general catalogue 10 | 10r

Transcription

general catalogue 10 | 10r
GENERAL
CATALOGUE
10 | 10R
L’AZIENDA
THE COMPANY
LA COMPANIA
LA SOCIETE
ENGLISH “The quality of our future depends mainly on the ability of the
“La qualità del nostro futuro
dipende in gran parte dalla
capacità del sistema produttivo di
massimizzare l’energia disponibile,
riducendo al massimo l’impatto
ambientale”. La BRUNO S.r.l. ha
raccolto con entusiasmo questa
sfida e ogni suo sforzo è coerente
con tale obiettivo. L’azienda opera
nel settore dell’energia da oltre
vent’anni e si posiziona attualmente
fra i leader nella produzione di
gruppi elettrogeni. La strategia
di espansione, condotta da un
management giovane e dinamico,
e gli incessanti investimenti in
nuove tecnologie (15% del fatturato
annuale) hanno permesso di >
production system to maximize the available energy, reducing as much as
possible the negative impact on the environment”. BRUNO S.r.l. has taken up
this challenge and all its efforts are consistent to this target. The Company
has been working in the energy field for more than 20 years and is now one
of the leading manufacturers of generating sets. The exapnsion strategy of
its young and dynamic management, together with the constant investment
in new technologies (15% of its yearly > ESPAÑOL “La calidad de nuestro
futuro depende engran parte de la capacidad del sistema productivo para
el bueno aprovechamiento de la energía disponible, reduciendo al máximo
el impacto ambiental”. La compañía BRUNO S.r.l. se ha hecho de este reto,
y todos sus esfuerzos van orientados hacia este objectivo. La compañía
trabaja en el sector energético desde hace más de veinte años, y está
posicionada entre las líderes el la producción des grupos electrógenos.
La estrategia de expansión, guiada por un equipo joven y dinámico, y
las incesantes inversiones en nuevas
>
FRANÇAISE
“La qualité de
notre futur dépend principalement de la capacité du système productif
de maximiser l’énergie disponible en réduisant le plus possible l’impact
sur l’environement”. BRUNO S.r.l. a accepté ce défi avec enthousiasme et
finalise tous ses efforts à cet objectif. La Société travaille depuis plus de 20
ans dans le secteur de l’énergie et maintenant elle compte parmi les leaders
des producteurs de groupes électrogenès. Notre stratégie d’expansion est
inspirée par un management jeune et dynamique et les investissements
dans les nouvelles technologies (le 15% du chiffre d’affaires annuel) on >
registrare risultati eccellenti,
determinando una crescita rapida
ed un rilevante potenziamento
della struttura produttiva.
Gli stabilimenti del Gruppo BRUNO
si presentano, oggi, come
un moderno complesso industriale
di 100.000 m2 di cui oltre 55.000 m2
coperti. La filosofia aziendale
è principalmente orientata
al costante miglioramento
dei prodotti ed al soddisfacimento
delle esigenze dei clienti
attraverso realizzazioni altamente
personalizzate, in grado
di massimizzare i rendimenti
energetici. La rete di distribuzione
fornisce quotidianamente prodotti
e servizi in oltre 50 paesi
in tutto il mondo.
Le esportazioni rappresentano
circa il 70% delle vendite.
<
ENGLISH
<turnover)
have brought excellent resultsand established
a rapid growth along with a remarkable development of the productive
structure. The BRUNO Group plants are today a modern industrial complex
covering 100.000 m2, 55.000 m of which indoor. The Company philosophy is
2
aimed to the constant improvement of product quality and the satisfaction of
customers’ requirements through customized makings that can maximize
energy performance.The distribution network provides daily services and
products to more than 50 countries in all over the world. Exports make
up around 70% of total sales.
ESPAÑOL
<
tecnologías, que llegan al
15% de su facturación, han permitido obtener unos resultados excelentes,
determinando un rápido crecimiento y una muy relevante potenciación de
la estructura productiva. Las plantas del Grupo BRUNO se presentan hoy
2
como un moderno complejo industrial de 100.000 m de los cuales 55.000
m2 cubiertos. La filosofía de la compañía está principalmente orientada
a la constante mejora de sus productos y a satisfacer las exigencias de
la clientela, a través de la personalización de los equipos, para poder
aprovechar al máximo el sistema energético. La red de distribución de la
empresa provee diariamente productos y servicios a más de 50 países en
el mundo. Las exportaciones representan cerca del 70% de sus ventas.
FRANÇAISE < emporté des résultats excellents et une augmentation
rapide de la structure productive. Les établissements du Groupe BRUNO
sont aujourd’hui comme un moderne complexe industriel de 100.000 m2
dont 55.000 m2 couverts. La philosophie de la société est orientée surtout
vers l’amélioration des produits et la satisfaction des exigences les plus
diverses des clients grâce à des exécutions personnalisées et capables de
maximiser les rendements énergétiques. Le réseau de distribution fournit
chaque jour produits et services dans plus de 50 pays du monde. Les
exportations représentent maintenant environ le 70% des ventes totales.
Il Gruppo BRUNO è in grado
di garantire un’elevata e versatile
capacità produttiva. Gli impianti
di produzione di nuovissima
generazione si avvalgono
di tecnologie all’avanguardia
per la verniciatura e la lavorazione
automatica della lamiera, nonché
di personale altamente specializzato.
La produzione annuale ha un volume
di oltre 14.000 gruppi elettrogeni
di diverse potenze nelle più svariate
configurazioni. Le tecniche
organizzative sono conformi allo
“Quality Management Standard ISO 9001”
e garantiscono l’offerta sul mercato
di prodotti affidabili in grado
di operare nelle condizioni ambientali
più critiche.
LA PRODUZIONE
THE PRODUCTION
LA PRODUCCION
LA PRODUCTION
ENGLISH
The BRUNO Group has a high and versatile production
capacity. The production plants are of newest generation and avail
themselves of cutting edge painting and automatic sheet-metal working
technologies, as well as of the highest qualified staff. The yearly production
has an amount of more than 14.000 generating sets of different ratings and
in the most diversified configurations. The organizational techniques are
compliant to the “ISO 9001 Quality Management Standard” and guarantee
the offer on the market of reliable products that endure the most difficult
environments.
ESPAÑOL
El Grupo BRUNO puede garantizar una
elevada y versátil capacidad productiva. Nuestras plantas de producción,
de novísima generación, se sirven de tecnologías punteras en cuanto
al pintado y elaboración automática de las chapas, teniendo para ello un
personal altamente cualificado. Cada año producimos más de 14.000 grupos
electrógenos de diversas potencias y de las más variadas configuraciones.
La utilización de técnicas organizativas conformes al “Quality Management
Standard ISO 9001” garantiza, a la postre, una oferta de productos de gran
fiabilidad, capaces de operar en las más duras condiciones ambientales.
FRANÇAISE
Le Groupe BRUNO a une capacité de une production
importante et diversifiée. Les installations de nouvelle génération se servent
de technologies d’avant-garde pour le vernissage et le travaille automatiques
de la tôle métallique, ainsi que du personnel hautement spécialisé. La
production annuelle a un volume de plus de 14.000 groupes électrogènes
avec différentes puissances et diverses configurations. Les techniques
d’organisation sont conformes aux “Quality Management Standard ISO
9001” et assurent l’offre sur le marché de produits fiables aptes à opérer
dans les conditions ambiantes les plus difficiles.
I PRODOTTI
THE PRODUCTS
La gamma delle potenze dei prodotti LOS PRODUCTOS
è compresa tra 1 e 2.000kVA, in oltre LES PRODUITS
1.800 differenti versioni. I gruppi
elettrogeni, a 50 e 60Hz, sono allestiti
con motori a benzina, diesel e a gas
delle migliori marche quali, Honda,
Lombardini, Perkins, Volvo Penta,
John Deere, Cummins e Deutz.
ENGLISH
The products power range goes from 1 to 2.000kVA, in
more than 1.800 different versions. The 50 and 60Hz generating sets are
equipped with petrol, diesel and gas, engines of the best brands such as
Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins and
Deutz. ESPAÑOL La gama de potencias va desde 1 a 2.000kVA, en 1.800
versiones diferentes. Los grupos electrógenos, a 50 e 60Hz, van equipados
con motores alimentados por gasolina, gasoil, gas natural, biogás y
propano, y solo utilizamos las mejores marcas: Honda, Lombardini, Perkins,
Volvo Penta, John Deere, Cummins y Deutz.
FRANÇAISE La gamme
des puissances des produits est comprise entre 1 jusqu’à 2.000kVA, en plus
de 1.800 versions différentes. Les groupes électrogènes, à 50 et 60Hz, sont
équipés avec moteurs à essence, à gasoil et à gaz des meilleures marques
comme Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins et
Deutz.
2 POLI - 3000 RPM
- MOTORE A BENZINA
- RAFFREDDAMENTO AD ARIA
2 POLE - 3000 RPM
- PETROL ENGINE - AIR COOLING
2 POLOS - 3000 RPM
- MOTOR DE GASOLINA - REFRIGERADO POR AIRE
2 POLES - 3000 RPM - MOTEUR À ESSENCE
- REFROIDISSEMENT PAR AIR
2,4 - 13 kVA
2 POLI - 3000 RPM
- MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ARIA
2 POLE - 3000 RPM
- DIESEL ENGINE
- AIR COOLING
2 POLOS - 3000 RPM
- MOTOR DE GASOLINA - REFRIGERADO POR AIRE
2 POLES - 3000 RPM
- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR AIR
4,3 - 21 kVA
4 POLI - 1500 RPM
- MOTORE DIESEL
- RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
4 POLE - 1500 RPM
- DIESEL ENGINE - WATER COOLING
4 POLOS - 1500 RPM
- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA
4 POLES - 1500 RPM
- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU
5 - 800 kVA
4 POLI - 1500 RPM
- MOTORE DIESEL
- RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
4 POLE - 1500 RPM
- DIESEL ENGINE - WATER COOLING
4 POLOS - 1500 RPM
- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA
4 POLES - 1500 RPM
- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU
800 - 2255 kVA
4 POLI - 1500 RPM
- MOTORE DIESEL
- RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
4 POLE - 1500 RPM
- DIESEL ENGINE - WATER COOLING
4 POLOS - 1500 RPM
- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA
4 POLES - 1500 RPM
- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU
TORRI FARO
LIGHTING TOWERS
TORRES DE ILUMINACIÓN
MÂTS D’ÉCLAIRAGE
4 POLI - 1500 RPM
- MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ARIA
4 POLE - 1500 RPM
- DIESEL ENGINE - AIR COOLING
4 POLOS - 1500 RPM
- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AIRE
4 POLES - 1500 RPM
- MOTEUR DIESEL
- REFROIDISSEMENT PAR AIR
GRUPPI ELETTROGENI A CARDANO
CARDAN SHAFT GENERATING SETS
GRUPOS ELECTROGENOS A CARDAN
GROUPE ÉLECTROGÈNE A CARDAN
10,5 - 142 kVA
8 - 38 kVA
IL FUTURO THE FUTURE EL FUTURO LE FUTURE
“Lo sviluppo dell’umanità, in tutto
il pianeta, richiede un crescente
bisogno di energia che va coniugato
con un nuovo approccio
alle problematiche ambientali”.
L’attenzione dei tecnici
e dei progettisti della BRUNO S.r.l.
è costantemente rivolta, oltre
che al miglioramento della qualità
dei prodotti, alla selezione
di componenti quanto più compatibili
con l’ambiente. Gli enormi sforzi
profusi nella ricerca e nello
sviluppo, condotti in cooperazione
con importanti Istituti Universitari,
consentono al Gruppo BRUNO
di sperimentare applicazioni
all’avanguardia nel campo
della cogenerazione e dell’utilizzo
delle nuove fonti di energia.
ENGLISH
“Human development all over the world implies a steadily
increasing need for energy that has to go hand in hand with a new approach
to environmental issues”. BRUNO S.r.l. technicians and planners not
only pay the most accurate attention to the improvement of the quality of
their products, but also make sure that all the components they choose
will have as low as possible an impact on the environment. The great
efforts put into research and development, in co-operation with eminent
University Institutions, allow BRUNO Group to experiment cutting-edge
applications in the field of cogeneration and in the use of new energy
sources.
ESPAÑOL “El desarrollo de la humanidad, en todo el planeta,
requiere una creciente necesidad de energía, que se tiene que conjugar
con un nuevo tratamiento de las problemáticas ambientales”. Todos
los técnicos y los ingenieros de BRUNO S.r.l., centran constantemente
su atención, no solo a la mejora de la calidad de los productos, sino a
la selección de componentes lo más compatibles posible con el medio
ambiente. Los enormes esfuerzos realizados en la in investigación, llevados
a cabo junto a importantes instituciones Universitarias, permiten al Grupo
BRUNO estar en la vanguardia de las investigacionesen el campo de la
cogeneración y utilización de nuevas fuentes de energía.
FRANÇAISE
“Le développement de l’humanité dans le monde entier implique un besoin
croissant d’énergie, qu’on doit conjuguer avec une nouvelle approche
aux problèmes de l’environnement”. Tous les techniciens et ingénieurs
de BRUNO S.r.l. centrent leur attention pas seulement sur l’amélioration
de la qualité des produits, mais aussi sur la sélection des composants
les plus compatibles possibles avec l’environnement. Tous les efforts de
rechercheet développement, affrontés avec la co-opération d’importants
Instituts Universitaires consentent au Groupe BRUNO d’expérimenter
les applications d’avant-garde dans le secteur de la co-génération et de
l’utilisation des nouvelles sources d’énergie.
INDICE INDEX INDICE INDEX
PAG.
MOTORI A BENZINA
PETROL ENGINES
MOTORES A GASOLINA
MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA
10
MOTORI A BENZINA
PETROL ENGINES
MOTORES A GASOLINA
MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 5,0÷8,3 kVA
12
MOTORI A BENZINA
PETROL ENGINES
MOTORES A GASOLINA
MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 5,0÷8,3 kVA
14
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA
AIR COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA
16
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA
AIR COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA
18
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA
AIR COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA
20
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA
AIR COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA
3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA
22
QUADRI ELETTRICI - CONTROL PANELS
CUADROS ELÉCTRICOS - COFFRETS DE COMMANDE
Dati tecnici ed immagini non impegnativi - Techical data and pictures not binding - Datos técnicos y fotos susceptibles de cambio - Données tecnichques et photos seulement à titre indicatif
24
INDICE INDEX INDICE INDEX
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA
WATER COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
PAG.
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA
27
30
31
32
33
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA
WATER COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA
34
35
36
37
38
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA
WATER COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2200 kVA
1800 rpm - 60 Hz - 910÷1415 kVA
40
41
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA
WATER COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2200 kVA
1800 rpm - 60 Hz - 910÷1415 kVA
42
43
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA / ACQUA
AIR / WATER COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE / AGUA
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR / EAU
46
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA
AIR COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
52
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA
AIR COOLED DIESEL ENGINES
MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE
MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
54
QUADRI ELETTRICI - CONTROL PANELS - CUADROS ELÉCTRICOS - COFFRETS DE COMMANDE
56
GENERATORI A CARDANO
CARDAN SHAFT GENERATING SETS
GENERATORES A CARDAN
GROUPES ELECTROGENES A CARDAN
64
3000 rpm - 50Hz - 8÷38 kVA
Dati tecnici ed immagini non impegnativi - Techical data and pictures not binding - Datos técnicos y fotos susceptibles de cambio - Données tecnichques et photos seulement à titre indicatif
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST- TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G2700HMH
G3000HMP
LAMPO è una serie di gruppi
elettrogeni a benzina da 2,4kVA
a 8,3kVA. Leggeri, potenti, compatti
e silenziosi, sono facilmente
trasportabili e concepiti
per soddisfare tutte le esigenze
di produzione di energia elettrica.
G6000HTP
ENGLISH
LAMPO is a series of petrol generating sets from 2,4kVA
to 8,3kVA. Lightweight, powerful, compact and silent, they are easy to
transport and designed to meet all electric power production requirements.
ESPAÑOL LAMPO es una serie de grupos electrógenos de gasolina de
2,4kVA a 8,3kVA. Son ligeros, potentes, compactos y silenciosos, fácilmente
transportables y concebidos para satisfacer todas las exigencias de
suministro eléctrico en el lugar. FRANÇAISE LAMPO est une séries de
groupes électrogènes à essence de 2,4KVA à 8,3 KVA. Légers, puissants,
compacts et silencieux, il sont faciles à transporter et conçus pour satisfaire
toutes les exigences de production d’énergie électrique.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Telaio con smorzatori
di vibrazioni
> Filtro aria
> Silenziatore gas di scarico
> Serbatoio
> Protezione motore per basso
livello olio
> Prese con protezione
> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)
>
Base frame with vibration
dampers
> Air Filter
> Exhaust gas silencer
> Fuel tank
> Engine protection
for low oil level
> Sockets with protection
> 12V Battery (models with
electric start)
>
Bancada con amortiguadores
de vibración
> Filtro de aire
> Tubo de escape con silenciador
> Depósito
> Dispositivo de protección por falta
de aceite
> Enchufes con protección
> Batería de 12V (modelos
de arranque eléctrico)
>
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM020 pag. 24 QM013 pag. 24 QM014 pag. 24 QM026 pag. 24
10
Châssis avec amortisseurs
de vibration
> Filtre à air
> Silencieux d’échappement
> Réservoir
> Protection moteur pour bas niveau
huile
> Prises avec protection
> Batterie 12V (modèles
avec démarrage électrique)
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST- TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
Avviamento
Start
Arranque
Démarrage
Marca e Tipo
Make and Type
Marca y tipo
Marque et type
60 Hz
kVA kVA kVA kVA
max cont. max cont.
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
cm
HP max Cons. 75% (l/h)
3600 rpm
3
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
l
G2700HMH
2,4
-
2,6
-
Honda GC160
M
1
163
5,5
0,8
3,6
196
6,5
1
3,6
160
5
0,9
2,8
Peso
Weight
Peso
Poids
dB(A)-LWA
Quadro standard
Standard panel
Cuadro estándar
Coffret standard
Kg
27
96
QM020
59x39x38
36
96
QM020
59x39x38
40
96
QM020
QM013
56x37x36
G3000HMP
2,8 2,5 3,1 2,8
Honda GX160
M
1
G3500HMP
3,3
Honda GX200
M
1
270
9
1,5
6
78x52x56
62
95
270
9
1,5
6
78x52x56
70
95
QM013
QM014
QM014
3
4
3,5
G5000HMP
5
4,2 5,4
5
Honda GX270
M
1
G5000HMPE
5
4,2 5,4
5
Honda GX270
E
1
389
13
1,9
6,5
78x52x56
73
96
389
13
1,9
6,5
78x52x56
81
96
7,5 6,5
8
7,2
Honda GX390
M
1
G7000HMPE 7,5 6,5
8
7,2
Honda GX390
E
1
G7000HMP
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
6,5 5,4 6,5 5,6
Honda GX270
M
1
270
9
1,5
6
78x52x56
72
95
QM026
G6000HTPE 6,5 5,4 6,5 5,6
Honda GX270
E
1
270
9
1,5
6
78x52x56
79
95
QM026
8,3 7,3 8,3 7,5
Honda GX390
M
1
389
13
1,9
6,5
78x52x56
78
96
QM026
G8000HTPE 8,3 7,3 8,3 7,5
Honda GX390
E
1
389
13
1,9
6,5
78x52x56
86
96
QM026
G6000HTP
G8000HTP
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
1
2
3*
Modelli
Models
Modelos
Modèles
G3000HMP
G3500HMP
3*
A richiesta
On demand
A pedido
Sur demande
3*
4
A richiesta
On demand
A pedido
Sur demande
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Interruttore salvavita
differenziale monofase
(Modelli 4,2kVA)
2 Interruttore salvavita
differenziale trifase
3* Ruote di trasferimento
(Non disponibile
modello G2700HMH)
4 Gancio di sollevamento
(Modelli 4,2kVA)
1 Single-phase earth leakage
circuit breaker
(Models 4,2kVA)
2 Three-phase earth leakage
circuit breaker
3* Transport wheels
(Not available model
G2700HMH)
4 Lifting hook
(Models 4,2kVA)
1 Interruptor de protección
diferencial monofásico
(Modelos 4,2kVA)
2 Interruptor de protección
diferencial trifásico
3* Ruedas de transporte
(No disponible modelo
G2700HMH)
4 Gancho de elevatión
(Modelos 4,2kVA)
1 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé
(Modelès 4,2kVA)
2 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé
3* Roulettes de transport
(Pas disponible modèle
G2700HMH)
4 Crochete d’enlèvement
(Modèlés 4,2kVA)
11
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G12010HMPE-P
G8000HTPE-P
LAMPO PRO è una serie di gruppi
elettrogeni a benzina da 4,2kVA
a 13kVA equipaggiati con una robusta
copertura superiore, un serbatoio
maggiorato da 20 litri ed un quadro
elettrico di tipo professionale.
ENGLISH LAMPO PRO
is a series of petrol generating sets from 4,2kVA
to 13kVA equipped with a strong top cover, a 20 litres oversized fuel tank and
a professional type electric control panel. ESPAÑOL LAMPO PRO es una
serie de grupos electrógenos de gasolina de 4,2kVA a 13kVA. Dotados de
cubierta completa en su parte superior mediante un robusto techo de chapa,
depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. FRANÇAISE
LAMPO PRO est une série de groupes électrogènes à essence de 4,2kVA
à 13kVA équipés avec une protection supérieure robuste, un réservoir
surdimensionné de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Telaio con copertura superiore
> Smorzatori di vibrazioni
> Silenziatore gas di scarico
> Filtro aria
> Serbatoio integrato 20 litri
> Avviamento a chiave
> Quadro elettrico
> Interruttore magnetotermico
differenziale
> Prese con protezione
> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)
> Gancio di sollevamento
>
Protection frame with top cover
> Vibration dampers
> Exhaust gas silencer
> Air filter
> Integrated fuel tank 20 litres
> Key start
> Electric control panel
> Earth leakage circuit
breaker
> Sockets with protection
> 12V battery (models
with electric start)
> Lifting hook
>
Bancada con protección superior
> Amortiguadores anti-vibrantes
> Silenciador tubo de escape
> Filtro de aire
> Depósito integrado de 20 litros
> Llave de arranque
> Cuadro èlectrico
> Interruptor magnétotermico
diferencial
> Enchufes con protección
> Batería 12V (modelos
con arranque eléctrico)
> Gancho de elevación
>
>
Châssis avec protection supérieure
Amortisseurs de vibration
> Silencieux d’échappement
> Filtre à air
> Réservoir integré 20 litres
> Démarrage à clé
> Coffret électrique
> Disjoncteur de protection
différentiel
> Prises avec protection
> Batterie 12V (modèlés
avec démarrage électrique)
> Crochet d’enlèvement
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM015 pag. 24 QM107 pag. 25 QM027 pag. 24 QM307 pag. 25
12
QS32ATS pag.26
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
60 Hz
kVA kVA kVA kVA
max cont.max cont.
Marca e Tipo
Make and Type
Marca y tipo
Marque et type
Avviamento
Start
Arranque
Démarrage
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
cm
3
HP max
3600 rpm
Cons. 75% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Peso dB(A)-LWA
Size
Weight
Dimensiones Peso
Dimensións Poids
(LxWxH) cm
l
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
Kg
G5000HMP-P
5
4,2 5,4
5
Honda GX270
M
1
270
9
1,5
20
75x56x62 60
95
QM015
-
G5000HMPE-P
5
4,2 5,4
5
Honda GX270
E
1
270
9
1,5
20
75x56x62 70
95
QM015
QS32ATS
7,5 6,5
8
7,2
Honda GX390
M
1
389
13
1,9
20
75x56x62 75
96
QM015
-
G7000HMPE-P 7,5 6,5
8
7,2
Honda GX390
E
1
389
13
1,9
20
75x56x62 83
96
QM015
QS32ATS
G12010HMPE-P 11 10
-
-
Honda GX630
E
2
688
20,8
4,5
20
99x55x67 123 98
QM107
QS32ATS
G13010HMPE-P 13 12
-
-
Honda GX690
E
2
688
22,1
5
20
99x55x67 133 98
QM107
QS32ATS
G7000HMP-P
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
6,5 5,4 6,5
5,6
Honda GX270
M
1
270
9
1,5
20 75x56x62 70 95
QM027
-
G6000HTPE-P 6,5 5,4 6,5
5,6
Honda GX270
E
1
270
9
1,5
20 75x56x62 78 95
QM027
QS32ATS
8,3 7,3 8,3
7,5
Honda GX390
M
1
389
13
1,9
20 75x56x62 76 96
QM027
-
G8000HTPE-P 8,3 7,3 8,3
7,5
Honda GX390
E
1
389
13
1,9
20 75x56x62 84 96
QM027
QS32ATS
G6000HTP-P
G8000HTP-P
G12510HTPE-P 11 10
-
-
Honda GX630
E
2
688
20,8
4,5
20 99x55x67 133 98
QM307
QS32ATS
G13510HTPE-P 13 12
-
-
Honda GX690
E
2
688
22,1
5
20 99x55x67 143 98
QM307
QS32ATS
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE6 (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
1
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
1 Wheel-barrow type transport
wheels
1 Ruedas de transporte
tipo carretilla
1 Roulettes de transport
de type chariot
13
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
GS5000HMPE
LAMPO QUIET è una serie
di gruppi elettrogeni silenziati
conformi alla direttiva rumore
2000/14/CE. L’equipaggiamento
standard comprende caratteristiche
specifiche per le applicazioni
di tipo professionale come il quadro
elettrico con kit prese, l’avviamento
elettrico, la cofanatura verniciata
a polvere ed il serbatoio integrato.
