Ariettes Oubliées

Transcription

Ariettes Oubliées
Ariettes Oubliées
Paul Verlaine (1844-196)
Setting by
Claude Debussy (1862-1918)
2. Il pleure dan mon coeur
Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur?
Ô bruit doux de la pluie,
Par terre et sur les toits!
Pour un cœur qui s'ennuie,
Ô le bruit de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s'écœure.
Quoi! nulle trahison? ...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine,
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine!
It
weeps
Il
pleure dans
il
plœ.ɾə
As
it
Comme il
kɔ-
mil
What
Quelle
kɛ-
in
d
my
mon cœur
mõ
rains
on
pleut sur
plø
heart
syɾ
kœɾ
the
city;
la
ville ;
la
vi.lə
is
this
languor
est
cette
langueur
lɛ
sɛ.tə
l .ɡœɾ
1
Copyright © 2011 SingersBabel LLC
www.SingersBabel.com
Which
penetrates
my
heart?
Qui
pénètre
mon
cœur?
ki
pe.nɛ.tɾə
mõ
kœɾ
O
noise
soft
of
the
la
pluie,
la
plɥi.ə
Ô
bruit
doux
de
o
bɾɥi
du
də
On the
ground
and on
Par
terre
et
paɾ
tɛ-
ɾe
rain,
the
roofs!
sur les
toits!
syɾ
l(e)
For
a
Pour
un cœur
qui
Oh the
noise
of the
rain!
Ô
le
bruit
de la
pluie!
o
lə
bɾɥi
də la
plɥi.ə
pu-
heart which
ɾœ
kœɾ
is bored,
s'ennuie,
ki
s .nɥi.ə
It
weeps without
reason
Il
pleure
raison
il
plœ.ɾə
sans
s
twa
ɾɛ.zõ
In
this
heart
which
sickens.
dans
ce
cœur
qui
s'écœure.
d
sə
kœɾ
ki
se.kœ.ɾə
What?
no
betrayal?
Quoi!
nulle
kwa
ny.lə
trahison? ...
tɾa.i.zõ
This
grief
is
Ce
deuil est
sə
dœ-
jɛ
without
reason.
sans
raison.
s
ɾɛ.zõ
2
Copyright © 2011 SingersBabel LLC
www.SingersBabel.com
It is
truly
the
worst
C'est
bien
la
pire
peine,
sɛ
bjɛ
la
pi.ɾə
pɛ.nə
To not
know
pain,
why
De
ne
savoir
pourquoi
də
nə
sa.vwaɾ
puɾ.kwa
Without
love
Sans
amour
s My
without
hatred
et
sans
haine
za.mu- ɾe
heart has
Mon cœur
mõ
and
kœ-
a
ɾa
s
ɛ.nə
so
much
pain!
tant
de
peine!
t
də
pɛ.nə
Translation and IPA Transcription by: Bénédicte Jourdois
3
Copyright © 2011 SingersBabel LLC
www.SingersBabel.com