Ariettes Oubliées
Transcription
Ariettes Oubliées
Ariettes Oubliées Paul Verlaine (1844-196) Setting by Claude Debussy (1862-1918) 2. Il pleure dan mon coeur Il pleure dans mon cœur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon cœur? Ô bruit doux de la pluie, Par terre et sur les toits! Pour un cœur qui s'ennuie, Ô le bruit de la pluie! Il pleure sans raison Dans ce cœur qui s'écœure. Quoi! nulle trahison? ... Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine, De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon cœur a tant de peine! It weeps Il pleure dans il plœ.ɾə As it Comme il kɔ- mil What Quelle kɛ- in d my mon cœur mõ rains on pleut sur plø heart syɾ kœɾ the city; la ville ; la vi.lə is this languor est cette langueur lɛ sɛ.tə l .ɡœɾ 1 Copyright © 2011 SingersBabel LLC www.SingersBabel.com Which penetrates my heart? Qui pénètre mon cœur? ki pe.nɛ.tɾə mõ kœɾ O noise soft of the la pluie, la plɥi.ə Ô bruit doux de o bɾɥi du də On the ground and on Par terre et paɾ tɛ- ɾe rain, the roofs! sur les toits! syɾ l(e) For a Pour un cœur qui Oh the noise of the rain! Ô le bruit de la pluie! o lə bɾɥi də la plɥi.ə pu- heart which ɾœ kœɾ is bored, s'ennuie, ki s .nɥi.ə It weeps without reason Il pleure raison il plœ.ɾə sans s twa ɾɛ.zõ In this heart which sickens. dans ce cœur qui s'écœure. d sə kœɾ ki se.kœ.ɾə What? no betrayal? Quoi! nulle kwa ny.lə trahison? ... tɾa.i.zõ This grief is Ce deuil est sə dœ- jɛ without reason. sans raison. s ɾɛ.zõ 2 Copyright © 2011 SingersBabel LLC www.SingersBabel.com It is truly the worst C'est bien la pire peine, sɛ bjɛ la pi.ɾə pɛ.nə To not know pain, why De ne savoir pourquoi də nə sa.vwaɾ puɾ.kwa Without love Sans amour s My without hatred et sans haine za.mu- ɾe heart has Mon cœur mõ and kœ- a ɾa s ɛ.nə so much pain! tant de peine! t də pɛ.nə Translation and IPA Transcription by: Bénédicte Jourdois 3 Copyright © 2011 SingersBabel LLC www.SingersBabel.com