I gruppi elettrogeni della serie
LAMPO QUIET possono essere
equipaggiati a richiesta con quadro
elettrico automatico per applicazioni
in servizio di emergenza.
GS12510HTPE
GS13510HTPE
ENGLISH
LAMPO QUIET is a series of soundproof generating sets
compliant to the 2000/14/CE regarding noise level. The standard equipment
includes specific features for professional applications such as the control
panel with sockets kit, electric start, the powder painted enclosure and
the integrated fuel tank. The LAMPO QUIET series generating sets can be
equipped on request with automatic control panel for standby applications.
ESPAÑOL LAMPO QUIET es una serie de grupos electrógenos
silenciados conformes al directivo ruido 2000/14/CE. El equipamiento
estándar comprende características especificas por las aplicaciones de
tipo profesional como el cuadro eléctrico enchufes, el arranque eléctrico,
la carpintería pintada con polvo y el depósito integrado. Los grupos
electrógenos de la serie LAMPO QUIET pueden ser equipados a pedido con
cuadro eléctrico automático por aplicaciones en servicio de emergencia.
FRANÇAISE LAMPO QUIET est une série de groupes électrogènes
insonorisés conformes à la norme 2000/14/CE sur le niveau de bruit.
L’équipement standard comprend caractéristiques spécifiques pour les
applications de type professionnel comme le coffret de commande avec
kit de prises, le démarrage électrique, le capotage vernissé à poudre et
le réservoir intégré. Les groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET
peuvent être équipés sur demande avec coffret de commande automatique
pour applications en service d’émergence.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Quadro elettrico con kit prese
e protezione
> Avviamento elettrico
> Interruttore magnetotermico
> Cofanatura silenziata
> Serbatoio integrato
> Golfari di sollevamento
> Connettore per quadro elettrico
automatico
>
Control panel with sockets kit
and protection
> Electric starting
> Circuit breaker
> Sound attenuated enclosure
> Integrated fuel tank
> Lifting facilities
> Automatic control panel
connector
>
Cuadro eléctrico con enchufes
y protección
> Arranque eléctrico
> Interruptor magnetotermico
> Carpintería insonorizada
> Depósito integrado
> Aparatos de elevación
> Conector por cuadro eléctrico
automatico
>
>
Coffret de commande avec kit
de prises et protection
> Démarrage électrique
> Disjoncteur de protection
> Capotage insonorisé
> Réservoir intégré
> Points d’enlèvement
> Connecteur pour coffret
de commande automatique
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM132 pag. 25 QM133 pag. 25 QM107 pag. 25 QM330 pag. 25 QM307 pag. 25 QS32ATS pag. 26
14
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
60 Hz
kVA kVA kVA kVA
max cont. max cont.
Marca e Tipo
Make and Type
Marca y tipo
Marque et type
Avviamento
Start
Arranque
Démarrage
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
cm
3
HP max
3600 rpm
Cons. 75% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso dB(A)-LWA
Weight
Peso
Poids
l
GS5000HMPE
5
4,2 5,4
5
Honda GX270
E
1
270
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
Kg
9
1,5
7
94x51x55 106 88
QM132
QS32ATS
7,5 6,5
8
7,2
Honda GX390
E
1
389
13
1,9
15
110x54x65 140 88
QM133
QS32ATS
GS12010HMPE 11 10
-
-
Honda GX630
E
2
688
20,8
4,5
20
107x57x92 190 95
QM107
QS32ATS
GS13010HMPE 13 12
-
-
Honda GX690
E
2
688
22,1
5
20
107x57x92 210 95
QM107
QS32ATS
GS7000HMPE
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
GS8000HTPE 8,3 7,3 8,3 7,5
Honda GX390
E
1
389
13
1,9
15
110x54x65 140 88
QM330
QS32ATS
QM307
QS32ATS
QM307
QS32ATS
GS12510HTPE 11 10
-
-
Honda GX630
E
2
688
20,8
4,5
20
107x57x92 190 95
GS13510HTPE 13 12
-
-
Honda GX690
E
2
688
22,1
5
20
107x57x92 210 95
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
1
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
1 Remote control (start/stop)
1 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
1 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
Connettore
Connector
Conector
Connecteur
I gruppi elettrogeni della serie
LAMPO QUIET sono ideali per
l’applicazione in servizio di emergenza.
Lo specifico connettore compreso
nell’equipaggiamento standard
del gruppo elettrogeno permette il facile
collegamento/ scollegamento del quadro
elettrico automatico QS32ATS e anche
l’applicazione successiva all’acquisto
del gruppo elettrogeno con il quadro
standard. Tale caratteristica permette
l’utilizzo dei gruppi elettrogeni della serie
LAMPO QUIET sia in modalità manuale
che automatica.
QS32ATS
In opzione
Optional
In opción
En option
ENGLISH
The LAMPO QUIET generating set series are suitable for standby
applications. The specific connector included in the generating set standard equipment
allows easy connection/disconnection of the automatic control panel QS32ATS and
with the possibility of applying even after the purchase of the generating set with the
standard control panel. This feature allows the LAMPO QUIET generating sets series
to be used both in manual and automatic operating mode.ESPANOL Los grupos
electrógenos de la serie LAMPO QUIET son ideales para la aplicación en servicio de
emergencia. El específico conector comprendido en el equipo estándar del grupo
electrógeno permite la rapida conexión/deconexión del cuadro eléctrico automático
QS32ATS y también la aplicación sucesiva a la adquisición del grupo electrógeno con el
cuadro estándar. Esta característica permite el empleo de los grupos electrógenos de
la serie LAMPO QUIET sea en modalidad manual que automática.
FRANCAISE
Les groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET sont idéaux pour l’application en
service secours. Le connecteur spécifique compris dans l’équipement standard du
groupe électrogène permet la facile connexion/déconnexion du coffret de commande
automatique QS32ATS et aussi l’application ensuite l’achat du groupe électrogène avec
le coffret de commande standard. Cette caractéristique permet l’utilisation des groupes
électrogènes de la série LAMPO QUIET soit en modalité manuelle que automatique.
15
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G6820LTE
G13800LTE
CADDY è una serie di gruppi
elettrogeni diesel da 4,3kVA
a 21kVA. Robusti e compatti, sono
estremamente versatili
ed in grado di soddisfare le più
svariate esigenze. Sono disponibili
anche con quadro elettrico
automatico per utilizzo in emergenza
e con ruote di trasferimento tipo
carriola per utilizzo su cantiere.
G21800LTE
ENGLISH CADDY is a series of diesel generating sets from 4,3kVA to
21kVA. Strong and compact, they are very versatile and suitable to satisfy
the most various needs. They are also available with automatic control
panel for standby application and with wheel-barrow type transport
wheels for construction field use.
ESPAÑOL
CADDY es una serie de
grupos electrógenos diesel de 4,3kVA a 21kVA. Robustos y compactos,
son extremadamente versátiles y capaces de satisfacer las más variadas
exigencias de trabajo. Disponibles también con cuadro automático para
ser utilizado en emergencia y ruedas de tranporte tipo carretilla para ser
utilizados en la construcción.
FRANÇAISE
CADDY est une série de
groupes électrogènes diesel de 4,3kVA à 21kVA. Robustes et compacts,
ils sont très versatiles et aptes à satisfaire les besoins les plus différents.
Ils sont disponibles aussi avec coffret de commande automatique pour
l’utilisation en service secours et roulette de transport de type chariot pour
un emploi sur les chantiers.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Telaio con smorzatori
di vibrazioni
> Silenziatore gas di scarico
> Filtro aria
> Serbatoio
> Quadro elettrico
> Interruttore magnetotermico
> Prese con protezione
> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)
>
Base frame with vibration
dampers
> Exhaust gas silencer
> Air Filter
> Fuel tank
> Control panel
> Circuit breaker
> Sockets with protection
> 12V battery (models
with electric start)
>
Bancada de protección
con amortiguadores antivibración
> Tubo de escape con silenciador
> Filtro de aire
> Depósito
> Cuadro èlectrico
> Interruptor magnetotérmico
> Enchufes con protección
> Batería de 12V (modelos
con arranque eléctrico)
>
>
Châssis avec amortisseurs
de vibration
> Silencieux d’échappement
> Filtre air
> Réservoir
> Coffret électrique
> Disjoncteur de protection
> Prises avec protection
> Batterie 12V (modèles
avec démarrage électrique)
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM013 pag. 24 QM017 pag. 24 QM014 pag. 24 QM026 pag. 24 QM030 pag. 24 QM320 pag. 25
16
QS32ATS pag. 26
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
60 Hz
Avviamento
Start
Arranque
Démarrage
Marca e Tipo
Make and Type
Marca y tipo
Marque et type
kVA kVA kVA kVA
max cont. max cont.
cm
3
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
HP max
3600 rpm
Cons. 75% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
l
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
Kg
G5610LAM
4,6 4,3 5,1 4,7
Lombardini 15LD350
M
1
349
6,9
1,2
4,3
78x52x56
75
QM013
-
G5610LEM
4,6 4,3 5,1 4,7
Lombardini 15LD350
E
1
349
6,9
1,2
4,3
78x52x56
82
QM017
QS32ATS
G6620LAM
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
M
1
442
11
1,5
5
78x52x56
94
QM014
-
G6620LME
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
E
1
442
11
1,5
5
78x52x56
101
QM017
QS32ATS
13 11,5
Lombardini 25LD425
E
2
851
17,7
2,3
4,5
92x52x66
140
QM017
QS32ATS
G11600LME 11,5 10
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
G5810LAT
4,6 4,3 5,1 4,7
Lombardini 15LD350
M
1
349
6,9
1,2
4,3
78x52x56
75
QM026
-
G5810LET
4,6 4,3 5,1 4,7
Lombardini 15LD350
E
1
349
6,9
1,2
4,3
78x52x56
82
QM030
QS32ATS
G6820LAT
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
M
1
442
11
1,5
5
78x52x56
105
QM026
-
G6820LTE
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
E
1
442
11
1,5
5
78x52x56
111
QM030
QS32ATS
13 11,5
G11800LTE 11,5 10
G13800LTE 13,8 12,5 16
G21800LTE
21 18,5
-
Lombardini 25LD425
E
2
851
17,7
2,3
4,5
92x52x66
140
QM030
QS32ATS
15
Lombardini 12LD477
E
2
954
21,4
3,3
7
92x52x66
200
QM030
QS32ATS
-
Lombardini 9LD625/2
E
2
1248
26
4,9
52
115x70x85
270
QM320
QS32ATS
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
1
2
3
4
5
6
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
2 Carrello traino lento (Modello
G21800LTE)
3 Interruttore salvavita differenziale
monofase
4 Interruttore salvavita differenziale
trifase
5 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
6 Gancio di sollevamento (Non
disponibile modello G21800LTE)
1 Wheel-barrow type transport
wheels
2 Low speed trailer (Model
G21800LTE)
3 Single-phase earth leakage circuit
breaker
4 Three-phase earth leakage circuit
breaker
5 Remote control
(start/stop)
6 Lifting hook (Not available model
G21800LTE)
1 Ruedas de transporte tipo
carretilla
2 Remolque lento (Modelo
G21800LTE)
3 Interruptor protección
diferencial monofásico
4 Interruptor protección
diferencial trifásico
5 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
6 Gancho de elevación (No
disponible modelo G21800LTE)
1 Roulettes de transport
de type chariot
2 Remorque trainage (Modèle
G21800LTE)
3 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé
4 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé
5 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
6 Crochet d’enlèvement (Pas
disponible modèle G21800LTE)
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department
Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
17
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G13800RTE-P
CADDY PRO è una serie di gruppi
elettrogeni diesel da 6,2kVA
a 13,8kVA equipaggiati
con una robusta copertura superiore,
un serbatoio maggiorato
da 20 litri ed un quadro elettrico
di tipo professionale.
G6620LME-P
ENGLISH CADDY PRO
is a series of diesel generating sets from 6,2kVA
to 13,8kVA equipped with a strong top cover, a 20 litres oversized fuel tank
and a professional electric control panel. ESPAÑOL CADDY PRO es una
serie de grupos electrógenos de 6,2kVA a 13.8kVA, dotados de una cubierta
completa en su parte superior mediante un robusto techo de chapa,
depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. FRANÇAISE
CADDY PRO est une série de groupes électrogènes diesel de 6,2kVA à
13,8kVA équipés avec une protection supérieure robuste, un réservoir
surdimensionné de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Tubolare con copertura
superiore
> Smorzatori di vibrazioni
> Silenziatore gas di scarico
> Filtro aria
> Serbatoio integrato 20 litri
> Avviamento a chiave
> Quadro elettrico
> Prese con protezione
> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)
> Gancio di sollevamento
> Interruttore magnetotermico
differenziale
>
Protection frame with
top cover
> Vibration dampers
> Exhaust gas silencer
> Air Filter
> Integrated fuel tank 20 litres
> Key start
> Control panel
> Sockets with protection
> 12V battery (models
with electric start)
> Lifting hook
> Earth ledkage circuit
breaker
>
Bancada con protección
superior
> Amortiguadores anti-vibrantes
> Tubo de escape con silenciador
> Filtro de aire
> Depósito integrado de 20 litros
> Llave de arranque
> Cuadro èlectrico
> Enchufes con protección
> Batería 12V (modelos
con arranque eléctrico)
> Gancio de elevación
> Interruptor magnetotérmico
diferencial
>
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM018 pag. 24 QM031 pag. 24
QS32ATS pag. 26
18
Châssis avec protection
supérieure
> Amortisseurs de vibration
> Silencieux d’échappement
> Filtre air
> Réservoir integré 20 litres
> Démarrage à clé
> Coffret électrique
> Prises avec protection
> Batterie 12V (modèles
avec démarrage électrique)
> Crochet d’enlevament
> Disjoncteur de protection
différentiel
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
60 Hz
kVA kVA kVA kVA
max cont. max cont.
Marca e Tipo
Make and Type
Marca y tipo
Marque et type
Avviamento
Start
Arranque
Démarrage
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
cm
3
HP max
3600 rpm
Cons. 75% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
l
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
Kg
G6620LAM-P
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
M
1
442
11
1,5
20
75x56x62
120
QM018
-
G6620LME-P
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
E
1
442
11
1,5
20
75x56x62
128
QM018
QS32ATS
13 11,5
Lombardini 25LD425
E
2
851
17,7
2,3
20
99x56x69
170
QM018
QS32ATS
Lombardini 12LD477
E
2
954
21,4
3,3
20
99x56x69
205
QM018
QS32ATS
G11600LME-P 11,5 10
G13600LME-P 13,8 12,5 16
15
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
G6820LAT-P
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
M
1
442
11
1,5
20
75x56x62
127
QM031
-
G6820LTE-P
7
6,2 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
E
1
442
11
1,5
20
75x56x62
135
QM031
QS32ATS
13 11,5
Lombardini 25LD425
E
2
851
17,7
2,3
20
99x56x69
190
QM031
QS32ATS
Lombardini 12LD477
E
2
954
21,4
3,3
20
99x56x69
210
QM031
QS32ATS
G11800LTE-P 11,5 10
G13800LTE-P 13,8 12,5 16
15
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
1
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
1 Wheel-barrow type transport
wheels
1 Ruedas de transporte
tipo carretilla
1 Roulettes de transport
de type chariot
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department
Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
19
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G6820LTE-PS
ENGLISH CADDY PRO SILENT is a series of diesel generating sets from
4,3kVA to 6,4kVA with a 20 litres fuel tank and a professional type electric
CADDY PRO SILENT è una serie
di gruppi elettrogeni diesel da 4,3kVA
a 6,4kVA con serbatoio da 20 litri
e quadro elettrico di tipo
professionale. Questi gruppi
elettrogeni estremamente silenziosi
e compatti sono equipaggiati
con una cofanatura verniciata
a polvere e rispettano la Direttiva
2000/14/CE sul livello di rumorosità.
control panel. These very silent and compact generating sets are equipped
with an powder painted enclosure and are compliant with the 2000/14/CE
Directive for noise level. ESPAÑOL CADDY PRO SILENT es una serie de
grupos electrógenos diesel de 4,3kVA a 6,4kVA, dotados de un depósito de
20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. Extremadamente silenciosos
y compactos, están encerrados en una carpintería pintada con polvo.
Cumplen la norma sobre ruidos 2000/14/CE.
FRANÇAISE CADDY PRO
SILENT est une série de groupes électrogènes diesel de 4,3kVA à 6,4kVA
avec un réservoir de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel.
Ces groupes électrogènes très silencieuse et compacts sont équipés avec
un capotage de tôle vernissé à poudre et sont conformes à la Directive
2000/14/CE sur le niveau de bruit.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Insonorizzazione in acciaio
> Smorzatori di vibrazioni
> Silenziatore gas di scarico
> Filtro aria
> Serbatoio integrato 20 litri
> Quadro elettrico
> Avviamento a chiave
> Prese con protezione
> Batteria 12V
> Gancio di sollevamento
> Interruttore magnetotermico
differenziale
>
Sound attenuated enclosure
> Vibration dampers
> Exhaust gas silencer
> Air Filter
> Integrated fuel tank 20 litres
> Control panel
> Key start switch
> Sockets with protection
> 12V battery
> Lifting hook
> Earth leakage circuit
breaker
>
Insonorisación en acero
> Amortiguadores antivibración
> Tubo de escape con silenciador
> Filtro de aire
> Depósito integrado de 20 litros
> Cuadro èlectrico
> Lave de arranque
> Enchufes de salida con protección
> Batería 12V
> Gancio de elevación
> Interruptor magnetotérmico
diferencial
>
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM018 pag. 24 QM031 pag. 25
QS32ATS pag. 26
20
Insonorisation en acier
Amortisseurs de vibration
> Silencieux d’échappement
> Filtre air
> Réservoir integré 20 litres
> Coffret électrique
> Démarrage à clé
> Prises avec protection
> Batterie 12V
> Crochet d’enlevament
> Disjoncteur de protection
différentiel
>
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
60 Hz
kVA kVA kVA kVA
max cont. max cont.
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
Avviamento
cm
HP max
Cons. 75% (l/h) Serbatoio
Cilindri
Marca e Tipo
Start
3600 rpm
Tank
Cylinders
Make and Type
Arranque
Deposito
Cilindros
Marca y tipo
Démarrage Cylinders
Réservoir
Marque et type
3
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
l
Peso
Weight
Peso
Poids
dB(A)-LWA
Quadroelettrico
Quadroelettrico
standard
automaticoinopzione
Standard
Optionalautomatic
controlpanel
controlpanel
Cuadroelectrico
Cuadroelectrico
estándar
automáticoinopcion
Coffretélectrique Coffretdecommande
standard
automatiqueenoption
Kg
G5610LEM-PS 4,6 4,3 5,1 4,7
Lombardini 15LD350
E
1
349
6,9
1,2
20
75x56x62
140 96
QM018
QS32ATS
G6620LME-PS 6,4 5,1 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
E
1
440
10,2
1,5
20
75x56x62
160 96
QM018
QS32ATS
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
G5810LET-PS
4,6 4,3 5,1 4,7
Lombardini 15LD350
E
1
349
6,9
1,2
20
75x56x62
140 96
QM031
QS32ATS
G6820LTE-PS
6,4 5,1 7,5 6,8
Lombardini 15LD440
E
1
440
10,2
1,5
20
75x56x62
170 96
QM031
QS32ATS
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
1
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
1 Wheel-barrow type transport
wheels
1 Ruedas de transporte
tipo carretilla
1 Roulettes de transport
de type chariot
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department
Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
21
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
GQ11800LTE
La cabina insonorizzata BRUNO
della serie CADDY QUIET è costruita
interamente con lamiere di acciaio
zincato a caldo, verniciate a polvere
epossidica ed irrigidite con uno
speciale processo di piegatura.
Tutta la struttura è imbullonata,
isolata con una speciale guarnizione
e totalmente libera da cablaggio
elettrico per uno smontaggio rapido.
La cabina è dotata di sportelli
ad apertura rapida che permetteno
un facile accesso al gruppo
elettrogeno per le operazioni
di manutenzione e pulizia.
GQ21800LTE
ENGLISH
The BRUNO soundproof canopy for CADDY QUIET series
is entirely manufactured with heat treated galvanized steel sheets, epoxy
powder painted and stiffened through a special bending process. The
whole structure is bolted and is free of electric installations to facilitate
dismounting. The canopy is equipped with prompt opening doors for
easy access for generating set maintenance and cleaning operations.
ESPAÑOL La cabina de insonorización BRUNO de la serie CADDY QUIET
está íntegramente construida con chapas de acero galvanizado pintada con
polvo eposidico y endurecidas con un sistema de plegado especial. Toda la
estructura es atornillada, aislada con un recubrimiento especial, totalmente
libre de elementos eléctricos para poder ser desmontada rápidamente.
La cabina está dotada con puertas de apertura rápida que permiten
un fácil acceso al grupo para las tareas de mantenimiento y limpieza.
FRANÇAISE Le capotage insonorisé BRUNO de la série CADDY
QUIET est complètement fabriqué en tôles d’acier galvanisé, vernissé à
poudre époxydique et renforcées avec un système spécial de pliage. Toute
la structure est bullonée, isolée avec une spécial garniture et totalement
libre d’installations électriques pour un démontage rapide. Le capotage est
equipé de ouvertures à aperture rapide pour permettre un accès facile au
groupe électrogènes pour les opérations d’entretien et nettoyage.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Cabina insonorizzata
> Smorzatori di vibrazioni
> Silenziatore gas di scarico
> Filtro aria
> Serbatoio integrato
> Quadro elettrico
> Interruttore magnetotermico
> Prese con protezione
> Avviamento a chiave
> Batteria 12V
>
Soundproof canopy
> Vibration dampers
> Exhaust gas silencer
> Air Filter
> Integrated fuel tank
> Control panel
> Circuit breaker
> Sockets with protection
> Key start switch
> 12V battery
>
Cabina insonorizada
> Amortiguadores anti-vibrantes
> Silenciador tubo de escape
> Filtro de aire
> Depósito integrado
> Cuadro èlectrico
> Interruptor magnetotérmico
> Enchufes con protección
> Llave de arranque
> Batería 12V
>
>
Capotage insonorisé
Amortisseurs de vibration
> Silencieux d’échappement
> Filtre à air
> Réservoir integré
> Coffret électrique
> Disjoncteur de protection
> Prises avec protection
> Démarrage à clé
> Batterie 12V
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM107 pag. 25 QM307 pag. 25 QM055 pag. 25
22
QS32ATS pag. 26
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
50 Hz
Avviamento
Start
Arranque
Démarrage
Marca e Tipo
Make and Type
Marca y tipo
Marque et type
60 Hz
kVA kVA kVA kVA
max cont. max cont.
