologation et sur les services
compétents et découvrez si vous avez besoin d’une reconnaissance pour votre métier en Allemagne sur le site Internet www.anerkennung-in-deutschland.de, ou appelez la Hotline de l’Office fédéral de la migration et des réfugiés (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge), tél. 030/1815-1111.
Si vous avez des questions, contactez les services de consultation sur la migration
pour les immigrants adultes (MBE) de l’arrondissement (voir page 25).
Les services de reconnaissance des diplômes pourraient demander une traduction
des documents ; l’Agence pour l’emploi en est alors chargée. Vous y trouverez aussi
des informations sur la prise en charge partielle des coûts de traduction.
Ne vous découragez pas si l’une des formations que vous avez obtenues dans votre
pays d’origine n’est pas complètement reconnue en Allemagne. De nombreuses qualifications et formations sont disponibles. Pour en savoir plus, contactez votre Agence
pour l’emploi (voir page 31).
Le programme académique de la « Fondation Otto-Benecke » permet aussi aux immigrants titulaires d’un diplôme universitaire de participer à des formations spéciales.
Otto Benecke Stiftung e.V.
Kennedyallee 105-107
53175 Bonn
Tél. : 0228/8163–0
[email protected]
www. obs-ev.de
32
Il y a quatre différents types de cursus scolaire professionnel : l’école professionnelle
et technique, l’école de commerce, l’école d’économie sociale et familiale et l’école
agricole.
Vous et votre enfant devriez prendre un rendez-vous très tôt, au plus tard un an
avant la fin de sa scolarité, au Service d’orientation professionnelle de l’Agence pour
l’emploi de votre commune. Différentes activités professionnelles seront proposées
et conseillées à votre enfant selon ses intérêts et aptitudes. Les noms d’entreprises
formatrices lui seront peut-être même donnés.
Vous pourrez également demander des conseils sur le type des documents de candidature demandés.
Pour pouvoir étudier dans un établissement d’enseignement supérieur allemand, le
certificat de fin d’études secondaires est généralement demandé : le certificat de fin
d’études secondaires générale (par ex. Baccalauréat/Abitur) ou spécialisée pour entrer en université, le certificat d’accès aux études professionnelles
(Fachhochschulreife) pour entrer en École supérieure spécialisée (Fachhochschule).
Retrouvez plus d’informations sur les conditions d’accès aux études entre autres
dans le service d’orientation de chaque établissement d’enseignement supérieur.
Pour les diplômes étrangers, le bureau académique des étrangers (Akademischen
Auslandsämter) de l’établissement d’enseignement supérieur ou le centre de service
« uniassist » décident si les conditions d’accès aux études sont remplies.
17. Associations / loisirs
Associations
En plus de l’école de musique et de chant et du club de sport, de nombreuses communes proposent aussi une chorale de l’église, un service de jeunes sapeurspompiers volontaires et d’autres activités culturelles. Le service administratif de votre
ville ou commune peut vous renseigner sur les activités proposées près de chez
vous, leurs conditions d’accès et les personnes à contacter.
Clubs de Jeunes
De nombreuses villes et communes de l’arrondissement proposent des Clubs de
Jeunes encadrés par des animateurs spécialisés de la ville/commune ou de l’église.
Renseignez-vous auprès du service administratif de votre ville ou commune sur les
activités proposées près de chez vous et sur les personnes à contacter.
Retrouvez plus d’informations sur les activités de loisirs proposées spécialement
pour les immigrants aux centres de consultation (voir page 25).
37
École ménagère rurale (Haus- und Landwirtschaftliche Schule)
- Eugen-Grimminger-Schule In den Kistenwiesen 6, D-74564 Crailsheim
Responsable : OStD Anneliese Technau
Tél. 07951/960-30, Fax 07951/960-317
[email protected]
www.eugen-grimminger-schule.de
c) Écoles spécialisées (Sonderschulen)
École de logopédie de Schwäbisch Hall (Sprachheilschule)
- Wolfgang-Wendlandt-Schule Im Schönblick 42, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : directeur de l’école spécialisée Martin Pick
Tél. 0791/51663, Fax 0791/56449
[email protected]
www.wws-sha.de
École de logopédie de Crailsheim (Sprachheilschule)
Ludwig-Erhard-Straße 30 , D-74564 Crailsheim
Responsable : directrice de l’école spécialisée Sigrun Herrscher
Tél. 07951/9104-0, Fax 07951/9104-44
[email protected]
www.shs-cr.de
École pour enfants handicapés mentaux (Schule für geistig behinderte Kinder)
- Fröbelschule Am Schlegelberg 1, D-74589 Satteldorf- Ellrichshausen
Responsable : directeur de l’école spécialisée Hahnle
Tél. 07950/489, Fax: 07950/925355
[email protected]
www.froebelschule-ellrichshausen.de
16. Apprentissage / étude de votre enfant
Votre enfant peut commencer un apprentissage dès qu’il a obtenu son diplôme de fin
d’études de l’école élémentaire, du collège ou du lycée. Celui-ci dure environ trois
ans. Il reçoit alors une formation pratique au sein d’une entreprise, mais doit également suivre des cours dans une école professionnelle pour acquérir les connaissances théoriques.
L’école professionnelle est proposée sous la forme d’une école à temps partiel, en
accompagnement de la formation pratique. C’est ce qu’on appelle le système par
alternance : l’école professionnelle fournit la partie théorique, l’entreprise la pratique.
L’école à temps plein est également proposée : les personnes titulaires de l’examen
de fin d’études d’une école professionnelle spécialisée d’une durée de deux à trois
ans possèdent une qualification professionnelle reconnue à l’échelle nationale.
36
12. Crèche (Kindergarten)
Les parents ont le devoir de s’occuper et de surveiller leurs enfants d’une manière
adaptée à leur âge. Ils sont avant tout responsables de leur bien-être physique et
psychique. Si les deux parents veulent travailler et qu’aucun autre membre de la famille ne peut surveiller les enfants, il est possible de les faire garder par une crèche
(Kindergarten), une garderie (Kinderhort) ou une assistante maternelle (Tagesmutter). Depuis le 1er août 2013, les parents ont droit à une place d’accueil pour leurs
enfants de plus d’un an révolu.
Pour toutes les questions et demandes d’informations sur les possibilités de gardiennage destinées aux jeunes enfants, adressez-vous à votre municipalité (voir page 8).
Si vous ne pouvez pas payer le prix de la place en crèche, vous devez déposer une
demande de prise en charge du prix de la place en crèche auprès de votre municipalité ou de la préfecture (Service de l’Enfance et de la Jeunesse).
La préfecture (Service de l’Enfance et de la Jeunesse) peut également vous aider à
trouver une assistante maternelle.
Une assistante maternelle s’occupe de l’enfant dans sa propre famille. Le coût est
beaucoup plus élevé que celui d’une place en crèche. Sous certaines conditions, la
préfecture (Service de l’Enfance et de la Jeunesse) prend également en charge le
coût d’une assistante maternelle.
Dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall, beaucoup de crèches proposent déjà
des cours de langue adaptés aux enfants.
Demandez à votre municipalité les différentes options offertes. N’oubliez pas que
votre enfant rencontrera moins de difficultés à l’école s’il apprend la langue allemande dès son plus jeune âge.
13. École (Schule)
En Allemagne, la scolarité est obligatoire (Schulpflicht) pour tous les enfants âgés
entre 6 et 16 ans. L’enseignement professionnel est obligatoire (Berufsschulpflicht)
jusqu’à l’âge de 18 ans, sauf pour les enfants de demandeurs d’asile.
Le système scolaire allemand se présente comme suit :
École spéciale
pour les enfants présentant un handicap mental,
des difficultés d’expression orale, un handicap
physique ou plusieurs handicaps.
École élémentaire
(Hauptschule)
Classe 5 à 9
École primaire
(Grundschule)
Classe 1 à 4
Collège (Realschule)
Classe 5 à 10
enseignement secondaire
Lycée (Gymnasium)
Classe 5 à 12/13
fin de l’enseignement secondaire =
baccalauréat général ou spécialisé
33
14. Choix du type d’enseignement
15. Écoles de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
L’école dans laquelle votre enfant devra suivre sa scolarité dépend de son âge, de
l’école fréquentée jusque là et, éventuellement, de ses connaissances linguistiques.
Votre municipalité vous indiquera les écoles proposées dans votre région. Les différentes écoles vous conseillent sur les types d’enseignement et de cycle scolaire
adaptés à votre enfant. Vous serez certainement confronter aux problèmes que votre
enfant ne maîtrise pas du tout ou pas suffisamment la langue allemande.
Des cours de soutien ou de rattrapage sont proposés dans de nombreuses écoles.
Les établissements scolaires vous informeront sur les cours possibles et vous aideront à remplir la demande d’inscription. Les parents doivent souvent verser une petite
contribution pour ces cours de rattrapage.
Aidez votre enfant à apprendre l’allemand et encouragez-le !
Efforcez-vous de parler l’allemand à la maison. Le fait d’avoir appris très tôt la langue
allemande aidera votre enfant à s’intégrer à l’école et dans la société.
Si vous rencontrez vous-même des problèmes à vous exprimer en allemand, participez vous aussi à un cours de langue (voir page 26).
Les écoles primaires, écoles élémentaires, collèges et lycées ne figurent pas
dans cette liste. Veuillez vous renseigner auprès de la municipalité.
Dans la plupart des écoles, les cours sont dispensés uniquement le matin, avec
éventuellement des cours dans l’après-midi deux jours par semaine. Les enfants
passent ainsi le reste de la journée avec leurs parents. L’après-midi doit être consacré aux devoirs ou à la préparation de contrôles. Vérifiez que votre enfant a bien fait
ses devoirs.
Certaines écoles (écoles ouvertes toute la journée) proposent maintenant de
s’occuper des enfants d’env. 07:30 h à 16:00 h, bien souvent avec déjeuner et aide
au devoir, jeux en commun ou autres activités inclus. Les parents doivent également
verser une contribution pour ce service d’accueil d’après-midi. Retrouvez plus
d’informations sur les communes proposant ce type d’école ouverte toute la journée
ou service d’accueil d’après-midi dans l’arrondissement auprès des écoles ou de
l’Administration scolaire publique (Staatlichen Schulamt), tél. 07940/93079-0.
Si votre enfant entre en Allemagne à l’âge de 15 ans ou plus, avec peu de connaissances de la langue et sans avoir obtenu de diplôme de fin d’études dans votre pays
d’origine, des écoles professionnelles (voir page 34) proposent de rattraper le diplôme de fin d’études de premier cycle secondaire (Hauptschulabschluss) ou
d’améliorer ses notes au cours d’une année préparatoire professionnelle (Berufsvorbereitungsjahr - BVJ).
Ce programme de formation s’adresse aussi aux jeunes qui sont obligés de suivre un
enseignement scolaire mais qui n’ont pas pu obtenir de place de formation.
Documents à fournir :
Certificats de scolarité obtenus jusqu’à présent
34
a) Centres d’enseignement professionnel de Schwäbisch Hall (Berufsschulzentrum) :
École professionnelle (Gewerbliche Schule)
Max-Eyth-Straße 9 – 11, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : StD Ernst Gauger
Tél. 0791/9551-10, Fax 0791/9551-117
[email protected]
www.gbs-sha.de
École de commerce (Kaufmännische Schule)
Max-Eyth-Straße 13 – 25, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : OStD Rainer Denz
Tél. 0791/9551-20, Fax 0791/9551-217
[email protected]
http://www.kbs-sha.de
École ménagère rurale (Haus- und Landwirtschaftliche Schule)
- Sibilla-Egen-Schule Laccornweg 20 – 24, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : StD Marliese Hanschke
Tél. 0791/9551-30, Fax 0791/9551-317
[email protected]
www.sibilla-egen-schule.de
b) Centres d’enseignement professionnel de Crailsheim (Berufsschulzentrum) :
École professionnelle (Gewerbliche Schule)
Blaufelder Straße 10, D-74564 Crailsheim
Responsable : OStD Helmuth Sailer
Tél. 07951/960-10, Fax 07951/960-117
[email protected]
www.gscr.sha.schule-bw.de
École de commerce (Kaufmännische Schule)
In den Kistenwiesen 4, D-74564 Crailsheim
Responsable : OStD Peter Kottenstein
Tél. 07951/960-20, Fax 07951/960-217
[email protected]
www.kscr.de
35
14. Choix du type d’enseignement
15. Écoles de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
L’école dans laquelle votre enfant devra suivre sa scolarité dépend de son âge, de
l’école fréquentée jusque là et, éventuellement, de ses connaissances linguistiques.
Votre municipalité vous indiquera les écoles proposées dans votre région. Les différentes écoles vous conseillent sur les types d’enseignement et de cycle scolaire
adaptés à votre enfant. Vous serez certainement confronter aux problèmes que votre
enfant ne maîtrise pas du tout ou pas suffisamment la langue allemande.
Des cours de soutien ou de rattrapage sont proposés dans de nombreuses écoles.
Les établissements scolaires vous informeront sur les cours possibles et vous aideront à remplir la demande d’inscription. Les parents doivent souvent verser une petite
contribution pour ces cours de rattrapage.
Aidez votre enfant à apprendre l’allemand et encouragez-le !
Efforcez-vous de parler l’allemand à la maison. Le fait d’avoir appris très tôt la langue
allemande aidera votre enfant à s’intégrer à l’école et dans la société.
Si vous rencontrez vous-même des problèmes à vous exprimer en allemand, participez vous aussi à un cours de langue (voir page 26).
Les écoles primaires, écoles élémentaires, collèges et lycées ne figurent pas
dans cette liste. Veuillez vous renseigner auprès de la municipalité.
Dans la plupart des écoles, les cours sont dispensés uniquement le matin, avec
éventuellement des cours dans l’après-midi deux jours par semaine. Les enfants
passent ainsi le reste de la journée avec leurs parents. L’après-midi doit être consacré aux devoirs ou à la préparation de contrôles. Vérifiez que votre enfant a bien fait
ses devoirs.
Certaines écoles (écoles ouvertes toute la journée) proposent maintenant de
s’occuper des enfants d’env. 07:30 h à 16:00 h, bien souvent avec déjeuner et aide
au devoir, jeux en commun ou autres activités inclus. Les parents doivent également
verser une contribution pour ce service d’accueil d’après-midi. Retrouvez plus
d’informations sur les communes proposant ce type d’école ouverte toute la journée
ou service d’accueil d’après-midi dans l’arrondissement auprès des écoles ou de
l’Administration scolaire publique (Staatlichen Schulamt), tél. 07940/93079-0.
Si votre enfant entre en Allemagne à l’âge de 15 ans ou plus, avec peu de connaissances de la langue et sans avoir obtenu de diplôme de fin d’études dans votre pays
d’origine, des écoles professionnelles (voir page 34) proposent de rattraper le diplôme de fin d’études de premier cycle secondaire (Hauptschulabschluss) ou
d’améliorer ses notes au cours d’une année préparatoire professionnelle (Berufsvorbereitungsjahr - BVJ).
Ce programme de formation s’adresse aussi aux jeunes qui sont obligés de suivre un
enseignement scolaire mais qui n’ont pas pu obtenir de place de formation.
Documents à fournir :
Certificats de scolarité obtenus jusqu’à présent
34
a) Centres d’enseignement professionnel de Schwäbisch Hall (Berufsschulzentrum) :
École professionnelle (Gewerbliche Schule)
Max-Eyth-Straße 9 – 11, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : StD Ernst Gauger
Tél. 0791/9551-10, Fax 0791/9551-117
[email protected]
www.gbs-sha.de
École de commerce (Kaufmännische Schule)
Max-Eyth-Straße 13 – 25, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : OStD Rainer Denz
Tél. 0791/9551-20, Fax 0791/9551-217
[email protected]
http://www.kbs-sha.de
École ménagère rurale (Haus- und Landwirtschaftliche Schule)
- Sibilla-Egen-Schule Laccornweg 20 – 24, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : StD Marliese Hanschke
Tél. 0791/9551-30, Fax 0791/9551-317
[email protected]
www.sibilla-egen-schule.de
b) Centres d’enseignement professionnel de Crailsheim (Berufsschulzentrum) :
École professionnelle (Gewerbliche Schule)
Blaufelder Straße 10, D-74564 Crailsheim
Responsable : OStD Helmuth Sailer
Tél. 07951/960-10, Fax 07951/960-117
[email protected]
www.gscr.sha.schule-bw.de
École de commerce (Kaufmännische Schule)
In den Kistenwiesen 4, D-74564 Crailsheim
Responsable : OStD Peter Kottenstein
Tél. 07951/960-20, Fax 07951/960-217
[email protected]
www.kscr.de
35
École ménagère rurale (Haus- und Landwirtschaftliche Schule)
- Eugen-Grimminger-Schule In den Kistenwiesen 6, D-74564 Crailsheim
Responsable : OStD Anneliese Technau
Tél. 07951/960-30, Fax 07951/960-317
[email protected]
www.eugen-grimminger-schule.de
c) Écoles spécialisées (Sonderschulen)
École de logopédie de Schwäbisch Hall (Sprachheilschule)
- Wolfgang-Wendlandt-Schule Im Schönblick 42, D-74523 Schwäbisch Hall
Responsable : directeur de l’école spécialisée Martin Pick
Tél. 0791/51663, Fax 0791/56449
[email protected]
www.wws-sha.de
École de logopédie de Crailsheim (Sprachheilschule)
Ludwig-Erhard-Straße 30 , D-74564 Crailsheim
Responsable : directrice de l’école spécialisée Sigrun Herrscher
Tél. 07951/9104-0, Fax 07951/9104-44
[email protected]
www.shs-cr.de
École pour enfants handicapés mentaux (Schule für geistig behinderte Kinder)
- Fröbelschule Am Schlegelberg 1, D-74589 Satteldorf- Ellrichshausen
Responsable : directeur de l’école spécialisée Hahnle
Tél. 07950/489, Fax: 07950/925355
[email protected]
www.froebelschule-ellrichshausen.de
16. Apprentissage / étude de votre enfant
Votre enfant peut commencer un apprentissage dès qu’il a obtenu son diplôme de fin
d’études de l’école élémentaire, du collège ou du lycée. Celui-ci dure environ trois
ans. Il reçoit alors une formation pratique au sein d’une entreprise, mais doit également suivre des cours dans une école professionnelle pour acquérir les connaissances théoriques.
L’école professionnelle est proposée sous la forme d’une école à temps partiel, en
accompagnement de la formation pratique. C’est ce qu’on appelle le système par
alternance : l’école professionnelle fournit la partie théorique, l’entreprise la pratique.
L’école à temps plein est également proposée : les personnes titulaires de l’examen
de fin d’études d’une école professionnelle spécialisée d’une durée de deux à trois
ans possèdent une qualification professionnelle reconnue à l’échelle nationale.
36
12. Crèche (Kindergarten)
Les parents ont le devoir de s’occuper et de surveiller leurs enfants d’une manière
adaptée à leur âge. Ils sont avant tout responsables de leur bien-être physique et
psychique. Si les deux parents veulent travailler et qu’aucun autre membre de la famille ne peut surveiller les enfants, il est possible de les faire garder par une crèche
(Kindergarten), une garderie (Kinderhort) ou une assistante maternelle (Tagesmutter). Depuis le 1er août 2013, les parents ont droit à une place d’accueil pour leurs
enfants de plus d’un an révolu.
Pour toutes les questions et demandes d’informations sur les possibilités de gardiennage destinées aux jeunes enfants, adressez-vous à votre municipalité (voir page 8).
Si vous ne pouvez pas payer le prix de la place en crèche, vous devez déposer une
demande de prise en charge du prix de la place en crèche auprès de votre municipalité ou de la préfecture (Service de l’Enfance et de la Jeunesse).
La préfecture (Service de l’Enfance et de la Jeunesse) peut également vous aider à
trouver une assistante maternelle.
Une assistante maternelle s’occupe de l’enfant dans sa propre famille. Le coût est
beaucoup plus élevé que celui d’une place en crèche. Sous certaines conditions, la
préfecture (Service de l’Enfance et de la Jeunesse) prend également en charge le
coût d’une assistante maternelle.
Dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall, beaucoup de crèches proposent déjà
des cours de langue adaptés aux enfants.
Demandez à votre municipalité les différentes options offertes. N’oubliez pas que
votre enfant rencontrera moins de difficultés à l’école s’il apprend la langue allemande dès son plus jeune âge.
13. École (Schule)
En Allemagne, la scolarité est obligatoire (Schulpflicht) pour tous les enfants âgés
entre 6 et 16 ans. L’enseignement professionnel est obligatoire (Berufsschulpflicht)
jusqu’à l’âge de 18 ans, sauf pour les enfants de demandeurs d’asile.
Le système scolaire allemand se présente comme suit :
École spéciale
pour les enfants présentant un handicap mental,
des difficultés d’expression orale, un handicap
physique ou plusieurs handicaps.