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
cm
3
HP max
3600 rpm
Cons. 75% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
l
GQ11600LME 11,5 10
13 11,5
Lombardini 25LD425
E
2
851
17,7
2,3
20
Peso
Weight
Peso
Poids
dB(A)-LWA
Quadroelettrico
Quadroelettrico
standard
automaticoinopzione
Standard
Optionalautomatic
controlpanel
controlpanel
Cuadroelectrico
Cuadroelectrico
estándar
automáticoinopcion
Coffretélectrique Coffretdecommande
standard
automatiqueenoption
Kg
107x56x92
220 93
QM107
QS32ATS
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
GQ11800LTE 11,5 10
13 11,5
Lombardini 25LD425
E
2
E
E
GQ13800LTE 13,8 12,5 16
15
Lombardini 12LD477
GQ21800LTE 21 18,5
-
Lombardini 9LD625/2
-
851
17,7
2,3
20
107x56x92 220 93
QM307
QS32ATS
2
954
21,4
3,3
20
107x56x92 310 96
QM307
QS32ATS
2
1248
26
4,9
48 165x90x105 400 96
QM055
QS32ATS
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
1
2
3
4
5
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 4 ruote girevoli (Modelli
÷ 13,8kVA)
2 Carrello traino lento (Modello
GQ21800LTE)
3 Interruttore salvavita differenziale
monofase
4 Interruttore salvavita differenziale
trifase
5 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
- Dispositivo arresto motore
per bassa pressione olio
1 4 swivel wheels (Models
÷ 13,8kVA)
2 Low speed trailer (Model
GQ21800LTE)
3 Single-phase earth leakage circuit
breaker
4 Three-phase earth leakage circuit
breaker
5 Remote control
(start/stop)
- Engine protection for low
oil pressure
1 4 ruedas de transporte giratorias
(Modelo ÷ 13.8kVA)
2 Remolque lento (Modelo
GQ21800LTE)
3 Interruptor protección diferencial
monofásico
4 Interruptor protección diferencial
trifásico
5 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
- Protección del motor por baja
presión del aceite
1 4 roues tournantes (Modèles
÷ 13,8kVA)
2 Remorque basse vitesse
(Modèle GQ21800LTE)
3 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé
4 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé
5 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
- Protection moteur pour basse
pression huile
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department
Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
23
QUADRI ELETTRICI STANDARD / STANDARD CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS ESTANDAR / COFFRETS ELECTRIQUES STANDARD
ITALIANO
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISE
1 Prese Schuko
2 Protezione termica
1 Schuko sockets
2 Thermal shut off
1 Enchufe Schuko
2 Protección térmi
1 Prises Schuko
2 Protection termique
1 Presa monofase
2 Protezione termica
3 Presa Schuko
1 Single-phase socket
2 Thermal shut off
3 Schuko socket
1 Enchufe monofásico
2 Protección térmica
3 Enchufe Schuko
1 Prise monophasée
2 Protection termique
3 Prise Schuko
1 Presa monofase
2 Protezione termica
3 Presa Schuko
1 Single-phase socket
2 Thermal shut off
3 Schuko socket
1 Enchufe monofásico
2 Protección térmica
3 Enchufe Schuko
1 Prise monophasée
2 Protection termique
3 Prise Schuko
1 Interruttore magnetotermico
2 Presa trifase
3 Presa monofase
4 Voltmetro
1 Circuit breaker
2 Three-phase socket
3 Single-phase socket
4 Voltmeter
1 Interruptor magnetotérmico
2 Enchufe trifásico
3 Enchufe monofásico
4 Voltímetro
1 Disjoncteur de protection
2 Prise triphasée
3 Prise monophasée
4 Voltmètre
1 Interruttore magnetotermico
2 Presa monofase
3 Protezione termica
4 Presa Schuko
5 Voltmetro
6 Spia livello olio
7 Chiave di avviamento
1 Circuit breaker
2 Single-phase socket
3 Thermal shut off
4 Schuko socket
5 Voltmeter
6 Oil level indicator
7 Key start
1 Interruptor magnetotérmico
2 Enchufe monofásico
3 Protección térmica
4 Enchufe Schuko
5 Voltímetro
6 Indicador nivel aciete
7 Llave de arranque
1 Disjoncteur de protection
2 Prise monophasée
3 Protection termique
4 Prise Schuko
5 Voltmètre
6 Indicateur lumineux niveau huile
7 Démarrage à clé
1 Interruttore magnetotermico
2 Presa trifase
3 Presa monofase
4 Voltmetro
5 Spia livello olio
6 Chiave di avviamento
1 Circuit breaker
2 Three-phase socket
3 Single-phase socket
4 Voltmeter
5 Oil level indicator
6 Key start
1 Interruptor magnetotérmico
2 Enchufe trifásico
3 Enchufe monofásico
4 Voltímetro
5 Indicador nivel aciete
6 Llave de arranque
1 Disjoncteur de protection
2 Prise triphasée
3 Prise monophasée
4 Voltmètre
5 Indicateur lumineux niveau huile
6 Démarrage à clé
1 Presa Schuko
2 Presa monofase
3 Presa monofase
4 Interruttore magnetotermico
5 Interruttore salvavita differenziale
6 Contaore
7 Fusibile
8 Voltmetro
1 Schuko socket
2 Single-phase socket
3 Single-phase socket
4 Circuit breaker
5 Earth leakage circuit breaker
6 Hour counter
7 Fuse
8 Voltmeter
1 Enchufe Schuko
2 Enchufe monofásico
3 Enchufe monofásico
4 Interruptor magnetotérmico
5 Interruptor protección diferencial
6 Contador horas
7 Fusible
8 Voltímetro
1 Prise Schuko
2 Prise monophasée
3 Prise monophasée
4 Disjoncteur de protection
5 Disjoncteur de protection différentiel
6 Totalisateur heures
7 Fusible
8 Voltmètre
1 Presa Schuko
2 Presa monofase
3 Presa trifase
4 Interruttore magnetotermico
5 Interruttore salvavita differenziale
6 Contaore
7 Fusibile
8 Voltmetro
1 Schuko socket
2 Single-phase socket
3 Three-phase socket
4 Circuit breaker
5 Earth leakage circuit breaker
6 Hour counter
7 Fuse
8 Voltmeter
1 Enchufe Schuko
2 Enchufe monofásico
3 Enchufe trifásico
4 Interruptor magnetotérmico
5 Interruptor protección diferencial
6 Contador horas
7 Fusible
8 Voltímetro
1 Prise Schuko
2 Prise monophasée
3 Prise triphasée
4 Disjoncteur de protection
5 Disjoncteur de protection différentiel
6 Totalisateur heures
7 Fusible
8 Voltmètre
1 Interruttore magnetotermico
2 Voltmetro
3 Contaore
4 Spia stato batteria
5 Spia livello olio
6 Fusibile
7 Chiave di avviamento
8 Presa Schuko
9 Presa monofase
10 Presa monofase
11 Interruttore salvavita
differenziale
1 Circuit breaker
2 Voltmeter
3 Hour counter
4 Battery status indicator
5 Oil level indicator
6 Fuse
7 Key start
8 Schuko socket
9 Single-phase socket
10 Single-phase socket
11 Earth leakage circuit breaker
1 Interruptor magnetotérmico
2 Voltímetro
3 Contador horas
4 Indicador estado batería
5 Indicador nivel aciete
6 Fusible
7 Llave de arranque
8 Enchufe Schuko
9 Enchufe monofásico
10 Enchufe monofásico
11 Interruptor protección
diferencial
1 Disjoncteur de protection
2 Voltmètre
3 Totalisateur heures
4 Indicateur lumineux batterie
5 Indicateur lumineux niveau huile
6 Fusible
7 Démarrage à clé
8 Prise Schuko
9 Prise monophasée
10 Prise monophasée
11 Disjoncteur de protection
différentiel
QM020
1
2
QM013
3
1
2
QM014
1
3
QM026
1
2
3 4
7
QM017
1
2 3 4 5
6
6
QM030
1
2
3 4
5
QM015
1 2
3
4 5
67 8
QM027
1 2
11
1
3
4
5 67 8
2 345
QM018
6
10 9 8
7
24
QUADRI ELETTRICI STANDARD / STANDARD CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS ESTANDAR / COFFRETS ELECTRIQUES STANDARD
1
11
2 345
QM031
6
7
10 9 8
QM132
1
2
3
4
5
1
2
5
QM133
QM330
1
2
6
5
4
3
1
2
3
8
7
6 5
4
1
9
QM307
2
8
7
6 5 4 3
4 5
QM320
9
3
7
8 6
ESPAÑOL
FRANÇAISE
1 Circuit breaker
2 Voltmeter
3 Hour counter
4 Battery status indicator
5 Oil level indicator
6 Fuse
7 Key start
8 Schuko socket
9 Single-phase socket
10 Three-phase socket
11 Earth leakage circuit breaker
1 Interruptor magnetotérmico
2 Voltímetro
3 Contador horas
4 Indicador estado batería
5 Indicador nivel aciete
6 Fusible
7 Llave de arranque
8 Enchufe Schuko
9 Enchufe monofásico
10 Enchufe trifásico
11 Interruptor protección
diferencial
1 Disjoncteur de protection
2 Voltmetre
3 Totalisateur heures
4 Indicateur lumineux batterie
5 Indicateur lumineux niveau huile
6 Fusible
7 Démarrage à clé
8 Prise Schuko
9 Prise monophasée
10 Prise triphasée
11 Disjoncteur de protection
différentiel
1 Voltmetro
2 Fusibile
3 Presa monofase
4 Connettore quadro elettrico
automatico
5 Chiave di avviamento
1 Voltmeter
2 Fuse
3 Single-phase socket
4 Automatic control panel
connector
5 Key start
1 Voltímetro
2 Fusible
3 Enchufe monofásico
4 Connector cuadro electrico
automatico
5 Llave de arranque
1 Voltmètre
2 Fusible
3 Prise monophasée
4 Connecteur coffret
de commande automatique
5 Démarrage à clé
1 Voltmetro
2 Chiave di avviamento
3 Connettore quadro elettrico
automatico
4 Presa monofase
5 Fusibile
1 Voltmeter
2 Key start
3 Automatic control panel
connector
4 Single-phase socket
5 Fusef
1 Voltímetro
2 Llave de arranque
3 Connector cuadro electrico
automatico
4 Enchufe monofásico
5 Fusible
1 Voltmètre
2 Démarrage à clé
3 Connecteur coffret
de commande automatique
4 Prise monophasée
5 Fusible
1 Voltmetro
2 Chiave di avviamento
3 Connettore quadro elettrico
automatico
4 Presa trifase
5 Presa monofase
6 Interruttore magnetotermico
1 Voltmeter
2 Key start
3 Automatic control panel
connector
4 Three-phase socket
5 Single-phase socket
6 Circuit breaker
1 Voltímetro
2 Llave de arranque
3 Connector cuadro electrico
automatico
4 Enchufe trifásico
5 Enchufe monofásico
6 Interruptor magnetotérmico
1 Voltmètre
2 Démarrage à clé
3 Connecteur coffret
de commande automatique
4 Prise triphasée
5 Prise monophasée
6 Disjoncteur de protection
1 Interruttore salvavita
differenziale
2 Interruttore magnetotermico
3 Morsettiera
4 Prese monofase
5 Pulsante arresto
di emergenza
6 Chiave di avviamento
7 Spia livello carburante
1 Earth leakage circuit
breaker
2 Circuit breaker
3 Power terminal board
4 Single-phase socket
5 Emergency stop
push-button
6 Key start
7 Fuel level indicator
1 Interruptor magnetotérmico
diferencial
2 Interruptor magnetotérmico
3 Casa de bornes
4 Enchufe monofásico
5 Botón paro emergencía
8 Contaore
9 Voltometro
8 Hour counter
9 Voltmeter
8 Contador horas
9 Voltímetro
1 Disjoncteur de protection
différentiel
2 Disjoncteur de protection
3 Bornier
4 Prise monophasée
5 Bouton-poussoir arrêt
d’urgence
6 Démarrage à clé
7 Indicateur lumineux niveau
carburant
8 Totalisateur heures
9 Voltmètre
1 Interruttore salvavita
differenziale
2 Interruttore magnetotermico
3 Presa monofase
4 Presa trifase
5 Pulsante arresto
di emergenza
6 Chiave di avviamento
7 Spia livello carburante
1 Earth leakage circuit
breaker
2 Circuit breaker
3 Single-phase socket
4 Three-phase socket
5 Emergency stop
push-button
6 Key start
7 Fuel level indicator
1 Interruptor magnetotérmico
diferencial
2 Interruptor magnetotérmico
3 Enchufe monofásico
4 Enchufe trifásico
5 Botón paro emergencía
8 Contaore
9 Voltometro
8 Hour counter
9 Voltmeter
8 Contador horas
9 Voltímetro
1 Disjoncteur de protection
différentiel
2 Disjoncteur de protection
3 Prise monophasée
4 Prise triphasée
5 Bouton-poussoir arrêt
d’urgence
6 Démarrage à clé
7 Indicateur lumineux niveau
carburant
8 Totalisateur heures
9 Voltmètre
1 Presa monofase
2 Presa trifase
3 Contaore
4 Voltmetro
5 Amperometro
6 Spia stato batteria
7 Spia livello olio
8 Chiave di avviamento
9 Interruttore magnetotermico
1 Single-phase socket
2 Three-phase socket
3 Hour counter
4 Voltmeter
5 Ammeter
6 Battery status indicator
7 Oil level indicator
8 Key start
9 Circuit breaker
1 Enchufe monofásico
2 Enchufe trifásico
3 Contador horas
4 Voltímetro
5 Amperímetro
6 Indicador estado batería
7 Indicador nivel aciete
8 Llave de arranque
9 Interruptor magnetotérmico
1 Prise de courant monophasée
2 Prise de courant triphasée
3 Totalisateur heures
4 Voltmètre
5 Ampèremètre
6 Indicateur lumineux batterie
7 Indicateur lumineux niveau huile
8 Démarrage à clé
9 Disjoncteur de protection
1 Presa monofase
2 Presa trifase
3 Pulsante arresto d’emergenza
4 Spia stato batteria
5 Spia livello olio
6 Spia livello gasolio
7 Voltmetro
8 Amperometro
9 Frequenzimetro
10 Contaore
11 Chiave di avviamento
12 Interruttore magnetotermico
1 Single phase socket
2 Three phase socket
3 Emergency stop push-button
4 Battery status indicator
5 Oil level indicator
6 Fuel level indicator
7 Voltmeter
8 Ammeter
9 Frequency meter
10 Hour counter
11 Key start
12 Circuit breaker
1 Enchufe monofásico
2 Enchufe trifásico
3 Botón paro emergencía
4 Indicador estado batería
5 Indicador nivel aciete
6 Indicador nivel gasoil
7 Voltímetro
8 Amperímetro
9 Frecuencímetro
10 Contador horas
11 Llave de arranque
12 Interruptor magnetotérmico
1 Prise de courant monophasée
2 Prise de courant triphasée
3 Bouton poussoir arrêt d’urgence
4 Indicateur lumineux batterie
5 Indicateur lumineux niveau huile
6 Indicateur lumineux niveau carburant
7 Voltmètre
8 Ampèremètre
9 Fréquencemètre
10 Totalisateur heures
11 Démarrage à clé
12 Disjoncteur de protection
8
3
1
6 Llave de arranque
7 Indicador nivel gasolina
6 Llave de arranque
7 Indicador nivel gasolina
1
2
7 9 4 5 6
QM055
ENGLISH
1 IInterruttore magnetotermico
2 Voltmetro
3 Contaore
4 Spia stato batteria
5 Spia livello olio
6 Fusibile
7 Chiave di avviamento
8 Presa Schuko
9 Presa monofase
10Presa trifase
11 Interruttore salvavita
differenziale
4
3
9
QM107
ITALIANO
11
12
10
2
25
QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO / AUTOMATIC CONTROL PANEL
CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO / COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE
QS60ATS
45A
60A
377 316
284 304
Trifase
Three-Phase
Trifàsico
Triphasé
400
QS45ATS
250
85200
420
QS32ATS
58A
Monofase
Single-Phase
Monofàsico
Monophasé
255
Trifase
Three-Phase
Trifàsico
Triphasé
184
32A
Trifase
Three-Phase
Trifàsico
Triphasé
EQUIPAGGIAMENTO
EQUIPMENT
EQUIPAMIENTO
EQUIPEMENT STANDARD
Unità di controllo
Interruttore magnetotermico
Contattori gruppo
elettrogeno/rete
Carica batteria
Control unit
Circuit breaker
Generating set/mains
contactors
Battery charger
Unidad de control
Interruptor magnetotermico
Contactores grupo
elettrógeno/red
Cargadodor batería
Unité de contrôle
Disjoncteur de protection
Contacteurs groupe
électrogène/réseau
Chargeur de batterie
STRUMENTAZIONE
Display con indicatori per la
gestione del gruppo elettrogeno
Lettura contemporanea di 3
indicatori
INSTRUMENTATION
Display with indicators
for generating set management
Simultaneous reading
of 3 indicators
INSTRUMENTACION
Visualisador con indicadores por
la gestión del grupo electrógeno
Lectura contemporánea
de 3 indicadores
INSTRUMENTATION
Voyant numérique avec indicateurs
pour la gestion du groupe électrogène
Lecture contemporaine
de 3 indicateurs
INDICATORI
Voltmetro rete
Voltmetro gruppo elettrogeno
Frequenzimetro gruppo
elettrogeno
Contaore totale
Contaore parziale
Voltmetro batteria
Indicatore livello combustibile
INDICATORS
Mains voltmeter
Generating set voltmeter
Generating set frequency
meter
Total hour meter
Partial hour meter
Battery voltmeter
Fuel level indicator
INDICADORES
Voltímetro red
Voltímetro grupo electrógeno
Frequenzimetro grupo
electrógeno
Contador total horas
Contadoe parcial horas
Voltímetro batería
Indicador nivel combustible
INDICATEURS
Voltmètre réseau
Voltmètre groupe électrogène
Fréquencemètre groupe
électrogène
Compteur heures totales
Compteur heures partiels
Voltmètre batterie
Indicateur niveau combustible
PRESTAZIONI
Telecommutazione
rete/ gruppo elettrogeno
Controllo voltmetrico monofase
rete/ gruppo elettrogeno
Carica automatica della batteria
Sorveglianza automatica
delle anomalie
Funzioni EJP
Comando starter
Comandi remoti con contatti
(Avviamento - Test - Arresto)
Programmazioni dei parametri
facilitate da interruttori a levetta
Ingresso disponibile per anomalia
Orologio per programmare
l’avviamento o il blocco
Autotest settimanale
programmabile
Anomalie storiche (ultime 100)
PERFORMANCES
Transfer switch mains/
generating set
Single-phase voltmetric mains/
generating set control
Automatic battery charging
Automatic supervision
of faults
EJP function
Starter control
Remote controls with contacts
(Start - Test - Stop)
Parameters easy settable by dip
switches
Available input for anomaly
Clock to set start
or block
Settable weekly
auto test
Historical anomalies (last 100)
PRESTACCIONES
Conmutación red/grupo
electrógeno
Control voltímetrico monofásico
red/ grupo electrógeno
Carga automática de la batería
Vigilancia automática
de las anomalías
Fonción EJP
Mando arranque
Mandos remotos con contactos
(Arranque - Test - Parada)
Programaciones de los parámetros
facilitadas por interruptores de palanca
Entrada disponible por anomalía
Reloy para programar
el arranque o el bloqueo
Autotest semanal
programable
Histórial de anomalías (últimas 100)
PERFORMANCES
Inverseur de source réseau/
groupe électrogène
Contrôle voltamètre monophasée
réseau/groupe électrogène
Charge automatique de la batterie
Surveillance automatique
des anomalies
Fonctionne EJP
Contrôle démarrage
Contrôles à distance avec contacts
(Démarrage - Test – Arrêt)
Programmation facile des paramètres
par interrupteurs à leviers
Entrée disponible pour anomalie
Horloge pour programmer
le démarrage ou le blocage
Autotest hebdomadaire
programmable
Anomalies historiques (dernières 100)
DATI TECNICI
Tensione d’alimentazione
di batteria 12V
Grado di protezione IP40
Montaggio a parete
TECHNICAL DATA
Battery supply
voltage 12V
Protection IP40
Wall installation
DATOS TECNICOS
Tensión de alimentación
de batería 12V
Protección IP40
Installación a pared
DONNES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
de batterie 12V
Protection IP40
Fixation au mur
ACCESSORI A CORREDO
Kit fissaggio a parete
INCLUDED ACCESSORIES
Wall fixing kit
ACCESORIOS INCLUIDOS
Kit installación a pared
ACCESSOIRES COMPRIS
Kit fixation au mur
26
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
GX
I gruppi elettrogeni della serie
ARIETE QUIET sono equipaggiati
con cabine insonorizzate progettate
per ottenere il minimo livello
di rumorosità e ed un perfetto
raffreddamento del motore. Il flusso
d’aria raffreddante è canalizzato
in circuiti fissi. Il silenziatore
dei gas di scarico, di tipo
residenziale, è collocato all’interno
della cabina. Le cabine sono costruite
in acciaio zincato a caldo. Le lamiere
hanno uno spessore di 20/10.
La verniciatura delle cabine viene
effettuata con polveri al poliestere
specifiche per uso esterno.
La struttura è completamente
bullonata e fissata tramite speciali
sigilli al polietilene. Tutti i pannelli
sono facilmente rimovibili. Le cabine
sono dotate di porte con ampie
aperture che consentono il facile
accesso al gruppo elettrogeno
per le operazioni di manutenzione.
I materiali insonorizzanti sono
altamente resistenti al fuoco
e autoestinguenti. Le cabine sono
disponibili sia nella versione GQ sia
nella versione GX.
GQ
ENGLISH The generating sets of ARIETE QUIET series are equipped with
soundproof canopies designed to get the maximum noise level reduction and
the perfect cooling of the engine. The air-cooling flow is channelled in fixed
circuits. The exhaust gas silencer residential type is internally mounted. The
canopies are made of heat treated galvanized steel. The sheets are 20/10
thickness. The painting is made with special polyester powder for outdoor
use. The structure is completely bolted and fixed by a special polyethylene
sealing. All the panels are easy to remove. The canopies have wide opening
doors to allow easy access for maintenance operation of the generating
set. The soundproof materials are fire resistant and self-extinguishing. The
canopies are available in both GQ version and GX version. ESPAÑOL Los
grupos electrógenos de la serie ARIETE QUIET están dotados de cabinas
insonoras diseñadas para alcanzar el mayor grado de insonorización y
un perfecto enfriamiento del motor. El circuito del aire refrigerante está
canalizado por zonas fijas. El silenciador del tubo de escape es de tipo
residencial está ubicado en el interior de la cabina. Las cabinas están
construidas en acero galvanizado. Las chapas tienen un espesor de 20/10.
La pintura de las cabinas está hecha con polvo de poliéster especial para
uso al aire libre. La estructura está completamente atornillada y fi jada
a través de un sellado especial de polietileno. Todos los paneles son
fácilmente removibles. Las cabinas están dotadas de amplias puertas
que permiten el fácil acceso al grupo electrógeno para las operaciones de
mantenimiento. Los materiales insonorizantes son altamente resistentes
al fuego y autoestinguibles. Las cabinas están disponibles en la versión
GQ y en la versión GX. FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la
série ARIETE QUIET sont équipés avec capotages d’insonorisation conçues
pour atteindre le niveau de bruit le plu bas et un parfait refroidissement du
moteur. Le flux d’air refroidissant est canalisé en circuits fixes. Le silencieux
des gaz d’échappement de type résidentiel est mis à l’intérieur du capotage.
Les capotages sont construites en acier galvanisé à chaud. Les tôles ont
une épaisseur de 20/10. La peinture est faite avec de la poudre de polyester,
spécifique pour utilisation en extérieur. La structure est complètement
boulonnée et fixée avec des garnitures spéciales au polyéthylène. Tous
les panneaux sont facilement amovibles. Les capotages sont dotées
de portes avec grandes ouvertures qui permettent un accès facile au
groupe électrogène pour les opérations de entretienne. Les matériaux
d’insonorisation sont fortement résistants au feu et sont auto-extinguibles.
Les insonorisations sont disponibles soit dans la version GQ, soit dans la
version GX.
27
CABINE INSONORIZZATE / SOUNDPROOF CANOPIES
CABINAS INSONORIZADAS / CAPOTAGES INSONORISES
GQ
l
Serbatoi integrati disponibili, su richiesta, di capacità
superiore /
Integrated fuel tanks available in different sizes /
Depósitos integrados disponibles en varias
capacidades; previo pedido /
Réservoirs de combustible disponibles, sur demande,
en capacité supérieure
Silenziatore di tipo residenziale montato all’interno
per un livello di rumorosità piú basso /
Silencer residential type internally mounted for lower
sound level /
Silenciador residencial interno para un nivel de ruido
más bajo /
Silencieux de type rèsidentielle mounté à l’interieur
pour un bas niveau de bruit
Porte di accesso con serratura
per una maggiore sicurezza /
Lockable access doors for extra
safety and security /
Puertas de acceso con cerradura,
para una mayor seguridad /
Porte d’accès avec serrure
pour une sûreté majeure
Lamiere di acciaio zincato pre-trattate
prima della verniciatura a polvere /
Galvanized metal steel sheets pretreated before powder painting /
Chapas de acero galvanizado pretratadas antes del barnizado a polvo /
Tôles en acier galvanisé pré-traitées
avant le vernissage à poudre
Alto livello di accessibilità
per la manutenzione /
Easy access for maintenance
durposes /
Alto nivel de accesibilidad
para mantenimientos /
Haut niveau d’accessibilité
pour la manutention
Bulloni zincati /
Galvanized bolts /
Tornilleria
galvanizada /
Boulons
galvanisés
Finestra di visualizzazione del pannello di controllo per un facile
controllo dello status operativo del gruppo elettrogeno /
Control panel viewing window to easily check generating set status /
Ventanilla de visualización del cuadro de control para facilitar el control
del estado operativo del grupo electrógeno /
Fenêtre de visualisation du coffret de commande pour un contrôle
facile du status opérationnel du groupe élècrtogène
verniciatura
a polvere
Powder painting /
Pintura a polvo /
Vernissage
à poudre
Collocazione delle porte
per facilitare i controlli /
Doors location convenient
to controls and service area /
Colocación de las puertas
para facilitar los controles /
Placement des portes pour rendre
les contrôles plus faciles
Ampia area di entrata cavi per una
facile installazione /
Large cable entry area for easy
installation /
Amplia entrada para cables, para
una fácil y rápida instalación /
Grande entrée des câbles pour une
installation plus facile
GX
La versione GX presenta una dotazione
supplementare di accessori rispetto
alla versione GQ. La configurazione GX
è ideale per uso professionale sia nel
settore cantieristico che del noleggio.
ENGLISH The GX version has addictiona features comparing to GQ version.
The GX configuration is ideal for professional use in both construction and
rental. ESPAÑOL La versión GX está dotata de accessorios adicionales
de la versión GQ. La configuración GX es ideal para uso profesional bien sea
en la construcción y l’alquiler. FRANÇAISE La version GX a une dotatio
suppleméntaire de accessoires que la version GQ. La configuration GX est
idéal pour un usage professionnel dans la contruction et la location.
Serbatoio integrato estraibile /
Removable fuel tank /
Tanque removible /
Réservoir amovible
Porta forche /
Forklift pockets /
Supportes para carrettilla /
Supportes pour fourches
Vasca di raccolta liquidi /
Fully bunded fuel tank /
Bandeja para la recogida de líquidos /
Bac de rétention
Pulsante di arresto emergenza collocato all’esterno del quadro /
Emergency stop button placed outside the control panel /
Botón de paro de emergencia, colocado al exterior del cuadro /
Bouton d’arrêt d’urgence placé à l’extérieur du coffret
28
Gancio centrale /
Central hook /
Gancho central /
Crochet central
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
GX
GQ
I gruppi elettrogeni ARIETE QUIET
sono progettati e realizzati secondo
elevati standard qualitativi
per soddisfare al meglio le esigenze
di affidabilità, di prestazioni
e di durata anche per le applicazioni
più gravose in servizio continuo.
La cabina di insonorizzazione inclusa
nella dotazione standard permette
applicazioni ottimali anche
in ambienti tropicali. Una versione
per il noleggio equipaggiata
con kit prese e accessori speciali
è disponibile su richiesta.
ENGLISH The generating sets of ARIETE QUIET series are designed
and built according to high quality standards in order to best meet
requirements of reliability, performances and duration for continuous heavy
duty applications too. The soundproof canopy of the standard equipment
allows ideal application even in tropical environments. A version for rental
purposes equipped with socket kits and special options is available on
request. ESPAÑOL Los grupos electrogenos de la serie ARIETE QUIET
están diseñados y construidos según elevados estándares de calidad para
satisfacer del mejor modo posible las exigencias de fiabilidad, de prestacion
y duracion para prolongados trabajos duros. La cabina insonorización
incluída en la dotacion estándar permite las aplicaciones óptimas incluso
en ambientes tropicales. Una versión para alquiler equipada con kit
de amarres y accessorios espciales está también disponible a pedido.
FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la série ARIETE QUIET
sont conçus et construits avec des standards de qualité très élevés pour
satisfaire au mieux les exigences de fiabilité, de performances et de durée
aussi pour les applications les plus lourdes en service continue. le capotage
d’insonorisation compris dans l’équipement standard permet applications
optimales aussi dans les conditions de type tropicale. Une version pour
la location avec kit de prises et accessoires spéciales est disponible sur
demande.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Cabina insonorizzata
> Telaio in acciaio
> Antivibranti
> Serbatoio integrato
> Marmitta residenziale
> Filtro aria
> Batteria
> Quadro elettrico
> Interruttore magnetotermico
> Pulsante arresto emergenza
>
Soundproof canopy
> Steel baseframe
> Vibration dampers
> Integrated fuel tank
> Residential silencer
> Air filter
> Battery
> Control panel
> Circuit breaker
> Emergency stop button
>
Cabina insonorizada
> Bancada en acero
> Amortiguadores anti vibrantes
> Depósito integrado
> Silenciador residencial
> Filtro de aire
> Batería
> Cuadro èlectrico
> Interruptor magnetotérmico
> Botón de parada de emergencia
>
QM120 pag. 57
Q7310AS pag. 58
>
Capotage d’insonorisation
Châssis en acier
> Amortisseurs de vibration
> Réservoir intégré
> Silencieux résidentiel
> Filtre à air
> Batterie
> Coffret de commande
> Disjoncteur de protection
> Bouton arrêt d’émergence
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM120ABS
pag. 57
29
QS32ATS
QS45ATS
QS60ATS
pag. 26
Q7320 pag. 59
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
GX
GQ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
9
12
11
17 15,5
22
20 26,5 24
GX22PEMV* 22
20 26,5 24
GX22PE
GX36P
33
30
40
36
GX36PE
33
30
-
-
GX51P
50
45
60
54
GX51PE
50
45
-
-
GX71P
66
60
75
69
GX72PE
66
60
-
-
GX90PE
88
80
97
88
GX111PE
110 100 135 123
GX150P
150 135 165 150
GX151PE
150 135 170 155
GX165P
165 150
GX166PE
165 150 188 169
GX201PE
200 180 220 200
GQ220PE
220 200 253 230
GQ275PE
275 250
GQ402PE
400 350 440 400
GQ452PE
450 410 440 400
GQ502PE
500 450 550 500
GQ552PE
550 500 550 500
GQ660PE
660 600 687 625
GQ702PE
700 650 687 625
-
-
-
-
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
Serbatoio dB(A)@7m
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
1800 rpm
10
14,5 13
cm
1500 rpm
GX16PE
Perkins
403D-11 G
Perkins
403D-15 G
Perkins
404D-22 G
Perkins
404D-22 G
Perkins
1103A-33 G
Perkins
1103C-33 G3
Perkins
1103A-33 TG1
Perkins
1103C-33 TG3
Perkins
1103A-33 TG2
Perkins
1104C-44 TG3
Perkins
1104C-44 TAG1
Perkins
1104C-44 TAG2
Perkins
1006TAG
Perkins
1106C-E66TAG2
Perkins
1006TAG2
Perkins
1106C-E66TAG3
Perkins
1106C-E66TAG4
Perkins
1306C-E87TAG3
Perkins
1306C-E87TAG6
Perkins
2206C-E13TAG2
Perkins
2206C-E13TAG3
Perkins
2506C-E15TAG1
Perkins
2506C-E15TAG2
Perkins
2806A-E18TAG1A
Perkins
2806A-E18TAG2
Regolatore Cilindri Aspirazione
Governor Cylinders Aspiration
Regulación Cilindros Aspiración
Régulateur Cylinders Aspiration
1800 rpm
GX11PE
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
max cont. max cont. Marca y tipo
Marque et type
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
l
mec
3
N
1131
8,5
10,4
1,8
2,2
75
65
150x80x133 510 QM120ABS QS32ATS
mec
3
N
1496
12
14,4
2,6
3
75
65
150x80x133 560 QM120ABS QS32ATS
mec
4
N
2216
18,4
21,6
3,8
4,3
75
65
150x80x133 600 QM120ABS QS32ATS
mec
4
N
2216
18,5
20,7
3,8
4,3
75
65
160x80x133 720 QM120ABS
mec
3
N
3300
27,7
32,2
4,8
5,9
135 67
196x98x148 1020
QM120
Q7320
mec
3
N
3300
27,3
-
5,7
-
135 67
196x98x148 1020
QM120
Q7320
mec
3
T
3300
41,3
48,9
7,3
8,5
185 67
230x113x170 1000
QM120
Q7320
mec
3
T
3300
40,9
-
7,5
-
185 67
230x113x170 1000
QM120
Q7320
mec
3
T
3300
53,8
61,2
9,5 10,7 185 67
230x113x170 1180
QM120
Q7320
mec
4
T
4400
53
-
185 67
230x113x170 1420
QM120
Q7320
ele
4
T
4400
71,5
80,4 13,4 15,9 185 67
258x113x185 1500
QM120
Q7320
ele
4
T
4400
90,1 101,7
185 68
258x113x185 1680
QM120
Q7320
ele
6
T
5990
121
20,1 24,4 185 68
297x113x194 1850
QM120
Q7320
ele
6
T
6600 119,5 138,4 22,7
ele
6
T
5990 129,3
ele
6
T
6600
ele
6
ele
6
ele
6
ele
6
ele
ele
134
9,5
15
-
18
Kg
-
26
270 68
338x113x200 2250 Q7310AS
Q7320
Q7320
-
23,2
-
185 68
297x113x194 2000
146,4
24
28
270 68
338x113x200 2300 Q7310AS
Q7320
T
6600 158,4 177,3 28,9 30,7 270 68
338x113x200 2420 Q7310AS
Q7320
T
8700
180
30,4 34,5 310 68
383x123x221 2700 Q7310AS
Q7320
T
8700
217
-
37,8
-
310 68
383x123x221 2750 Q7310AS
Q7320
T
12500 305
349
54,1
61
375 68
425x200x228 4150 Q7310AS
Q7320
6
T
12500 349
349
61,2
61
375 68
425x200x228 4250 Q7310AS
Q7320
6
T
15000 396
435
66,8 79,4 420 69
485x200x235 4800 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
15000 435
435
73,2 85,3 420 69
485x200x235 4900 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
18130 522
543
84
88
535 70
485x200x235 5450 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
18130 565
543
90
88
535 70
485x200x235 5600 Q7310AS
Q7320
129
201
* Potenza monofase 18kVA / Single-phase power 18kVA / Potencia monofasica 18kVA / Puissance monophasée 18kVA
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
30
QM120
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
GX
GQ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
GX101VE
94
GX111VE
109 100 115 105
85
96
88
GX151VE
142 130 146 132
GX152VE
142 130 146 132
GX176VE
165 150 177 161
GQ212VE
205 180 225 205
GQ227VE
220 200 251 226
GQ276VE
275 250 275 250
GQ301VE
305 277 314 285
GQ351VE
350 315 383 345
GQ352VE
350 315 369 335
GQ362VE
385 350 440 400
GQ412VE
420 380 450 410
GQ462VE
450 410 500 455
GQ502VE
495 450 500 455
GQ511VE
500 455 550 500
GQ601VE
550 500 642 570
GQ651VE
630 550 687 625
GQ700VE
kWm
3
700 630 757 687
Volvo
TAD530GE
Volvo
TAD531GE
Volvo
TAD532GE
Volvo
TAD730GE
Volvo
TAD731GE
Volvo
TAD732GE
Volvo
TAD733GE
Volvo
TAD734GE
Volvo
TAD940GE
Volvo
TAD941GE
Volvo
TAD1341GE
Volvo
TAD1342GE
Volvo
TAD1343GE
Volvo
TAD1344GE
Volvo
TAD1345GE
Volvo
TAD1640GE
Volvo
TAD1641GE
Volvo
TAD1642GE
Volvo
TWD1643GE
Cons. 70% (l/h)
1800 rpm
cm
1500 rpm
Regolatore Cilindri Aspirazione
Governor Cylinders Aspiration
Regulación Cilindros Aspiración
Régulateur Cylinders Aspiration
1800 rpm
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
max cont. max cont. Marca y tipo
Marque et type
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
Serbatoio dB(A)@7m
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
l
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
Kg
mec
4
T
4760
74
75
13,1 13,7 185 68
258x113x185 1500
QM120
Q7320
mec
4
T
4760
88
93
14,1 16,5 185 68
258x113x185 1650
QM120
Q7320
ele
4
T
4760
112
115
21
22,5 185 68
297x113x194 1850
QM120
Q7320
mec
6
T
7150
111
113
21
22,5 270 68
338x113x200 2000
QM120
Q7320
338x113x200 2400
QM120
Q7320
mec
6
T
7150
133
138
24,5
27
270 68
ele
6
T
7150
160
176
29,5
34
300 68
363x123x221 2500 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
7150
177
195
33
38
300 68
363x123x221 2600 Q5310AS
Q7320
ele
6
T
7150
213
216
41,5
43
310 68
383x123x221 2900 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
9360
242
249
40,3 41,3 335 68
383x163x221 3380 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
9360
281
292
45,1 49,4 335 68
383x163x221 3460 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 271
287
43,8 48,3 375 68
425x200x228 3860 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 303
345
48,4 57,3 375 68
425x200x228 3970 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 325
353
52,1 58,4 375 68
425x200x228 4020 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 354
392
57,4 64,8 375 68
425x200x228 4120 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 388
392
63,1 64,8 375 68
425x200x228 4200 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
16120 392
430
63,2 72,1 420 69
485x200x235 4900 Q7310AS
Q7320
420 69
ele
6
T
16120 430
485
69,6
485x200x235 5050 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
16120 485
532
76,3 87,5 420 69
485x200x235 5100 Q7310AS
Q7320
585
420 70
485x200x235 6000 Q7310AS
Q7320
ele
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
6
T
16120 536
95
81
105
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
GX
5,5
GX6LE
5
6,9 6,3
GX10LE
9
8
GX12LE
12
11 14,3 13,1
GX17LE
GX22LE
16,5 15 19,9 18
21
GX22LEMV* 21
GX30LE
10,6 9,7
28
19 24,2 22
19 24,2 22
25 33,9 30,7
Lombardini
LDW702
Lombardini
LDW1003
Lombardini
LDW1404
Lombardini
LDW1603
Lombardini
LDW2204
Lombardini
LDW2204
Lombardini
LDW2204T
mec
2
N
686
5
5,9
1,2
1,5
75
65
150x80x133 450 QM120ABS QS32ATS
150x80x133 480 QM120ABS QS32ATS
mec
3
N
1028
7,7
9,1
1,8 2,13
75
65
mec
4
N
1372
10,5
12,3
2,5
75
65
150x80x133 500 QM120ABS QS32ATS
150x80x133 550 QM120ABS QS32ATS
2,9
mec
3
N
1649
14
16,8
3,2
3,8
75
65
mec
4
N
2199
17,7
20,5
4,2
4,7
75
65
150x80x133 590 QM120ABS QS32ATS
160x80x133 710 QM120ABS
160x80x133 610 QM120ABS QS45ATS
mec
4
N
2199
17,7
20,5
4,2
4,7
75
65
mec
4
T
2199
23,6
28,6
5,5
6,5
75
65
* Potenza monofase 18kVA / Single-phase power 18kVA / Potencia monofasica 18kVA / Puissance monophasée 18kVA
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
31
-
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
GX GQ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
38
35
40
50
45
GX72JD
66
60
84
75
GX90JD
88
80 100
90
GX110JD
110 100 132 120
GX120JD
110 100 138 125
GX130JD
132 120 156 142
GX170JD
165 150 209 190
GX200JD
200 180 229 208
GQ220JD
220 200 253 230
GQ275JD
275 250 308 280
GQ300JD
300 275 335 288
cm
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
Serbatoio dB(A)@7m
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
1800 rpm
30
44
Aspirazione
Aspiration
Aspiración
Aspiration
1500 rpm
34
GX51JD
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
1800 rpm
GX35JD
John Deere
3029DF128
John Deere
3029TF158
John Deere
4045TF158
John Deere
4045TF258
John Deere
4045HF158
John Deere
6068TF158
John Deere
6068TF258
John Deere
6068HF158
John Deere
6068HF258
John Deere
6081HF001
John Deere
6081HF001
John Deere
6081HF001
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
MODELLO
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
mec
3
N
2900
26
30
4,6
6,1
135 67
196x98x148 960
QM120
Q7320
mec
3
T
2900
36
40
6,6
7,8
135 67
196x98x148 1020
QM120
Q7320
mec
4
T
4500
60,5
71
11,2 13,5 185 67
230x113x170 1400
QM120
Q7320
mec
4
T
4500
72
80
12,1 13,7 185 66
230x113x170 1540
QM120
Q7320
mec
4
T
4500
88
108
14,7 18,8 185 68
258x113x185 1660
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
91,5
108
14,5 18,3 185 70
297x113x194 1950
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
105
124
16,4 21,6 185 70
297x113x194 2000
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
134
164
22,3 28,4 185 69
297x113x194 2460
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
159
180
27,3 31,6 270 70
338x113x200 2580
QM120
Q7320
mec
6
T
8100
175
206
29,2
300 70
383x113x221 2650
QM120
Q7320
mec
6
T
8100
221
248
36,4 43,2 300 70
383x113x221 2750
QM120
Q7320
mec
6
T
8100
221
248
37,8 44,5 300 70
383x113x221 2780
QM120
Q7320
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
34
l
Kg
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
GQ
GX
11
GX11C
10
-
-
26,5 25
-
-
GQ35C
32
30
-
-
GQ41C
38
35
-
-
GQ51C
44
40
-
-
GQ71C
66
60
-
-
GQ121C
110 100
-
-
GQ150C
137,5 125
-
-
GQ170C
165 150
-
-
GQ200C
200 180 232 210
GQ220C
220 200 260 235
GQ275CE
275 250 318 289
GQ330C
330 300 392 340
GQ331CE
330 300 375 341
GQ500CE
450 400 487 445
GQ600CE
550 500 493 450
GQ700C
691 636 741 674
GQ30C
Cummins
X1.3G2
Cummins
X2.5G2
Cummins
X3.3G1
Cummins
X3.3G1
Cummins
S3.8G4
Cummins
S3.8G7
Cummins
6BTA5.9G5
Cummins
6BTAA5.9G3
Cummins
6BTAA5.9G5
Cummins
6CTA8.3G2
Cummins
6CTAA8.3G3
Cummins
QSL9G3
Cummins
QSL9G5
Cummins
QSL9G7
Cummins
QSX15G4
Cummins
QSX15G8
Cummins
VTA28G5
mec
4
N
1290
10,6
-
2,2
-
75
65
150x80x133 600 QM120ABS
Q7320
mec
3
N
2500
23
-
4,2
-
75
67
205x105x130 860
QM120
Q7320
mec
4
N
3300
31
-
4,8
-
75
67
245x105x135 910
QM120
Q7320
mec
4
N
3300
31
-
5,6
-
90
67
245x105x135 940
QM120
Q7320
mec
4
T
3800
36,7
-
6,5
-
90
67
245x105x135 1150
QM120
Q7320
mec
4
T
3800
57,6
-
9,5
-
125 67
285x120x150 1400
QM120
Q7320
ele
6
T
5900
90
-
16
-
125 68
285x120x150 1700
QM120
Q7320
ele
6
T
5900
110
-
18,6
-
135 68
305x130x165 1750
QM120
Q7320
ele
6
T
5900
139
-
23,9
-
135 68
305x130x165 2250
QM120
Q7320
mec
6
T
8300
158
180
31,8 135 68
305x130x165 2500
QM120
Q7320
mec
6
T
8300
173
200
29,6 35,4 300 68
363x123x221 2650
QM120
Q7320
ele
6
T
8800
227
262
46
54
310 68
383x123x221 3450 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
8800
268
307
46
55
310 68
383x123x221 3580 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
8800
261
298
53
62
310 68
383x123x221 3580 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
15000 366
414
62,5
70
420 69
425x200x235 5600 Q7310AS
Q7320
ele
6
T
15000 426
383
73,7 72,3 420 69
485x200x235 5800 Q7310AS
Q7320
ele
12
T
28000 538
574
97,1 110,1 765 69
555x220x235 7060 Q7310AS
Q7320
27
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
32
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
GX
GQ
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
30
-
-
GX51FE
45
40
-
-
GX52FE
50
45
55
50
GX60FE
55
50
-
-
GX72FE
66
60
75
68
GX85FE
83
75
83
75
GX95FE
94
85 110 100
GX111FE
110 100 121 110
GX141FE
140 125 160 145
GX152FE
143 130 160 145
GX180FE
176 160 187 170
GX222FE
220 200 250 228
GQ277FE
275 250 325 295
GQ300FE
300 275 321 292
GQ331FE
330 300 365 330
GQ401FE
370 350 425 385
GQ451FE
440 400 472 430
GQ800FE
800 720 880 800
cm
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
N
3200
28,5
-
4
T
3200
38
-
4
N
4500
41
45
M
4
T
3200
47
-
8,3
M
4
T
4500
53,5
59
8,9
M
4
T
4500
66
65
M
4
T
4500
77
86
M
4
T
4500
87
M
6
T
6700
110
M
6
T
6700
114
127
21
M
6
T
6700
138
150
25,3
E
6
T
6700
175
195
29,5
E
6
T
8700
232
251
E
6
T
8700
232
251
E
6
T
10300 260
282
E
6
T
12900 304
329
E
6
T
12900 352
362
E
8
T
20000 609
673
M
3
M
M
Serbatoio dB(A)@7m
Tank
Deposito
Réservoir
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
Quadroelettrico
standard
automaticoinopzione
Standard
Optionalautomatic
control panel
controlpanel
Cuadro electrico
Cuadroelectrico
estándar
automáticoinopcion
Coffret électrique Coffretdecommande
standard
automatiqueenoption
5,2
-
135 67
196X98X148 950
QM120
Q7320
7
-
185 67
230X113X170 1050
QM120
Q7320
5,9
6,9
185 67
230X113X170 1100
QM120
Q7320
-
185 67
230X113X170 1120
QM120
Q7320
10,2 185 67
230X113X170 1200
QM120
Q7320
11,1 11,4 185 68
230X113X170 1385
QM120
Q7320
12,3 15,8 185 68
258X113X185 1500
QM120
Q7320
97
14,1 16,8 185 68
258X113X185 1650
QM120
Q7320
126
19,4
185 68
297X113X194 2250
QM120
Q7320
25,3 185 68
297X113X194 2300
QM120
Q7320
28
270 68
338X113X200 2360
QM120
Q7320
34
270 68
338X113X200 2420 Q7310AS
Q7320
34,2 40,9 310 68
383X123X221 2960 Q7310AS
Q7320
39,7 310 68
383X123X221 2980 Q7310AS
Q7320
45,5 55,8 375 68
425X200X228 3100 Q7310AS
Q7320
50,1 58,9 375 68
425X200X228 3650 Q7310AS
Q7320
55,8 64,2 375 68
425x200x228 3750 Q7310AS
Q7320
102 122,3 420 70
485x200x235 5900 Q7310AS
Q7320
35
23
l
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
33
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
1800 rpm
33
Cilindri Aspirazione
Cylinders Aspiration
Cilindros Aspiración
Cylinders Aspiration
1500 rpm
GX37FE
IVECO MOTORS
F32AM1A
IVECO MOTORS
F32SM1A
IVECO MOTORS
NEF45 AM1A
IVECO MOTORS
F32TM1A
IVECO MOTORS
NEF45 SM1A
IVECO MOTORS
NEF45 SM2A
IVECO MOTORS
NEF45 TM1A
IVECO MOTORS
NEF45 TM2A
IVECO MOTORS
NEF67 SM1A
IVECO MOTORS
NEF67 TM2A
IVECO MOTORS
NEF67 TM3A
IVECO MOTORS
NEF67 TE2A
IVECO MOTORS
CURSOR87 TE1D
IVECO MOTORS
CURSOR87 TE1D
IVECO MOTORS
CURSOR10 TE1D
IVECO MOTORS
CURSOR13 TE2S
IVECO MOTORS
CURSOR13 TE3S
IVECO MOTORS
VECTOR8 TE2
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1800 rpm
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
max cont. max cont. Marca y tipo
Marque et type
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
Kg
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
Tutti i gruppi elettrogeni BRUNO
sono sottoposti a rigorosi collaudi
sotto carico e sono consegnati pronti
per l’uso, completi di liquidi motore.
Il telaio, particolarmente robusto, è
realizzato in acciaio
ed è dotato di un serbatoio
incorporato la cui capacità è variabile
a seconda dell’autonomia desiderata.
Tutti i gruppi elettrogeni della serie
ARIETE possono essere equipaggiati
con numerosi accessori tra cui quadri
ad intervento automatico, quadri
di parallelo, serbatoi automatici,
carrelli per traino ecc.
ENGLISH All BRUNO generating sets undergo rigorous tests with load
application and are delivered with engine liquids, ready to start. The steel
built baseframe is supplied with an integrated fuel tank able to ensure long
autonomy. All ARIETE series generating sets can be equipped with several
optional accessories such as automatic control panels, synchronising
control panels, automatic refilling kit, trailers etc. ESPAÑOL Todos
los grupos electrógenos BRUNO pasan un riguroso control de cargas y
son entregados listos para ser usados, completos de líquidos de motor. La
bancada, particularmente robusta, está hecha en acero y está dotada de un
depósito incorporado de capacidad variable según la autonomía deseada.