École élémentaire
(Hauptschule)
Classe 5 à 9
École primaire
(Grundschule)
Classe 1 à 4
Collège (Realschule)
Classe 5 à 10
enseignement secondaire
Lycée (Gymnasium)
Classe 5 à 12/13
fin de l’enseignement secondaire =
baccalauréat général ou spécialisé
33
Demandez à l’équipe de service de la Maison de l’économie (Haus der Wirtschaft)
les consultations offertes dans l’arrondissement, tél. : 0791/5801-24.
Retrouvez plus d’informations sur www.wfgonline.de
c) Service aux sociétés de services
Si vous souhaitez développer une activité de services dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall, les guichets uniques vous fourniront tous les renseignements, contacts et informations nécessaires sur les procédures.
Landratsamt Schwäbisch Hall
Guichet unique
Tél. : 0791/755-7564
[email protected]
www.ea.service-bw.de
11. Reconnaissance des diplômes étrangers
Pour pouvoir garantir une bonne intégration, il est important que tous les diplômes
obtenus dans le pays d’origine soient reconnus. Avec la loi sur la reconnaissance
des diplômes (Anerkennungsgesetz), vous avez le droit de faire vérifier l’équivalence
de votre diplôme professionnel obtenu à l’étranger avec un diplôme allemand.
Retrouvez plus d’informations sur le processus d’homologation et sur les services
compétents et découvrez si vous avez besoin d’une reconnaissance pour votre métier en Allemagne sur le site Internet www.anerkennung-in-deutschland.de, ou appelez la Hotline de l’Office fédéral de la migration et des réfugiés (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge), tél. 030/1815-1111.
Si vous avez des questions, contactez les services de consultation sur la migration
pour les immigrants adultes (MBE) de l’arrondissement (voir page 25).
Les services de reconnaissance des diplômes pourraient demander une traduction
des documents ; l’Agence pour l’emploi en est alors chargée. Vous y trouverez aussi
des informations sur la prise en charge partielle des coûts de traduction.
Ne vous découragez pas si l’une des formations que vous avez obtenues dans votre
pays d’origine n’est pas complètement reconnue en Allemagne. De nombreuses qualifications et formations sont disponibles. Pour en savoir plus, contactez votre Agence
pour l’emploi (voir page 31).
Le programme académique de la « Fondation Otto-Benecke » permet aussi aux immigrants titulaires d’un diplôme universitaire de participer à des formations spéciales.
Otto Benecke Stiftung e.V.
Kennedyallee 105-107
53175 Bonn
Tél. : 0228/8163–0
[email protected]
www. obs-ev.de
32
Il y a quatre différents types de cursus scolaire professionnel : l’école professionnelle
et technique, l’école de commerce, l’école d’économie sociale et familiale et l’école
agricole.
Vous et votre enfant devriez prendre un rendez-vous très tôt, au plus tard un an
avant la fin de sa scolarité, au Service d’orientation professionnelle de l’Agence pour
l’emploi de votre commune. Différentes activités professionnelles seront proposées
et conseillées à votre enfant selon ses intérêts et aptitudes. Les noms d’entreprises
formatrices lui seront peut-être même donnés.
Vous pourrez également demander des conseils sur le type des documents de candidature demandés.
Pour pouvoir étudier dans un établissement d’enseignement supérieur allemand, le
certificat de fin d’études secondaires est généralement demandé : le certificat de fin
d’études secondaires générale (par ex. Baccalauréat/Abitur) ou spécialisée pour entrer en université, le certificat d’accès aux études professionnelles
(Fachhochschulreife) pour entrer en École supérieure spécialisée (Fachhochschule).
Retrouvez plus d’informations sur les conditions d’accès aux études entre autres
dans le service d’orientation de chaque établissement d’enseignement supérieur.
Pour les diplômes étrangers, le bureau académique des étrangers (Akademischen
Auslandsämter) de l’établissement d’enseignement supérieur ou le centre de service
« uniassist » décident si les conditions d’accès aux études sont remplies.
17. Associations / loisirs
Associations
En plus de l’école de musique et de chant et du club de sport, de nombreuses communes proposent aussi une chorale de l’église, un service de jeunes sapeurspompiers volontaires et d’autres activités culturelles. Le service administratif de votre
ville ou commune peut vous renseigner sur les activités proposées près de chez
vous, leurs conditions d’accès et les personnes à contacter.
Clubs de Jeunes
De nombreuses villes et communes de l’arrondissement proposent des Clubs de
Jeunes encadrés par des animateurs spécialisés de la ville/commune ou de l’église.
Renseignez-vous auprès du service administratif de votre ville ou commune sur les
activités proposées près de chez vous et sur les personnes à contacter.
Retrouvez plus d’informations sur les activités de loisirs proposées spécialement
pour les immigrants aux centres de consultation (voir page 25).
37
18. Port et changement de nom
Les rapatriés tardifs et ressortissants de pays étrangers portent tous deux leur nom
en vertu du droit de leur pays d’origine.
Certains éléments de nom, par ex. les patronymes, ne sont pas d’usage en Allemagne. Et, certains pays ne différencient pas les prénoms et les noms de famille.
Les rapatriés tardifs peuvent demander au Bureau de l’état civil de leur ville ou commune de modifier leur(s) nom(s) par le biais d’une déclaration, une fois que toutes les
procédures de vérification sont terminées. Cette déclaration gratuite ne peut être faite
qu’une seule fois.
Les modifications possibles sont :
Suppression d’éléments de nom étrangers, par ex. patronymes
Adoption de la forme masculine d’usage du nom, par ex. suffixe –owa
Adoption d’une forme allemande du nom de famille
Adoption d’une forme allemande du prénom
Adoption d’un prénom allemand en plus du prénom d’origine étrangère
Adoption d’un prénom allemand à la place du prénom d’origine étrangère
Adoption d’une forme de traduction allemande du nom de famille.
Les ressortissants de pays étrangers reconnus comme réfugiés, bénéficiant du droit
d’asile ou naturalisés allemands, peuvent également modifier gratuitement leur(s)
nom(s) par le biais d’une déclaration adressée au Bureau de l’état civil.
Ils ont généralement les mêmes possibilités de modification de nom que les rapatriés
tardifs. Les noms de ces personnes peuvent être également divisés en prénoms et
noms de famille, s’ils ne l’ont pas déjà fait.
La traduction de leur nom de famille est néanmoins impossible.
Si la déclaration adressée au Bureau de l’état civil ne permet pas d’adopter le nom
choisi, le changement de nom peut, dans certains cas, être traité directement par la
préfecture ou par les services administratifs de Crailsheim et de Schwäbisch Hall.
Cette procédure est cependant payante.
10. Travail et vie professionnelle
a) Recherche d’un travail
Si vous êtes à la recherche d’un travail, présentez-vous auprès de l’Agence pour
l’emploi de votre commune. Les deux organismes « Agentur für Arbeit » et « Jobcenter » proposent des emplois, stages et formations professionnelles, et conseillent les
employeurs ainsi que les demandeurs d’emploi.
Agentur für Arbeit
Schwäbisch Hall
Bahnhofstr. 18
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 01801/555 111* (employés)
Tél. : 01801/66 44 66* (employeurs)
Agentur für Arbeit
Agence de Crailsheim
Schillerstr. 45
D-74564 Crailsheim
Tél. : 01801/555 111* (employés)
Tél. : 01801/66 44 66* (employeurs)
Jobcenter de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Bahnhofstr. 18
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/9758 582
Jobcenter de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Agence de Crailsheim
Worthingtonstr. 14
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/9490 583
(* Prix selon les tarifs en vigueur de votre fournisseur d’accès)
Faites également preuve d’initiative pour trouver un travail le plus rapidement possible. Consultez les offres d’emploi dans les journaux locaux, les bulletins communaux, le Kreiskurier et le Wochenpost. Demandez à votre entourage et surfez sur le
net (vous pouvez utiliser le service internet de l’Agence fédérale pour l’emploi).
Il pourrait également être utile d’envoyer une candidature spontanée aux entreprises
de la région. Les services du personnel mettent souvent ces candidatures de côté et
les sortent au moment opportun.
Pour de nombreux étrangers, l’accès à l’emploi dépend des dispositions légales.
Renseignez-vous auprès du Service des étrangers de votre commune pour éviter
toute poursuite pénale.
b) Auto-entreprenariat/création d’entreprise
Pour bien lancer votre entreprise et satisfaire votre souhait d’indépendance, des informations et conseils précises, de nombreux contacts et de bonnes qualifications
sont avant tout nécessaires. La Chambre de Commerce d’Heilbronn (Handwerkskammer Heilbronn), la Chambre de Commerce et d’Industrie d’HeilbronnFranken (Industrie- und Handelskammer Heilbronn-Franken), le Centre des Technologies (Technologiezentrum) et la Société de promotion économique WFG Schwäbisch Hall proposent des séminaires et des journées d’information sur la création, le
développement et le maintien de l’entreprise.
38
31
Documents à fournir :
- Passeport
- Certificat de résidence
9. Assurance maladie
a) Informations générales
En République fédérale d’Allemagne, vous êtes couvert(e) automatiquement par
l’assurance maladie si vous travaillez (sauf dans le cadre de petits contrats exonérés
des cotisations sociales). Les membres de votre famille (époux/épouse, enfants) sont
couverts par votre assurance maladie s’ils n’ont pas de revenus ou si leurs revenus
sont faibles (= Assurance familiale - Familienversicherung).
Depuis le 1er janvier 2009, toutes les caisses d’assurance maladie doivent offrir un
même taux de cotisation de 15,5 %, mais les services proposés ne sont pas toujours
identiques. Il est conseillé de comparer les caisses d’assurance maladie avant toute
adhésion : caisses générales locales (allgemeine Ortskrankenkassen), caisses auxiliaires (Ersatzkrankenkassen), caisses d’entreprises (Betriebskrankenkassen) et
caisses corporatives (Innungskrankenkassen). Retrouvez leurs adresses dans
l’annuaire.
Une fois inscrit(e), la caisse d’assurance maladie vous envoie une carte d’assurance
(Versicherungskarte) que vous devez présenter à chaque consultation médicale.
b) Dispositions particulières pour les rapatriés tardifs et leur famille
En vertu du paragraphe § 11 de la BVFG, les rapatriés tardifs et les membres de leur
famille ont droit à un premier certificat fédéral de sécurité sociale (Bundesbehandlungsschein) pendant les trois mois suivant leur entrée en Allemagne afin qu’ils
puissent se faire soigner immédiatement si besoin est. À Schwäbisch Hall, celui-ci
est émis par la caisse générale locale d’assurance maladie AOK Heilbronn-Franken,
Unterlimpurger Str. 12, sur présentation du document d’enregistrement.
c) Assurance maladie en tant que retraité
Avant d’obtenir un certificat de retraite, vous êtes assuré(e) pendant trois mois par
le certificat fédéral de sécurité sociale (certificat médical) que vous obtiendrez auprès
de votre caisse locale d’assurance maladie. Vous serez ensuite automatiquement
pris(e) en charge par l’organisme d’assurance retraite (Rentenversicherungsträger).
d) Assurance maladie en cas d’aide sociale
Si vous bénéficiez d’aide sociale, vous vous assurez volontairement auprès d’une
caisse d’assurance maladie. Cela est uniquement possible si vous cotisiez déjà, à
titre obligatoire, auprès d’une caisse d’assurance maladie allemande. La demande
d’assurance volontaire continuée (freiwillige Weiterversicherung) doit être déposée
au plus tard trois mois après la date d’expiration de l’assurance obligatoire.
Vous pouvez demander aux services sociaux de prendre en charge votre cotisation
mensuelle sur présentation d’un certificat de contribution.
30
Recherche de logement
Il y a plusieurs manières de trouver un logement :
1. Vous demandez aux services administratifs de votre commune s’ils connaissent
des personnes privées ou des sociétés/coopératives de construction de logement
(voir également dans l’annuaire) qui louent des logements.
2. Les journaux Kreiskurier (de Schwäbisch Hall), Wochenzeitung (de Crailsheim) et
Hohenloher Wochenpost (de Crailsheim) sont distribués gratuitement à tous les
ménages de l’arrondissement.
Les offres de logement se trouvent dans la rubrique « Vermietungen » des pages
de petites annonces.
Bien sûr, vous pouvez également trouver un logement en publiant une annonce
dans l’un des journaux indiqués ci-dessus (payant). Le numéro de téléphone du
service de rédaction des annonces est indiqué dans les pages de petites annonces ou dans l’annuaire.
3. Vous pouvez confier la recherche d’un logement à un agent immobilier. Vous devrez néanmoins payer une commission lors de la mise à disposition du logement.
Renseignez-vous sur la commission demandée avant de contracter une agence
immobilière.
1.
Contrat de location (bail)
Avant de louer un logement, vous devriez vous informer sur les charges mensuelles
qui peuvent s’ajouter au loyer. Vous devez conclure le bail par écrit et y inclure tous
les détails relatifs au logement, car les accords verbaux sont souvent à l’origine de
conflits. Lisez le contrat de location attentivement avant de le signer. Portez une attention particulière aux clauses accessoires ajoutées et demandez conseil en cas de
doute. Au moment de la remise des clés du logement avec le bailleur, l’état des lieux
doit être documenté dans un protocole (Übergabeprotokoll) indiquant les éventuels
dommages présents. Vérifiez également le délai de résiliation, qui devrait généralement être de trois mois.
Retrouvez plus d’informations sur le site internet de l’association allemande de locataires (Deutscher Mieterbund e.V.) : www.mieterbund.de
Les coûts de location d’un logement se répartissent comme suit :
a) Dépôt de garantie
Le dépôt de garantie correspond à maximum trois loyers nets. Il est versé sur un
compte d’épargne au nom du bailleur à titre de garantie, au cas où le locataire ne
paierait pas le loyer ou les charges, ou s’il causait des dommages dans le logement.
39
À la fin du bail, le dépôt de garantie est restitué au locataire, en sus des intérêts,
si aucune déduction n’a été faite sur la caution, par ex. en cas de dommages
causés par le locataire.
b) Loyer brut (sans charges)
Le virement du loyer au nom du bailleur s’effectue généralement dans les 3 premiers jours de chaque mois.
c) Loyer net (charges comprises)
Le loyer net comprend le loyer brut et les charges.
Généralement, un montant mensuel forfaitaire est versé au bailleur en même
temps que le loyer brut pour les coûts de chauffage, d’eau chaude, d’eau sanitaire et de ramassage des ordures (voir page 54). Découvrez quelles charges
passent directement par le propriétaire. À la fin de l’année, la consommation effective est relevée sur chacun des compteurs et un décompte des charges (Nebenkostenabrechnung) est établi sur la base de la consommation effective. Cela
permet de voir si les charges mensuelles étaient suffisantes et si des versements
supplémentaires sont dus.
D’autres charges ne passent généralement pas le bailleur, mais sont facturées directement par le fournisseur correspondant. Vous devez vous en occuper immédiatement après avoir emménagé.
• Électricité : il existe plusieurs fournisseurs de courant régionaux et nationaux.
Veillez à comparer les différents prix, des comparaisons sont souvent publiées
dans les quotidiens (voir dans l’annuaire).
• Gaz, si nécessaire : les régies municipales de Crailsheim et de Schwäbisch
Hall se chargent de l’approvisionnement des habitants de leurs secteurs ; les
autres communes de l’arrondissement sont alimentées en gaz par la société
EnBW d’Ellwangen (voir dans l’annuaire).
• Téléphone : (voir page 50)
2. Remarques pour les bénéficiaires de l’allocation
sociale et de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II »
Avant de signer le contrat de location, demandez à votre conseiller du Service social
ou du Jobcenter si la surface du logement est adapté au montant maximal du loyer
net et si les coûts sont pris en charge par le Service social ou le Jobcenter.
Le futur bailleur établira alors une quittance de loyer (Mietbescheinigung) à présenter
au Service social ou au Jobcenter.
Si le bailleur demande un dépôt de garantie, vous devez déposer une demande de
prise en charge du dépôt de garantie avant de signer le contrat de location ! Ce n’est
qu’après accord que le dépôt de garantie est généralement pris en charge sous
forme de prêt.
Certaines offres de logement demandent la présentation d’un certificat d’autorisation
de résidence (Wohnberechtigungsschein - WBS) (voir page 29).
40
souhaitez, le Bureau de l’état civil de votre municipalité peut également authentifier le
fait qu’un citoyen allemand est né ou décédé à l’étranger dans un registre de naissance et de décès.
Les documents établis par le Bureau de l’état civil ont la même force probante que
ceux établis dans le pays d’origine.
Documents à fournir :
Actes de naissance, actes de mariage pour vous et les membres de votre famille,
éventuels jugements de divorce, éventuelles preuves de votre nationalité, certificat de résidence, etc.
6. Certificat d’autorisation de résidence (Wohnberechtigungsschein - WBS)
Sous certaines conditions et si votre revenu ne dépasse pas une certaine limite, vous
pouvez demander un certificat d’autorisation de résidence (Wohnberechtigungsschein). La présentation de ce certificat est nécessaire pour louer un logement
social pas cher (Sozialwohnung). Vous obtiendrez ce certificat d’autorisation de résidence auprès de votre municipalité.
7. Fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte)
La fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte) contient toutes les informations
requises par l’employeur pour calculer l’impôt sur les salaires (Lohnsteuer). Celle-ci a
été délivrée pour la dernière fois en 2010 par la municipalité et est maintenant remplacée par une procédure électronique. La fiche d’impôt sur les salaires est toujours
valide. Si elle n’a pas encore été établie, un certificat doit être demandé auprès du
bureau local des impôts (Finanzamt).
8. Ouverture d’un compte auprès d’une banque,
d’une caisse d’épargne ou de la Poste
En Allemagne, presque plus aucun paiement ne se fait en espèces. Les loyers, salaires, factures, etc. sont transférés ou prélevés de votre compte bancaire.
Renseignez-vous sur le montant des frais de traitement de compte (Kontoführungsgebühren) auprès des banques, de la caisse d’épargne ou de la Poste et
comparez-les. Ouvrez un compte dans l’institut de votre choix ; il vous fournira ensuite les formulaires de virement et, éventuellement, un carnet de chèque. Demandez aux employés de la banque de vous expliquer comment utiliser les guichets automatiques et imprimantes de relevés de compte.
29
La structure d’enseignement professionnelle vous permet d’acquérir de bonnes compétences linguistiques en allemand en peu de temps.
Utilisez cette aide à bon escient et dans votre propre intérêt. Profitez de toutes les
occasions pour approfondir vos compétences linguistiques auprès de vos voisins,
lors d’achats, etc.
En dessous de certains plafonds de revenu, il est également possible de demander
l’aide au logement (Wohngeld). Demandez conseil au service administratif de votre
commune ou au service d’aide au logement (Wohngeldstelle) de l’arrondissement.
Soins de santé
4. Passeport allemand / carte d’identité
Les citoyens allemands âgés de plus de 16 ans peuvent demander un passeport/une
carte d’identité auprès du Service des passeports (Passamt) de la commune.
Un passeport particulier est attribué aux enfants (Kinderpass). La possession d’une
carte d’identité ou d’un passeport n’est obligatoire qu’à partir de 16 ans, mais un
passeport peut être attribué plus tôt sur demande. Les passeports pour les enfants
sont uniquement valables jusqu’à l’âge de 10 ans ou, après renouvellement, jusqu’à
l’âge de 12 ans.
Les personnes répondant de la loi sur l’immigration n’obtiennent ces documents
qu’après avoir acquis la nationalité allemande.
Documents à fournir :
certificat de rapatriement tardif, acte de naissance traduit, acte de naturalisation
1 photographie d’identité biométrique
Coûts : Passeport/ePasseport : 37,50 € jusqu’à 24 ans ;
59,00 € pour les adultes de plus de 24 ans
Carte d’identité :
22,80 € pour une carte d’identité dont le propriétaire n’est pas encore âgé de 24 ans au
moment de la demande
28,80 € dans tous les autres cas
Passeport pour enfants : 13,00 €
5. Registre d’état civil (Personenstandsregister)
28
En Allemagne, la naissance, le mariage, le partenariat civil et le décès d’une personne sont documentés dans un registre d’état civil (Personenstandsregister) dans le
Bureau de l’état civil (Standesamt) de la municipalité. Un acte d’état civil (Personenstandurkunde), réunissant l’acte de naissance (Geburtsurkunde), le certificat de mariage (Eheurkunde), le certificat de partenariat civil (Lebenspartnerschaftsurkunde) et
l’acte de décès (Sterbeurkunde), est établi à titre de preuve.
En Allemagne, la naissance d’un enfant doit être communiquée au Bureau de l’état
civil dans un délai d’une semaine. Tout mariage doit également être indiqué préalablement au Bureau de l’état civil par écrit ou à l’oral. Retrouvez plus d’informations
sur l’établissement d’un acte de décès en page 76.