Todos los grupos electrógenos de la serie ARIETE pueden ser equipados
con numerosos accesorios, entre los cuales destacamos los cuadros de
automatización, cuadros de paralelo, depósitos automáticos, remolques
de transporte, etc. FRANÇAISE Tous BRUNO groupes électrogènes
passent des essais de charge très rigoureux et sont livrés prêts à l’emploi
avec les liquides du moteur. Le châssis en acier est construit avec un
réservoir intégré qui assure un long fonctionnement sans interruption. Tous
les modèles ARIETE peuvent être livrés avec plusieurs accessoires en option
comme les coffrets de commande automatique, coffrets de synchronisation,
kit de remplissage automatique, remorques.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Telaio in acciaio
> Antivibranti
> Serbatoio integrato
> Marmitta industriale
> Filtro aria
> Batteria
> Quadro elettrico
> Interruttore magnetotermico
> Pulsante arresto emergenza
>
Steel baseframe
> Vibration dampers
> Integrated fuel tank
> Industrial silencer
> Air filter
> Battery
> Control panel
> Circuit breaker
> Emergency stop button
>
Bancada en acero
> Amortiguadores anti vibrantes
> Depósito integrado
> Silenciador industrial
> Filtro de aire
> Batería
> Cuadro èlectrico
> Interruptor magnetotérmico
> Botón de parada de emergencia
>
>
Châssis en acier
Amortisseurs de vibration
> Réservoir intégré
> Silencieux industriel
> Filtre à air
> Batterie
> Coffret de commande
> Disjoncteur de protection
> Bouton arrêt d’émergence
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QS32ATS
QS45ATS
QS60ATS
pag. 26
QM120 pag. 57 Q7310AS pag. 58
34
Q7320 pag. 59
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
10
12
11
17
15,5
G22P
22
20 26,5
24
G36P
33
30
40
36
G51P
50
45
60
54
G71P
66
60
75
68
G90P
88
80
97
88
G111P
110 100 135 123
G150P
150 135 165 150
G165P
165 150 ***
G201P
200 180 220 200
G220P
220 200 253 230
G275P
275 250 ***
G402P
400 350 440 400
G452P
450 410 440 400
G502P
500 450 550 500
G552P
550 500 550 500
G660P
660 600 687 625
G702P
700 650 687 625
***
***
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
1800 rpm
9
14,5 13
Cons. 70% (l/h)
1500 rpm
G16P
kWm
3
1800 rpm
G11P
Perkins
403D-11G
Perkins
403D-15G
Perkins
404D-22G
Perkins
1103A-33G
Perkins
1103A-33TG1
Perkins
1103A-33TG2
Perkins
1104C-44TAG1
Perkins
1104C-44TAG2
Perkins
1006TAG
Perkins
1006TAG2
Perkins
1106C-E66TAG4
Perkins
1306C-E87TAG3
Perkins
1306C-E87TAG6
Perkins
2206C-E13TAG2
Perkins
2206C-E13TAG3
Perkins
2506C-E15TAG1
Perkins
2506C-E15TAG2
Perkins
2806A-E18TAG1A
Perkins
2806A-E18TAG2
cm
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo Regolatore Cilindri Aspirazione
MODELLO
kVA kVA kVA kVA Make and Type Governor Cylinders Aspiration
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo Regulación Cilindros Aspiración
MODELO
Marque et type Régulateur Cylinders Aspiration
MODÈLE
l
mec
3
N
1131
8,5
10,4
1,8
2,2
40
120X70X103
335
QM120
QS32ATS
mec
3
N
1496
12
14,4
2,6
3
40
125X70X110
400
QM120
QS32ATS
mec
4
N
2216
18,4
21,6
3,8
4,3
40
132X70X110
470
QM120
Q7320
mec
3
N
3300
27,7
32,2
4,8
5,9
45
150X77X125
650
QM120
Q7320
mec
3
T
3300
41,3
48,9
7,3
8,5
60
150X77X125
800
QM120
Q7320
mec
3
T
3300
53,8
61,2
9,5 10,7
65
157X77X130
850
QM120
Q7320
mec
4
T
4400
71,5
80,4
13,4 15,9
75
185X77X136
960
QM120
Q7320
ele
4
T
4400
90,1 101,7
75
185X77X136
1120
QM120
Q7320
ele
6
T
5990
121
134
20,1 24,4
90
230X78X144
1250
QM120
Q7320
ele
6
T
5990
129
***
23,2 ***
95
234X78X147
1500
QM120
Q7320
ele
6
T
6600 158,4 177,3 28,9 30,7 205
249X85X150
1770
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
8700
180
250X95X160
1900
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
8700
ele
6
T
ele
6
T
ele
6
T
ele
6
ele
6
ele
6
15
18
Kg
201
30,4 34,5 220
217
***
37,8 ***
225
260X95X166
2050
Q7310AS
Q7320
12500 305
349
54,1
61
265
300X110X202
3380
Q7310AS
Q7320
12500 349
349
61,2
62
270
308X110X202
3500
Q7310AS
Q7320
15000 396
435
66,8 79,4 445
330X113X221
3560
Q7310AS
Q7320
T
15000 435
435
73,2 85,3 450
334X113X221
3950
Q7310AS
Q7320
T
18130 522
543
84
88
465
322X154X223
4050
Q7310AS
Q7320
T
18130 565
543
90
88
475
332X154X223
4200
Q7310AS
Q7320
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE.
Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.
Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
35
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
94
G111V
110 100 115 105
85
96
88
G151V
142 130 146 132
G152V
142 130 146 132
G176V
165 150 177 161
G212V
205 180 225 205
G227V
220 200 251 226
G276V
275 250 275 250
G301V
305 277 314 285
G351V
350 315 383 345
G352V
350 315 369 335
G362V
385 350 440 400
G412V
420 380 450 410
G462V
450 410 500 455
G502V
495 450 500 455
G511V
500 455 550 500
G601V
550 500 642 570
G651V
630 570 687 625
G700V
700 630 757 687
5,5
5
6,9
G10L
9
8
10,6 9,7
12
11 14,3 13,1
G12L
G17L
16,5 15 19,9
6,3
18
G22L
21
19 24,2
G30L
28
25 33,9 30,7
22
Lombardini
LDW702
Lombardini
LDW1003
Lombardini
LDW1404
Lombardini
LDW1603
Lombardini
LDW2204
Lombardini
LDW2204T
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
1800 rpm
cm
1500 rpm
Aspirazione
Aspiration
Aspiración
Aspiration
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
Quadroelettrico
standard
automaticoinopzione
Standard
Optionalautomatic
control panel
controlpanel
Cuadro electrico
Cuadroelectrico
estándar
automáticoinopcion
Coffret électrique Coffretdecommande
standard
automatiqueenoption
mec
4
T
4760
74
75
13,1 13,7
80
200X77X152
1100
QM120
Q7320
mec
4
T
4760
88
93
14,1 16,5
80
200X77X152
1150
QM120
Q7320
l
Kg
ele
4
T
4760
112
115
21
22,5
85
220X88X156
1200
QM120
Q7320
mec
6
T
7150
111
113
21
22,5
95
240X88X156
1370
QM120
Q7320
mec
6
T
7150
133
138
24,5
27
95
240X88X156
1440
QM120
Q7320
ele
6
T
7150
160
176
29,5
34
230
260X105X171
1550
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
7150
177
195
33
38
230
260X105X171
1600
Q5310AS
Q7320
ele
6
T
7150
213
216
41,5
43
245
270X110X168
1980
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
9360
242
249
40,3 41,3 255
283X111X177
2100
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
9360
281
292
45,1 49,4 335
293X111X177
3460
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 271
287
43,8 48,3 387
293X111X180
2950
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 303
345
48,4 57,3 260
293X111X180
2890
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 325
353
52,1 58,4 260
293X111X180
2980
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 354
392
57,4 64,8 260
293X111X180
3100
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
12780 388
392
63,1 64,8 260
293X111X180
3150
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
16120 392
430
63,2 72,1 230
312X120X205
3350
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
16120 430
485
69,6
240
322X120X205
3500
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
16120 485
532
76,3 87,5 240
322X120X205
3800
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
16120 536
585
335X140X220
4180
Q7310AS
Q7320
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G6L
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
1800 rpm
G101V
Volvo
TAD530GE
Volvo
TAD531GE
Volvo
TAD532GE
Volvo
TAD730GE
Volvo
TAD731GE
Volvo
TAD732GE
Volvo
TAD733GE
Volvo
TAD734GE
Volvo
TAD940GE
Volvo
TAD941GE
Volvo
TAD1341GE
Volvo
TAD1342GE
Volvo
TAD1343GE
Volvo
TAD1344GE
Volvo
TAD1345GE
Volvo
TAD1640GE
Volvo
TAD1641GE
Volvo
TAD1642GE
Volvo
TWD1643GE
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo
MODELLO
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
81
95
105
420
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
mec
2
N
686
5
5,9
1,2
1,5
35
100X70X95
210
QM120ABS QS32ATS
mec
3
N
1028
7,7
9,1
1,8 2,13
40
120X70X120
230
QM120ABS QS32ATS
mec
4
N
1372
10,5
12,3
2,5
2,9
40
120X70X120
270
QM120ABS QS32ATS
mec
3
N
1649
14
16,8
3,2
3,8
40
122X70X120
350
QM120ABS QS32ATS
mec
4
N
2199
17,7
20,5
4,2
4,7
40
126X70X120
425
QM120ABS QS32ATS
mec
4
T
2199
23,6
28,6
5,5
6,5
40
132X70X120
450
QM120ABS QS45ATS
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE.
Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.
Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
36
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
38
35
40
50
45
G72JD
66
60
84
75
G90JD
88
80 100
90
G110JD
110 100 132 120
G120JD
110 100 138 125
G130JD
132 120 156 142
G170JD
165 150 209 190
G200JD
200 180 229 208
G220JD
220 200 253 230
G275JD
275 250 308 280
G300JD
300 275 335 288
11
10
-
-
26,5 25
-
-
G35C
32
30
-
-
G41C
38
35
-
-
G51C
44
40
-
-
G71C
66
60
-
-
G121C
110 100
-
-
G150C
137,5 125
-
-
G170C
165 150
-
-
G200C
200 180 232 210
G220C
220 200 260 235
G275C
275 250 318 289
G330C
330 300 392 340
G500C
450 400 487 445
G600C
550 500 493 450
G700C
691 636 741 674
G30C
Cummins
X1.3G2
Cummins
X2.5G2
Cummins
X3.3G1
Cummins
X3.3G1
Cummins
S3.8G4
Cummins
S3.8G7
Cummins
6BTA5.9G5
Cummins
6BTAA5.9G3
Cummins
6BTAA5.9G5
Cummins
6CTA8.3G2
Cummins
6CTAA8.3G3
Cummins
QSL9G3
Cummins
QSL9G5
Cummins
QSX15G4
Cummins
QSX15G8
Cummins
VTA28G5
Cons. 70% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
Quadroelettrico
standard
automaticoinopzione
Standard
Optionalautomatic
control panel
controlpanel
Cuadro electrico
Cuadroelectrico
estándar
automáticoinopcion
Coffret électrique Coffretdecommande
standard
automatiqueenoption
l
mec
3
N
2900
26
30
4,6
6,1
45
145x77x126
700
QM120
Q7320
mec
3
T
2900
36
40
6,6
7,8
60
150x77x127
740
QM120
Q7320
mec
4
T
4500
60,5
71
11,2 13,5
75
164x77x130
930
QM120
Q7320
mec
4
T
4500
72
80
12,1 13,7
75
180x77x140
1100
QM120
Q7320
mec
4
T
4500
88
108
14,7 18,8
80
195x77x148
1180
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
91,5
108
14,5 18,3
85
210x77x143
1300
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
105
124
16,4 21,6
85
210x77x143
1370
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
134
164
22,3 28,4
95
235x80x150
1400
QM120
Q7320
mec
6
T
6800
159
180
27,3 31,6 100
245x80x150
1450
QM120
Q7320
mec
6
T
8100
175
206
29,2
250
270x110x189
2000
QM120
Q7320
mec
6
T
8100
221
248
36,4 43,2 250
270x110x189
2090
QM120
Q7320
mec
6
T
8100
221
248
37,8 44,5 250
270x110x189
2150
QM120
Q7320
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G11C
kWm
3
1800 rpm
30
44
cm
1500 rpm
34
G51JD
Cilindri Aspirazione
Cylinders Aspiration
Cilindros Aspiración
Cylinders Aspiration
1800 rpm
G35JD
John Deere
3029DF128
John Deere
3029TF158
John Deere
4045TF158
John Deere
4045TF258
John Deere
4045HF158
John Deere
6068TF158
John Deere
6068TF258
John Deere
6068HF158
John Deere
6068HF258
John Deere
6081HF001
John Deere
6081HF001
John Deere
6081HF001
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
MODELLO
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
34
Kg
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
mec
4
N
1290
10,6
-
2,2
-
40
125x70x100
430
QM120
Q7320
mec
3
N
2500
23
-
4,2
-
50
148X70X100
600
QM120
Q7320
mec
4
N
3300
31
-
4,8
-
50
158X77X105
650
QM120
Q7320
mec
4
N
3300
31
-
5,6
-
75
163X77X105
680
QM120
Q7320
mec
4
T
3800
36,7
-
6,5
-
75
160X77X126
730
QM120
Q7320
mec
4
T
3800
57,6
-
9,5
-
90
195X100X138
1100
QM120
Q7320
ele
6
T
5900
90
-
16
-
95
213X85X150
1200
QM120
Q7320
ele
6
T
5900
110
-
18,6
-
105
227X100X135
1250
QM120
Q7320
ele
6
T
5900
139
-
23,9
-
105
227X105X150
1350
QM120
Q7320
mec
6
T
8300
158
180
31,8 105
240X85X160
1900
QM120
Q7320
mec
6
T
8300
173
200
29,6 35,4 210
240X100X160
1950
QM120
Q7320
ele
6
T
8800
217
248
46
54
245
268X110X183
1950
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
8800
258
293
46
55
255
278X110X183
1950
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
15000 348
383
62,5
70
405
310X140X216
3200
Q7310AS
Q7320
ele
6
T
15000 426
383
73,7 72,3 405
320X140X216
3400
Q7310AS
Q7320
ele
12
T
28000 538
574
97,1 110,1 515
367X145X228
5500
Q7310AS
Q7320
27
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE.
Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.
Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
37
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO
POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
-
-
G51F
45
40
-
-
G52F
50
45
55
50
G60F
55
50
-
-
G72F
66
60
75
68
G85F
83
75
83
75
G95F
94
85 110 100
G111F
110 100 121 110
G141F
140 125 160 145
G152F
143 130 160 145
G180F
176 160 187 170
G222F
220 200 250 228
G277F
275 250 325 295
G300F
300 275 321 292
G331F
330 300 365 330
G401F
370 350 425 385
G451F
440 400 472 430
G800F
800 720 880 800
cm
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
N
3200
28,5
-
4
T
3200
38
-
4
N
4500
41
45
M
4
T
3200
47
-
8,3
M
4
T
4500
53,5
59
8,9 10,2
M
4
T
4500
66
65
M
4
T
4500
77
86
M
4
T
4500
87
97
M
6
T
6700
110
126
M
6
T
6700
114
127
21
M
6
T
6700
138
150
25,3
28
100
E
6
T
6700
175
195
29,5
34
E
6
T
8700
232
251
E
6
T
8700
232
251
E
6
T
10300 260
282
E
6
T
12900 304
329
E
6
T
12900 352
362
E
8
T
20000 609
673
M
3
M
M
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
Quadroelettrico
standard
automaticoinopzione
Standard
Optionalautomatic
control panel
controlpanel
Cuadro electrico
Cuadroelectrico
estándar
automáticoinopcion
Coffret électrique Coffretdecommande
standard
automatiqueenoption
l
5,2
-
50
145X77X115
680
QM120
Q7320
7
-
70
165X77X127
730
QM120
Q7320
5,9
6,9
70
178X77X128
780
QM120
Q7320
-
70
175X77X134
800
QM120
Q7320
70
175X77X134
900
QM120
Q7320
11,1 11,4
75
182X77X134
950
QM120
Q7320
12,3 15,8
80
19X77X150
1000
QM120
Q7320
14,1 16,8
80
199X77X150
1060
QM120
Q7320
19,4
100
242X77X154
1240
QM120
Q7320
25,3 100
242X80X154
1300
QM120
Q7320
245X77X156
1450
QM120
Q7320
200
245X78X156
1700
Q7310AS
Q7320
34,2 40,9 240
278X110X174
2300
Q7310AS
Q7320
39,7 240
278X110X174
2400
Q7310AS
Q7320
45,5 55,8 260
287X110X174
2550
Q7310AS
Q7320
50,1 58,9 260
295X110X178
2700
Q7310AS
Q7320
55,8 64,2 280
300X130X185
2860
Q7310AS
Q7320
102 122,3 460
350X157X238
4230
Q7310AS
Q7320
35
23
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE.
Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.
Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
38
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
1800 rpm
30
Aspirazione
Aspiration
Aspiración
Aspiration
1500 rpm
33
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
1800 rpm
G37F
IVECO MOTORS
F32AM1A
IVECO MOTORS
F32SM1A
IVECO MOTORS
NEF45 AM1A
IVECO MOTORS
F32TM1A
IVECO MOTORS
NEF45 SM1A
IVECO MOTORS
NEF45 SM2A
IVECO MOTORS
NEF45 TM1A
IVECO MOTORS
NEF45 TM2A
IVECO MOTORS
NEF67 SM1A
IVECO MOTORS
NEF67 TM2A
IVECO MOTORS
NEF67 TM3A
IVECO MOTORS
NEF67 TE2A
IVECO MOTORS
CURSOR87 TE1D
IVECO MOTORS
CURSOR87 TE1D
IVECO MOTORS
CURSOR10 TE1D
IVECO MOTORS
CURSOR13 TE2S
IVECO MOTORS
CURSOR13 TE3S
IVECO MOTORS
VECTOR8 TE2
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
MODELLO
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
Kg
ACCESSORI IN OPZIONE / OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSOIRES EN OPTION
› 25kVA
Protezione differenziale /
Earth leakage protection /
Protección differencial /
Protection différentiel
Scheda ripetizione segnale
a distanza /
Remote signal module /
Módulo segñalacion a distancia /
Bornier de signalisation à distance
Kit GSM /
GSM kit /
Kit GSM /
Kit GSM
Quadro di distribuzione
con kit prese e morsettiera /
Distribution board with sockets
kit and busbar /
Cuadro de distribucion
con enchufes y caya de bornes /
Coffret de distribution
avec kit de prises et borniere
Morsettiera /
Busbar /
Caja de bornes /
Bornier
Valvola a 3 vie /
3 way valve /
Valvula a 3 vias /
Valve à 3 départs
Scaldiglia acqua /
Engine water
heater /
Precalientamiento
agua /
Préchauffage eau
Stacca batteria /
Battery isolator
switch /
Interruptor
de baterial /
Interrupteur
batterie
Webasto /
Webasto /
Webasto /
Webasto
Batteria senza manutenzione /
Free maintenance battery /
Batería libre de mantenimiento /
Batterie sans entretien
Carrello traino veloce /
High speed trailer /
Remolque carretera /
Remorque routière
Filtro separatore
acqua /
Water separator
filter /
Filtro separador
agua /
Filtre séparateur
eau
Porta forche /
Forklift pockets /
Supportes para
carrettilla /
Supportes
pour chariot
élévateur
Filtro Racor /
Racor filter /
Filtro Racor /
Filtre Racor
Carrello traino lento /
Low speed trailer /
Remolque lento /
Remorque chantier
Pompa estrazione olio /
Oil extraction pump /
Bomba extracción aceite /
Pompe de vidange huile
Kit rabbocco automatico /
Automatic fuel refilling kit /
Kit transiego automatico /
Kit de remplissage automatique
Marmitta residenziale (disponibile
per modelli ARIETE) /
Residential silencer (available
for ARIETE models) /
Silenciador residencial (disponible
por modelos ARIETE) /
Silencieux résidentel (disponible
pour les modèles ARIETE)
Basamento ultra robusto /
Heavy duty baseframe/
Bancada ultra robusta /
Châssis ultra robuste
Gancio di sollevamento centrale /
Central lifting hook /
Gancho de elevación /
Crochet central d’enlèvement
39
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS
DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
GQ
GQ.....-C20
L’insonorizzazione dei gruppi
elettrogeni della serie MAGNUM
QUIET è realizzata utilizzando cabine
o container 20’ e 40’ opportunamente
modificati per garantire facile
accesso alle operazioni
di manutenzione. Un’attenta
e meticolosa progettazione
garantisce minima rumorosità,
grazie all’utilizzo di materiale
fonoassorbente ad alta densità,
e massima efficacia del sistema
di aerazione e raffreddamento.
GQ.....-C40H
ENGLISH
The soundproofing of the MAGNUM QUIET generating set
series is obtained with canopy, 20’ and 40’ containers modified to allow
easy access to the engine for maintenance operations. The careful design
ensures the lowest noise level using high density sound absorbing material
and a highly effective aeration and cooling system.
ESPAÑOL
insonorización de los grupos electrógenos de la serie MAGNUM QUIET es
realizado utilizando cabinas o contáiner 20’ y 40’ oportunamente modificado
para garantizar fácil acceso a las operaciones de manutención. Un atento y
meticuloso planeamiento garantiza mínima rumorosidad, gracias al empleo
de material insonorizante con alta densidad y máxima eficacia del sistema
de aireación y enfriamiento.
FRANÇAISE L’insonorisation des groupes
électrogènes de la série MAGNUM QUIET est réalisée avec l’utilisation de
capotage ou de conteneur 20’ et 40’ opportunément modifiés pour garantir
un accès facile pour les opérations d’entretien. Un projet méticuleux et
approfondi garantit un bas niveau de bruit, suite à l’usage de matériel pour
l’insonorisation à haute densité, et une grande efficacité du système de
ventilation et refroidissement.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Insonorizzazione con cabina
o container
> Antivibranti
> Marmitta residenziale
> Batterie
> Liquidi motore
> Quadro elettrico Q7310AS
> Interruttore magnetotermico
> Pulsante arresto emergenza
>
Soundproofing with canopy
or container
> Vibration dampers
> Residential silencer
> Batteries
> Engine liquids
> Control panel Q7310AS
> Circuit breaker
> Emergency stop button
>
Insonorización con cabina
o contáiner
> Amortiguadores anti vibrantes
> Silenciador residencial
> Baterías
> Líquidos motor
> Cuadro eléctrico Q7310AS
> Interruptor magnetotérmico
> Botón de parada de emergencia
>
Q7310AS pag. 58
Q7320 pag. 59
>
La
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
40
Insonorisation avec capotage
ou conteneur
> Amortisseurs de vibration
> Silencieux résidentiel
> Batteries
> Liquides moteur
> Coffret de commande Q7310AS
> Disjoncteur de protection
> Bouton arrêt d’émergence
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS
DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
GQ901C
880 800 1000 910
GQ901C-C20
880 800 1000 910
GQ1000C-C20 1000 910 1132 1029
GQ1100C-C20H 1100 1000 1256 1146
GQ1400C-C40H 1375 1250 1610 1418
GQ1600C-C40H 1650 1400 -
-
GQ2250C-C40H 2233 2034 -
-
Cummins
QSK23G3
Cummins
QSK23G3
Cummins
QST30G3
Cummins
QST30G4
Cummins
KTA50G3
Cummins
KTA50G8
Cummins
QSK60G4
880 800 938 844
GQ901P-C20
880 800 938 844
GQ1100P-C20 1100 1000 -
-
GQ1400P-C40H 1375 1250 1375 1250
GQ1700P-C40H 1650 1500 -
-
GQ1900P-C40H 1875 1705 -
-
GQ2250P-C40H 2255 2050 -
-
Perkins
4006-23TAG3A
Perkins
4006-23TAG3A
Perkins
4008TAG2A
Perkins
4012-46TWG2A
Perkins
4012-46TAG2A
Perkins
4012-46TAG3A
Perkins
4016TAG2A
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
1800 rpm
cm
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
ele
6
T
23150 682
776
113 129
580
555x220x235
7400
Q7310AS
ele
6
T
23150 682
776
113 129
600
CONTAINER 20’
9250
Q7310AS
ele
12
T
30480 786
875
129 143
600
CONTAINER 20’
10450
Q7310AS
ele
12
T
30480 861
973
141 165
600
11800
Q7310AS
ele
16
T
50300 1074 1182 185 207
600
14800
Q7310AS
ele
16
T
50300 1168
-
207
-
600
15500
Q7310AS
ele
16
T
60200 1695
-
271
-
600
CONTAINER
HIGH CUBE 20’
CONTAINER
HIGH CUBE 40’
CONTAINER
HIGH CUBE 40’
CONTAINER
HIGH CUBE 40’
19500
Q7310AS
7500
Q7310AS
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
GQ901P
Cilindri Aspirazione
Cylinders Aspiration
Cilindros Aspiración
Cylinders Aspiration
1500 rpm
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1800 rpm
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
max cont. max cont. Marca y tipo
Marque et type
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
l
Kg
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ele
6
T
22900 679
715
121 134
580
555x220x235
ele
6
T
22900 679
715
121 134
600
CONTAINER 20’
9300
Q7310AS
ele
8
T
30560 861
-
125
600
CONTAINER 20’
11800
Q7310AS
CONTAINER
HIGH CUBE 20’
CONTAINER
HIGH CUBE 40’
CONTAINER
HIGH CUBE 40’
CONTAINER
HIGH CUBE 40’
13000
Q7310AS
16000
Q7310AS
16300
Q7310AS
18500
Q7310AS
-
ele
12
T
45842 1055 1055 186 185
600
ele
12
T
45842 1267
-
211
-
600
ele
12
T
45842 1436
-
242
-
600
ele
16
T
61123 1715
-
320
-
600
41
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA- VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
I gruppi elettrogeni della serie
MAGNUM sono ideati e realizzati
per garantire massima affidabilità
per applicazioni da 800kVA
a 2200kVA. Sono equipaggiati
con motori ed alternatori
delle più prestigiose case costruttrici.
L’utilizzo di quadri di parallelo,
su questa serie di gruppi elettrogeni,
permette la realizzazione di Power
Stations con la potenza adeguata
alle più svariate esigenze.
ENGLISH The MAGNUM series generating sets are designed and made
to ensure maximum reliability for applications from 800kVA to 2200kVA.
They are equipped with engines and alternators from the most renowned
manufacturers. Using synchronising control panels for this generating set
series, it is possible to set up Power Stations with power suitable for different
needs.
ESPAÑOL Los
grupos electrógenos de la serie MAGNUM son
ideados y realizados para garantizar máxima fiabilidad por aplicaciones de
800kVA a 2200kVA. Son equipados con motores y alternadores de las más
prestigiosas casas constructoras. El empleo de cuadros de paralelo, sobre
esta serie de grupos electrógenos, permite la realización de Power Stations
con la potencia adecuada a las más variadas exigencias.