L’ancien livret de famille (Familienbuch), délivré sur demande suite à un mariage à
l’étranger, a été remplacé par le registre de mariage (Eheregister), également délivrée sur demande, suite à la modification de la loi du 1er janvier 2009. Si vous le
1. Médecins
Vous devez choisir un « médecin traitant généraliste », dans l’idéal près de chez
vous (voir la rubrique « Ärzte » de l’annuaire).
Ce dernier vous soignera et facturera les frais de traitement directement à votre
caisse d’assurance maladie. Dans certain cas, votre médecin traitant vous orientera
vers un « spécialiste » pour poursuivre un traitement. Les spécialistes sont également répertoriés dans la rubrique « Ärzte » de l’annuaire ; votre médecin traitant
vous indiquera sinon un confrère.
Généralement, les rendez-vous se prennent par téléphone chez tous les médecins.
Ces rendez-vous doivent être respectés. Annulez le rendez-vous si vous ne pouvez
pas arriver à temps pour des raisons importantes.
Le bureau d’intégration de l’arrondissement a également publié un
« Répertoire des médecins »
indiquant les coordonnées des médecins ainsi que les langues parlées dans les cabinets. Vous pouvez ainsi éviter des problèmes de
communication en cas d’urgence. Le répertoire est disponible dans
le bureau d’intégration (voir page 12) ou les services administratifs
de votre commune.
Les caisses d’assurance maladie payent non seulement les consultations médicales
si vous êtes malade, mais aussi
• les examens préventifs (par ex. pendant la grossesse, pour les jeunes enfants et
pour le dépistage de cancer)
• les visites de contrôle chez le dentiste,
• les vaccinations préventives pour les enfants et les adultes.
Vous pouvez demander à votre médecin ou caisse d’assurance maladie quels soins
sont exactement pris en charge.
Les journaux locaux Wochenpost et Kreiskurier indiquent toutes les semaines les
services d’urgence médicale (ärztlichen Notdienste) de garde pendant la nuit, les
jours fériés ou les week-ends.
Urgences gynécologiques : Tél. : 01805/557890
Dentiste : standard Tél. : 0711/7877799
Ophtalmologiste : standard Tél. : 07361/6044
41
2. Hôpitaux
L’arrondissement de Schwäbisch Hall compte 2 hôpitaux :
- Evang. Diakonie-Klinikum Schwäbisch Hall gGmbH,
Am Mutterhaus 1, Tél. : 0791/753-0
- Klinikum Crailsheim gGmbH, Gartenstr. 21, Tél. : 07951/490-0
Si vous avez absolument besoin d’une aide médicale pendant la nuit ou le week-end,
vous pouvez aller au service des urgences de l’hôpital le plus proche.
Si vous avez besoin d’une ambulance en cas de grave maladie ou d’accident, veuillez composer les numéros de téléphone 19222 ou 112.
3. Pharmacies
Si votre médecin vous prescrit des médicaments, vous pouvez les obtenir dans une
pharmacie (Apotheke) sur présentation de l’ordonnance. Les adultes peuvent avoir à
verser un supplément.
Demandez à votre caisse d’assurance maladie ou à votre service de soins si vous
pouvez être exempté(e) des suppléments.
Les pharmacies sont ouvertes aux mêmes heures que les magasins. En dehors des
heures d’ouverture, la nuit et les jours fériés, une pharmacie assure le service de
garde dans la ville ou, pour les petites communes, par exemple dans la commune
voisine. Allez à la pharmacie la plus proche. Si elle est fermée, la pharmacie de
garde y sera indiquée sur la devanture.
4. Centre antipoison
Au numéro de téléphone 0761/1924-0, vous obtiendrez les premières informations et
instructions à suivre en cas d’empoisonnement, par exemple par des détergents, un
mauvais dosage de médicaments, des champignons vénéneux, etc. Cependant, dès
l’apparition de signes d’empoisonnement grave, allez immédiatement chez le médecin/hôpital le plus proche ou appelez le numéro d’urgence 112. Jusqu’à l’arrivée des
services de secours, vous pouvez appeler le centre antipoison disponible 24 heures
sur 24 et demander des informations plus détaillées sur les mesures à prendre.
3. Apprentissage ou amélioration
de la langue allemande
Pour votre intégration dans notre société, vous devez pouvoir parler correctement
l’allemand. Cela est primordial pour travailler et nouer des contacts privés et sociaux.
La nouvelle Loi sur l’immigration prévoit tout d’abord des prestations d’intégration
pour les immigrés autorisés à résider dans le territoire allemand. Les cours de langue
d’intégration sont financés par l’État fédéral et organisés par les services linguistiques de l’arrondissement de Schwäbisch Hall. La participation est ouverte aux nouveaux arrivants étrangers autorisés à résider dans le territoire allemand (s’adresser
au Service des étrangers) et aux rapatriés tardifs (s’adresser à l’Office fédéral
d’administration). Le Service des étrangers ou groupe de travail compétent (ARGE)
peut demander aux étrangers ne présentant aucune ou seulement de faibles connaissances de la langue allemande de participer à des cours de langue. Sur demande, les étrangers vivant en Allemagne depuis longtemps et les citoyens allemands maîtrisant mal la langue allemande peuvent également suivre un cours.
Le cours d’intégration correspond en tout à 660 heures d’enseignement et est divisé
en un cours de base (300 heures), un cours d’approfondissement (300 heures) et un
cours d’orientation (60 heures). Pour les besoins particuliers, par ex. en cas
d’analphabétisme ou si le participant n’a pas atteint l’objectif de la formation, le
nombre d’heures de cours peut passer à 960 heures.
L’État fédéral prend en charge la majorité des frais. Une contribution d’1,20 euros par
heure de cours est généralement demandée aux participants. Les étrangers bénéficiant de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ou de l’allocation sociale peuvent demander une prise en charge complète. Sur demande, une exonération des
frais est également accordée si vous pouvez difficilement verser la somme en raison
de votre situation financière ou personnelle. Les rapatriés tardifs (en vertu du paragraphe § 4 de la BVFG), leurs époux/épouse et descendants (en vertu du paragraphe § 7 de la BVFG) sont généralement exemptés du paiement de la cotisation.
Si on vous a obligé à participer à un cours d’intégration et si vous bénéficiez de
l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II », les frais de déplacement encourus seront remboursés. Il en est de même si vous êtes exempté(e) du paiement de la cotisation. Vous pouvez recevoir un supplément aux frais de déplacement si on vous a
obligé à participer au cours, mais que vous ne touchez pas l’allocation chômage
« Arbeitslosengeld II ».
Dans certains cas, un service de garde d’enfants est proposé pendant les cours.
5. Service de santé dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
Landratsamt Schwäbisch Hall
- Gesundheitsamt –
Gaildorfer Str. 12
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. 0791/5802-0
42
Landratsamt Schwäbisch Hall
- Gesundheitsamt In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. 07951/492-5211
Retrouvez plus d’informations sur les cours d’intégration à l’adresse internet de
l’Office fédérale pour la Migration (Bundesamt für Migration) www.bamf.de ou au
service de consultation sur la migration pour les immigrants adultes (Migrationsberatungsstellen für erwachsene Zuwanderer - MBE).
Le Bureau d’intégration (Integrationsbüro) de la préfecture peut également vous renseigner sur les autres cours de langue proposés dans l’arrondissement.
27
Pour les demandeurs d’asile :
Dans l’hébergement communautaire de Schwäbisch Hall, Steinbeisweg 62
Mme Stoll (Préfecture), Tél. : 0791/95405-25
Dans l’hébergement communautaire de Blaufelden, Rudolf-Diesel-Str. 10
M. Pfeifer (Préfecture), Tél. : 07953/9262052
Dans l’hébergement communautaire d’Ilshofen, Bahnhofstr. 31/31a
Tél. : 07904/7608
Vous pouvez également contacter les bénévoles du Freundeskreise Asyl.
Votres interlocuteur est :
Freundeskreis Asyl de Schwäbisch Hall : Mme Urbitsch,
Freundeskreis Asyl de Crailsheim :
Mme Kaiser,
Freundeskreis Asyl de Blaufelden :
M. Holbein,
Tél. : 0791/84427
Tél. : 07951/21192
Tél. : 07954/323
Heures d’ouverture :
Lun – Ven
8:00 h – 12:00 h
Lun – Mer 13:00 h – 15:30 h
Jeu
13:00 h – 17:00 h
Heures d’ouverture :
Lun – Ven
8:00 h – 12:00 h
Lun, Ma, Jeu 13:00 h – 15:30 h
Mercredi
13:00 h – 17:00 h
Le Service de santé (Gesundheitsamt) garantie et protège la santé de la population.
Les services de consultation suivants sont également disponibles :
• Informations sur le SIDA
• Informations sur les vaccinations
• Protection contre les infections
• Questions d’hygiène dans les établissements
• Conseils en matière d’environnement
Pour les rapatriés tardifs :
Freundeskreis de Brücken :
Mme Finger-Klett, Tél. : 0791/59007
M. Schmunk,
Tél. : 0791/857733
2. Inscription
Les rapatriés tardifs et étrangers ayant trouvé un logement dans une commune de
l’arrondissement de Schwäbisch Hall doivent s’inscrire au bureau de déclaration de
domicile (Einwohnermeldeamt) de la commune dans un délai d’une semaine (voir
page 8).
Documents à fournir :
Étrangers :
- cartes d’identité/passeports et actes d’état civil traduits selon
les normes ISO
Rapatriés tardifs : - ordre d’admission et document d’enregistrement, ordre
d’affectation pour l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Si vous déménagez ensuite au sein de la commune, vous devrez vous « réinscrire »
auprès des services administratifs de la commune.
Si vous vous installez dans une autre commune, vous devez vous inscrire auprès
des services administratifs de votre nouvelle commune. Vous y recevrez un certificat
de résidence (Meldebescheinigung) à conserver soigneusement.
26
Informations pour les
consommateurs
1. Avertissement spécial pour les immigrants
Il se pourrait que d’autres immigrants, amis ou connaissances souhaitent vous aider
peu de temps après votre arrivée en Allemagne.
Soyez prudent s’ils vous proposent des marchandises (casseroles, aspirateurs, couvertures, etc.) ou des assurances. Ces produits sont souvent proposés à un prix excessif et leur règlement se fait généralement par crédit. Derrière cette démarche
commerciale se cache le souhait de profiter de votre inexpérience.
Ö Vous ne devez laisser entrer personne dans votre logement et ne pas signer n’importe quoi ! Ne vous faites pas manipuler !
Il est souvent difficile, voire impossible, de mettre fin à ce type de contrats et vous
vous engagez souvent, par votre signature, à payer pendant des années.
43
2. Offre, comparaison de prix, conseils des consommateurs
Le choix et la diversité des marchandises et services proposés en Allemagne sont
presque inépuisables. Pour de nombreux produits, on ne sait d’ailleurs pas où commence et se termine l’offre. S’il est certes agréable de pouvoir choisir parmi une multitude d’articles, cela peut également avoir ses inconvénients. À l’achat, vous devez
non seulement comparer la qualité des produits mais aussi leurs prix, car les prix ne
sont pas les mêmes dans tous les magasins.
Les conseils professionnels du personnel de vente ou des journaux spécialisés peuvent vous aider à faire le bon choix, mais leur avis n’est souvent pas totalement
neutre et s’oriente sur des marques précises.
Vous pouvez vous adresser au Service des consommateurs (Verbraucherzentrale),
tél. : 0711/669110, www.verbraucherzentrale.de. Ses employés vous conseillent et
vous informent sur la qualité des produits. À l’achat, vous devez aussi faire attention
aux conditions générales de vente, elles sont souvent décisives en cas de réclamation. S’il le faut, insistez pour que toutes les observations émises à l’oral soient incluses dans le contrat.
Les premiers pas dans
le nouvel environnement
1. Conseil et soutien dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
Vous vous trouverez certainement confronter à plusieurs problèmes et questions,
surtout dans les premiers temps. Ne vous découragez pas.
À Schwäbisch Hall, de nombreux employés et bénévoles sont là pour vous aider.
Service de consultation sur la migration pour les immigrants
adultes (MBE) :
Conseils pour obtenir d’avantage de votre argent :
-
Avant d’acheter, réfléchissez à ce dont vous avez vraiment besoin et évitez les
achats impulsifs.
Lisez les étiquettes de prix : les prix de base (prix au kg) doivent être indiqués,
même pour les produits préemballés.
Comparez les prix de différents fournisseurs.
Faites attention à la qualité, par exemple grâce aux tests effectués par
l’association des consommateurs « Stiftung Warentest ».
Faites attention aux offres spéciales.
Laissez-vous conseiller, mais pas inciter à l’achat.
Utilisez les conseils du Service des consommateurs.
3. Achats à tempérament
Réfléchissez bien avec de financer vos achats à tempérament, car vous devrez y
consacrer une partie de votre revenu pendant une longue période. Vous devez aussi
tenir compte du fait qu’en achetant à tempérament, vos produits vous coûtent plus
chers que si vous les aviez réglés au comptant. À la conclusion d’un contrat d’achat
à tempérament, vous avez généralement deux semaines pour faire usage de votre
droit de rétractation. Veillez donc à ce que le contrat indique la bonne date.
Conseils sur la migration à l’Arbeiterwohlfahrt,
AWO Schwäbisch Hall, Mohrenstr. 9
Mme Exter,
Tél. : 0791/97004-33
Mme Pfeuffer,
Tel : 0791/9704-34
[email protected]
www.awo-sha.de
Conseils sur la migration à la Caritas,
Caritas Schwäbisch Hall, Kurzer Graben 7
Mme Grauf
Tél. : 0791/97020-10
Caritas Crailsheim, Schillerstraße 13
Mme Grauf
Tél. : 07951/9431-13
[email protected]
www.caritas-heilbronn-hohenlohe.de
Service-Center-Help
Am Markt 2 (2.OG),
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/4939761, Fax : 0791/493 9762
Si vous souhaitez faire usage de votre droit, vous devez vous rétracter par écrit par
lettre recommandée avec accusé de réception, afin de pouvoir prouver la date de
rétractation en cas de litiges.
44
25
-
-
Vous défendez l’ordre constitutionnel libéral et démocratique de la République
fédérale d’Allemagne et signez une déclaration de loyauté (Loyalitätserklärung) si
vous avez plus de 16 ans.
Vous ne recevez pas l’allocation d’assurance chômage allemande (SGB II ou
SGB XII) ; si oui, la situation ne vous est pas imputable.
Vous n’avez pas été condamné(e) pour des infractions pénales ; si oui, seulement
pour des infractions mineures.
Si vous n’êtes pas citoyen d’un autre pays membre de l’UE ou ressortissant
suisse, vous êtes prêt(e) à renoncer à votre ancienne nationalité (exceptions possibles).
Frais :
Les frais de naturalisation s’élèvent à 255 € pour les adultes et à 51 € pour chaque
enfant inclus dans la procédure.
4. Crédits
Beaucoup d’achats importants, comme les meubles ou les voitures, peuvent être financés par crédits. L’attrait de pouvoir payer en plusieurs fois est de taille, mais vous
devriez tout de même bien réfléchir avant de prendre ce type de décision.
D’une part, le crédit coûte en fin de compte plus cher que le prix de base de la marchandise, d’autre part, vous devez consacrer pendant longtemps une certaine partie
de votre revenu pour son remboursement. L’expérience montre que les contrats de
crédit conclus à la hâte et sans réfléchir sont aux prémices de cas d’endettement
durable ou de surendettement, pensez-y !
Si vous décidez tout de même de conclure un crédit, lisez les conseils suivants :
-
D’autres possibilités de naturalisation, dépendant du pouvoir d’appréciation des services administratifs, sont notamment offertes aux bénéficiaires du droit d’asile, aux
réfugiés étrangers et aux apatrides vivant en situation régulière en République fédérale d’Allemagne depuis 6 ans et aux époux/épouses de citoyens allemands vivant
en situation régulière en Allemagne depuis 3 ans et marié(e)s depuis 2 ans.
-
Il convient également de noter que les enfants nés en Allemagne de parents immigrés obtiennent la nationalité allemande si le père ou la mère vit en situation régulière en République fédérale d’Allemagne depuis 8 ans au moment de la naissance
et si le père ou la mère détient un titre de séjour permanent ou est bénéficiaire de la
libre circulation du fait de sa nationalité suisse.
-
Tenez également compte du fait que l’acquisition volontaire et souhaitée d’une nationalité étrangère annule à nouveau la naturalisation allemande, sauf pour les citoyens
d’un autre pays membre de l’UE ou de la Suisse.
-
-
Réfléchissez tout d’abord à la part effective de votre revenu mensuel que vous
pouvez réserver au remboursement du crédit.
Demandez différentes offres. Pour pouvoir comparer les conditions individuelles
des offres de crédit, les caisses d’épargne, banques et autres instituts de crédit
doivent préciser le taux annuel effectif. Ce taux englobe les principaux coûts associés au prêt.
Les contrats de crédit doivent être conclus par écrit. Toutes autres clauses formulées à l’oral sont sans effet.
Ne signez jamais un contrat de crédit qui n’est pas entièrement rempli.
Ne versez jamais d’honoraire à un vendeur de crédit avant que le crédit ne vous
ait été donné en espèces ou par virement bancaire.
Si, malgré toutes les précautions, vous vous êtes endetté(e) et ne pouvez pas rembourser vos mensualités régulièrement, vous pouvez notamment vous adresser au
Service d’information et de conseil en matière de surendettement (Schuldnerberatung) de la préfecture (voir page 65).
Retrouvez plus d’informations à l’Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté
(Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsbehörde) de l’Office de la Migration de la
préfecture de Schwäbisch Hall.
La demande doit généralement être déposée à la mairie de votre commune, sur présentation de votre passeport.
Les formulaires de demande et brochures d’information sont également disponibles
en téléchargement à l’adresse internet de la préfecture de Schwäbisch Hall :
www.lrasha.de (Service des étrangers-nationalité-changements de nom-partenariats
enregistrés). Aucune naturalisation ne sera effectuée sans demande.
24
45
Voiture / permis de conduire
tamment par rapport au service militaire. Dans de tels cas, les postes consulaires
allemands ne pourront vous offrir aucune protection juridique.
Il convient également de noter que les systèmes juridiques de certains pays (par ex.
du Kazakhstan) ne permettent pas à leurs ressortissants de posséder plusieurs nationalités.
1. Permis de conduire pour les voitures particulières
et les motos
Le permis de conduire (Führerschein) que vous avez obtenu à l’étranger (permis de
conduire étranger) est uniquement valable pendant 6 mois à compter de votre date
d’arrivée en Allemagne. Passé ce délai, vous ne serez plus autorisé(e) à conduire un
véhicule avec un permis de conduire étranger. Il est possible d’échanger votre permis de conduire étranger. Pour cela, vous devez généralement passer un examen
théorique (sur demande, dans différentes langues, par ex. le russe ou le turc) et un
examen pratique.
Pour plus d’informations, veuillez vous adresser aux auto-écoles (Fahrschulen) ou au
Bureau des permis de conduire (Führerscheinstelle) de la préfecture.
Führerscheinstelle Schwäbisch Hall
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-8866
Informations :
-
où et comment faire la demande de certificat de nationalité
savoir si vous avez toujours la nationalité de votre pays d’origine et comment
pouvoir vous la quitter
-
comment, et sous quelles conditions, pouvoir naturaliser
-
• les membres de famille entrés en Allemagne avec vous en vertu du paragraphe
§ 8 de la loi fédérale sur la situation des déplacés et des réfugiés (Bundesvertriebenengesetz - BVFG)
• les personnes qui sont entrées en Allemagne avec vous dans le cadre d’un regroupement familial
• les époux/épouses selon le paragraphe § 7 alinéa 2 de la loi fédérale sur la situation des déplacés et des réfugiés (Bundesvertriebenengesetz - BVFG), marié(e)s depuis moins de 3 ans au moment du départ et entré(e)s en Allemagne
avant le 31 décembre 2004 (la naturalisation est possible au plus tôt après une
durée de présence de 3 ans en Allemagne et une durée de mariage de 2 ans)
Führerscheinstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/492-9997
La demande d’échange (Umschreibung) de votre ancien permis de conduire doit être
déposée auprès du service administratif de votre ville ou commune (voir page 8).
Vous devez préciser le type de permis de conduire que vous souhaitez obtenir et
l’auto-école choisie pour passer l’examen d’aptitude.
Documents à fournir :
- Carte d’identité (Passeport)
- Traduction de l’original du permis de conduire et preuve de sa validité
- Original du permis de conduire, et non pas une photocopie
- Certificat d’examen de la vue
- Certificat de participation à un cours sur les « Premiers secours sur la route »
(organisé par exemple par la Croix Rouge allemande : Deutsches Rotes Kreuz,
Tél. : 0791/7588-0)
- Coûts : Préfecture, bureau des permis de conduire : env. 30,00 – 40,00 €
Service du contrôle technique (TÜV) pour l’examen théorique : 20,83 €
Permis B
Examen pratique 84,97 € et auto-école env. 80,00 – 100,00 €
- Si des heures de conduite sont nécessaires pour passer l’examen pratique, demandez à une auto-école (voir dans l’annuaire) les frais engagés.
Retrouvez plus d’informations à l’Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté
(Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsbehörde) de l’Office de la Migration de la
préfecture de l’arrondissement de Schwäbisch Hall.
2. Étrangers / naturalisation
Vous êtes ressortissants d’un pays étranger et souhaitez obtenir la nationalité allemande ? Vous devez remplir les conditions suivantes :
-
-
Important !
46
Si votre permis de conduire n’a pas été échangé à l’expiration du délai de six mois
après votre date d’arrivée, vous ne pouvez plus conduire de véhicules motorisés sur
-
Vous vivez en situation régulière en République fédérale d’Allemagne depuis 8
ans, 7 ans si vous avez réussi un cours d’intégration ou 6 ans si vous avez fait
preuve d’une volonté d’intégration particulière. Votre époux/épouse étranger(ère) vit en Allemagne depuis 4 ans (pour une durée de mariage d’au moins 2
ans) et vos enfants depuis 3 ans (ou moins s’ils sont âgés de moins de 6 ans).
Vous jouissez du droit de libre circulation en tant que citoyen de l’UE ou ressortissant suisse, ou vous avez un permis d’établissement ou un titre de séjour pour
d’ « autres » raisons que celles indiquées dans la loi relative au séjour des étrangers (Aufenthaltsgesetz).
Vos connaissances en allemand sont suffisantes à l’oral et à l’écrit.
23
Le succès de notre initiative d’intégration dépend de la manière dont vous, les
immigrants de l’arrondissement de Schwäbisch Hall, nous soutenez et épaulez.
2. Nos heures de service
Lundi au vendredi :
Lundi au mercredi :
Jeudi
08:00 H – 12:00 H
13:00 H – 15:30 H
13:00 H – 17:00 H
le territoire allemand, sous peine d’une amende. Dans un tel cas, aucune assurance
ne couvrirait d’ailleurs les dommages causés.
Renseignez-vous à temps sur les possibilités et conditions d’échange et conduisez
uniquement avec un permis de conduire allemand à l’expiration du délai de six mois
après votre date d’arrivée.
-
Landratsamt Schwäbisch Hall
Amt für Migration
Münzstraße 1
2ème pièce/Pièce 271
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7509
Fax: 0791/755-7495
[email protected]
2. Achat d’une voiture
Nationalité
1. Rapatriés tardifs et leur famille
Par l’octroi de l’attestation définie en vertu du paragraphe § 15 de la loi fédérale sur
la situation des déplacés et des réfugiés (Bundesvertriebenengesetz - BVFG), les
rapatriés tardifs, leurs descendants et leur époux/épouse n’ayant pas la nationalité
allemande obtiennent automatiquement la nationalité allemande. Une naturalisation
n’est donc plus nécessaire pour ces personnes.
Si vous avez besoin de prouver votre nationalité allemande, l’Office de nationalité
(Staatsangehörigkeitsbehörde) peut établir, sur demande, un certificat de nationalité
(Staatsangehörigkeitsausweis) qui vous sera facturé 25 euros.
Si vous avez obtenu la nationalité allemande en tant que rapatrié tardif ou en tant
que descendant ou époux/épouse d’un rapatrié tardif, vous garderez en règle générale la nationalité de votre pays d’origine. Cependant, cela dépend exclusivement du
droit en vigueur dans le pays concerné.
Le fait d’avoir plusieurs nationalités peut souvent créer de problèmes. Au cours d’un
séjour dans votre autre pays de nationalité, les services administratifs pourraient par
exemple vous traiter comme si vous n’aviez pas obtenu d’autre nationalité. Dans un
tel cas, ils pourraient vous empêcher de quitter le pays ou créer des problèmes, no22
Adressez-vous au Bureau des permis de conduire de la préfecture pour en savoir
plus sur l’échange des permis de conduire pour poids-lourds.
Les examens théorique et pratique peuvent uniquement être effectués sur présentation d’une carte d’identité ou d’un passeport valide !
Les permis de conduire européens ne doivent pas être échangés, mais il est recommandé de demander la nouvelle « carte de permis de conduire » (KartenFührerschein).
Vous pouvez trouver une voiture adaptée à vos besoins sur les journaux locaux Wochenpost et Kreiskurier, chez les concessionnaires automobiles ou sur internet
(www.mobile.de).
Un véhicule acheté chez un concessionnaire automobile est garanti 2 ans. Cela n’est
généralement pas le cas si vous achetez la voiture auprès d’un particulier.
Demandez notamment à indiquer dans le contrat de vente si le véhicule a subi un
accident, les dommages antérieurs et les défauts existants.
Vous pouvez aussi présenter le véhicule dans l’un des services de contrôle technique « TÜV » ou « DEKRA » pour avoir une expertise. Cela est par exemple recommandé pour les voitures d’occasion.
Lisez le contrat de vente attentivement avant de le signer. Vous pouvez négocier le
prix lors de l’achat d’une voiture.
3. Assurances
Une assurance de responsabilité automobile (Haftpflichtversicherung) doit être souscrite pour chaque véhicule dans la République fédérale d’Allemagne. Demandez plusieurs offres, car vous retrouverez de grandes différences de prix et de prestations
entre les assurances. En plus de l’assurance de responsabilité automobile, vous
pouvez choisir de conclure une assurance au tiers (Teilkaskoversicherung) ou une
assurance tous risques (Vollkaskoversicherung). Demandez à la compagnie
d’assurance les dommages couverts par les assurances correspondantes et le montant de la franchise.
Avant de déclarer un accident à votre assurance au tiers ou tous risques, renseignez-vous sur les coûts de réparation auprès d’un garagiste et demandez à votre
assurance le niveau d’augmentation de votre prime en cas de réparation des dommages. Il est souvent plus judicieux de payer soi-même la réparation de petits dom47
mages. Plus vous conduirez sans accident, plus vos primes d’assurance diminueront.
Une fois l’assurance choisie, vous devez recevoir un certificat d’assurance (Versicherungsbestätigung) sous la forme d’un numéro eVB.
et organisations de présenter leur engagement et de faire vivre l’intégration de manière ludique.
NOUS
4. Immatriculation
Toutes les voitures et motos doivent être « immatriculées ».
Pour cela, vous devez vous rendre au Bureau d’enregistrement (Zulassungsstelle) de
la préfecture.
Landratsamt Schwäbisch Hall
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Landratsamt Schwäbisch Hall
Außenstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 0791/755-8855
Fax : 0791/755-7410
Tél. : 07951/492-9996
Fax : 07951/492-5152
Documents à fournir :
Certificat d’assurance de votre assurance sous forme du numéro eVB
Certificat de contrôle technique (Hauptuntersuchung)
Passeport/carte d’identité et, si nécessaire, attestation d’enregistrement
Coordonnées bancaires pour le prélèvement de la taxe sur les véhicules (KfzSteuer)
Ancien certificat d’immatriculation/carte grise (Fahrzeugschein)
Certificat de propriété du véhicule (Fahrzeugbrief)
Coûts : Frais d’immatriculation : entre 11 € et 60 €
Plaques d’immatriculation : env. 30 €
Plaques avec choix des numéros :
avec réservation
10,20 €
sans réservation
12,80 €
La désinscription d’un véhicule immatriculé a également lieu au Bureau
d’enregistrement, sur présentation du certificat et des plaques d’immatriculation.
Le principal objectif de l’arrondissement devrait être d’obtenir une cohabitation
communautaire entre les Allemands et les immigrants emprunte de tolérance
et d’acceptation ainsi que d’ouverture aux autres et d’état d’esprit positif.
NOUS
-
voulons vous aider
à surmonter votre sentiment de « non-appartenance » et à vous sentir chez vous
dans notre arrondissement.
à résoudre les problèmes du quotidien dans un nouvel environnement.
à améliorer vos connaissances de la langue allemande.
à entrer en contact avec des Allemands et avec des personnes vivant la même
situation que la vôtre.
NOUS
organisons différents projets d’intégration s’adressant à tous les groupes
d’immigrants, en fonction de leurs besoins.
NOUS
offrons notre soutien et mettons en relation avec les services compétents.
NOUS
-
vous aidons
à trouver des bénévoles qui vous soutiennent dans votre processus d’intégration.
à partager votre expérience avec autrui à titre volontaire, si vous le souhaitez.
NOUS
voulons sensibiliser les services administratifs au regard des immigrants.
NOUS
participons à différents événements et foires et souhaitons ainsi faire tomber
les préjugés envers les immigrés.
NOUS
voulons prendre en compte les conditions de vie particulières des femmes.
NOUS
5. Contrôle technique et contrôle des émissions
(Haupt- und Abgasuntersuchung)
communiquons avec les autres services administratifs, institutions et organisations et aidons, autant que nous le pouvons, à mener les projets d’intégration.
NOUS
souhaitons vous apporter des premiers éléments de réponse et des informations avec ce Lexique à l’usage des immigrants.
La sécurité technique d’une voiture doit être vérifiée pour la première fois après 3 ans
et ensuite tous les 2 ans. Les services de contrôle technique compétents dans
l’arrondissement de Schwäbisch Hall sont les suivants :
MAIS:
Coûts :
48
l’Équipe du Service d’intégration, nous sommes attribués différentes missions.
Plaques de Schwäbisch Hall :
Plaques d’un autre arrondissement :
5,90 €
11,00 €
L’intégration est certes un devoir social, mais elle demande aussi les
efforts soutenus des immigrants !
21
Le service d’intégration de
l’arrondissement de Schwäbisch Hall
1. Nos objectifs
Au cours des 60 dernières années, l’arrondissement de Schwäbisch Hall a connu
plusieurs flux migratoires et a su intégrer avec succès de nombreuses personnes sur
le plan linguistique et social mais aussi en matière de travail et de logement. Cela
concerne notamment 48 000 expulsés, rapatriés et rapatriés tardifs ainsi que 4 000
réfugiés étrangers.
Actuellement, plus de 13 000 personnes de nationalités différentes vivent dans notre
arrondissement. Le groupe le plus important est formé par les Turcs, suivis par les
Polonais et les Roumains. Ils représentent 7,1 % de la population.
En ajoutant les personnes issues de l’immigration mais nées en Allemagne ou naturalisées allemandes, la part s’élève même à 23 % de la population, soit 40 000 personnes.
Cela montre clairement que les immigrants font partie intégrante de notre société.
Ils arrivent tous avec des sentiments mitigés en Allemagne, déchirés entre la joie
d’un nouveau départ et la perte d’un foyer, d’amis, de traditions et peut-être même
de toute la famille. Les problèmes, craintes et difficultés que ces personnes rencontrent sur le chemin souvent long et difficile de l’intégration sont bien souvent les
mêmes pour tous les groupes d’immigrants.
Depuis 2002, cette prise de conscience a conduit le Service d’intégration et
d’insertion de l’Office de la Migration à mettre en œuvre différents projets pour les
immigrants de l’arrondissement. Nombreux d’entre eux visent à améliorer les connaissances de la langue allemande. Mais il y a aussi des projets encourageant les
rencontres entre les Allemands « de souche » et les immigrants ainsi que des projets
de bénévolat aidant et aidés par les immigrés.
Toutes les cartes du travail d’intégration de l’arrondissement de Schwäbisch Hall se
jouent dans le Service d’intégration. En 2006, un « concept d’intégration » a ainsi vu
le jour dans l’arrondissement dans le but de réunir le potentiel existant et de travailler
de manière efficace et économique. Car un grand nombre de personnes et
d’organisations de notre arrondissement s’engagent et se consacrent pleinement au
travail d’intégration. Le « concept d’intégration » s’intègre dans le « Plan national
pour l’intégration » et le « Plan pour l’intégration du Land de Bade-Wurtemberg ».
Les rencontres sont régulières dans les deux cercles de travail « Migration » et « Intégration » organisés sous la responsabilité du Service d’intégration pour l’échange
d’idées et l’amélioration du travail d’intégration.
Depuis 2008, l’arrondissement de Schwäbisch Hall organise tous les ans une foire de
l’intégration (Integrationsmesse) permettant aux immigrés, Allemands, associations
20
TÜV Baden-Württemberg
Fahrzeugprüfungen
Haller Str. 32
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/939193-0
Fax: 0791/47471
TÜV Baden-Württemberg
Fahrzeugprüfungen
Ludwig-Erhard-Str. 116
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/95230-0
Fax.: 07951/95230-20
DEKRA
Raiffeisenstr. 17
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/946092-0
DEKRA
Ludwig-Erhard-Str. 102
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/294148
GTÜ
In der Kerz 13/1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/939850
GTÜ
Haller Str. 197
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/955066
Documents à fournir :
Carte grise (Fahrzeugschein)
Coûts : pour les voitures particulières (PKW) 56,00 €
avec le contrôle des émissions 92,00 €
Contrôle des émissions (AU) :
Le contrôle des émissions d’une voiture est généralement établi en même temps que
le contrôle technique, dans un garage ou un service de contrôle technique.
De nombreux concessionnaires prennent en charge les coûts du contrôle technique,
du contrôle des émissions et de l’immatriculation si vous leur acheté une voiture.
Voyez avec le vendeur qui prend en charge ces frais.
6. Important
-
-
Veuillez respecter les règles de circulation et, en particulier, les limitations de vitesse. Quiconque les enfreint risque une amende, voire un retrait de permis de
conduire. Les contraventions fréquentes sont stockées dans un « fichier central
des contraventions de circulation » (Verkehrszentralregister) et peuvent entraîner,
au cumul d’un certain nombre de points, une interdiction de circuler ou un retrait
de permis sur une période prolongée.
Vous n’avez plus le droit de prendre le volant à partir du taux d’alcool limite de 0,5
mg par litre de sang (env. une bière).
Si vous êtes impliqué(e) dans un accident (en tant que victime ou témoin), vous
devez toujours informer la police (tel. 110) et ne pas quitter les lieux de l’accident.
En outre, vous ne devriez pas déplacer les véhicules jusqu’à l’arrivée de la police.
49
-
Sécurisez tout d’abord les lieux de l’accident avec un triangle d’avertissement et
veillez à votre propre sécurité, surtout si l’accident a lieu sur une autoroute.
Vous êtes dans l’obligation de prêter les « premiers secours » aux personnes accidentées, même si vous arrivez plus tard sur les lieux de l’accident !
Vous devez également avertir la police si personne ne l’a déjà encore fait.
En cas de panne, il peut être utile d’adhérer à l’un des services de dépannage, par
ex. ADAC. Ces derniers réparent le véhicule sur place ou le remorquent jusqu’au
prochain garage. Pour plus d’informations, demandez à votre concessionnaire automobile ou consultez les pages jaunes (Gelben Seiten).
Radio, télévision, téléphone
6. Consolidation du droit de séjour temporaire
Le titre de séjour est accordé pour une durée déterminée. Après plusieurs prolongations, le droit de séjour se consolide et devient illimité, ou se transforme en permis
d’établissement, après 5 ans de validité et si les autres conditions nécessaires sont
toujours remplies. Pour les personnes vivant en union conjugale avec des citoyens
de nationalité allemande, le délai est de seulement 3 ans.
Pour les personnes nées en Allemagne ou entrées dans le pays en tant que mineurs
pour un regroupement familial, une consolidation du droit de séjour est généralement
possible par l’octroi d’un permis d’établissement, à partir de l’âge de 16 ans révolus.
Les personnes hautement qualifiées ont désormais la possibilité d’obtenir un permis
d’établissement dès leur arrivée, sur présentation d’un pronostic d’intégration sociale
favorable et de moyens de subsistance suffisants, c.-à-d. sans l’aide de l’État. La
carte bleue européenne (Blaue Karte EU) a également été introduite le 1er août 2012
pour l’exercice d’un emploi.
Après 5 ans passés sur le territoire allemand, les citoyens de l’UE bénéficient d’un
droit de séjour illimité, indépendamment des conditions du droit communautaire.
1. Radios et téléviseurs
L’ensemble des radios et téléviseurs (se trouvant même dans la voiture) doivent être
déclarés auprès du Service des redevances (Beitragsservice von ARD, ZDF und
Deutschlandradio). L’utilisation d’appareils non déclarés est passible d’une amende.
Vous pouvez obtenir les formulaires de déclaration dans de nombreux bureaux de
banque et de caisse d’épargne.
Les bénéficiaires de prestations sociales peuvent être exemptés de la redevance
audiovisuelle. Les formulaires de demande sont disponibles au bureau d’informations
de la préfecture ou auprès des services administratifs de votre commune. Attention :
la demande doit être confirmée par le service de prestations compétent !
Pour pouvoir recevoir des chaînes privées ou étrangères, vous avez besoin d’une
connexion par câble, d’un décodeur numérique ou d’une antenne satellite.
Les magasins d’électronique seront les plus compétents pour vous renseigner sur les
possibilités techniques et les coûts des différents appareils.
Services responsables :
-
Pour les habitants de Crailsheim :
Stadtverwaltung Crailsheim
Marktplatz 1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/403-0
Fax: 07951/403-1400
-
Pour les habitants de Schwäbisch Hall :
Stadtverwaltung Schwäbisch Hall
Gymnasiumstr. 2
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/751-0
Fax: 0791/751-466
-
Pour les autres communes de l’arrondissement de Schwäbisch Hall :
Landratsamt Schwäbisch Hall
Münzstr. 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-0
Fax: 0791/755-7966
2. Téléphone (fixe)
Les connexions peuvent être analogiques ou numériques. En général, tous les logements sont déjà équipes d’une connexion téléphonique au moment de
l’emménagement. Celle-ci a juste besoin d’être activée. Vous pouvez obtenir un annuaire (Telefonbuch) ou les pages jaunes (Gelben Seiten) dans les bureaux de la
Deutsche Telekom ou de la Poste et y faire inscrire vos numéros et coordonnées.
50
19
Regroupement familial avec des citoyens allemands :
Il s’agit d’un droit inaliénable. Le regroupement familial pour les enfants est possible
pour les enfants mineurs célibataires.
Contactez un opérateur téléphonique pour connaître les différents tarifs et possibilités de connexion, et sélectionnez le tarif le plus adapté à vos habitudes de communication. Une bonne comparaison peut s’avérer très utile pour les appels à l’étranger.
Regroupement familial avec des ressortissants de pays tiers :
Le droit au regroupement familial avec des ressortissants de pays tiers n’est pas automatique. Le Service des étrangers peut décider ici, dans le cadre de son pouvoir
d’appréciation, d’autoriser le regroupement familial si certaines conditions sont remplies. Quelques conditions générales sont obligatoires pour un regroupement familial,
notamment des moyens de subsistance sûrs et un espace de vie suffisant.
Pour les appels locaux : par exemple, l’indicatif de Schwäbisch Hall est le 0791, le
numéro de téléphone de la préfecture de Schwäbisch Hall est le 755-0.
Vous ne devez uniquement composer l’indicatif si vous appelez en dehors de
Schwäbisch Hall.
Pour les appels à l’étranger : vous composez le code du pays (par exemple 0090
pour la Turquie), puis celui de la ville sans le premier 0 et le numéro de téléphone.
Partenariats enregistrés :
En Allemagne, les couples homosexuels peuvent conclure un partenariat civil. Les
partenaires étrangers ont les mêmes droits que les couples mariés en matière de
regroupement familial.
Si vous ne connaissez pas les cordonnées de la personne que vous souhaitez contacter (adresse, numéros de téléphone fixe et portable, numéro de fax), vous pouvez
les trouver de la manière suivante :
-
sur internet, par exemple sur www.teleauskunft.de
en consultant l’annuaire local
pour les numéros de téléphone nationaux ou internationaux, vous pouvez contacter l’un des services de renseignements téléphoniques suivants :
Regroupement familial pour les enfants :
En principe, les enfants âgés de moins de 16 ans révolus peuvent bénéficier du regroupement familial si leurs deux parents vivent en Allemagne avec un titre de séjour
ou un permis d’établissement. Le Service des étrangers exerce son pouvoir
d’appréciation dans le cas où un seul parent habiterait en Allemagne. Entre 16 et 18
ans, le regroupement familial n’est possible que sous certaines conditions ou dans
des cas de rigueur, et seulement avec l’accord du Service des étrangers du Conseil
régional (Regierungspräsidium) de Stuttgart.