FRANÇAISE
Les groupes électrogènes de la série MAGNUM sont conçus et réalisés
pour garantir une grande fiabilité pour les applications à partir de 800kVA
jusqu’à 2200kVA. Ils sont équipés avec les moteurs et les alternateurs des
plus prestigieux constructeurs. L’application de coffrets de commande
de synchronisation sur cette série de groupes électrogènes permet la
réalisation de Power Stations avec les puissances aptes aux différentes
exigences.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Telaio in acciaio
> Antivibranti
> Marmitta industriale
> Batterie
> Liquidi motore
> Quadro elettrico Q7310AS
> Interruttore magnetotermico
> Pulsante arresto emergenza
>
Steel baseframe
> Vibration dampers
> Industrial silencer
> Batteries
> Engine liquids
> Control panel Q7310AS
> Circuit breaker
> Emergency stop button
>
Bancada en acero
> Amortiguadores anti vibrantes
> Silenciador industrial
> Baterías
> Líquidos motor
> Cuadro eléctrico Q7310AS
> Interruptor magnetotérmico
> Botón de parada de emergencia
>
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
Q7310AS pag. 58
Q7320 pag. 59
42
Châssis en acier
Amortisseurs de vibration
> Silencieux industriel
> Batteries
> Liquides moteur
> Coffret de commande Q7310AS
> Disjoncteur de protection
> Bouton arrêt d’émergence
>
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA- VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
880 800 1000 910
G1000C
1000 910 1132 1029
G1100C
1100 1000 1256 1146
G1400C
1375 1250 1610 1418
G1600C
1650 1400 -
-
G2250C
2233 2034 -
-
880 800 938 844
G1100P
1100 1000 -
G1400P
1375 1250 1375 1250
G1700P
1650 1500 -
-
G1900P
1875 1705 -
-
G2250P
2255 2050 -
-
-
Perkins
4006-23TAG3A
Perkins
4008TAG2A
Perkins
4012-46TWG2A
Perkins
4012-46TAG2A
Perkins
4012-46TAG3A
Perkins
4016TAG2A
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
6
T
23150 682
776
113 129
480
398x179x226
5860
Q7310AS
ele
12
T
30480 786
875
129 143
580
415x146x210
7100
Q7310AS
ele
12
T
30480 861
973
141 165
615
460x201x240
7540
Q7310AS
ele
16
T
50300 1074 1182 185 207
640
517x201x240
9350
Q7310AS
ele
16
T
50300 1168
-
207
-
700
563x202x286
10200
Q7310AS
ele
16
T
60200 1695
-
271
-
700
600x254x335
15000
Q7310AS
121 134
400
380x171x214
5900
Q7310AS
125
ele
1800 rpm
Cons. 70% (l/h)
1500 rpm
kWm
ele
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
G901P
3
cm
1800 rpm
G901C
Cummins
QSK23G3
Cummins
QST30G3
Cummins
QST30G4
Cummins
KTA50G3
Cummins
KTA50G8
Cummins
QSK60G4
Regolatore Cilindri Aspirazione
Governor Cylinders Aspiration
Regulación Cilindros Aspiración
Régulateur Cylinders Aspiration
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
Marca e Tipo
MODELLO
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
l
Kg
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
6
T
22900 679
715
ele
8
T
30560 861
-
610
480x207x221
7050
Q7310AS
ele
12
T
45842 1055 1055
186 185
680
515x187x255
8500
Q7310AS
ele
12
T
45842 1267
-
211
-
700
505x225x236
11500
Q7310AS
ele
12
T
45842 1436
-
242
-
700
495x220x236
11800
Q7310AS
ele
16
T
61123 1715
-
320
-
700
600x278x339
14000
Q7310AS
43
-
EQUIPAGGIAMENTO CONTAINER E OPZIONI / CONTAINER EQUIPMENT AND OPTIONS
DOTACION CONTAINER Y OPCIONES / EQUIPEMENT CONTAINER ET OTPIONS
Porta di accesso frontale gruppo
elettrogeno /
Generating set frontal access door
Puerta de acceso frontal grupo /
electrógeno /
Porte frontale d’accès au groupe
électrogène
Ampio vano di accesso
per manutenzione radiatore /
Wide access for radiator
maintenance /
Amplio hueco por manutención
radiador /
Large ouverture d’accès
pour entretien radiateu
Porte di accesso laterale gruppo
elettrogeno
Generating set access lateral door /
Puerta de acceso lateral grupo
electrógeno /
Porte latérale d’accès au groupe
électrogène
Vano quadro elettrico con oblò
in lexan su lato corto
Control panel opening with lexan
viewing window on short side /
Hueco cuadro eléctrico con
ventanilla de visualización en lexan
sobre lato corto /
Ouverture coffret électrique avec
fenêtre de visualisation en lexan
sur côté courte
Griglie posteriori di areazione /
Back grids for air flow /
Parrillas posteriores de aireación /
Grilles postérieures d’aérage /
Maniglione di chiusura/apertura
in acciaio zincato /
Closing / opening handle made
of galvanized steel /
Manija de cierre / abertura
de acero galvanizado /
Poignée de fermeture / ouverture
en acier galvanisé
Arpioni di chiusura in acciaio
zincato /
Closing facilities made
of galvanized steel /
Aparato de cierre de acero
galvanizado /
Dispositifs de fermeture en acier
galvanisé
Cerniere in acciaio zincato /
Hinges made of galvanized steel /
Bisagras de acero galvanizado /
Charnières en acier galvanisé
Maniglia con chiusura a chiave /
Key lockable handle /
Manija con cierre a llave /
Poignée avec fermeture à clé
Apertura ingresso cavi di potenza /
Opening for power cables entry /
Abertura entrada cables
de potencia /
Ouverture entrée câbles
de puissance
Blocchi d’angolo /
Twistlocks /
Alojamientos para los twistlocks /
Position des twistlocks
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department
Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
44
EQUIPAGGIAMENTO CONTAINER E OPZIONI / CONTAINER EQUIPMENT AND OPTIONS
DOTACION CONTAINER Y OPCIONES / EQUIPEMENT CONTAINER ET OTPIONS
Porta forche per muletto /
Fork lift pockets /
Supportes para carrettilla /
Supportes pour chariot élévateur
Basamento gruppo elettrogeno
con serbatoio integrato e vasca
di raccolta perdite /
Generating set baseframe
with integrated bunded fuel tank /
Bancada grupo electrógeno
con depósito integrado y bandeja
para la recogida de líquidos /
Châssis groupe électrogène avec
réservoir intégré et bac
de rétention liquides
Serbatoio di capacità maggiorata
separato dal gruppo elettrogeno /
Oversized fuel tank separate
from generating set /
Depósito de capacidad aumentada
separado por el grupo electrógeno
Réservoir de capacité /
surdimensionnée séparé
par le groupe électrogène
Kit rabbocco automatico montato
su serbatoio capacità maggiorata /
Automatic fuel refilling kit
on oversized fuel tank mounted /
Kit transiego automático montado
sobre depósito de capacidad
aumentada /
Kit de remplissage automatique
monté sur réservoir
surdimensionné
Marmitta residenziale ad alto
abbattimento acustico interna
al container e griglia espulsione
aria calda /
Residential silencer with high
noise reduction internally
mounted with grid for hot air
extractionSilenciador residencial
interno al contáiner a alta
reducción del ruido y parrilla
de expulsión aire caliente /
Silencieux résidentiel interne
au conteneur avec haute réduction
de bruit et grille d’expulsion air
chaude
Pavimentazione interna in lamiera
zincata mandorlata /
Galvanised steel chequered plate /
Pavimentación interior en relieve
en chapa de acero galvanizado /
Dallage intérieur en tôle galvanisé
à relief
Quadro di distribuzione montato
a bordo gruppo elettrogeno lato
lungo /
Distribution board generating
set long side mounted /
Cuadro de distribución montado
a bordo grupo electrógeno sobre
lado largo /
Coffret de distribution monté sur
côté longue du groupe électrogène
Maniglione anti panico interno
al gruppo elettrogeno montato
su porta laterale /
Internal anti-panic handle
for generating set lateral door /
Manija antipanico interior al grupo
electrógeno montada sobre puerta
lateral /
Poignée d’anti-panique intérieure
au groupe électrogène montée sur
porte latéral
Attacchi rapidi IN OUT
per serbatoio esterno /
IN / OUT Quick releases
for external tank /
Conexiones rapidas IN OUT
por depósito externo /
Connections rapides IN/OUT
pour réservoir extérieur
Guarnizioni porte ad alto grado
di protezione contro gli agenti
atmosferici /
Door gaskets with high protection
degree against atmospheric agents /
Guarniciones de puertas a alto
grado de protección por
los agentes atmosféricos /
Garnitures des portes avec haut
degré de protection pour
les agents atmosphériques
Kit illuminazione interna
con interruttore /
Inside lighting kit with switch /
Kit iluminación interior
con interruptor /
Kit éclairage intérieur avec
interrupteur
Punto alimentazione interna 230V /
Internal supply point 230V /
Punto de alimentación interior
230V /
Point d’alimentation intérieure
230V
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department
Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
45
TORRI FARO / LIGHTING TOWERS
TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
MLG6820LTE-PS
MLG35JD
SITE LIGHT 908
46
TORRI FARO / LIGHTING TOWERS
TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL
REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz / 3600 rpm - 60 Hz
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
MLG5610LEM-PS 4,6
4,2
5,1
4,7
MLG6620LEM-PS 6,4
5,8
7,5
6,8
Lombardini
15LD350
Lombardini
15LD440
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensione pertrasporto
Logisticdimensions
Dimensióndetransporte
Dimensionpourtransport
(LxWxH)cm
Hmax
cm
Peso dB(A)@7m
Weight
Peso
Poids
Quadroelettrico
Controlpanel
Cuadroelectrico
Coffretélectrique
1500 rpm
3
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
kWm
Cons.
Marca e Tipo Avviamento Cilindri Aspirazione cm
50 Hz
60 Hz
Start
Cylinders Aspiration
70% (l/h)
kVA kVA kVA kVA Make and Type
Arranque Cilindros Aspiración
max cont. max cont. Marca y tipo
Marque et type Démarrage Cylinders Aspiration
E
1
N
349
7,5
1,2
20
104x82x180
550
191
70
QM107
E
1
N
442
11
1,5
20
104x82x180
550
211
70
QM107
l
Kg
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
MLG5810LET-PS 4,6
4,2
5,1
4,7
MLG6820LET-PS 6,4
5,8
7,5
6,8
CARATTERISTICHE
> Motore diesel raffreddato ad aria
> Gruppo elettrogeno serie CADDY
PRO SILENT (pag. 21)
> Torre pneumatica in alluminio
anodizzato
> 4 x 500W fari alogeni
> Carrello con ruote pneumatiche
> 4 piedi stabilizzatori sfilabili
e regolabili singolarmente
> Cavo di connessione fari/
gruppoelettrogeno
Lombardini
15LD350
Lombardini
15LD440
E
1
N
349
7,5
1,2
20
104x82x180
550
201
70
QM307
E
1
N
442
11
1,5
20
104x82x180
550
211
70
QM307
FEATURES
ARACTERISTICAS
> Air cooled diesel engine
> Motor diesel refrigerado por aire
> Generating set CADDY PRO
> Grupo electrógeno serie CADDY
SILENT series (pag. 21)
PRO SILENT (pag. 21)
> Pneumatic tower made
> Torre neumática de aluminio
of anodized aluminium
anodizado
> 4 x 500W halogen lamps
> 4 x 500W faros halógenos
> Trailer with pneumatic wheels
> Remolque con ruedas neumáticas
> 4 deploying and separately adjustable > 4 pies estabilizadores despegables
stabilisers
y ajustables singularmente
> Lamps / generating set connecting
> Cable de conexión faros / grupo
cable
electrógeno
CARACTERISTIQUES
> Moteur diesel refroidis par air
> Groupe électrogènes série CADDY
PRO SILENT (pag. 21)
> Mât pneumatique en aluminium
anodisé
> 4 x 500W lampes halogènes
> Remorque avec roues pneumatiques
> 4 pieds stabilisateurs escamotables
et réglables singulièrement
> Câble de connexion lampes /groupe
électrogène
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS
DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz
MLG16P
14,5
13
MLG22P
22
20
MLG35JD
34
30
MLG51JD
44
40
Perkins
403D-15G
Perkins
404D-22G
John Deere
3029DF128
John Deere
3029TF158
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensione pertrasporto
Logisticdimensions
Dimensióndetransporte
Dimensionpourtransport
(LxWxH)cm
Dimensionemassima
Maximumsize
Dimensiónmaxima
Dimensionmaxime
(LxWxH)cm
Peso dB(A)@7m Quadro elettrico
Control panel
Weight
Cuadro electrico
Peso
Coffret électrique
Poids
1500 rpm
3
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
kWm
Cons.
Marca e Tipo Regolatore Cilindri Aspirazione cm
50 Hz
70% (l/h)
Make and Type Governor Cylinders Aspiration
Regulación Cilindros Aspiración
kVA kVA
Marca y tipo
max cont. Marque et type Régulateur Cylinders Aspiration
mec
3
N
1496
12
2,6
75
343x123x167
343x209x900
780
65
QM120
mec
4
N
2216
18,5
3,8
75
343x123x167
343x209x900
810
65
QM120
mec
3
N
2900
26
4,6
135
350x145x202
350x242x900
1370
67
QM120
mec
3
T
2900
36
6,6
135
350x145x202
350x242x900
1470
67
QM120
l
Kg
CARATTERISTICHE
FEATURES
CARACTERISTICAS
CARACTERISTIQUES
>
>
>
>
Motore diesel 1500rpm raffreddato
ad acqua
> Gruppo elettrogeno serie ARIETE
QUIET
> Torre con sollevamento manuale
ad argano
> Cavo di sollevamento/discesa
in acciaio inox 133 fili
> Palo telescopico in accaio inox
> Ruotazione 360°
> 4/6 fari alogeni con lampade
1000W/500W
> Carrello traino veloce con 2 ruote
pneumatiche
> Gancio di traino con occhione
in acciaio
> Assale di tiro snodabile regolabile
in altezza
> 4 piedi stabilizzatori sfilabili
e regolabili singolarmente
> Interruttore salvavita differenziale
Water cooled diesel engine
1500rpm
> Generating set ARIETE QUIET
series
> Mast with manual lifting
winch
> Lifting / descent cable made
of stainless steel 133 wires
> Telescopic mast made of stainless steel
> 360° rotation
> 4/6 x halogen lamps
1000W/500W
> High speed trailer with 2
pneumatic wheels
> Towing hook with steel eye
Jointed towing axle adjustable
in height
> 4 deploying and separately
djustable stabilisers
> Earth leakage circuit breaker
>
Motor diesel 1500rpm refrigerado
por agua
> Grupo electrógeno serie ARIETE
QUIET
> Torre con levantamiento manual
con árgana
> Cable de levantamiento / descendida
de acero inoxidable 133 hilos
> Palo telescópico de acero inoxidable
> Rotación 360°
> 4/6 faros halógenos
1000W/500W
> Remolque carrettera con 2 ruedas
pneumáticas
> Gancho de remolque con ojo
de acero
> Eje de tiro articulado y ajustable
en altura
> 4 pies estabilizadores despegables
y ajustables singularmente
> Interruptor magnetotemico diferencial
47
Moteur diesel 1500rpm refroidis
par eau
> Groupe électrogène série ARIETE
QUIET
> Mât avec soulèvement manuel
par treuil
> Câble de soulèvement / descente
en acier inox 133 fils
> Mât télescopique en acier inox
> Rotation 360°
> 4/6 x lampes halogènes
1000W/500W
> Remorque routière avec 2 roues
pneumatiques
> Crochet de traînage avec œil
en acier
> Axe de traînage articulé réglabl
en hauteur
> 4 pieds stabilisateurs escamotables
et réglables singulièrement
> Disjoncteur de protection différentiel
TORRI FARO / LIGHTING TOWERS
TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
La torre faro Site Light 908
è un’ unità mobile
per la produzione di luce di facile
utilizzo e movimentazione grazie
alle dimensioni compatte
ed al carrello di traino veloce.
L’ampia superficie illuminata dalle 4
lampade da 1000W a ioduri metallici,
la torre idraulica con rapida apertura/
chiusura ed il sistema di rotazione
a 360° rendono il modello Site Light
908 particolarmente adatto
per le applicazioni nel campo
della costruzione e del noleggio.
production easy to use and to transport thanks to the compact dimensions
and high speed trailer. The ample surface illuminated by the 4 metal halide
lamps 1000W, the hydraulic mast with fast opening/closing and the 360°
rotating system make the model Site Light 908 particularly suitable for the
application in the fields of construction and rental. ESPAÑOL La torre de
iluminación Site Light 908 es una unidad móvil por la producción de luz de
fácil empleo y transporte gracias a las dimensiones compactas y el remolque
de transporte. La amplia superficie iluminada por las 4 lámparas de 1000W
a ioduros metálicos, el mastil hidráulico con rápido abertura/cierre y el
sistema de rotación a 360° hacen el modelo Site Light 908 particularmente
apto por las aplicaciones en el campo de la construcción y el alquiler.
FRANÇAISE
dimensions compactes et au chariot de traînage. La surface ample éclairée
par les 4 lampes de 1000W aux iodures métalliques, la mât hydraulique
avec ouverture/fermeture rapide et le système de rotation à 360° rendent le
modèle Site Light 908 particulièrement apte pour les applications dans les
domaines de la construction et de la location.
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
kWm
Cons.
Marca e Tipo Regolatore Cilindri Aspirazione cm
50 Hz
70% (l/h)
Make and Type Governor Cylinders Aspiration
kVA kVA
Marca y tipo Regulación Cilindros Aspiración
max cont. Marque et type Régulateur Cylinders Aspiration
3
8,0
Perkins
403D-11G
mec
3
N
1131
1500 rpm
SITE LIGHT 908 8,8
La mât d’éclairage Site Light 908 est une unité mobile
pour la production de lumière facile à utiliser et à transporter grâce aux
1500 rpm
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
ENGLISH The lighting tower Site Light 908 is mobile unit for the light
8,5
1,7
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensione per trasporto
Logistic dimensions
Dimensión de transporte
Dimension pour transport
(LxWxH) cm
l
140
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
Control panel
Cuadro electrico
Coffret électrique
Kg
245x130x230
CARATTERISTICHE
FEATURES
CARACTERISTICAS
> 4 x 1000W lampade a ioduri
> 4 x 1000W metal halide
> 4 x 1000W lámparas a yoduros
metallici
lamps
metálicos
> Torre idraulica in acciaio zincato
> Hydraulic mast made of galvanized steel
> Mastil hidráulico de acero cincado
> Altezza massima 9m
> Maximum height 9m
> Altura máxima 9m
> Rotazione 360°
> Rotation 360°
> Rotación 360°
> Apertura rapida e automatica
> Fast and automatic deployment
> Abertura rápida y automática
con sistema di sicurezza
with safety system
con sistema de seguridad
> Serbatoio 140 litri, autonomia
> 140 litres fuel tank,
> Tanque 140 litros, autonomía
85 ore
85 hours autonomy
85 horas
> Livello di rumorosità 60 dB(A) @ 7 metri
> Noise level 60 dB(A) @ 7 meters
> Nivel de ruido 60 dB(A) @ 7 metros
> Vasca raccolta liquidi
> Liquids bunding
> Bandeja recogida líquidos
> 4 piedi stabilizzatori apribili
> 4 deploying stabilizers
> 4 pies estabilizadores abrideros
48
Dimensione massima
Maximum size
Dimensión maxima
Dimension maxime
(LxWxH) cm
245x280x920
1030
QM120
CARACTERISTIQUES
> 4 x 1000W lampes aux iodures
métalliques
> Mât hydraulique en acier galvanisé
> Hauteur maximale 9m
> Rotation 360°
> Ouverture rapide et automatique
avec système de sûreté
> Réservoir 140 litres, autonomie
85 heures
> Niveau de bruit 60 dB(A) @ 7 mètres
> Bac de rétention des liquides
> 4 pieds stabilisateurs ouvrables
TORRI FARO / LIGHTING TOWERS
TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
Torre idraulica in acciaio zincato 9m /
Galvanized steel hydraulic mast with 9m /
Mastil hidráulica de acero cincado 9m /
Mât hydraulique en acier galvanisé avec 9m
Quadro elettrico con protezione differenziale e kit prese /
Control panel with earth lakage circuit breaker and sockets kit /
Cuadro eléctrico con protecion differentiel y kit enchufes /
Coffret de commande avec protection differentiel et kit de prises
Vano porta
attrezzi /
Tools box /
Compartimiento
para utensilios /
Compartiment
outils
Tappo serbatoio esterno con chiusura
a chiave /
External fuel cap with key /
Tapon de combustible con cerradura
collocado al exterior /
Bouchon gasoil avec clé à l’exterieur
Dimensioni compatte per carico fino a 10 pz. su bilico /
Compact dimensions with 10 units on a truck /
Dimensiónes compactas con possibilidad de transporte de 10 unidades sobre un camion /
Dimensions compactes avec possibilitéde transporter 10 unités sur un camion
Porta forche /
Forklift pockets /
Supportes
para carrettilla /
Supportes
pour fourches
Luci posteriori con protezioni /
Back lights with protections /
Grupo optico posterior
con protecciones /
Lumières postérieurs avec protections
Rotazione 360° su cuscinetti con sistema di bloccaggio /
Rotation 360° on bearings with blocking system /
Rotación 360° sobre cojinetes con sistema de bloqueo /
Rotation 360° sur paliers avec système de blocage
Ampie aperture
per manutenzione /
Easy access
for maintenance /
Amplias aberturas
por mantenimiento /
Ouvertures amples
pour entretien
Piedi stabilizzatori estensibili
e regolabili /
Deploying and adjustable stabilizers /
Estabilizadores despegables
y ajustables /
Stabilisateurs escamotables
et réglables /
Bolla di messa
a livello /
Spirit Level /
Nivel de burbuja /
Niveau à bulle
Sistema di frenaggio dinamico
e di stazionamento /
Dynamic braking and parking system /
Sistema de frenado dinámico
y estacionario /
Système de freinage dynamique
et de stationnement
Gancio di sollevamento centrale /
Central lifting hook /
Gancho de elevación central /
Crochet d’enlèvement central
Carrello di traino secondo le normative EU ed ISO /
Trailer compliant to the EU and ISO norms /
Remolque de transporte según las normativas EU e ISO /
Chariot de traînage selon les normatifs EU et ISO
Cabina insonorizzata in acciaio zincato /
Galvanized steel soundproof canopy /
Cabina insonorizada de acero galvazinado /
Capotage insonorisé en acier galvanisé
49
Puntazza
di messa a terra /
Earthing rod /
Barra metálica
de tierra /
Barre de mise
à la terre
GRUPPI ELETTROGENI CON ALLESTIMENTI SPECIALI / GENERATING SETS WITH SPECIAL EQUIPMENT
GRUPOS ELECTROGENOS CON DOTACION ESPECIAL / GROUPESELECTROGENES AVEC EQUIPEMENT SPECIAL
Gruppi elettrogeni serie EVENT POWER
con livello di rumorosità 70dB(A) @ 1m,
dimensioni compatte per agevolare
il trasporto, adatti per il funzionamento
in parallelo.
Generating sets EVENT POWER
series with noise level 70dB(A) @
1m, compact dimensions for saving
transport, ideal for synchronising
operating mode.
Gruppi elettrogeni in cabina insonorizzata Soundproof generating sets with special
speciale con dimensioni ridotte in altezza, height reduced canopy, ideals
for application on truck.
adatti per applicazioni su rimorchio.
Grupos electrógenos serie EVENT
POWER con nivel de ruido
70dB(A) @ 1m, dimensiones compactas
para facilitar el transporte, idealos
por el funcionamiento en paralelo.
Groupes électrogènes série EVENT
POWER avec niveau de bruit
70dB(A) @ 1m, dimensions compactes
pour faciliter le transport, idéals pour
le fonctionnement en synchronisation.
Groupes électrogènes en capotage insonorisé
Grupos electrógenos en cabina insonorizada
especial con dimensiones reducidas en altura, spéciale avec des dimensions réduites en
hauteur, aptes pour applications sur remorque.
aptos por aplicaciones sobre remolque.
Gruppi elettrogeni con serbatoio
maggiorato doppia camera,
equipaggiamento con quadro elettrico
dotato di kit GSM per monitoraggio
a distanza, adatti per stazioni di
telecomunicazioni e applicazioni campali.
Generating sets with double wall
oversized fuel tank, equipped with GSM
kit for remote monitoring on control
panel, ideal for telecommunication
purposes and special outdoor
application.
Grupos electrógenos con depósito
aumentado de doble pared, equipamiento
con cuadro eléctrico dotado de kit GSM
por monitorización a distancia, aptos
por estaciones de telecomunicaciones
y aplicaciones campales.
Groupes électrogènes avec réservoir
surdimensionné à double chambre,
équipement avec coffret électrique doué de
kit GSM pour télésurveillance à distance,
aptes pour les télécommunications et les
applications spéciales à l’extérieur.
Gruppi elettrogeni serie SUPER
COMPACT. Motore diesel 1500rpm
raffreddato ad acqua. Dimensioni
compatte e basso livello di rumorosità.
Generating sets SUPER COMPACT
series. Water cooled diesel engines
1500rpm. Compact dimensions, low
noise level.