-
Regroupement familial d’autres membres de la famille :
Dans certains cas exceptionnels (permis de séjour selon le pouvoir d’appréciation),
les enfants majeurs ou grands-parents peuvent, par exemple, rejoindre les membres
de leur famille habitant en Allemagne, si cela s’avère nécessaire pour empêcher une
situation particulièrement difficile. Des moyens de subsistance sûrs, un espace de vie
suffisant et une couverture d’assurance maladie appropriée doivent être fournis.
Cette demande exige également l’accord du Conseil régional de Stuttgart.
Attention, ces appels sont payants !
Regroupement familial de citoyens de l’UE avec des citoyens de l’UE :
Les membres de la famille de citoyens de l’UE sont libres d’entrer en Allemagne sans
visa, un droit de séjour fictif étant accordé automatiquement au passage de la frontière. L’autorisation de séjour dans l’UE a donc seulement une valeur déclaratoire et
ne fonde aucun droit.
Regroupement familial de ressortissants de pays tiers avec des citoyens de
l’UE :
Le regroupement familial de ressortissants de pays tiers avec des citoyens de l’UE
s’effectue en principe sur la base de la Loi sur la libre circulation générale des citoyens de l’Union (FreizügG/EU).
-
•
•
•
•
Renseignements téléphoniques nationaux :
Renseignements téléphoniques nationaux en turc :
Renseignements téléphoniques nationaux en anglais :
Renseignements téléphoniques internationaux :
11833
11836
11837
11834
3. Téléphones portables
Leurs numéros commencent par 017, 016 ou 015.
Vous pouvez opter pour un forfait (contrat fixe, généralement d’une durée de 12 ou
24 mois) ou pour le système de recharge avec crédit de la carte prépayée (prepaidKarte).
Comparez les différents tarifs avant d’acheter un téléphone portable et optez pour le
tarif et le fournisseur qui répondent le mieux à vos besoins téléphoniques.
Attention au piège de l’endettement :
Les téléphones potables sont pratiques, mais peuvent également entraîner des coûts
importants. Faites attention aux appels internationaux, à l’utilisation d’internet, à
l’envoi de photos et de cartes de vœux, au téléchargement de sonneries ou aux numéros de téléphone et sms publicitaires invitant les propriétaires de téléphone à faire
des appels très chers. Surveillez également l’utilisation et les coûts téléphoniques de
vos enfants. Des contrats spéciaux leurs sont réservés (Jugendverträge) pour empêcher les factures exorbitantes.
En cas de perte, faites bloquer immédiatement votre téléphone portable.
18
51
Gestion des déchets dans
l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall, nous suivons la devise : « éviter le gaspillage, réduire la quantité d’ordures ménagères, recycler les déchets ».
Les habitants de l’arrondissement trient donc les déchets selon leur nature. La préfecture met à disposition différents conteneurs, tandis que de nombreux matériaux
peuvent être déposés directement dans les déchetteries (Wertstoffhof) ou les centres
d’élimination des déchets (Entsorgungszentrum).
Participez à ce système de tri des déchets pour le bien-être de la planète (le tri sélectif est une obligation), même si cela vous paraît compliqué et contraignant au premier
abord, et notez que l’ « élimination sauvage des déchets » peut constituer une infraction, voire dans certains cas un délit.
Dès que vous avez trouvé un logement, vous devez vous inscrire auprès du Service
de traitement et d’élimination des déchets (Abfallwirtschaftsamt) de la préfecture de
Schwäbisch Hall, Münzstraße 1, D-74523 Schwäbisch Hall, tél. : 0791/755-8822.
Vous pourrez y trouver des informations sur le montant de la taxe d’enlèvement des
ordures ménagères (Müllgebühren) ainsi que des brochures traduites dans plusieurs
langues sur le système de tri des déchets.
Les services administratifs de votre commune peuvent également vous renseigner.
Type de
déchet
Type de
conteneur
Papier
Poubelle bleue
(blaue
Papiertonne)
Emballage
portant un
« point vert »,
emballage
commercial
Déchets
organiques
Sac jaune (Gelber Sack)
Déchets
non utilisables
Piles
52
Poubelle marron
(braune
Biomülltonne)
Poubelle grise
(Restmülltonne)
Élimination ou
traitement
Exemples
Collecte à domicile
Journaux, revues,
toutes les 4 semaines boîtes en carton,
livres de poche,
brochures,
prospectus
Collecte à domicile
Canettes, sacs en
toutes les 4 semaines plastique, pots de
yaourt, cartons de
lait, (nettoyés), emballages en général
Tous les déchets et
Collecte tous les 14
restes alimentaires,
jours, le même jour
que les déchets non déchets de jardin,
tontes de gazon,
utilisables
filtres à café et à thé
Collecte à domicile
Couches de bébé,
tous les 14 jours
produits d’hygiène,
sacs d’aspirateur
Conteneurs pour
piles usagées dans
beaucoup de lieux
publics et dans les
déchetteries
Systèmes
de tarification
Selon le volume de la
poubelle
par ex. pour 60 litres :
1,00 €
Selon le volume de la
poubelle
par ex. pour 60 litres :
1,50 €
De nombreux
magasins reprennent
les piles usagées
gratuitement
Permis d’établissement :
Le permis d’établissement (Niederlassungserlaubnis) est un titre de séjour permanent. Il permet d’exercer une activité professionnelle et est illimité dans le temps et
dans l’espace. Aucune clause accessoire n’est permise.
Titre de séjour permanent pour l’UE :
Le titre de séjour permanent pour l’UE (Unbefristete Erlaubnis zum DaueraufenthaltEG) permet aux ressortissants de pays tiers résidant depuis longtemps dans un pays
membre de l’UE d’entrer dans d’autres états de l’UE, par ex. pour travailler.
Permis de séjour exceptionnel :
Il n’est pas un titre de séjour à proprement dit, mais uniquement une suspension
temporaire de l’exécution d’un éloignement pour la durée de l’empêchement.
4. Invitation de visiteurs
Une invitation de visiteurs est souvent requise pour les étrangers ayant besoin d’un
visa dans le cadre de leur séjour. Le Service des étrangers vous fournira la liste des
pays exempts de l’obligation de visa. Le formulaire de demande d’invitation est disponible dans le Service des étrangers ou en téléchargement sur le site Internet de la
préfecture de Schwäbisch Hall à l’adresse indiquée plus haut. Les documents à fournir sont généralement les 3 derniers bulletins de salaire, ou un justificatif de revenu
net mensuel pour les travailleurs indépendants, et un passeport en cours de validité.
Le Service des étrangers contrôle la solvabilité, puis, si les conditions sont remplies,
établit une déclaration d’engagement (Verpflichtungserklärung) facturée 25,00 euros.
Cette déclaration permet ensuite de demander un visa de visite à l’Ambassade
d’Allemagne du pays étranger concerné. La décision de délivrance d’un visa de visite
est prise exclusivement par l’Ambassade d’Allemagne. La déclaration d’engagement
ne garantit en aucun cas l’obtention d’un visa de visite, car le Service des étrangers
ne prend pas part à la décision. La déclaration d’engagement doit être présentée à
l’Ambassade d’Allemagne dans un délai de 6 mois, sous peine d’être annulée.
5. Regroupement familial
Tout regroupement familial exige l’octroi d’un visa auprès de l’Ambassade
d’Allemagne du pays d’origine. Celui-ci sera ensuite communiqué à l’Office fédéral
d’administration (Bundesverwaltungsamt) via Internet, puis transmis au Service des
étrangers compétent en Allemagne à des fins de contrôle. Le Service des étrangers
vérifie si le visa peut être accordé selon les dispositions en vigueur et transmet sa
décision en ligne à l’Ambassade d’Allemagne. Depuis août 2007, l’octroi d’un visa
pour regroupement de conjoints exige généralement de prouver des connaissances
élémentaires en langue allemande en présentant le certificat A1 de l’Institut Goethe.
17
et indépendants. Les citoyens de l’UE vont en principe dans un autre pays membre à
des fins économiques. Il est possible d’entrer en Allemagne pour rechercher un travail sans visa, ni titre de séjour. Si le séjour prévu dépasse 8 semaines, il est néanmoins obligatoire de déclarer sa présence auprès des services administratifs de la
commune dans un délai d’une semaine, sur présentation d’une copie du passeport
ou de la carte d’identité. Si le Service des étrangers compétent a des raisons de
croire que la libre circulation n’est pas admise au sens de la loi en vigueur, il peut
exiger que le citoyen de l’Union justifie son droit à la libre circulation dans un délai
raisonnable. Cela s’applique toujours si la personne n’assure pas elle-même sa subsistance et ne paye pas son assurance maladie. Le service administratif compétent
peut demander les données et preuves requises au moment de la déclaration officielle de résidence. Les documents sont ensuite transmis au Service des étrangers.
Pour les citoyens de l’UE provenant des pays membres depuis le 1er janvier 2007,
les restrictions mentionnées ci-dessus sont appliquées (voir Informations générales).
Appareils
électriques
Déchets
encombrants
Collecte à
domicile :
inscription via
la carte pour
encombrants
(Sperrmüllkarte)
Domaine du droit d’asile
Les demandeurs d’asile reconnus incontestablement comme bénéficiaires d’asile ou
réfugiés obtiennent généralement un titre de jour leur permettant aussi d’exercer une
activité professionnelle. Les personnes ayant le statut défini par l’Office fédéral de la
migration et des réfugiés (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge) en vertu du paragraphe § 60 al. 1 de la Loi sur l’immigration (AufenthG) reçoivent un permis de séjour à durée limitée. Pour travailler, ils ont besoin d’un titre de séjour avec droit à
l’emploi, demandant l’accord préalable de l’Office du travail (Agentur für Arbeit). Le
formulaire correspondant est fourni par l’employeur ; il peut être téléchargé, rempli et
transmis au Service des étrangers sur le site Internet de la préfecture www.lrasha.de
(aller sur Æ Bürgerservice Æ Formulare). Toutes les démarches suivantes seront
effectuées directement par le Service des étrangers (one-stop-Gouvernment).
Ressortissants de pays non membres de l’UE (pays tiers)
Pour pouvoir entrer en Allemagne, les ressortissants de pays tiers ont besoin d’un
visa, qu’ils doivent demander au poste consulaire de leur pays (Ambassade
d’Allemagne). Selon la Loi sur l’immigration (AufenthG), le visa fait office de titre de
séjour et autorise ses titulaires à séjourner dans le pays. Il est généralement valable
3 mois. Si le visa n’est pas demandé à des fins touristiques, mais pour un séjour prolongé (par ex. dans le cadre d’un regroupement familial), le poste consulaire doit demander l’accord préalable du Service des étrangers allemand. Une demande de titre
de séjour doit être déposée auprès du Service des étrangers pendant la durée de
validité du visa. Le service décidera de la suite.
Le titre de séjour est délivré sous forme de :
Permis de séjour :
Le permis de séjour (Aufhenthaltserlaubnis) est délivré pour une période définie et
dans un but très précis, par ex. étude, cours de langue, scolarisation, exercice d’un
emploi, regroupement familial, réunification familiale, etc. Celui-ci sera prolongé aussi
longtemps que le but du séjour en Allemagne sera présent, sans pour autant donner
droit à l’obtention d’un permis d’établissement qui est un titre de séjour permanent.
16
Décombres
À transporter dans
toutes n’importe
quelle déchetterie de
l’arrondissement.
Plus d’informations
au Service de traitement et d’élimination
des déchets de
l’arrondissement
À transporter dans
les centres
d’élimination
d’Hasenbühl ou de
Blaufelden + différentes déchetteries
(voir calendrier de
gestion des déchets)
À transporter dans
certains centres de
traitement de
l’arrondissement.
Plus d’informations
au Service de traitement et d’élimination
des déchets de
l’arrondissement
Téléviseurs, ordinateurs, appareils
ménagers (par ex.
sèche-cheveux,
machines à café)
Meubles, objets
volumineux (sauf
appareils électroménagers, par ex.
machines à laver,
cuisinières, etc.)
Frais de ramassage :
par ex. pour 2m³ = 35
€. Frais supplémentaires selon le poids et
les matériaux pour les
déchets apportés par
les particuliers !
Gravats de béton,
asphalte, autres
déchets de construction
Herbes, fleurs, mauvaises herbes ; les poubelles marron de déchets organiques et sacs
de feuille de 100 litres (1,00 €) peuvent être
déposés dans toutes les déchetteries.
Déchets verts et
de jardinage
Plus d’informations
au Service de traitement et d’élimination
des déchets de
l’arrondissement
Bois revêtu, peint,
100 € pro Tonne
À remettre au
Vieux bois
- centre d’élimination fenêtres, etc.
d’Hasenbühl Schwäbisch Hall
- d’Hessental
- centre d’élimination
de Blaufelden
À remettre au centre Produits chimiques, Tarifs selon le produit.
Produits
peintures, dissolGratuit pour les partid’élimination
à problème
vants, huiles usaculiers.
d’Hasenbühl
gées (uniquement
Camion de ramas- 1 x par an par caau CE d’Hasenbühl), sage uniquement
mion de ramassage
destiné aux produits
(Umweltmobil) aux 65 médicaments
à problème des
points de ramassage
particuliers.
(Sammelstelle) dans
toutes les communes
Avant de vous rendre aux déchetteries ou aux centres d’élimination des déchets, renseignez-vous
sur les heures d’ouverture auprès du Service de traitement et d’élimination des déchets.
Coupes d’arbres
et d’arbustes
Aires de
hachage
53
2. Obligation de déclaration de domicile
Service militaire et service civil
Il n’y a plus de service militaire (Wehrpflicht) en Allemagne depuis juillet 2011, ce qui
signifie que personne ne peut être soumis à cette obligation. Il est néanmoins possible de s’engager volontairement dans les forces militaires. Et, le service civil (Zivildienst) jusqu’alors existant a été remplacé par le service volontaire fédéral (Bundesfreiwilligendienst).
Retrouvez plus d’informations sur www.bundesfreiwilligendienst.de
Protections et prestations
sociales
1.
Aide à la subsistance / aide sociale (Sozialhilfe)
Avec la fusion de l’assistance chômage et de l’aide sociale en l’allocation chômage
« Arbeitslosengeld II », seules les personnes n’ayant pas le droit à l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ou au minimum de subsistance (Grundsicherung) peuvent encore obtenir l’aide sociale (Sozialhilfe) à compter du 1er janvier 2005. Si votre
revenu familial disponible n’est pas suffisant pour couvrir vos besoins nécessaires, si
vous ne disposez pas de patrimoine mobilisable et si vous ne pouvez pas travailler,
vous avez le droit à une aide à la subsistance.
Les demandes peuvent être déposées auprès du Service social (Sozialamt) de la
préfecture de Schwäbisch Hall ou du service administratif de votre commune.
2.
Minimum de subsistance (Grundsicherung)
Le minimum de subsistance est une prestation instaurée par l’état pour assurer la
subsistance des personnes âgées et des personnes incapables d’exercer une activité professionnelle pendant une période indéterminée. Le minimum de subsistance
dépend du revenu et du patrimoine de la personne en difficulté.
54
En principe, une obligation de déclaration de domicile s’applique en Allemagne, mais
les détails sont établis dans une loi du Land de Bade-Wurtemberg (Meldegesetz) en
cours de modification. À l’avenir, il sera possible de remplir son obligation de déclaration de domicile par le biais d’Internet. De plus amples informations seront fournies
après l’entrée en vigueur de la nouvelle loi.
Ce qui ne changera pas, c’est l’obligation de déclaration de domicile pour toutes les
personnes occupant un logement durant plus de 8 semaines. Cela vaut aussi pour
les visiteurs et les touristes. L’inscription se fait dans les services administratifs de la
commune : bureau de déclaration de domicile (Einwohnermeldeamt) de la mairie ou
de l’hôtel de ville. Il n’est plus nécessaire de désinscrire son domicile suite à un déménagement au sein de l’Allemagne, une déclaration devant être effectuée au nouveau lieu de résidence. En cas de sortie du territoire allemand, la désinscription est
toutefois toujours requise.
L’obligation de déclaration de domicile doit être effectuée dans un délai d’une semaine. Toute personne manquant à cette obligation a commis une infraction pouvant
entraîner des sanctions pénales (amendes).
Certains hôtels de ville permettent déjà de télécharger et de remplir les formulaires
de déclaration et de désinscription de domicile sur leur site Internet. Le passeport
(Reisepass), ou la carte d’identité (Personalausweis) pour les ressortissants de
l’Union européenne, doit également être présenté.
Les étrangers (non ressortissants de l’UE) doivent aussi déclarer leur séjour dans
l’un des trois Services des étrangers de l’arrondissement de Schwäbisch Hall. Les
étrangers habitant dans l’agglomération de Schwäbisch Hall ou de Crailsheim se
présentent au département Service aux citoyens et ordre public (Bürgerdienste und
Ordnung) du Service des étrangers de la ville de Schwäbisch Hall ou de Crailsheim.
Pour les étrangers résidant en dehors des villes, le Service des étrangers compétent
est l’Office de la Migration (Amt für Migration, Fachbereich Ausländerrecht, D-74523
Schwäbisch Hall) de l’arrondissement situé dans la préfecture de Schwäbisch Hall.
La déclaration de présence d’un ressortissant étranger peut être effectuée en même
temps que sa déclaration de domicile à la mairie. Pour l’octroi d’un permis de séjour,
un entretien personnel est toujours nécessaire dans le Service des étrangers en vue
de rassembler toutes les données biométriques (même pour les enfants). Une photographie d’identité biométrique et le passeport sont également à présenter.
3. Possibilités de séjour selon la nouvelle Loi sur
l’immigration (Zuwanderungsgesetz) entrée en vigueur le 1er janvier 2005
Ressortissants de l’UE et leur famille
Les citoyens de l’UE jouissent pleinement du droit de libre circulation dans l’Union
européenne. La libre circulation est accordée principalement aux travailleurs salariés
15
Droit de séjour
1. Informations générales
Le minimum de subsistance est calculé selon l’aide à la subsistance définie par le
Livre XII du Code social allemand (SGB XII) pour vivre en société.
Par définition, toute personne n’ayant pas la nationalité allemande est un étranger.
Des réglementations légales particulières s’appliquent aux personnes qui souhaitent
séjourner sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne.
Cependant, les conditions ne sont pas les mêmes pour tous les étrangers. On distingue généralement les ressortissants de l’UE et ceux de pays tiers. Les citoyens de
l’Union sont les ressortissants des états membres de l’Union européenne ou des
états assimilés, par ex. les citoyens du Liechtenstein, de l’Islande, de la Norvège et
de la Suisse (États AELE).
Ceux-ci ont des privilèges particuliers, notamment un droit de séjour garanti par la loi.
Dix états sont venus s’ajouter aux membres de l’Union européenne le 1er mai 2004. Il
s’agit de la République Tchèque, de l’Estonie, de la Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie. La
Bulgarie et la Roumanie sont entrées dans l’UE le 1er janvier 2007, la Croatie le 1er
juillet 2013. L’UE rassemble aujourd’hui 28 pays. Les nouveaux citoyens de l’Union
provenant des derniers pays qui sont venus s’ajouter bénéficient généralement du
principe de libre circulation, sauf dans le cadre du travail : l’accès au marché du travail est encore restreint pour une période de transition de maximum 7 ans (2+3+2)
pour les nouveaux citoyens de l’UE provenant de la Bulgarie et de la Roumanie.
La prestation est généralement attribuée pour une période d’un an et sera renouvelée si les conditions d’assistance matérielle sont toujours présentes.
Du fait de l’association de l’UE avec la Turquie, les citoyens turcs et leur famille
bénéficient de droits particuliers en tant que travailleurs, ce qui a aussi des conséquences sur le droit de séjour.
Les ressortissants de pays tiers sont ceux qui proviennent de tous les autres pays. Ils
sont soumis à l’obligation de visa pour chacun de leurs séjours, sauf pour les états
bénéficiant d’une autorisation d’entrer dans le territoire sans visa pour une période
de 3 mois maximum pour les visiteurs et touristes. Les ressortissants de pays tiers
n’ont généralement pas le droit d’entrer en République fédérale d’Allemagne pour
accéder à un emploi, sauf dans les cas exceptionnels définis par des dispositions
légales spéciales, par ex. les travailleurs saisonniers, stagiaires agricoles, travailleurs
invités, travailleurs sous contrat de travail, jeunes au pair, forains et artistes. Les
étrangers ressortissants de l’Australie, d’Israël, du Japon, du Canada, de la Corée du
Sud, de la Nouvelle-Zélande et des États-Unis peuvent également obtenir un permis
de séjour pour exercer un emploi.
Retrouvez plus d’informations dans le paragraphe « Possibilités de séjour selon le
droit des étrangers en vigueur ».
14
Les personnes en situation difficile âgées de plus de 65 ans, les personnes nées
après le 31/12/1946 ayant atteint la limite d’âge définie par le paragraphe § 41 al. 2
du Livre XII du Code social allemand (SGB XII) et les personnes en situation difficile
de plus de 18 ans incapables d’exercer une activité professionnelle pendant une période indéterminée, pour des raisons médicales, peuvent déposées une demande de
minimum de subsistance si leur résidence habituelle se trouve en Allemagne et si les
conditions de la loi sur le minimum de subsistance sont remplies. Le minimum de
subsistance ne dépend pas d’une prestation de retraite ou d’un droit à la retraite.
Les demandes peuvent être déposées auprès du Service social (Sozialamt) de la
préfecture de Schwäbisch Hall ou du service administratif de votre commune.
3.
Allocation chômage « Arbeitslosengeld I »
La condition à remplir pour bénéficier de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld I »
est d’avoir travaillé et cotisé pendant au moins 360 jours au cours des 2 dernières
années précédant la période de chômage, c.-à-d. d’avoir payé les cotisations
d’assurance chômage. La durée de versement de l’allocation chômage
« Arbeitslosengeld I » dépend de la période pendant laquelle vous avez dû cotiser
auprès de l’Office fédéral du travail au cours des cinq dernières années.
Pour bénéficier de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld I », vous devez vous
inscrire au chômage en personne à l’Office du travail dépendant de votre lieu de
résidence et y déposer une demande (voir page 31).
4.
Allocation chômage « Arbeitslosengeld II »
Avec l’entrée en vigueur du Livre II du Code social allemand (SGB II) le 1er janvier
2005, le minimum de subsistance a été introduit pour les demandeurs d’emploi, et
l’assistance chômage et l’aide sociale jusqu’alors existantes ont été remplacées par
la nouvelle allocation chômage « Arbeitslosengeld II » (également appelée Hartz IV).
En principe, les personnes âgées entre 15 et 65 ans et les personnes nées après le
31/12/1946 ayant atteint la limite d’âge définie par le paragraphe § 7a al. 1 phrase 2
du Livre II du Code social allemand (SGB II) peuvent bénéficier de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II », si elles peuvent prouver leur aptitude à travailler et si
elles se trouvent dans une situation difficile. Une personne apte à travailler peut
exercer une activité professionnelle pendant au moins trois heures par jour.
55
Dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall, l’Office du travail et la préfecture de
Schwäbisch Hall ont formé le Jobcenter en charge de l’octroi des prestations. Vous
pouvez y déposer votre demande (voir page 31).
5. Loi fédérale pour la promotion de la formation
(Bundesausbildungsförderungsgesetz - BAföG)
La loi fédérale pour la promotion de la formation BAföG vise à apporter un soutien
financier aux élèves et étudiants.
Pour les étudiants, l’aide du BAföG est composée pour de 50 % d’une subvention qui
ne doit pas être remboursée et pour 50 % d’un prêt de l’État.
Pour les élèves, l’aide du BAföG représente entièrement une subvention qui ne doit
pas être remboursée.
Pour recevoir les prestations du BAföG, vous devez remplir un certain nombre de
conditions. La demande nécessaire pour l’octroi de l’aide est disponible dans le bureau du BAföG du Service social de la préfecture de Schwäbisch Hall. Les étudiants
doivent ensuite déposer leur demande auprès du Service des étudiants compétent.
Les élèves peuvent quant à eux la remettre à la préfecture de Schwäbisch Hall.
4. Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté / état civil :
Détermination de la nationalité allemande, identification des cas d’apatride, naturalisation des étrangers, maintien, abandon et renonciation de la nationalité allemande,
retrait de la naturalisation, déclaration d’acquisition et renonciation, régimes d’option,
état civil avec contrôle des 30 bureaux et 131 employé(e)s d’état civil de
l’arrondissement, changements officiels de nom, contrôle des assurances, amendes,
publication des infractions et déposition de plaintes, actions en justice.
Contact :
Responsable du département Dietmar
Zahlmann
Kerstin Seitz
7496
Tél. : 0791/755-7985
Fax : 0791/755-7495
[email protected]
[email protected]
6. Loi sur la promotion de la formation
d’avancement professionnel
(Aufstiegsfortbildungsförderungsgesetz - AFBG)
La loi AFBG vise à apporter une aide financière aux personnes qui souhaitent suivre
une formation professionnelle continue ainsi qu’à faciliter les créations d’entreprises.
Elle est un outil de promotion complet pour la formation professionnelle dans tous les
secteurs. Le demandeur ne doit pas disposer d’une qualification professionnelle
équivalente ou supérieure à la formation souhaitée. Il n’y a pas d’âge limite.
Pour plus d’informations :
Landratsamt Schwäbisch Hall
BAföG-Stelle
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7338
7.
Aide au logement (Wohngeld)
L’aide au logement aide les ménages à faible revenu à payer leurs coûts de logement considérés comme raisonnables. Les locataires peuvent bénéficier de
56
13
2.
Droit d’asile / service d’admission
Accueil des réfugiés étrangers, droit contractuel avec les foyers, règlements
d’utilisation, octroi des prestations, permis de séjour exceptionnel et droit de séjour,
permis de travail et autres autorisations de sortie, réglementations des cas de rigueur
et du droit de résidence, déplacements des demandeurs d’asile et des déboutés du
droit d’asile, révocation des foyers, hébergements relais, délivrance des titres de
voyage aux bénéficiaires de droit d’asile, expulsions, reconduites, rapatriements, actions en justice et procédures de recours, reconduites, conseils et soutiens des réfugiés étrangers, dépositions de plaintes et annonces d’infractions administratives, hébergement et prise en charge des réfugiés étrangers et rapatriés tardifs dans les
foyers de l’arrondissement, y compris organisation et entretien des foyers, délivrance
de prestations en nature pour les rapatriés étrangers, adoption du règlement intérieur
et de la réglementation sur la protection incendie, émission d’interdictions d’entrée,
maintien du calme, de l’ordre et de la propreté dans les foyers.
Contact :
Responsable du département Dieter Bollwerk
Tél. : 0791/755-7987
Fax: 0791/755-7472
[email protected]
3.
Contact dans les foyers :
Gerrit Rozek
Tél. : 0791/755-7345
Fax : 0791/755-7472
[email protected]
Intégration / insertion :
Développement et application de projets d’intégration pour tous les étrangers ayant
un droit de séjour, rapatriés tardifs et bénéficiaires d’un droit d’asile, en partie pour
les demandeurs d’asile, réfugiés au sens de la convention et réfugiés de quota,
bureau d’intégration pour tous les immigrants, gestion du Fond social européen
(FSE) et de la communauté de travail « Migration » au sein de l’arrondissement,
centre de conseil et de consultation pour les rapatriés et rapatriés tardifs ainsi que
pour les membres de leur famille, aide à l’intégration des rapatriés tardifs.
Contact :
Responsable du département Christian Mauch
Tél. : 0791/755-7509
Fax: 0791/755-7495
[email protected]
12
l’allocation-loyer (Mietzuschuss), les propriétaires de maison ou d’appartement de
l’allocation compensatrice de charges (Lastenzuschuss).
Le droit et le montant de l’aide au logement dépendent du nombre de membres de la
famille vivant dans le foyer, du revenu annuel total de la famille et du loyer de référence éligible (ou de la charge des services de gestion et de capital pour les propriétés).
Pour les bénéficiaires de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » et de
l’allocation sociale selon SGB II, les bénéficiaires du minimum de subsistance en âge
et inaptes à travailler selon SGB XII et les bénéficiaires de l’aide à la subsistance
selon SGB XII, les frais de logement sont déjà pris en compte dans le calcul des
prestations. Ces personnes n’ont donc pas le droit à l’aide au logement. L’aide au
logement ne peut pas non plus être accordée aux bénéficiaires de l’aide à la subsistance selon la loi fédérale d’aide aux victimes de guerre (Bundesversorgungsgesetz),
aux bénéficiaires de prestations selon la loi sur les prestations aux demandeurs
d’asile (Asylbewerberleistungsgesetz) et aux bénéficiaires de prestations d’aide au
mineurs (Kinder- und Jugendhilfe) selon SGB VIII.
La demande d’aide au logement doit être déposée au bureau d’aide au logement
(Wohngeldstelle) compétent du Service social de la préfecture ou au service administratif de la commune. Les formulaires nécessaires y sont également délivrés.
En règle générale et si la décision est positive, l’aide au logement est versée le 1er de
chaque mois pendant une période d’un an. Cette période peut être réduite dans certains cas. Pour continuer à recevoir l’aide au logement, vous devez renouveler votre
demande avant l’expiration de la période accordée.
8. Prévoyance-vieillesse (Altersvorsorge)
Le Centre de service de prévoyance-vieillesse (Servicezentrum für Altersvorsorge)
vous aide à prévoir et à créer votre propre programme de prévoyance-vieillesse dans
les bureaux de la Caisse d’Assurance Retraite (Deutsche Rentenversicherung) de
Bade-Wurtemberg, Centre régional de Schwäbisch Hall, Bahnhofstr. 28. Au cours
d’un entretien, les conseillers calculent la pension totale qui est prévue en âge de
retraite et montrent les options offertes pour couvrir les besoins supplémentaires en
matière de prévoyance et la nature des subventions gouvernementales proposées. Il
est nécessaire de prendre un rendez-vous par téléphone au 0791/97130-181.
9.
Retraite (Rente)
L’assurance retraite (Rentenversicherung) est la principale mesure de protection financière pour les personnes âgées. Tous les employés sont obligés de souscrire à
cette assurance. Les principaux rôles de l’assurance retraite sont de verser une pension aux assurés et à leurs survivants (veuves et orphelins) ainsi que de financer les
mesures de réadaptation médicale et de réinsertion dans la vie professionnelle. Les
conditions d’octroi de la retraite sont d’avoir atteint un âge minimum, d’avoir cotisé
pendant la durée de cotisation minimum et d’avoir déposer une demande de retraite.
57
En général, l’âge de la retraite commence à 65 ans (hausse progressive à 67 ans
pour les retraites commençant en 2012). La date de début de retraite peut néanmoins être avancée ou reportée.
Les cotisations effectuées par les rapatriés tardifs dans leur pays d’origine peuvent
également être prises en compte. Si vous êtes rapatrié tardif et que vous avez déjà
touché la retraite dans votre pays d’origine, vous devez faire une demande de retraite immédiatement après votre arrivée. Les documents à présenter sont le passeport, le document d’enregistrement et le certificat de rapatriement tardif.
Pour plus d’informations sur la réglementation des retraites partielles, des retraites
pour incapacité de travail partielle, des pensions de vieillesse et des retraites en cas
de décès, et pour connaître votre durée de cotisation, adressez-vous à la Caisse
d’Assurance Retraite (Deutsche Rentenversicherung) de Bade-Wurtemberg, Centre
régional de Schwäbisch Hall, Bahnhofstr. 28, tél. : 0791/97130-0.
Responsable de l’Office : Oliver Raschke
Landratsamt Schwäbisch Hall
Amt für Migration
Münzstr. 1 RDC + 2ème étage
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7500
Fax : 0791/755-7495
E-mail : [email protected]
E-mail : [email protected]
Horaires d’ouverture générale de la préfecture de Schwäbisch Hall :
10. Centre de service commun pour la réhabilitation
(Gemeinsame Servicestelle für Rehabilitation - GSS)
Le GSS est là pour vous guider en cas de problèmes ou de questions sur la réhabilitation, surtout en matière de responsabilités pour l’octroi de prestations. Vous y trouverez également une réponse à vos questions sur le budget personnel applicable à
toutes les assurances. Les employeurs et employés peuvent obtenir de l’aide dans la
mise en œuvre de leur gestion de l’intégration de l’entreprise. Le GSS est affilié au
Centre régional de la Caisse d’Assurance Retraite (Deutsche Rentenversicherung),
tél. 0791/97130-195.
Conseil juridique et
assistance juridique financière
1. Conseil et assistance juridique
Tous les services administratifs peuvent vous renseigner et vous conseiller gratuitement dans leurs domaines de compétence respectifs. Vous pouvez vous opposer à
une décision prise par un service administratif. Dans le cadre des démarches administratives, vous devez toutefois prendre en compte votre obligation de déposer une
demande d’opposition et d’en attendre sa réponse avant de saisir le tribunal.
Lundi au vendredi
Lundi au mercredi
Jeudi
08:00 H – 12:00 H
13:00 H – 15:30 H
13:00 H – 17:00 H
Au sein des départements, les tâches suivantes sont effectuées en réponse
aux différents objectifs :
1. Service des étrangers :
Procédures d’obtention de visas, déclarations des obligations à remplir dans le cadre
de visite, délivrance et prolongation de titres de voyage et de papiers d’identité, obligations de suivre des cours de langue, titres de séjour (permis de séjour et
d’établissement), migration de la main d’œuvre, y compris permis de travail pour les
ressortissants de pays tiers, réglementations des cas de rigueur et du droit de résidence, établissement et attestation du droit de séjour pour les ressortissants de l’UE,
droits de la décision n°1/80 du conseil d’association CEE-Turquie (ARB 1/80), avertissements sur le droit des étrangers, dépositions de plaintes et annonces
d’infractions administratives, expulsions, reconduites et rapatriements des étrangers,
actions en justice et procédures de recours, accueil et reconduite des réfugiés de
guerre et de guerre civile, examen des passeports, cartes d’identité et déclarations.
Contact :
Responsable du département/responsable adjointe de l’Office Inge Maile
Tél. : 0791/755-7262
Fax : 0791/755-7966
[email protected]
Avant de vous adresser aux tribunaux, vous pouvez demander l’assistance juridique
d’avocats auprès du tribunal d’instance (Amtsgericht). Vous recevrez ainsi de l’aide
58
11
Immigration Office
(Amt für Migration)
The "Immigration Office (Amt für Migration)”, which is located in the Administrative District offices, was created on 1January, 2005 out of the then existing Office
for Restitution and Integration (Ausgleichs- und Eingliederungsamt) in the context of
the administrative reforms, and coordinates and organises the migration of immigrants into the Administrative District. It is mainly responsible for:•
•
•
•
Foreign nationals
Asylum seekers, rejected asylum seekers and persons entitled to
asylum
War and civil war refugees
Ethnic German immigrants (Spätaussiedler)
from the date of their arrival until their naturalisation or termination of residence, but
also for:•
German nationals.
The Immigration Office (Amt für Migration) is both a service provision agency and
active in the area of public order.
The following “specialist departments” are affiliated to the Immigration Office (Amt
für Migration ):•
•
•
•
Law relating to foreign nationals/Legal affairs (Ausländerrecht/Rechtsangelegenheiten)
Law relating to asylum/ Registration Authority (Asylrecht/Aufnahmebehörde)
Integration/Absorption Agency (Integration/Eingliederungsbehörde)
Citizenship and Naturalisation Authority/Civil Status Act
(Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsbehörde/Personenstandsrecht)
“The primary focuses of the work are”:
•
•
•
10
•
•
Management of immigration in the Administrative District
Residence rights and labour law relating to foreign nationals
The law covering procedures for dealing with and providing benefits for asylum
seekers
Promotion of voluntary repatriation to countries of origin
Terminating residence in the Federal Republic of Germany
et des informations sur vos droits en dehors du cadre d’une procédure judiciaire. Il
est également possible d’être représenté hors d’un tribunal par cette consultation.
Néanmoins, cela est uniquement possible dans les domaines juridiques suivants :
-Droit civil (par ex. droit commercial, droit au bail)
-Droit du travail (par ex. licenciement)
-Droit administratif (par ex. octroi de prestations, MAIS : faire d’abord opposition !)
-Droit social (par ex. allocation chômage, MAIS : faire d’abord opposition !)
-Droit constitutionnel
-Droit fiscal
Une consultation sera uniquement attribuée en matière de droit pénal et dans le
cadre d’infractions, et non pas de représentation !
Le droit à l’aide juridique est accordé par le tribunal d’instance. Documents à fournir
dans le cadre d’une demande :
-Carte d’identité/passeport
-Déclaration de revenu, avis d’imposition pour les travailleurs indépendants
-Contrat de location et relevés bancaires
Dans certains cas, des services administratifs spéciaux peuvent également vous
conseiller et vous représenter en justice.
Les services administratifs en question sont les suivants :
Préfecture – Service de l’Enfance et de la Jeunesse –
pour les pensions alimentaires, le droit de garde, le droit
de visite pour les parents isolés,
Préfecture – Service d’information et de conseil en matière
de surendettement – pour le recouvrement des dettes et
la faillite personnelle
Selon le principe : la responsabilité va d’abord aux services administratifs, puis au
conseil juridique !
2. Assistance juridique financière
Les actions en justice peuvent être très chères. Dans la plupart des cas, les tribunaux demandent le paiement anticipé d’émoluments, et les avocats d’une avance. Si
vous ne disposez pas de cet argent, en tout ou en partie, et que votre demande a
des chances d’aboutir, l’État peut vous accorder une assistance juridique financière
(Prozesskostenhilfe). La demande écrite est à déposer au tribunal compétent et doit
indiquer les raisons du litige et la situation personnelle et financière du demandeur.
En parallèle, la requête introductive d’instance doit être présentée ou l’action judiciaire demandée doit être indiquée (par ex. demande de saisie, ordonnance de renvoi, demande d’exécution forcée). Une demande faite au nom d’un mineur doit non
seulement indiquer et démontrer, sur présentation de documents justificatifs, la situation personnelle et financière du mineur, mais aussi celle de son représentant légal.
59
Protection de la maternité et
aides à l’éducation
1. Allocations familiales (Kindergeld) et majoration
enfant (Kinderzuschlag)
En principe, tous les parents ont le droit d’obtenir des allocations familiales pour leurs
enfants habitant en Allemagne (exception faite notamment pour les ressortissants de
certains pays n’ayant pas de droit de résidence en Allemagne). Les allocations familiales sont versées pour chaque enfant de la naissance à l’âge de 18 ans. Sous certaines conditions, l’attribution des allocations familiales est possible au-delà de 18
ans. Les demandes sont déposées auprès de la Caisse d’allocations familiales (Familienkasse) de l’Office du travail (Bundesagentur für Arbeit). Retrouvez plus
d’informations et le formulaire de demande sur le site www.familienkasse.de. Si vous
avez des questions, adressez-vous directement à la Caisse d’allocations familiales
de votre commune. Pour l’arrondissement de Schwäbisch Hall, il s’agit de :
Familienkasse Tauberbischofsheim
Pestalozziallee 17
97941 Tauberbischofsheim
Numéro de téléphone : 01801-546337.
Les allocations familiales sont versées tous les mois. Elles sont de 184 € pour le
premier et le deuxième enfant, 190 € pour le troisième enfant et 215 € pour chaque
enfant supplémentaire.
Les parents isolés et couples de parent ont le droit d’obtenir une majoration enfant
(Kinderzuschlag) pour leurs enfants célibataires de moins de 25 ans vivant dans leur
ménage, si
• des allocations familiales sont attribuées pour ces enfants,
• les revenus mensuels des parents atteignent le niveau minimum de revenu,
• le revenu et le patrimoine à prendre en compte ne dépassent pas le niveau
maximum de revenu, et
• le droit d’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » / allocation sociale est
exclu.
Le montant de la majoration enfant est calculé selon le revenu et le patrimoine des
parents et des enfants. Il est de 140 €/mois maximum et est versé en même temps
que les allocations familiales.
La demande doit être déposée à la Caisse d’allocations familiales de votre commune
(voir ci-dessus).