Grupos electrógenos serie SUPER
COMPACT. Motores diesel 1500rpm
refrigerado por agua. Dimensiones
compactas, bajo nivel de ruido.
Groupes électrogènes série SUPER
COMPACT. Moteurs diesel 1500rpm
refroidis par eau. Dimensions compactes,
bas niveau de bruit.
50
GRUPPI ELETTROGENI CON ALLESTIMENTI SPECIALI / GENERATING SETS WITH SPECIAL EQUIPMENT
GRUPOS ELECTROGENOS CON DOTACION ESPECIAL / GROUPESELECTROGENES AVEC EQUIPEMENT SPECIAL
Gruppi elettrogeni montati su carrello
traino veloce doppio asse, verniciatura
speciale e gruppi ottici non rilevabili
dai raggi IR per applicazioni militari.
Generating sets on double axle road
trailer, special painting and lights
not detectable by IR rays for military
applications.
Grupos electrógenos montados sobre
remolque carretilla doble eje, pintura
especial y grupos ópticos no detectables
de los rayos IR por aplicaciones militares.
Groupes électrogènes montés sur chariot
de traînage routier avec deux axes, peinture
spéciale et lampes pas détectables par
rayons IR pour applications militaires.
Gruppo elettrogeno doppio 2 x 12kVA
per funzionamento in emergenza
a intermittenza, carrello traino veloce
omologato per la circolazione stradale,
verniciatura speciale e gruppi ottici
non rilevabili dai raggi IR per applicazioni
militari.
Double generating set 2x 12kVA
for mutual standby operating
mode, high speed trailer
homologated for road circulation,
special painting and lights not
detectable by IR rays for military
applications.
Grupo electrógeno doble 2 x 12kVA
por funcionamiento en emergencia
a intermitencia, remolque carretilla
homologado por la circulación, pintura
especial y grupos ópticos no detectables
de los rayos IR por aplicaciones
militares.
Groupe électrogène double 2 x 12kVA
pour fonctionnement en secours
à intermittence, chariot de traînage
homologué pour la circulation routière,
peinture spéciale et lampes pas
détectables par rayons IR
pour applications militaires.
Gruppi elettrogeni versione noleggio, basso
livello di rumorosità, dimensioni compatte,
serbatoio di grande capacità con vasca raccolta
perdite, possibilità di funzionamento in parallelo.
Rental generating set version, low noise
level, compact dimensions, big bunded
fuel tank, easy applicable synchronising
operating mode.
Grupos electrógenos versión alquiler, bajo nivel
de ruido, dimensiones compactas, depósito de
gran capacidad con bandeja para la recogida de
líquidos, posibilidad de funcionamiento en paralel.
Groupes électrogènes version location,
bas niveau de bruit, dimensions
compactes réservoir de grande capacité
de founctionnement en synchronisation.
Gruppi elettrogeni serie POWER BOX
con potenza da 500kVA a 1400kVA
in container 20’ HIGH CUBE con speciale
struttura rinforzata a basso livello
di rumorosità, certificazione DNV
per strutture di sollevamento,
certificazione DNV271 per applicazioni
offshore disponibile in opzione.
Generating sets POWER BOX
series with power range from
500kVA up to 1400kVA in 20’ HIGH
CUBE with special reinforced
structure and low noise level, DNV
certificate for lifting facilities,
DNV271 certificate for offshore
available as option.
Grupos electrógenos series POWER BOX
con potencia de 500kVA a 1400kVA
en contáiner 20’ HIGH CUBE
con especial estructura renforzada
a bajo nivel de rumorosidad, certificación
DNV por estructuras de levantamiento,
certificación DNV271 por aplicaciones
offshore disponible en opción.
Groupes électrogènes séries POWER
BOX avec puissance de 500kVA jusqu’à
1400kVA en conteneur 20’ HIGH CUBE
avec structure spéciale renforcée et bas
niveau de bruit, certification DNV pour
structures de soulèvement, certification
DNV271 pour applications offshores
disponibles en option.
51
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL
REFROIDIS PAR AIR
1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ENDURO QUIET è una serie di gruppi
elettrogeni diesel 4 poli raffreddati
ad aria. Le cabine sono progettate
in modo da assicurare un perfetto
raffredamento del motore anche
in ambienti tropicali. Il silenziatore
gas di scarico, di tipo residenziale,
è collocato internamente alla cabina.
I materiali fonoassorbenti utilizzati
sono ad alta resistenza al fuoco.
Tutte le chiusure sono di acciaio
inossidabile e con serrature a chiave.
Un consistente strato di vernice
poliuretanica applicata alla lamiera
zincata garantisce una lunga vita
anche in ambienti umidi e corrosivi.
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ENGLISH ENDURO QUIET is a series of silenced, 4 pole air cooled diesel
generators. Their canopies have been designed to provide perfect cooling
to the engine, even when used in difficult tropical conditions. They are
equipped with an internally mounted exhaust gas residential silencer, and
the soundproofing material is highly fire resistant and self-extinguishing.
The door locks are made of stainless steel and are supplied with their
own key. The galvanized steel is treated with a thick polyester powder
coat to ensure the canopies a long lasting life against the most damaging
environmental conditions. ESPAÑOL ENDURO QUIET es una serie de
grupos electrógenos diesel de 4 polos refrigerados por aire. Las cabinas
están diseñadas para asegurar un perfecto enfriamiento del motor, incluso
en ambientes tropicales. El tubo de escape con silenciador residencial,
está ubicado en el interior de la cabina. Los materiales utilizados para
aislamiento acústico son de alta resistencia al fuego. Todos los cierres son
de acero inoxidable y con cerradura a llave. Una consistente capa de pintura
de poliuretano, aplicada sobre la carpintería chapa galvanizada, garantiza
una larga vida a la carrocería incluso en ambientes húmedos y corrosivos.
FRANÇAISE ENDURO QUIET est une série de groupes électrogènes
insonorisés 4 pôles refroidis par air. Le capotage a été conçus et fabriqué
pour permettre un refroidissement parfait du moteur même sous des
difficiles tropicales. Le silencieux d’échappement, de type résidentiel est
monté à l’intérieur. Les matéríaux d’isolation sonore sont résistants au
feu. Les dispositifs de fermetures et les clés des portes d’accès sont en
acier inoxydable. L’acier galvanisé est peinté après application d’une fine
couche de poudre de polyester, afin de fournir une excellente résistance à la
corrosion dans les ambiances humides.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Cofanatura supersilenziata
Telaio in acciaio
Antivibranti
Serbatoio integrato
Marmitta residenziale
Filtro aria
Batteria
Quadro elettrico
Chiave avviamento
lnterruttore magnetotermico
Pulsante arresto di emergenza
Soundproof canopy
Heavy duty steel baseframe
Vibration dampers
Integrated fuel tank
Residential silencer
Air Filter
Battery
Control panel
Key start switch
Circuit breaker
Emergency stop button
Cabina insonorizada
Bancada de acero
Amortiguadores antivibración
Depósito integrado
Silenciador residencial
Filtro de aire
Batería
Cuadro electrico
Llave de arranque
Interruptor magnetotérmico
Botón de parada de emergencia
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM120 pag. 57
QS32ATS
QS45ATS
QS60ATS
pag. 26
52
Q7320
pag. 59
Capotage d’insonorisation
Châssis en acier
Amortisseurs de vibration
Réservoir integré
Silencieux résidentiel
Filtre air
Batterie
Coffret électrique
Clé de démarrage
Disjoncteur de protection
Bouton arrêt d’émergence
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL
REFROIDIS PAR AIR
1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
GQ25D
13
12 15,8 15
21,3 20 25,6 24,5
GQ35D
31
30
37
35
GQ36D
33 31,5 39,5 37,5
GQ45D
41
40
48
46
GQ46D
44
40
55
50
GQ70D
61
58
75
72
GQ80D
76
70
91
87
GQ110D
110 105 132 123
GQ145D
142 135 174 166
cm
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
Serbatoio dB(A)@7m
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
1800 rpm
GQ12D
Aspirazione
Aspiration
Aspiración
Aspiration
1500 rpm
11,5 10,5 14,3 13
GQ11L
Cilindri
Cylinders
Cilindros
Cylinders
1800 rpm
Lombardini
9LD625/2L
Deutz
F2L2011
Deutz
F3L2011
Deutz
F3L912
Deutz
F4L2011
Deutz
F4L912
Deutz
BF4L2011
Deutz
F6L912
Deutz
F6L914
Deutz
BF6L913
Deutz
BF6L913C
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1500 rpm
Marca e Tipo
MODELLO
50 Hz
60 Hz
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
l
mec
2
N
1248
9,8
12
1,8
2,3
50
68
150x83x110 500
QM120
QS32ATS
mec
2
N
1560
12
14,3
2,3
2,7
50
67
150x83x110 620
QM120
QS32ATS
mec
3
N
2340
19
22,6
3,5
4,2
70
67
205x105x130 690
QM120
QS32ATS
mec
3
N
2827
26
30,5
4,7
5,5
70
67
205x105x130 900
QM120
QS45ATS
mec
4
N
3120
27,6
32,8
5,1
6,2
70
67
205x105x130 900
QM120
QS45ATS
mec
4
N
3770
35,5
41
6,6
7,9
105 67
225x105x130 950
QM120
QS60ATS
mec
4
T
3120
36,4
43,2
6,6
8,3
70
67
205x105x130 950
QM120
QS60ATS
mec
6
N
5644
52
63
10
11,7 110 67
245x105x135 1150
QM120
Q7320
mec
6
N
6600
65
76,5 10,6 13,2 110 68
245x105x135 1200
QM120
Q7320
mec
6
T
6128
92
110
15,8 19,8 110 68
245x105x135 1450
QM120
Q7320
mec
6
T
6128
119
144
20,3 23,2 130 68
285x120x150 1600
QM120
Q7320
Kg
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
1
2
3
4
5
6
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Carrello traino lento
2 Carrello traino veloce
3 Gancio di sollevamento
4 Pompa estrazione olio
5 Interruttore salvavita differenziale
6 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
1 Site moving trailer
2 Road trailer
3 Lifting hook
4 Oil suction pump
5 Earth leakage circuit breaker
6 Remote control
(start/stop)
1 Remolque lento
2 Remolque carretera
3 Gancho de elevación
4 Bomba extracción aceite
5 Interruptor protección diferencial
6 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
1 Remorque chantier
2 Remorque routière
3 Crochet d’enlèvement
4 Pompe de vidange huile
5 Interrupteur différentiel
6 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
53
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL
REFROIDIS PAR AIR
1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINE
MOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ENGLISH ENDURO is a series of 4 pole air cooled diesel generating sets.
They are highly reliable and of low maintenance. These generating sets are
suitable for all heavy-duty applications and continuous service. They can be
equipped with automatic or manual control panels ESPAÑOL ENDURO es
una serie de grupos electrógenos diesel de 4 polos refrigerados por aire. Se
ENDURO è una serie di gruppi
elettrogeni diesel 4 poli raffreddati
ad aria. Si caratterizzano per l’elevata
affidabilità e per la manutenzione
facile. Adatti agli impieghi più gravosi
e all’uso in servizio continuo, possono
essere installati anche con quadri
ad intervento automatico.
caracterizan por su gran fiabilidad y por su fácil mantenimiento. Pensados
para las más duras tareas y funcionamiento continuo, pueden también ser
instalados con cuadros manuales o automáticos. FRANÇAISE ENDURO
est une série de groupes électrogènes Diesel 4 pôles refroidis par air. Ils se
caractérisent par leur grande fiabilité et leur bas niveau de maintenance.
Indiqués pour usage intensif sen service continue, ils peuvent être livrés
avec tableau de contrôle automatique ou manuel.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Telaio in acciaio
> Antivibranti
> Serbatoio integrato
> Marmitta industriale
> Filtro aria
> Batteria
> Quadro elettrico
> Chiave avviamento
> lnterruttore magnetotermico
> Pulsante arresto di emergenza
>
Heavy duty steel baseframe
> Vibration dampers
> Integrated fuel tank
> Industrial silencer
> Air Filter
> Battery
> Control panel
> Key start switch
> Circuit breaker
> Emergency stop button
>
Bancada en acero galvanizado
> Amortiguadores anti vibrantes
> Depósito integrado
> Silenciador industrial
> Filtro de aire
> Batería
> Cuadro èlectrico
> Llave de arranque
> Interruptor magnetotérmico
> Botón de parada de emergencia
>
>
QUADRI ELETTRICI /
CONTROL PANELS /
CUADROS ELECTRICOS /
COFFRETS ELECTRIQUES
QM120 pag. 57
QS32ATS
QS45ATS
QS60ATS
pag. 26
54
Q7320 pag. 59
Châssis en acier
Amortisseurs de vibration
> Réservoir integré
> Silencieux industriel
> Filtre air
> Batterie
> Coffret électrique
> Clé de démarrage
> Disjoncteur de protection
> Bouton arrêt d’émergence
>
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL
REFROIDIS PAR AIR
1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
13
12 15,8 15
21,3 20 25,6 24,5
G35D
31
30
37
35
G36D
33 31,5 39,5 37,5
G45D
41
40
48
46
G46D
44
40
55
50
G70D
61
58
75
72
G80D
76
70
91
87
G110D
110 105 132 123
G145D
142 135 174 166
kWm
3
Cons. 70% (l/h)
Serbatoio
Tank
Deposito
Réservoir
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensións
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Quadro elettrico
standard
Standard
control panel
Cuadro electrico
estándar
Coffret électrique
standard
Quadroelettrico
automaticoinopzione
Optionalautomatic
controlpanel
Cuadroelectrico
automáticoinopcion
Coffretdecommande
automatiqueenoption
1800 rpm
G25D
11,5 10,5 14,3 13
cm
1500 rpm
G12D
Cilindri Aspirazione
Cylinders Aspiration
Cilindros Aspiración
Cylinders Aspiration
1800 rpm
G11L
Lombardini
9LD625/2L
Deutz
F2L2011
Deutz
F3L2011
Deutz
F3L912
Deutz
F4L2011
Deutz
F4L912
Deutz
BF4L2011
Deutz
F6L912
Deutz
F6L914
Deutz
BF6L913
Deutz
BF6L913C
Regolatore
Governor
Regulación
Régulateur
1500 rpm
50 Hz
60 Hz
MODELLO
Marca e Tipo
kVA kVA kVA kVA Make and Type
MODEL
max cont. max cont. Marca y tipo
MODELO
Marque et type
MODÈLE
l
mec
2
N
1248
9,8
12
1,8
2,3
40
120x70x85
380
QM120
QS32ATS
mec
2
N
1560
12
14,3
2,3
2,7
45
125x70x105
500
QM120
QS32ATS
mec
3
N
2340
19
22,6
3,5
4,2
55
160x70x115
570
QM120
QS32ATS
mec
3
N
2827
26
30,5
4,7
5,5
55
150x77x125
700
QM120
QS45ATS
mec
4
N
3120
27,6
32,8
5,1
6,2
55
150x77x125
700
QM120
QS45ATS
mec
4
N
3770
35,5
41
6,6
7,9
80
175x77x120
800
QM120
QS60ATS
mec
4
T
3120
36,4
43,2
6,6
8,3
55
150x77x125
800
QM120
QS60ATS
mec
6
N
5665
52
63
10
11,7
90
200x77x130
950
QM120
Q7320
mec
6
T
6600
65
76,5
10,6 13,2
90
200X77X130
970
QM120
Q7320
mec
6
T
6128
92
110
15,8 19,8
95
210x77x140
1150
QM120
Q7320
mec
6
N
6128
119
144
20,3 23,2 105
240x77x150
1250
QM120
Q7320
Kg
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.
Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
1
2
3
4
5
6
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Carrello traino lento
2 Gancio di sollevamento
3 Pompa estrazione olio
4 Interruttore salvavita differenziale
5 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
6 Marmitta residenziale
1 Site moving trailer
2 Lifting hook
3 Oil suction pump
4 Earth leakage circuit breaker
5 Remote control
(start/stop)
6 Residential silencer
1 Remolque lento
2 Gancho de elevación
3 Bomba extracción aceite
4 Interruptor protección diferencial
5 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
6 Silenciador residencial
1 Remorque chantier
2 Crochet d’enlèvement
3 Pompe de vidange huile
4 Interrupteur différentiel
5 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
6 Silencieux résidentiel
55
QUADRI ELETTRICI - GUIDA RAPIDA / CONTROL PANEL - FAST GUIDE
CUADROS ELECTRICOS - GUIA RAPIDA / COFFRETS DE COMMANDE - GUIDE RAPIDE
Cavo di potenza
Power cable
Cable de potencia
Câble de puissance
Cavo di segnale
Signal cable
Cable de señal
Câble de signal
Gestione commutazione
Transfer switch manage
Gestión conmutación
Gestion inverseur
de source
Monitoraggio rete
Mains detection
Monitoreo red
Monitorage réseau
QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON COMMUTAZIONE
COMPLETE AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH
CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON CONMUTACION
COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE COMPLETE AVEC INVERSEUR DE SOURCE
Protezione motore
Engine protection
Protección motor
Protection moteur
QUADRO ELETTRICO AUTOSTART CON COMMUTAZIONE E MODULO DI INTERFACCIA PER LA RETE
AUTOSTART CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH AND MAINS INTERFACE MODULE
CUADRO ELECTRICO AUTOSTART CON CONMUTACION Y INTERFAZ MODULO POR LA RED
COFFRET DE COMMANDE AUTOSTART AVEC INVERSEUR DE SOURCE ET MODULE D’INTERFACE
Q7320ATS
Q7310AS
Q705ATS
QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO CON COMMUTAZIONE SEPARATA
AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH SEPARATE TRANSFER SWITCH
CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO SEPARADO CON CONMUTACION SEPARADA
COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE SEPARE AVEC INVERSEUR DE SOURCE SEPARE
QUADRO ELETTRICO STANDARD
STANDARD CONTROL PANEL
CUADRO ELECTRICO ESTANDAR
COFFRET DE COMMANDE STANDARD
Q7320AMF
Q7320AMF
Q7310AS
STS
QM120ABS
QM120
Quadro elettrico a bordo gruppo elettrogeno
Control panel on the generating set
Cuadro eléctrico sobre el grupo electrógeno
Coffret de commande surle groupe électrogène
QM120 / QM120ABS
Q7310AS
Q7320AMF
Avviamento con operatore
Starting with operator
Arranque con oberator
Démarrage avec opérateur
Protezione motore
Engine protection
Protección motor
Protection moteur
Avvio da segnale esterno
Start from external input
Arranqueconseñalexterna
Démarrageavecsignalextérieur
Quadro elettrico in armadio separato
Control panel in separate box
Cuadro eléctrico en armario separado
Coffret de commande dans armoire separé
Q7320ATS
STS
Q705ATS
56
Avvio da mancanza rete
Mains failure start
Arranque con falta red
Démarrageavecmanqueréseau
Gestione commutazione
Transfer switch manage
Gestión conmutación
Gestion inverseur de source
Commutazioni
Transfer switches
Conmutaciónes
Inverseurs de source
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
QM120
QUADRO ELETTRICO STANDARD
STANDARD CONTROL PANEL
CUADRO ELECTRICO ESTANDAR
COFFRET DE COMMANDE STANDARD
EQUIPAGGIAMENTO
Interruttore magnetotermico
Scheda elettronica di controllo SPG 120
Interruttore di avviamento a chiave
Chiave quadro
Pulsante stop di emergenza
EQUIPMENT
Circuit breaker
Electronic control board SPG 120
Key start switch
Control panel box key
Emergency stop button
EQUIPAMIENTO
Interruptor magnetotérmico
Ficha electrónica de control SPG 120
Interruptor de arranque con llave
Cerradura con llave del cuadro
Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT
Disjoncteur de protection
Fiche électronique de contrôle SPG 120
Interrupteur de démarrage à clé
Clé pour serrure du coffret
Bouton poussoir arrêt d’émergence
PROTEZIONI
Alta temperatura motore
Bassa pressione olio
Basso livello carburante
Sovraccarico
Sovra/sotto frequenza
Bassa tensione
Sovra/sotto voltaggio batterie
Rottura cinghia
PROTECTIONS
Engine high temperature
Low oil pressure
Low fuel level
Overload
Over/under frequency
Low voltage
Over/under battery voltage
Belt breakage
PROTECCIONES
Alta temperatura motor
Baja presión de aceite
Bajo nivel de combustible
Sobrecarga
Sobre/baja frecuencia
Bajo voltaje
Sobre/bajo voltaje de batería
Rotura de correa
PROTECTIONS
Haute température moteur
Basse pression huile
Bas niveau carburant
Surcharge
Sur/sous fréquence
Bas voltage
Sur/sous voltage batterie
Rupture de la courroie
MISURATORI DIGITALI
Volt
Ampere (3 fasi)
Frequenza
Ore
Volt batterie
Livello carburante
DIGITAL METERING DEVICES
Volt
Ampere (3 phases)
Frequency
Hours
Battery voltage
Fuel level
MEDIROR DIGITAL
Voltios
Amperios (3 fases)
Frecuencia
Horas
Voltios batería
Nivel de combustible
VOYANT NUMERIQUE
Volts
Ampères (3 phases)
Fréquence
Heures
Voltage batterie
Niveau carburant
INDICATORI
Indicatore di manutenzione periodica
Indicatore luminoso per olio e batteria
Indicatore luminoso di protezione
INDICATORS
Indicator for periodic maintenance
Light indicator for oil and battery
Light indicator for protection
INDICADORES
Indicador de mantenimiento periódico
Indicador luminoso para aceite y batería
Indicador luminoso de protección
INDICATEURS
Indicateur pour entretien périodique
Indicateur lumineux huile et batterie
Indicateur lumineux de protection
QUADRO ELETTRICO PER GRUPPI
ELETTROGENI SERIE ARIETE QUIET
÷ 25kVA
CONTROL PANEL FOR ARIETE
QUIET SERIES GENERATING SETS
÷ 25kVA
CUADRO ELECTRICO PARA GRUPOS
ELECTROGENOS SERIE ARIETE QUIET
÷ 25kVA
COFFRET DE COMMANDE POUR
GROUPES ELECTROGENES SERIES
ARIETE QUIET ÷ 25kVA
EQUIPAGGIAMENTO
Scheda elettronica di controllo SPG 120
Interruttore magnetotermico
Pulsante arresto di emergenza
Pannello di protezione IP55 con chiusura
a chiave
Chiave di avviamento
Prese monofase
Presa trifase
EQUIPMENT
Electronic control board SPG 120
Circuit breaker
Emergency stop button
Panel with IP55 protection
and key
Key start
Single-phase socket
Three-phase socket
EQUIPAMIENTO
Ficha electrónica de control SPG 120
Interruptor magnetotérmico
Botón de parada de emergencía
Puerta del cuadro con protección IP55
y cerradura con llave
Llave de arranque
Enchufes monofásicos
Enchufe trifásico
EQUIPEMENT
Fiche électronique de contrôle SPG 120
Disjoncteur de protection
Bouton poussoir arrêt d’emergence
Coffret avec protection IP55 et clé de
serrure
Démarrage à clé
Prises monophasées
Prise triphasée
PROTEZIONI
Alta temperatura motore
Bassa pressione olio
Basso livello carburante
Sovraccarico
Sovra/sotto frequenza
Bassa tensione
Sovra/sotto voltaggio batterie
Rottura cinghia
PROTECTIONS
Engine high temperature
Low oil pressure
Low fuel level
Overload
Over/under frequency
Low voltage
Over/under battery voltage
Belt breakage
PROTECCIONES
Alta temperatura motor
Baja presión de aceite
Bajo nivel de combustible
Sobrecarga
Sobre/baja frecuencia
Bajo voltaje
Sobre/bajo voltaje de batería
Rotura de correa
PROTECTIONS
Haute température moteur
Basse pression huile
Bas niveau carburant
Surcharge
Sur/sous fréquence
Bas voltage
Sur/sous voltage batterie
Rupture de la courroie
MISURATORI DIGITALI
Volt
Ampere (3 fasi)
Frequenza
Ore
Volt batterie
Livello carburante
DIGITAL METERING
Volt
Amperes (3 phases)
Frequency
Hours
Battery voltage
Fuel level
MEDIDORES DIGITALES
Voltios
Amperios (3 fases)
Frecuencia
Horas
Voltios batería
Nivel de combustible
VOYANTES NUMERIQUES
Volts
Ampères (3 phases)
Fréquence
Heures
Voltage batterie
Niveau carburant
INDICATORI
Indicatore di manutenzione periodica
Indicatore luminoso per olio e batteria
Indicatore luminoso per protezione
INDICATORS
Indicator for periodic maintenance
Light indicator for oil and battery
Light indicator for protection
INDICADORES
Indicador de mantenimiento periódico
Indicador luminoso para aceite y bateria
Indicador luminoso de protección
INDICATEURS
Indicateur pour entretien périodique
Indicateur lumineux huile et batterie
Indicateur lumineux de protection
QM120ABS
Alcune funzioni della scheda elettronica di controllo dipendono dall’equipaggiamento del motore / Some features of the electronic control board depend on engine equipment
Algunas funciónes de la ficha electrónica de controllo dependen de la dotación del motor / Quelques-uns des fonctionnes de la fiche électronique de contrôle dépendent de l’équipment du moteur
57
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q7310AS
QUADRO ELETTRICO
AUTOSTART MONTATO
SUL GRUPPO ELETTROGENO
SENZA COMMUTAZIONE
AUTOSTART CONTROL
PANEL ON THE GENERATING
SET MOUNTED WITHOUT
TRANSFER SWITCH
CUADRO ELÉCTRICO
AUTOSART MONTADO SOBRE
EL GRUPO ELECTRÓGENO SIN
CONMUTACIÓN
COFFRET DE COMMANDE
AUTOSTART MONTE SUR
LE GROUPE ELECTROGENE
SANS INVERSEUR DE SOURCE
Il quadro elettrico Q7310AS permette le
operazioni sia in modalità manuale che
automatica del gruppo elettrogeno. Il sistema
di protezione arresta automaticamente il
gruppo elettrogeno ed indica la condizione di
allarme tramite un display LCD ed un sistema
a LED. I timer e gli allarmi possono essere
facilmente programmati dal frontale
della scheda elettronica.