60
Hauptstr. 1
D-74535 Mainhardt
07903/9150-0
07903/9150-50
[email protected]
www.mainhardt.de
Mainhardt
Hirschfelder Str. 13
D-74544 Michelbach/Bilz
0791/93210-0
0791/93210-50
[email protected]
www.michelbach-bilz.de
Michelbach/Bilz
Haller Str. 35
D-74545 Michelfeld
0791/97071-0
0791/97071-30
[email protected]
www.michelfeld.de
Michelfeld
Rottalstr. 44
D-74420 Oberrot
07977/74-0
07977/74-44
[email protected]
www.oberrot.de
Oberrot
Rathausplatz 1
D-74423 Obersontheim
07973/696-0
07973/696-13
[email protected]
www.obersontheim.de
Obersontheim
Hauptstr. 39
D-74538 Rosengarten
0791/95017-0
0791/95017-27
[email protected]
www.rosengarten.de
Rosengarten
Raiffeisenstr. 1
D-74585 Rot am See
07955/381-0
07955/381-55
[email protected]
www.rotamsee.de
Rot am See
Satteldorfer Hauptstr. 50
D-74589 Satteldorf
07951/4700-0
07951/4700-90
[email protected]
www.satteldorf.de
Satteldorf
Krailshausener Str. 15
D-74575 Schrozberg
07935/707-0
07935/707-50
[email protected]
www.stadt-schrozberg.de
Schrozberg
Schwäbisch
Hall
Am Markt 6
D-74523 Schwäbisch
Hall
0791/751-0
0791/751-299
[email protected]
www.schwaebischhall.de
Kirchstr. 22
D-74597 Stimpfach
07967/9001-0
07967/9001-20
[email protected]
www.stimpfach.de
Stimpfach
SulzbachLaufen
Eisbachstr. 24
D-74429 SulzbachLaufen
07976/91075-0
07976/91075-23
[email protected]
www.sulzbach-laufen.de
Hohenloher Str. 33
D-74547 Untermünkheim
0791/97087-0
0791/97087-30
[email protected]
www.untermuenkheim.de
Untermünkheim
Im Städtle 28
D-74541 Vellberg
07907/877-0
07907/877-12
[email protected]
www.vellberg.de
Vellberg
Seestr. 2
D-74599 Wallhausen
07955/9381-0
07955/9381-26
[email protected]
www.wallhausen.eu
Wallhausen
Haller Str. 15
D-74549 Wolpertshausen
07904/9799-0
07904/9799-10
[email protected]
www.wolpertshausen.de
Wolpertshausen
9
5. Les 30 communes de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
Commune
8
Adresse
Téléphone, fax, e-mail
Site Internet
Hindenburgplatz 4
D-74572 Blaufelden
07953/884-0
07953/884-44
[email protected]
www.blaufelden.de
Blaufelden
07906/94094-0
07906/94094-94
[email protected]
www.braunsbach.de
Braunsbach
Geislinger Str. 11
D-74542 Braunsbach
Hauptstr. 12
D-74424 Bühlertann
07973/9696-0
07973/9696-33
[email protected]
www.buehlertann.de
Bühlertann
Heilberger Str. 4
D-74426 Bühlerzell
07974/9390-0
07974/9390-22
[email protected]
www.buehlerzell.de
Bühlerzell
Marktplatz 1
D-74564 Crailsheim
07951/403-0
07951/403-1400
[email protected]
www.crailsheim.de
Crailsheim
Hauptstr. 2
D-74579 Fichtenau
07962/892-0
07962/892-60
[email protected]
www.fichtenau.de
Fichtenau
Rathausstr. 13
D-74427 Fichtenberg
07971/9555-0
07971/9555-50
[email protected]
www.fichtenberg.de
Fichtenberg
Crailsheimer Str. 3
D-74586 Frankenhardt
07959/9105-0
07959/9105-99
[email protected]
www.frankenhardt.de
Frankenhardt
Schloßstr. 20
D-74405 Gaildorf
07971/253-0
07971/253-188
[email protected]
www.gaildorf.de
Gaildorf
2. Allocation parentale (Elterngeld)
L’allocation parentale peut être accordée aux parents :
ayant un domicile fixe sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne,
s’occupant et élevant eux-mêmes leur enfant après la naissance,
vivant dans le même foyer que leur enfant,
ne travaillant en moyenne pas plus de 30 heures par semaine.
L’allocation parentale correspond à 65 - 67% du revenu net précédemment obtenu
(sur la base de l’ancien revenu) du parent s’occupant de l’éducation de l’enfant, pour
un montant maximal de 1 800 € par mois. Pour les personnes dont le revenu était
inférieur à 1 000 € par mois avant la naissance de l’enfant, l’allocation parentale
augmente proportionnellement jusqu’à 100 %. Le parent n’exerçant pas d’activité
rémunérée obtient également au moins 300 € par mois.
L’allocation parentale est versée pendant les 12 mois suivant la naissance. La durée
totale de versement passe à 14 mois si les deux parents participent à l’éducation de
l’enfant. Les parents isolés peuvent bénéficier du versement des 14 mois complets.
L’allocation parentale est généralement considérée comme un revenu pour le calcul
de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II », de l’aide sociale et de la majoration
enfant.
Le droit à l’allocation parentale s’éteint lorsque le revenu imposable est de plus de
500 000 € par an par couple de parents et de 250 000 € par an par parent isolé.
Retrouvez plus d’information sur le site internet du Ministère fédéral de la Famille,
des Personnes Âgées, des Femmes et de la Jeunesse (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) www. bmfsfj.de
Les formulaires sont disponibles dans les bureaux administratifs de votre commune.
Blaufeldener Str. 14
D-74582 Gerabronn
07952/604-0
07952/604-60
[email protected]
www.gerabronn.de
Gerabronn
Haller Straße 1
D-74532 Ilshofen
07904/702-0
07904/702-12
[email protected]
www.ilshofen.de
Ilshofen
Schloßstr. 10
D-74592 Kirchberg/Jagst
07954/9801-0
07954/9801-19
[email protected]
www.kirchberg-jagst.de
Kirchberg/Jagst
Untere Hirtenstr. 34
D-74594 Kreßberg
07957/9880-0
07957/9880-11
[email protected]
www.kressberg.de
Kreßberg
Hauptstr. 15
D-74595 Langenburg
07905/9102-0
07905/491
[email protected]
www.langenburg.de
Langenburg
3. Allocation de garde d’enfants (Betreuungsgeld)
À compter du 1er août 2013, l’allocation de garde d’enfants (Betreuungsgeld) peut
être demandée en plus de l’allocation parentale. Elle est destinée aux parents dont
l’enfant est né après le 1er août 2012 et qui ne bénéficie pas de prestation dans le
sens du paragraphe § 24 al. 2 du SGB VIII (éducation des jeunes enfants dans un
service de garde de jour ou une garderie) pour leur enfant. L’allocation de garde
d’enfants peut généralement être attribuée à partir du 15ème mois de l’enfant pour
une durée maximale de 22 mois, soit jusqu’à la fin du 36ème mois de l’enfant. Elle est
actuellement de 100 € par mois par enfant, et sera de 150 € par mois par enfant à
partir du 1er août 2014. Son attribution n’est pas liée à la situation professionnelle des
parents.
Retrouvez plus d’information sur le site internet du Ministère fédéral de la Famille,
des Personnes Âgées, des Femmes et de la Jeunesse (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) www. bmfsfj.de
61
4. Protection de la maternité (Mutterschutz)
Pendant la grossesse, la femme enceinte bénéficie de mesures et de délais de protection particuliers (Mutterschutz). Dès qu’elle apprend qu’elle est enceinte et qu’elle
connaît la date d’accouchement prévue, elle est tenue d’en informer son employeur
si elle est salariée. Les futures mères ne doivent ensuite exercer aucune activité
pouvant nuire à la santé. Le délai de protection de la maternité est destiné à se reposer et à se protéger avant la naissance, et à se consacrer à l’enfant après la naissance. Le délai de protection de la maternité commence 6 semaines avant la naissance. Pendant cette période, les futures mamans doivent uniquement travailler si
elles le souhaitent explicitement. Par contre, l’exercice d’une activité professionnelle
est formellement interdit pendant les 8 semaines qui suivent la naissance.
L’employeur verse alors une indemnité de maternité ; il peut obtenir un complément
patronal de la Caisse d’assurance maladie compétente.
5. Congé parental (Elternzeit)
Les femmes et hommes employés s’occupant et éduquant eux-mêmes leur enfant
ont droit à un congé parental (Elternzeit) jusqu'à ce que l’enfant est atteint l’âge de 3
ans révolus. Avec l’accord de l’employeur, ils peuvent reporter jusqu’à 12 mois de
cette période de congé parental entre le 3ème et le 8ème anniversaire de l’enfant.
Si les deux parents travaillent, ils sont libres de décider qui va prendre le congé parental. La personne en congé parental a néanmoins le droit de travailler à temps partiel jusqu’à 30 heures par semaine.
Une protection contre le licenciement est garantie pendant le congé parental.
Retrouvez plus d’information sur le site internet du Ministère fédéral de la Famille,
des Personnes Âgées, des Femmes et de la Jeunesse (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) www. bmfsfj.de
•
•
Commission administrative et financière (Verwaltungs- und Finanzausschuss)
Commission de l’environnement et de la technologie (Ausschuss für Umwelt
und Technik)
• Commission des affaires sociales et culturelles (Sozial- und Kulturausschuss)
Tout comme la commission réglementaire :
• Commission d’aide à la jeunesse (Jugendhilfeausschuss)
4.
Le préfet (Landrat)
Le préfet est un fonctionnaire de l’arrondissement élu pour un mandat de huit ans.
Depuis le 1er janvier 2004, le préfet de l’arrondissement de Schwäbisch Hall est
Gerhard Bauer.
Landratsamt Schwäbisch Hall
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-0
Fax. : 0791/755-7362
E-mail : [email protected]
Landratsamt Schwäbisch Hall
Außenstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/492-0
Fax : 07951/492-5146
Internet : www.lrasha.de
6. Avance sur pensions alimentaires (Unterhaltsvorschuss)
Un parent peut obtenir une avance sur pensions alimentaires auprès du Service de
l’Enfance et de la Jeunesse de la préfecture de Schwäbisch Hall dans les cas suivants :
-
62
l’enfant est domicilié ou réside habituellement dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall,
l’enfant vit chez un parent isolé,
l’enfant ne reçoit pas, ou reçoit partiellement ou irrégulièrement, des pensions
alimentaires de l’autre parent,
l’enfant n’a pas encore atteint l’âge de 12 ans révolus.
7
Participation sociale des
personnes handicapées
Organisation de la préfecture de
L’arrondissement de Schwäbisch Hall
Version en date du 01/02/2013
/DQGUDW
/6WDE/DQGUDWXQG
.RPPXQDODXIVLFKW
6WHIIHQ%DXPJDUWQHU
*HUKDUG%DXHU
/
5HFKQXQJVSUIXQJVDPW
.DULQ7DLUL
3HUVRQDOUDW
9RUVLW]HQGHU
7KRPDV6FKHX
/$PWIU:LUWVFKDIWV
XQG5HJLRQDOPDQDJHPHQW
+HOPXW:DKO
%HDXIWUDJWHIU
&KDQFHQJOHLFKKHLW
3HWUD0RVHU
(UVWHU/DQGHVEHDPWHU
0LFKDHO.QDXV
'H]HUQDW
9HUZDOWXQJXQG
)LQDQ]HQ
:HUQHU6FKPLGW
=HQWUDOH
6WHXHUXQJ
&RQWUROOLQJ
'H]HUQDW
-XJHQGXQG6R]LDOHV
7KRPDV+DDJ
(%UDQG XQG
.DWDVWURSKHQVFKXW]
'H]HUQDW
/lQGOLFKHU5DXP
0LFKDHO.QDXV
:LUWVFKDIWVI|UGHUXQJV
JHVHOOVFKDIWGHV/DQGNUHLVHV
6FKZlELVFK+DOOPE+
+HOPXW:DKO
'H]HUQDW
5HFKWXQG2UGQXQJ
0DUWLQD6WHLQHFNH
.UHLVNlPPHUHL
:HUQHU6FKPLGW
6R]LDODPW
*HUDOG'LHP
$PWIU
9HWHULQlUZHVHQXQG
9HUEUDXFKHUVFKXW]
'U:HUQHU6FKUHLEHU
)OXUQHXRUGQXQJVDPW
.ODXV'URWOHII
3HUVRQDO XQG
2UJDQLVDWLRQVDPW
0DUWLQD3DXOL:HLGQHU
-XJHQGDPW
+DUWPXW:HUQ\
/DQGZLUWVFKDIWVDPW
+HOPXW+HVVHQDXHU
2UGQXQJV XQG
6WUD‰HQYHUNHKUVDPW
'DQLHO6DLOHU
$EIDOOEHWULHE
'LHWHU$OOHU
*HVXQGKHLWVDPW
'U5HQDWH/RUHQ]
/DXHUPDQQ
)RUVWDPW
'U$QGUHDV:LFNHO
$PWIU0LJUDWLRQ
2OLYHU5DVFKNH
%DX XQG8PZHOWDPW
+XEHUW:LHGHPDQQ
9HUPHVVXQJVDPW
0DQIUHG6FKZDU]
$PWIU6WUD‰HQEDX
XQG1DKYHUNHKU
(UZLQ7LURNH
Les personnes souffrant ou menacées d’un handicap physique, psychique ou mental
ont droit d’obtenir de l’aide et un soutien. Ces mesures visent à réduire, voire à neutraliser, les effets d’un handicap et à encourager l’intégration sociale des personnes
handicapées.
Les employés gravement handicapés ou assimilés bénéficient d’une protection particulière, par exemple en matière de licenciement. Ils obtiennent une carte d’invalidité
(Schwerbehindertenausweis) à partir d’un degré d’infirmité de 50 %. Celle-ci leur
ouvre également d’autres droits, notamment à des congés supplémentaires, à la gratuité des transports en commun ou à la réduction des impôts sur le revenu. Si le degré d’infirmité est cependant de 30 % ou 40 %, une demande d’assimilation
(Gleichstellung) peut être déposée auprès de l’Office du travail.
Vous pouvez demander la carte d’invalidité au Service social, division 3, de la préfecture de Schwäbisch Hall.
Survenance d’un décès
3.
Le Conseil de l’arrondissement (Kreistag)
Il représente les habitants de l’arrondissement. Ses conseillers sont élus par les électrices et électeurs de l’arrondissement pour une durée de cinq ans.
Le préfet (Landrat) en est le président. Tous les principes fondamentaux et points
importants y sont discutés, s’il n’entrent pas déjà dans le cadre des compétences de
l’état fédéré et de l’état fédéral ou s’ils ne sont pas soumis à l’autorité du préfet.
Le nombre de conseillers dépend du nombre d’habitants de l’arrondissement ;
l’arrondissement de Schwäbisch Hall compte 58 conseillers bénévoles.
L’arrondissement a aussi des commissions (Ausschüsse). Celles-ci prennent librement des décisions sur les affaires qui leur ont été confiées de manière permanente
par le Conseil de l’arrondissement et donnent leur avis sur les affaires soumises à la
décision du Conseil de l’arrondissement.
Les trois commissions décisionnelles suivantes représentent l’arrondissement de
Schwäbisch Hall :
6
Les décès doivent être communiqués au Bureau de l’état civil (Standesamt) au plus
tard le troisième jour ouvrable après la mort de la personne.
Aucune procédure n’est prescrite pour les préparation et cérémonies entre le décès
et la sépulture. Cela dépend plutôt de la personnalité et de l’attitude de chacun. Les
origines culturelles et les coutumes régionales jouent également un rôle important.
Après la mort d’un proche dans une habitation, les survivants doivent immédiatement
faire constater le décès. Un médecin doit se rendre sur place pour attester la mort et
délivrer le certificat médical de décès (Todesbescheinigung). Si le décès survient
dans un hôpital, une maison de retraite ou une institution comparable, ces démarches sont engagées automatiquement par la direction de l’établissement.
Dans la plupart des cas, les survivants demandent à une entreprise de pompes funèbres de s’occuper des prochaines formalités : le transfert du défunt à la morgue,
l’établissement de l’acte de décès (Sterbeurkunde) au Bureau de l’état civil du lieu de
décès ou encore l’organisation de la cérémonie funèbre. Souvent, l’entreprise de
pompes funèbres se charge aussi des formalités et de l’organisation de l’enterrement
auprès du service de gestion du cimetière. Néanmoins, personne n’est obligé d’avoir
recours à une entreprise de pompes funèbres puisqu’une grande partie des responsabilités peuvent être prises par la famille, les proches, les amis, etc.
63
Les arrondissements voisins à celui de Schwäbisch Hall sont :
Il convient toutefois de noter que l’enterrement doit avoir lieu au plus tôt 48 heures et
au plus tard 8 jours après la survenance du décès.
Les obsèques se tiennent généralement dans une chapelle ou à l’église, mais peuvent aussi avoir lieu sur la tombe. Si le défunt n’appartenait pas à une paroisse,
l’oraison funèbre peut être confiée à un orateur laïc. Renseignez-vous sur les frais et
les pratiques funéraires auprès du bureau administratif de votre commune.
•
•
•
•
•
•
Kreis Ansbach
Kreis Heilbronn
Hohenlohekreis
Main-Tauber-Kreis
Ostalbkreis
Rems-Murr-Kreis
L’arrondissement de Schwäbisch Hall regroupe 30 villes et communes. Crailsheim et
Schwäbisch Hall en sont les chefs-lieux politiques.
2.
Qu’est-ce qu’un arrondissement ?
Les arrondissements et communes sont au niveau le plus bas de la structure politique de la République fédérale d’Allemagne. Le Conseil de l’arrondissement (Kreistag) et le Préfet (Landrat) en sont les organes. L’arrondissement soutient les projets
de ses communes et représente leur autorité de surveillance dans bien des domaines. La préfecture (Landratsamt) a également un « statut hybride » entre le service administratif de l’état fédéré (de niveau inférieur) et celui de l’arrondissement
communal. L’Office de la Migration (Amt für Migration) est l’organisation administrative compétente pour tous les étrangers de l’arrondissement de Schwäbisch Hall.
Exemples
Exemples des
des fonctions
fonctions
de
la
préfecture
de la préfecture
Service administratif
de l’arrondissement communal
-
-
64
Service social (Sozialamt)
Service de l’enfance et de la jeunesse
(Jugendamt)
Service de traitement et d’élimination des
déchets (Abfallwirtschaftsamt)
Administration des finances municipales
de l’arrondissement (Kreiskämmerei)
-
Service administratif de l’état fédéré
de niveau inférieur
Service d’urbanisme et de protection de
l’environnement (Bau- und Umweltamt)
Service de la circulation routière (Straßenverkehrsbehörde)
Service de santé publique (Gesundheitsamt)
Service des étrangers (Ausländerbehörde)
Service d’intégration et d’insertion (Integration
und Eingliederungsbehörde)
Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté (Staatsangehörigkeits- und
Einbürgerungsbehörde)
5
Donné
ées struc
cturelles
s de l’arrondissem
ment de Schwäb
bisch Halll
Superfiicie de l’arrrondissement en km²² 1 484
en % du pays
4,16 %
Habitan
nts (31/12//2012)
186 928
en % du pays
1,77 %
Étrange
ers (31/12//2012)
12.290
pour 1 000
0 habitan
nts
66
6
Femme
es (31/12/2
2012)
93 877
pour 1 000
0 habitan
nts
50
02
Immigrrés (recenssement 201
11)
43 670
pour 1 000
0 habitan
nts
23
34
pour 1 000
0 habitan
nts
pour 1 000
0 habitan
nts
de moinss de 18 an
ns
12
29
Moins de
d 18 ans (recensem
ment 2011))
d
d’origine
alllemande
24 130
d
d’origine
im
mmigrée
12 010
49
98
La pop
pulation de l’arrondisssement de
e Schwäbis
sch Hall s’étend sur une superrficie de
1 484 km²,
k
pour une densité de 127 habitants au km². L’arrondisse
L
ement de Schwäbisch Hall
H apparttient ainsi aux région
ns les moins peuplées d’Allem
magne, la densité
moyenne de l’enssemble du pays étan
nt de 230 habitants au
u km².
hicules de l’arrondisssement son
nt immatric
culés SHA
A.
Les véh
L’écono
omie de l’a
arrondissement présente une bonne
b
stru
ucture d’en
ntreprises. Le secteur se
econdaire est princip
palement représenté
é, avec en
n tête l’ind
dustrie des biens
d’équip
pement (gé
énie mécanique). Le
es secteurs
s de l’élecctrotechnique, de la sidérurgie, de la tôlerie et
e de la mé
étallurgie, les équipementiers automobile
a
es et les ind
dustries
de tran
nsformation
n du bois, de la nourrriture, du papier et de
d l’impresssion jouen
nt aussi
un rôle majeur. Le
L principal prestatairre de serviices de l’arrrondissem
ment est la Caisse
d’éparg
gne logeme
ent de Sch
hwäbisch Hall
H (Bausp
parkasse Schwäbisch
S
h Hall).
L’ancie
enne ville saunière
s
ett libre d’em
mpire est également
é
un grand centre tou
uristique
et cultu
urel de l’arrrondissement. Les rivières du Kocher et de la Jagsst en sont les plus
importa
ants pôles d’attractions pour less visiteurs..
L’arrondissementt s’étend sur
s une partie de la
a Plaine du
d Hohenlo
oher (Hohenloher
Ebene)) ainsi que
e sur les hauteurs des Monta
agnes boissées de S
Souabe-Fra
anconie
(Schwä
äbisch-Fränkischen Waldberge
W
e) et du Pla
ateau de « Frankenhö
öhe ».
Il est trraversé par les deux affluents droits
d
de la
a rivière du
u Neckar : la Jagst et
e le Kocher.
4
Situations d’urgence et services de
conseil dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
1. Service d’information et de conseil en matière de
surendettement
Si vous ne pouvez plus rembourser vos dettes, demandez conseil le plus rapidement
possible. Tout d’abord, vous devriez demander au prêteur s’il est possible de différer
le remboursement. Dans le cas contraire, veuillez vous adresser au Service
d’information et de conseil en matière de surendettement (Schuldnerberatungsstelle)
de votre arrondissement. À Schwäbisch Hall, il s’agit de :
Landratsamt Schwäbisch Hall
Schuldnerberatung
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7422
[email protected]
2.Conseil aux femmes enceintes
Les services de conseil apportent un soutien aux femmes enceintes en cas de problèmes personnels, sociaux, juridiques et financiers, de complications en période de
grossesse ou de doutes sur leur avenir et celui de leur enfant. Ces services peuvent
également délivrer un justificatif de consultation (Beratungsnachweis), nécessaire à
l’exécution d’un avortement légal. Ces consultations sont gratuites et strictement confidentielles. Elles s’adressent aussi aux partenaires et aux membres de la famille.
Services de conseil de l’arrondissement de Schwäbisch Hall :
Haus der Diakonie
Am Schuppach 5
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/94674-27
Haus der Diakonie
Kurt-Schumacher-Str. 5
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/96199-10
PRO Familia
Katharinenstraße 9
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/7384
Fax : 0791/857509
[email protected]
www.profamilia.de
65
Services de conseil non autorisés à délivrer de justificatif de consultation :
Caritas-Zentrum
Caritas-Zentrum
Kurzer Graben 7
Schillerstr. 13
D-74523 Schwäbisch Hall
D-74564 Crailsheim
Tél. : 0791/97020-0
Tél. : 07951/9431-0
L’ A L L E M A G N E AUJOURD’HUI :
3. Conseil et aide aux toxicomanes
Être toxicomane signifie être physiquement et psychologiquement gravement dépendant à une substance et ne plus pouvoir s’en passer.
Si vous êtes dans ce cas, vous devriez demander conseil et de l’aide le plus rapidement possible à des personnes qualifiées. Les employés du Service d’aide aux toxicomanes vous aident pour toutes les formes d’addiction et de dépendance.
Pour les moins de 27 ans :
Jugend-Sucht-Beratung
Gelbinger Gasse 20
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/755-7920
Fax : 0791/755-7925
Consultations sans rendez-vous :
Jeudi entre 16:00 h et 17:00 h
[email protected]
Außenstelle Crailsheim
Schillerstraße 8
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/29590-12
Fax : 07951/29590-29
Consultations sans rendez-vous :
Mercredi entre 16:00 h et 17:00 h
Le Service d’aide aux jeunes toxicomanes travaille en étroite collaboration avec le
Service mobile Travail de la jeunesse (Mobilen Jugendarbeit). Les employés de ce
service sont les conseillers des jeunes rapatriés. Le Mobile Jugendarbeit est joignable aux numéros de la ligne central du Service d’aide aux jeunes toxicomanes.
Capitale : Berlin, 16 états fédérés, capital de l’état fédéré : Stuttgart
Pour les plus de 28 ans :
Suchtberatungsstelle des Diakonieverbandes Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/94674-213
La Loi fondamentale « Grundgesetz » est la constitution de la République fédérale
d’Allemagne. On y retrouve les principes structurels fondamentaux de notre État :
> État Fédéral
> Démocratie
4. Centre d’information du SIDA
SIDA (en all. AIDS) signifie « syndrome d’immunodéficience acquise ». L’infection de
l’être humain par ce virus fragilise le système immunitaire de manière croissante et
provoque des maladies. Si vous avez des questions, si vous craignez d’avoir contracté le SIDA ou si l’un de vos proches a été infecté par le virus, n’hésitez pas à con66
> État de droit
> État social
Le Président fédéral (Bundespräsident) est le chef d’état de la République fédérale
d’Allemagne.
Le Chancelier (Bundeskanzler) dirige le gouvernement et définit les grandes lignes
politiques.
Les députés se réunissent à la Diète fédérale (Bundestag) au siège de Berlin. Ils
sont élus au suffrage universel, direct, libre, égal et secret tous les quatre ans.
Le Conseil fédéral (Bundesrat) est la représentation des Länder allemands (Bundesländer). Une grande partie des lois votées par le Bundestag doivent être approuvées par la majorité des membres du Bundesrat avant d’entrer en vigueur.
3
Faits et données
1.
Présentation de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
L’arrondissement de Schwäbisch Hall est une circonscription située au centre de
l’Europe.
L’ E U R O P E
tacter le Service de santé publique (Gesundheitsamt) de l’arrondissement de Schwäbisch Hall. Sur demande, un test de dépistage anonyme et gratuit peut être effectué.
Gesundheitsamt Schwäbisch Hall
Gaildorfer Str. 12
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/5802-0
Gesundheitsamt Außenstelle Crailsheim
In den Kistenwiesen 2/1
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/492-5211
Pour un accompagnement psychologique, contactez :
AIDS- und Drogenseelsorge
M. Wolfram Kaier
Am Säumarkt 2
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/4994551
Fax.: 0791/4994341
5. Mariage forcé
Le mariage forcé constitue une violation des droits de l’Homme !
On parle de mariage forcé (Zwangsverheiratung) lorsqu’au moins un des conjoints
n’a pas consenti librement au mariage, mais qu’il y a été forcé. Au lieu d’avoir choisi
son partenaire, celui-ci a par exemple été choisi par la famille.
Selon l’article 16 al. 2 de la Déclaration universelle des droits de l’Homme des Nations Unies :
« Le mariage ne peut être conclu qu'avec le libre et
plein consentement des futurs époux. »
Cette déclaration est valable pour tous les pays du
monde !
Le mariage forcé constitue aussi une violation des
droits fondamentaux de la Loi fondamentale (Grundgesetz) de la République fédérale d’Allemagne.
•
Arrondissement de Schwäbisch Hall
Il se trouve au centre de l’Allemagne du Sud et appartient aux 35 arrondissements du Land de Bade-Wurtemberg.
2
Si vous pensez qu’une personne pourrait être victime
d’un tel crime, vous pouvez contacter l’un des Services
de conseil suivants compétents dans toute l’Allemagne,
et tout particulièrement dans l’arrondissement :
Landratsamt Schwäbisch Hall
67
Landratsamt Schwäbisch Hall
Jugendamt
Soziale Dienste
Tél. : 0791/755-7279 ou
Tél. : 07951/492-5145
Terre des Femmes
Menschenrechte für die Frau e.V.
Konrad-Adenauerstraße 40
72072 Tübingen
Tél. : 07071/79730
[email protected]
www.frauenrechte.de
Amt für Migration
Mme Gabriel, Mme Weinhardt
Tél. : 0791/755-7555
[email protected]
[email protected]
Introduction
Numéro d’appel d’urgence
de la police : 110
Frauen- und Kinderschutzhaus
Tél. : 0791/94 644 64
Ces services peuvent également vous aider et vous informer en toute confidentialité
(sans obligation de dire votre nom).
Personne n’en informera la famille !
Les mariages forcés ont souvent lieu lors d’un séjour dans le pays d’origine. Vous
pouvez également obtenir de l’aide à l’étranger aux services suivants :
Ambassades d’Allemagne et consulats allemands :
www.diplo.de (cliquez à gauche sur « Postes consulaires allemands - Deutsche Auslandsvertretungen)
Ministère allemand des affaires étrangères :
Numéro d’urgence : (0049) 30 / 50 00 20 00 Æ Il suffit de prononcer le mot « Notfall » en début d’appel pour être mis aussitôt en relation avec un employé.
To the new nationals of the Schwäbisch Hall Administrative District,
You are a new arrival to in Federal Republic of Germany from abroad and have
setted in the Schwäbisch Hall Administrative District:-
WELCOME!
You are now starting a new phase of your life in unfamiliar surroundings. You are
sure to have many questions, and possibly some problems, in coping with your everyday life. Not only are federal, state and regional agencies, churches, charity and
expatriate organisations happy to help you with advice and assistance, but also many
private initiatives.
With this Handbook for Immigrants, we hope to help you with useful information, answers and guidance in order to make your new start in our beautiful region as easy
as possible. Build you own future in our open German society, independently and
resolutely.
With our best wishes for your future
Your
Gerhard Bauer
Chief Executive of the Schwäbisch Hall Administrative District
68
1
La police dans l’arrondissement
de Schwäbisch Hall
Vous avez été impliqué(e) dans un accident de la route ? Vous avez été victime ou
témoin d’un délit ou d’un crime ?
Adressez-vous à la police.
En cas d’urgence, la police est disponible 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24 au :
Numéro d’appel d’urgence 110.
Vous souhaitez vous adresser à la police, mais il ne s’agit pas d’une urgence ?
Vous pouvez nous contacter ici :
Police de Schwäbisch Hall (joignable à tout moment)
Gräterweg 8
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/400-0
Postes de police du district de Schwäbisch Hall (joignables en journée) :
9 Pp Gaildorf, Kanzleistraße 6, D-74405 Gaildorf, Tél. : 07971/9509- 0
9 Pp Mainhardt, Hauptstr. 6, D-74535 Mainhardt, Tél. : 07903/940014
9 Pp Ilshofen, Haller Str. 3, D-74532 Ilshofen, Tél. : 07904/940010
9 Pp Bühlertann, Moosbachstr. 9, D-74424 Bühlertann, Tél. : 07973/5137
Police de Crailsheim (joignable à tout moment) :
Parkstraße 7
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/480-0
Postes de police du district de Crailsheim (joignables en journée) :
9 Pp Fichtenau, Marktstraße 10, D-74579 Fichtenau, Tél. : 07962/379
9 Pp Blaufelden, Schulstr. 20, D-74572 Blaufelden, Tél. : 07953/925010
9 Pp Rot am See, Raiffeisenstraße 5, D-74585 Rot am See, Tél. : 07955/454
Police de la circulation routière de Schwäbisch Hall (joignable à tout moment) :
Ortsstraße 1
D-74592 Kirchberg/Jagst
Tél. : 07904/9426-0
Police judiciaire de Schwäbisch Hall (joignable en journée) :
Im Lehen 1
D-74523 Schwäbisch Hall
Tél. : 0791/400-0
69
3. Téléphones portables ....................................................................... 51
Antenne de police judiciaire de Crailsheim (joignable en journée) :
Parkstraße 7
D-74564 Crailsheim
Tél. : 07951/480-0
La Loi fondamentale de la République fédérale d’Allemagne (Grundgesetz) définit la
valeur juridique la plus élevée dans l’article 1 : « La dignité de l’être humain est intangible. Tous les pouvoirs publics ont l’obligation de la respecter et de la protéger. »
Cela vaut également pour la police.
Nous
mettons l’accent sur la coopération et la confiance.
Nous
souhaitons vous aider.
Si vous voulez obtenir des informations générales sur la police, consulter des communiqués de presse, envoyer une candidature, etc., vous pouvez nous retrouver sur
internet à l’adresse suivante :
www.polizei-bw.de
Si vous vous intéressez tout particulièrement au thème de la « Prévention de la criminalité » (protection antieffraction, centres d’information locaux, etc.), retrouvez plus
d’informations à l’adresse suivante :
www.polizei-beratung.de
Gestion des déchets dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall ..................... 52
Service militaire et service civil ......................................................................... 54
Protections et prestations sociales
1. Aide à la subsistance / aide sociale (Sozialhilfe) ..............................
2. Minimum de subsistance (Grundsicherung) .....................................
3. Allocation chômage « Arbeitslosengeld I » .......................................
4. Allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ......................................
5. Loi fédérale pour la promotion de la formation (BAföG)....................
6. Loi sur la promotion de la formation d’avancement professionnel
(Aufstiegsfortbildungsförderungsgesetz - AFBG) .............................
7. Aide au logement (Wohngeld) ..........................................................
8. Prévoyance-vieillesse (Altersvorsorge).............................................
9. Retraite (Rente) ................................................................................
10. Centre de service commun pour la réhabilitation .............................
54
54
55
55
56
56
56
57
57
58
Conseil juridique et assistance juridique financière
1. Conseil et assistance juridique ........................................................ 58
2. Assistance juridique financière ........................................................ 59
Protection de la maternité et aides à l’éducation
1. Allocations familiales (Kindergeld) et majoration
enfant (Kinderzuschlag) ....................................................................
2. Allocation parentale (Elterngeld) .......................................................
3. Allocation de garde d’enfants (Betreuungsgeld) ...............................
4. Protection de la maternité (Mutterschutz) .........................................
5. Congé parental (Elternzeit) ...............................................................
6. Avance sur pensions alimentaires (Unterhaltsvorschuss) ................
60
61
61
62
62
62
Participation sociale des personnes handicapées ............................................ 63
Survenance d’un décès .................................................................................... 63
70
Situations d’urgence et services de conseil dans l’arrondissement
de Schwäbisch Hall
1. Service d’information et de conseil en matière de surendettement .. 65
2. Conseil aux femmes enceintes ......................................................... 65
3. Conseil et aide aux toxicomanes ...................................................... 66
4. Centre d’information du SIDA ........................................................... 66
5. Mariage forcé .................................................................................... 67
La police dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall ......................................... 69
Annuaire téléphonique d’urgence ....................................................................... 71
(Wohnberechtigungsschein - WBS) ..................................................
7. Fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte) ..............................
8. Ouverture d’un compte auprès d’une banque, d’une caisse
d’épargne ou de la Poste ..................................................................
9. Assurance maladie ...........................................................................
10. Travail et vie professionnelle ............................................................
11. Reconnaissance des diplômes étrangers .........................................
12. Crèche (Kindergarten) ......................................................................
13. École (Schule) ..................................................................................
14. Choix du type d’enseignement .........................................................
15. Écoles de l’arrondissement...............................................................
16. Apprentissage / étude de votre enfant ..............................................
17. Associations / loisirs .........................................................................
18. Port et changement de nom .............................................................
29
29
29
30
31
32
33
33
34
35
36
37
38
Recherche de logement
1. Contrat de location (bail) ................................................................... 39
2. Remarques pour les bénéficiaires de l’allocation sociale et
de l’allocation chômage « Arbeitslosengeld II » ................................ 40
Soins de santé
1. Médecins ..........................................................................................
2. Hôpitaux ...........................................................................................
3. Pharmacies .......................................................................................
4. Centre antipoison..............................................................................
5. Service de santé dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall ...........
41
42
42
42
42
Informations pour les consommateurs
1. Avertissement spécial pour les immigrants.......................................
2. Offre, comparaison de prix, conseils des consommateurs ...............
3. Achats à tempérament......................................................................
4. Crédits ..............................................................................................
43
44
44
45
Voiture / permis de conduire
1. Permis de conduire pour les voitures particulières et les motos .......
2. Achat d’une voiture ...........................................................................
3. Assurances .......................................................................................
4. Immatriculation .................................................................................
5. Contrôle technique et contrôle des émissions .................................
6. Important ..........................................................................................
46
47
47
48
48
49
Radio, télévision, téléphone
1. Radios et téléviseurs ........................................................................ 50
2. Téléphone (fixe) ................................................................................ 50
Annuaire téléphonique
d’urgence
Numéro d’appel d’urgence des pompiers / centre de secours
• Numéro d’appel d’urgence 112
Numéro d’appel d’urgence de la police
• Numéro d’appel d’urgence 110
OÙ – où est l’urgence ?
QUOI – que s’est-il passé ?
COMBIEN – combien de blessés / malades ?
QUOI – quel type de blessures / maladies ?
ATTENDEZ de savoir s’il y a des questions, ne raccrochez pas !
Services médicaux d’urgence
Centre d’informations du SIDA
• Centre d’information du SIDA du Service de santé de Schwäbisch Hall :
0791/5802-0
• Centre d’information du SIDA du Service de santé, antenne de Crailsheim :
07951/9408-0
• AIDS-Hilfe Schwäbisch Hall e.V. : 0791/19411
• AIDS- und Drogenseelsorge : 0791/4994551
Pharmacies de garde
• voir dans les journaux quotidiens
Médecins de garde
• Schwäbisch Hall : 0180/5112008
• Crailsheim : 07951/45454
• Frankenhadt, Jagstzell, Rosenberg, Stimpfach : 01803/963012
• Gaildorf und Gschwend : 0180/5011212
• Ilshofen, Braunsbach, Untermünkheim : 0180/5112025
Croix Rouge allemande DRK
• Transport ambulant : 19222
• Assistance en situation d’urgence : 112
• Service de secours : 112
Centre antipoison
• 0761/1924-0
Hôpitaux
• Diakonie-Klinikum Schwäbisch Hall : 0791/753-1
• Klinikum Crailsheim : 07951/490-0
Dentiste
• Centre des services d’urgence de KZV Stuttgart : 0711/7877799
71
Service de conseil et de soutien
Services sociaux généraux
• Schwäbisch Hall : 0791/755-7279
• Crailsheim : 07951/492-5145
Service d’aide aux toxicomanes
• 0791/4994551
Centre d’appel d’aide aux parents
• Conseil et information : 0800/1110550
Centre d’hébergement pour les femmes et enfants
• 0791/94674-0
Aérodrome d’Hessental
• 0791/2221
Service de santé
• Schwäbisch Hall : 0791/5802-0
• Antenne de Crailsheim : 07951/9408-0
Centre d’appel d’aide aux enfants et adolescents
• 0800/1110333
Service d’aide aux jeunes toxicomanes
• Schwäbisch Hall : 0791/755-7920
• Crailsheim : 07951/29590-0
Centre d’hébergement pour les femmes et enfants
• 0791/94674-0
Centre d’appel d’aide aux enfants et adolescents
• 0800/1110333
Centre d’appel d’opposition à carte bancaire
• 116116
Hotline Stop harcèlement
• Conseils et soutien : 0180/3100113
Police
• Poste de police de Schwäbisch Hall : 0791/400-0
• Poste de police de Crailsheim : 07951/480-0
Centre de consultation psychologique
• Diakonie : 0791/94674-13
• Crailsheim : 07951/5043
Groupe de soutien « Raphael »
• 0174/2311657
Centre d’appel d’opposition électronique
• (Aide en cas d’abus ou de perte de transactions électroniques) : 116116
Électricité / gaz / eau
• Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH : 0791/401-222
• Service EnBW : 0800/3629000
Assistance téléphonique
• évangélique : 0800/1110111
• catholique : 0800/1110222
Services des consommateurs de Bade-Wurtemberg
• 0900/17744 - 41 à -47
72
Sommaire
Page
Préface ............................................................................................................. 1
Faits et données
1. Présentation de l’arrondissement de Schwäbisch Hall .....................
2. Qu’est-ce qu’un arrondissement ? ....................................................
Organisation de la préfecture ...........................................................
3. Le Conseil de l’arrondissement (Kreistag) ........................................
4. Le préfet (Landrat) ............................................................................
5. Les 30 communes de l’arrondissement de Schwäbisch Hall ............
2
5
6
6
7
8
L’Office de la Migration (Amt für Migration) ......................................................
1. Service des étrangers .......................................................................
2. Droit d’asile / service d’admission .....................................................
3. Intégration / insertion ........................................................................
4. Office de naturalisation et d’accès à la citoyenneté / état civil ..........
10
11
12
12
13
Droit de séjour
1. Informations générales .....................................................................
2. Obligation de déclaration de domicile ...............................................
3. Possibilités de séjour selon la nouvelle Loi sur l’immigration
(Zuwanderungsgesetz) .....................................................................
4. Invitation de visiteurs ........................................................................
5. Regroupement familial......................................................................
6. Consolidation du droit de séjour temporaire .....................................
14
15
15
17
17
19
Le service d’intégration de l’arrondissement de Schwäbisch Hall
1. Nos objectifs ..................................................................................... 20
2. Nos heures de service ...................................................................... 22
Nationalité
1. Rapatriés tardifs et leur famille ......................................................... 22
2. Étrangers / naturalisation.................................................................. 23
Les premiers pas dans le nouvel environnement
1. Conseil et soutien dans l’arrondissement de Schwäbisch Hall .........
2. Inscription .........................................................................................
3. Apprentissage ou amélioration de la langue allemande ...................
4. Passeport allemand / carte d’identité ................................................
5. Registre d’état civil (Personenstandsregister) ..................................
6. Certificat d’autorisation de résidence
25
26
27
28
28
Notizen / notes / записки / not
Mentions légales
Éditeur :
Landratsamt Schwäbisch Hall
Amt für Migration
Münzstraße 1
D-74523 Schwäbisch Hall
www.lrasha.de
Imprimé par :
Druckerei Artis GmbH
Hauptstraße 2/1
D-74592 Kirchberg/Jagst
E-mail : [email protected]
Édition :
3ème édition (mise à jour)
Version :
Juillet 2013
© 2013 Landratsamt Schwäbisch Hall, Amt für Migration
Tous droits réservés, y compris ceux afférents à la reproduction photomécanique, à la réimpression, même partielle, et à l’utilisation dans les médias électroniques.
Cet ouvrage a été édité avec le plus grand soin. Aucune responsabilité ne peut
être prise pour le contenu et l’intégrité des données.
Landkreis Schwäbisch Hall
Bienvenue
dans l’arrondissement de
Schwäbisch Hall
Gefördert durch
den Europäischen
Integrationsfonds (EIF)
Lexique à l’usage
des immigrants
Version : 01/07/2013