The Q7310AS control panel allows both
manual and automatic operating modes
of the generating set. The protection
system automatically shuts down
the generating set and indicates
the failure condition by means of an LCD
display and a LED system. The timers
and the alarms can be easy set from
the electronic module front.
El cuadro èlectrico Q7310AS permite
las operaciones sea en modo manual o
automático del grupo electrógeno. El sistema
de protección para automáticamente el grupo
electrógeno y indica la condición de alarma
para un display LCD y un sistema a LED.
Los temporizadores y las alarmas pueden ser
fácilmente programados por la fachada de la
ficha electrónica.
Le coffret de commande Q7310AS permet
les opérations en modalité soit manuelle
soit automatique du groupe électrogène.
Le système de protection arrête le groupe
électrogène automatiquement et il indique
la condition d’alarme par un display LCD et
un système au LED. Les minuteurs et les
alarmes peuvent aisément être programmé
par le frontail de la carte électronique.
EQUIPAGGIAMENTO
Scheda elettronica di controllo DSE7310
Interruttore magnetotermico
Pulsante stop emergenza
EQUIPMENT
Electronic control module DSE7310
Circuit breaker
Emergency stop button
EQUIPAMIENTO
Ficha electrónica de control DSE7310
Interruptor magnetotermico
Boton de parada de emergencia
EQUIPEMENT
Fiche électronique de contrôle DSE7310
Disjoncteur de protection
Bouton poussoir arrête d’émergence
COMANDI
Stop/Reset – Auto – Manuale - Start
Selezione display LCD
CONTROLS
Stop/Reset – Auto – Manual - Start
LCD Display Scroll
CONTROLES
Stop/Reset – Auto – Manual - Arranque
Selección visor LCD
COMMANDES
Arrête/Reset – Auto – Manuel - Démarrage
Sélection visualisation LCD
MISURATORI DIGITALI
Volt gruppo elettrogeno
Ampere gruppo elettrogeno
Frequenza gruppo elettrogeno
Pressione olio
Temperatura acqua
Livello gasolio
Volt batteria
Ore di marcia
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos DIGITAL METERING DEVICES
Generating set Volts
Generating set Amperes
Generating set Frequency
Oil Pressure
Water temperature
Fuel Level
Battery Volts
Operating hours
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos MEDIDORES DIGITALES
Voltios grupo electrógeno
Amperios grupo electrógeno
Frecuencia grupo electrógeno
Presión aceite
Temperatura agua
Nivel de combustible
Voltios batería
Horas de funcionamento
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos VOYANTES NUMERIQUES
Volts groupe électrogène
Ampères groupe électrogène
Fréquence groupe électrogène
Pression huile
Température eau
Niveau gasoil
Volt batterie
Heures de marche
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos PROTEZIONI
Sovra/Sotto tensione
Sovracorrente gruppo
Sovra/Sotto frequenza
Mancato caricamento batteria
Bassa pressione olio
Alta temperatura acqua
Mancato start/stop
Bassa/alta tensione batteria
Basso livello carburante
PROTECTIONS
Under/Over voltage
Overcurrent
Under/Overspeed
Charge fail
Low oil pressure
High water temperature
Fail to start/stop
Low/High battery voltage
Low fuel level
PROTECCIONES
Sobre/baja tensión
Sbreintensidad
Sovra/Sotto frecuencia
Faltado carga batería
Baja presión en aceite
Alta temperatura agua
Fallido start/stop
Bassa/alta tensión batería
Bajo nivel combustible
PROTECTIONS
Sur/Sous voltage
Surcourant
Sur/Sous vitesse
Manqué chargement batterie
Basse pression huile
Haute température eau
Manqué démarrage/arrête
Basse/haute voltage batterie
Bas niveau carburant
58
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q7320AMF
QUADRO ELETTRICO
AUTOMATICO AMF MONTATO
SUL GRUPPO ELETTROGENO
SENZA COMMUTAZIONE
AUTOMATIC AMF CONTROL
PANEL ON GENERATING
SET MOUNTED WITHOUT
TRANSFER SWITCH
CUADRO ELÉCTRICO
AUTOMATICO AMF MONTADO
SOBRE EL GRUPO ELECTRÓGENO
SIN CONMUTACIÓN
COFFRET DE COMMANDE
AUTOMATIQUE AMF MONTE
SUR LE GROUPE ELECTROGENE
SANS INVERSEUR DE SOURCE
Il quadro elettrico Q7320AMF permette
l’operazione in modalità automatica del
gruppo elettrogeno grazie alla funzione di
rilevamento di mancanza rete. Il sistema
di protezione arresta automaticamente il
gruppo elettrogeno ed indica la condizione
di allarme tramite un display LCD ed
un sistema a LED. I timer e gli allarmi
possono essere facilmente programmati
dal frontale della scheda elettronica.
The Q7320AMF control panel allows
automatic operating mode
of the generating set thanks to the mains
failure detection function.
The protections system automatically
shuts down the generating set and
indicates failure condition by means
of a LCD display and a LED system.
Selected timers and alarms can be easy
set from the control board front.
El cuadro èlectrico Q7320AMF permite
las operaciones en modo automático
del grupo electrógeno gracias a la función
de monitoreo de falta red. El sistema
de protección para automáticamente el
grupo electrógeno y indica la condición de
alarma para un display LCD y un sistema
a LED. Los temporizadores y las alarmas
pueden ser fácilmente programados por
la fachada de la ficha electrónica.
Le coffret de commande Q7320AMF permet
les opérations en modalité automatique du
groupe électrogène grâce à la fonction de
monitorage du manque réseau. Le système
de protection arrête le groupe électrogène
automatiquement et il indique la condition
d’alarme par un display LCD et un système
au LED. Les minuteurs et les alarmes
peuvent aisément être programmé par le
frontail de la carte électronique
EQUIPAGGIAMENTO
Scheda elettronica di controllo DSE7320
Carica batteria
Interruttore magnetotermico
Pulsante stop emergenza
EQUIPMENT
Electronic control module DSE7320
Battery charger
Circuit breaker
Emergency stop button
EQUIPAMIENTO
Ficha electrónica de control DSE7320
Cargadore de batería
Interruptor magnetotermico
Boton de parada de emergencia
EQUIPEMENT
Fiche électronique de contrôle DSE7320
Chargeur de batterie
Disjoncteur de protection
Bouton poussoir arrête d’émergence
COMANDI
Stop/Reset – Auto – Manuale – Start - Test
Selezione display LCD
CONTROLS
Stop/Reset – Auto – Manual – Start - Test
LCD Display Scroll
CONTROLES
COMMANDES
Stop/Reset – Auto – Manual – Arranque - Test Arrête/Reset – Auto – Manuel – Démarrage - Essai
Selección visor LCD
Sélection visualisation LCD
MISURATORI DIGITALI
Volt gruppo elettrogeno
Ampere gruppo elettrogeno
Frequenza gruppo elettrogeno
Pressione olio
Temperatura acqua
Livello gasolio
Volt batteria
Ore di marcia
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos Volt rete
Frequenza rete
DIGITAL METERING DEVICES
Generating set Volts
Generating set Amperes
Generating set Frequency
Oil Pressure
Water temperature
Fuel Level
Battery Volts
Operating hours
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos Mains Volts
Mains Frequency
MEDIDORES DIGITALES
Voltios grupo electrógeno
Amperios grupo electrógeno
Frecuencia grupo electrógeno
Presión aceite
Temperatura agua
Nivel de combustible
Voltios batería
Horas de funcionamento
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos Voltios red
Frecuencia red
VOYANTES NUMERIQUES
Volts groupe électrogène
Ampères groupe électrogène
Fréquence groupe électrogène
Pression huile
Température eau
Niveau gasoil
Volt batterie
Heures de marche
RPM
kVA
kVAr,
kVArh
kVAh
kW
kWh
Cos Volts réseau
Fréquence réseau
PROTEZIONI
Sovra/Sotto tensione
Sovracorrente gruppo
Sovra/Sotto frequenza
Mancato caricamento batteria
Bassa pressione olio
Alta temperatura acqua
Mancato start/stop
Bassa/alta tensione batteria
Basso livello carburante
PROTECTIONS
Under/Over voltage
Overcurrent
Under/Overspeed
Charge fail
Low oil pressure
High water temperature
Fail to start/stop
Low/High battery voltage
Low fuel level
PROTECCIONES
Sobre/baja tensión
Sbreintensidad
Sovra/Sotto frecuencia
Faltado carga batería
Baja presión en aceite
Alta temperatura agua
Fallido start/stop
Bassa/alta tensión batería
Bajo nivel combustible
PROTECTIONS
Sur/Sous voltage
Surcourant
Sur/Sous vitesse
Manqué chargement batterie
Basse pression huile
Haute température eau
Manqué démarrage/arrête
Basse/haute voltage batterie
Bas niveau carburant
59
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q7320ATS
QUADRO ELETTRICO
AUTOMATICO COMPLETO
CON COMMUTAZIONE
COMPLETE AUTOMATIC
CONTROL PANEL WITH
TRANSFER SWITCH
CUADRO ELECTRICO
AUTOMATICO COMPLETO CON
CONMUTACION
COFFRET DE COMMANDE
AUTOMATIQUE COMPLETE
AVEC INVERSEUR DE SOURCE
EQUIPAGGIAMENTO
Scheda elettronica di controllo DSE7320
Interruttore magnetotermico
Carica batteria
Telecommutazione
Pulsante stop emergenza
EQUIPMENT
Electronics Control board DSE7320
Circuit breaker
Battery charger
Transfer switch
Emergency stop push-button
EQUIPAMIENTO
Ficha electrónica de control DSE7320
Interruptor magnetotérmico
Cargador de baterías
Conmutación separada
Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT
Fiche électronique de contrôle DSE7320
Disjoncteur de protection
Chargeur de batterie
Inverseur de source
Bouton poussoir arrêt d’urgence
COMANDI
Selettore a chiave
OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST
Pulsante avviamento motore
Pulsante UP/DOWN per selezione lettura
display
CONTROLS
Key operating generating sets selector switch
OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST
Engine start push-button
UP/DOWN push buttons for display
selection
CONTROLES
Selector de funcionamiento a llave
OFF/RESET-PROG.-MAN.-AUTO-TEST
Botón de arranque del motor
Botón de selección UP/DOWN
para el visor
CONTROLSS
Sélecteur de fonctionnement à clé
OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST
Bouton-poussoir démarrage moteur
Bouton-poussoir UP/DOWN sélection
visualisation
MISURATORE DIGITALE
Volt generatore (3 fasi)
Ampere generatore (3 fasi)
Frequenza generatore
KW / KVA / Cos Ore di funzionamento gruppo
Volt rete
Volt batteria
Avviamenti
Livello carburante
Temperatura acqua
Pressione olio
DIGITAL METERING DEVICE
Generator volts (3 phases)
Generator amperes (3 phases)
Generator frequence
KW / KVA / Cos Operation hours
Mains volt
Battery volt
Start
Fuel level
Water temperature
Oil pressure
MEDIDOR DIGITAL
Voltios del generador (3 fases)
Amperios del generador (3 fases)
Frecuencia del generador
KW / KVA / Cos Horas de funcionamiento del grupo
Tensión red (V)
Tensión batería (V)
Número de arranques
Nivel de combustible
Temperatura del agua
Presión del aceite
VOYANTE NUMERIQUE
Volts générateur (3 phases)
Ampères générateur (3 phases)
Fréquence générateur
KW / KVA / Cos Heures de marche
Volt secteur
Volt batterie
Démarrages
Niveau combustible
Température eau
Pression huile
INDICATORI
Presenza tensione di rete / Gruppo
elettrogeno
Erogazione da rete / Gruppo elettrogeno
Motore avviato
Raffreddamento in corso
Avviamento ed arresto in corso
INDICATORS
Mains live / Generating set
Mains / Generating set supply
Engine running
Engine cooling
Engine start and stop
INDICADORES
Presencia de tensión red / Grupo
electrogeno
Suministro de red / Grupo electrogeno
Motor en marcha
Refrigeración en marcha
Funciones de arranque y parada
INDICATEURS
Présence tension secteur / Groupe
électrogène
Début secteur / Groupe électrogène
Moteur en marche
Refroidissement moteur
Démarrage et arrêt moteur
PROTEZIONI
Bassa pressione olio
Alta temperatura motore
Mancato avviamento
Sovra/sotto frequenza
Sovra/sotto voltaggio generatore
Sovra velocità
Fine del carburante
Rottura cinghia
Sovracorrente
Sovraccarico
PROTECTIONS
Low oil pressure
High engine temperature
Fail to start
Over/under frequency
Over/under voltage generator
Over speed
Fuel tank empty
Belt breakage
Over current
Generator overload
PROTECCIONES
Baja presión del aceite
Temperatura alta del motor
Fallo en el arranque
Sobre/baja frecuencia
Sobre/baja tensión del generador
Revoluciones motor
Depósito vacío
Rotura de la correa
Sobre intensidad
Sobrecarga
PROTECTIONS
Basse pression huile moteur
Haute température moteur
Non démarrage
Sur/sous fréquence
Sur/sous voltage générateur
Survitesse
Réservoir combustible vide
Rupture courroie
Surcourant
Surcharge groupe
Commutazione Motorizzata /
Motorized Transfer Switch /
Conmutacion Motorizada /
Inverseur De Source Motorise
Dimensioni /
Size /
Dimensiones/
Dimensions
Modello /
Model /
Modelo /
Modèle
Q7320ATS40A
Q7320ATS63A
Q7320ATS100A
Q7320ATS125A
Q7320ATS160A
Q7320ATS200A
Q7320ATS250A
Q7320ATS400A
Q7320ATS630A
Q7320ATS800A
Q7320ATS1000A
Q7320ATS1250A
A
Contattori /
Contactors /
Contactores /
Contacteurs
40
63
100
125
160
200
250
400
630
800
1000
1250
(HxLxW) mm
600x400x250
700x500x250
800x600x300
800x600x300
1000x600x300
1000x600x300
1000x600x300
1200x800x400
1900x800x450
1900x800x450
1900x1200x800
1900x1200x800
60
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q705ATS
COMMUTAZIONE IN ARMADIO
SEPARATO CON MODULO
DI INTERFACCIA
AUTOMATIC TRANSFER SWITCH
WITH INTERFACE MODULE
IN SEPARATE BOX
CONMUTACION EN ARMARIO
SEPARADO CON MODULO
DE INTERFAZ
INVERSEUR DE SOURCE DANS
ARMOIRE SEPAREE
AVEC MODULE D’INTERFACE
EQUIPAGGIAMENTO
Scheda elettronica di controllo DSE705
Commutazione
Carica batteria (In opzione)
Pulsante stop emergenza
EQUIPMENT
Electronic control board DSE705
Transfer switch
Battery charger (Option)
Emergency stop button
EQUIPAMIENTO
Ficha electrónica de control DSE705
Conmutación
Cargador de baterías (En opcion)
Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT
Fiche électronique de contrôle DSE705
Inverseur de source
Chargeur de batterie (En option)
Bouton poussoir arrête d’émergence
CARATTERISTICHE
Monitoraggio mancanza rete
Controllo commutazione
Programmazione dal frontale della centralina
Controllo delle operazioni tramite pulsanti
Timer programmabili
Livello di tensione per la mancanza rete
programmabile
Sistema di indicatori a LED
Timer ritardo mancanza/ritorno rete
Timer riscaldamento/raffreddamento
Monitoraggio rete monofase/trifase
Segnale avviamento motore
FEATURES
Mains failure monitoring
Transfer switch control
Setting via control board front
Push button controlled operation
Configurable timer settings
Configurable mains failure
voltage level
LED indication system
Mains failure/return delay timer
Warming/cooling timer
Single/three phase mains monitoring
Engine start signal
CARACTERISTICAS
Monitorización falta red
Controlo conmutación
Programación de la fachada de la centralita
Control de las operaciones por pulsantes
Temporizadores programables
Nivel de tensión por la falta red
programable
Sistema de indicadores a LED
Temporizador retardo falta/regreso red
Temporizador calentamiento/refrigeración
Monitorización red monofasica/trifasica
Señal arranque motor
CARACTERISTIQUES
Télésurveillance manque réseau
Contrôle inverseur de source
Programmation par le frontail de la fiche électronique
Contrôle des opérations par boutons poussoirs
Minuteurs programmables
Niveau de tension pour le manque réseau
programmable
Système d’indication à LED
Minuteur pour le retard manque/retour réseau
Minuteur échauffement/ refroidissement
Télésurveillance réseau monophasé/triphasé
Signal démarrage moteur
Commutazione Motorizzata /
Motorized Transfer Switch /
Conmutacion Motorizada /
Inverseur De Source Motorisé
Dimensioni /
Size /
Dimensiones/
Dimensions
Il quadro elettrico Q705ATS rappresenta
un sistema specifico per la gestione della
commutazione. Questo dispositivo permette
il monitoraggio della rete e fornisce un
input di avviamento al gruppo elettrogeno in
caso di mancanza rete.
Modello /
Model /
Modelo /
Modèle
The Q705ATS control panel is a specific
system for automatic tranfer switch
manage. This device allows mains
monitoring to give input to the generating
set to start and take load in case
on mains failure.
A
Q705ATS40A
Q705ATS63A
Q705ATS100A
Q705ATS125A
Q705ATS160A
Q705ATS200A
Q705ATS250A
Q705ATS250A
Q705ATS400A
Q705ATS630A
Q705ATS800A
Q705ATS1250A
Q705ATS1600A
Q705ATS2000A
Q705ATS2500A
Contattori /
Contactors /
Contactores /
Contacteurs
El cuadro eléctrico Q705ATS representa
un sistema específico por la gestión
de la conmutación. Este aparato permite
la monitorización de la red y provee
un input de arranque al grupo
electrógeno en caso de falta red.
40
63
100
125
160
200
250
250
400
630
800
1250
1600
2000
2500
Le coffret de commande Q705ATS
représente un système spécifique pour
la gestion de l’inverseur de source. Ce
dispositif permet le monitorage du réseau
et il fournit un input de démarrage au
groupe électrogène en cas de manque réseau.
(HxLxW) mm
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
1000x800x430
1000x800x430
1400x1000x490
1400x1000x490
1800x1200x670
1800x1200x670
STS
COMMUTAZIONE IN ARMADIO
SEPARATO
Il sistema combinato Q7320AMF + STS
permette la gestione della commutazione
del gruppo elettrogeno.
SEPARATE TRANSFER SWITCH
The combined system Q7320AMF + STS
allows thegenerating set transfer switch
manage.
Modello /
Model /
Modelo /
Modèle
A
STS40A
STS63A
STS100A
STS125A
STS160A
STS200A
STS250A
STS250A
STS400A
STS630A
STS800A
STS1250A
STS1600A
STS2000A
STS2500A
40
63
100
125
160
200
250
250
400
630
800
1250
1600
2000
2500
Contattori /
Contactors /
Contactores /
Contacteurs
CONMUTACION EN ARMARIO
SEPARADO
INVERSEUR DE SOURCE
DANS ARMOIRE SEPAREE
Commutazione Motorizzata /
Motorized Transfer Switch /
Conmutacion Motorizada /
Inverseur De Source Motorise
Dimensioni /
Size /
Dimensiones/
Dimensions
El sistema combinado Q7320AMF + STS
permite la gestion de la conmutacion
del grupo electrogeno.
Le système combiné Q7320AMF + STS
permet lagestionde l’inverseur de source
du groupe électrogène.
(HxLxW) mm
450x300x150
450x300x150
450x300x150
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
740x600x330
1000x800x430
1000x800x430
1400x1000x490
1400x1000x490
1450x1200x670
1450x1200x670
61
QUADRI DI PARALLELO / SYNCHRONIZING CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS DE PARALELO / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION
Q7510S
QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO IN ISOLA /
LOAD SHARING CONTROL PANEL /
CUADRO ELECTRICO DE PARALELO EN ISLA /
COFFRET DE COMMANDE POUR PARALLELE EN ILE
Q7520S
QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA 1 GRUPPO ELETTROGENO E LA RETE /
SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN 1 GENERATING SET AND MAINS /
CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE 1 GRUPO ELECTROGENO Y LA RED /
COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE 1 GROUPE
ELECTROGENE ET LE RESEAU
Q7510S
+
Q7560S
QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA PIÙ GRUPPI ELETTROGENI E LA RETE /
SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN MULTIPLE GENERATING SETS AND MAINS /
CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE MAS GRUPOS ELECTROGENOS Y LA RED /
COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE PLUSIEURS GROUPES
ELECTROGENES ET LE RESEAU
62
QUADRI DI PARALLELO / SYNCHRONIZING CONTROL PANELS
CUADROS ELECTRICOS DE PARALELO / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION
QUADRO ELETTRICO
DI PARALLELO IN ISOLA
LOAD SHARING CONTROL
PANEL
CUADRO ELECTRICO
DE PARALELO EN ISLA
COFFRET DE COMMANDE
POUR PARALLELE EN ILE
Il quadro elettrico Q7510S permette
il parallelo tra più gruppi elettrogeni
e la ripartizione del carico
The control panel Q7510S allows
the synchronisation between multiple
generating sets with load sharing
El cuadro eléctrico Q7510S permite
el paralelo entre más grupos
electrógenos con la división de la carga
Le coffret de commande Q7510S
permet le parallèle entre plus groupes
électrogènes et la répartition de la charge
COMANDI
Stop/Reset - Manuale- Auto- Avviamento
Selezione display LCD
Test lampade/Muto
Controllo interruttore magnetotermico
CONTROLS
Stop/Reset - Manual - Auto - Start
LCD Display Scroll
Lamp Test/Mute
Circuit breaker control
CONTROLES
Stop/Reset - Manual - Auto - Arranque
Selección display LCD
Prueba lámparas/Mudo
Controle interruptor magnetotérmico
COMMANDES
Stop/Reset - Manuel - Auto - Démarrage
Sélection display LCD
Test lampes/Muet
Commande disjoncteur de protection
QUADRO ELETTRICO
DI PARALLELO TRA
1 GRUPPO ELETTROGENO
E LA RETE
SYNCHRONISING CONTROL
PANEL BETWEEN
1 GENERATING SET
AND MAINS
CUADRO ELECTRICO
DE PARALELO ENTRE
1 GRUPO ELECTROGENO
Y LA RED
COFFRET DE COMMANDE
DE SYNCHRONISATION ENTRE
1 GROUPE ELECTROGENE
ET LE RESEAU
COMANDI
Stop/Reset - Auto - Test - Manuale - Avviamento
Selezione display LCD
Test lampade/Muto
Controllo interruttore magnetotermico
CONTROLS
Stop/Reset – Auto - Test - Manual – Start
LCD Display Scroll
Lamp test/Mute
Circuit breaker control
CONTROLES
Stop/Reset - Auto - Test - Manual - Arranque
Selección display LCD
Prueba lampade/Mudo
Control interruptor magnetotermico
COMMANDES
Stop/Reset - Auto - Test - Manuel - Démarrage
Sélection display LCD
Test lampes / Muet
Contrôle disjoncteur de protection
Il quadro elettrico Q7520S permette
il parallelo tra 1 gruppo elettrogeno
e la rete con abbassamento/abbattimento
del picco, controllo import/export rete e
passaggio del carico graduale rete/gruppo
elettrogeno e gruppo elettrogeno/rete
The control panel Q7520S allows
the synchronisation between 1
generating set and mains with peak
shaving/looping, mains import/export
control and soft load ramping to and
from the mains supply
El cuadro eléctrico Q7520S permite
el paralelo entre 1 grupo electrógeno
y la red con baja / derribo del pico, control
import/export red y paso de la carga
gradual red/grupo electrógeno y grupo
elettrogeno/red
Le coffret de commande Q7520S permet la
synchronisation entre 1 groupe électrogène
et le réseau avec de abaissement/réduction
du pic, contrôle import/export réseau et
passage graduel de la charge réseau /groupe
électrogène et groupe électrogène /réseau
+
QUADRO ELETTRICO
DI PARALLELO TRA
PIÙ GRUPPI ELETTROGENI
E LA RETE
SYNCHRONISING CONTROL
PANEL BETWEEN MULTIPLE
GENERATING SETS
AND MAINS
CUADRO ELECTRICO
DE PARALELO ENTRE MAS
GRUPOS ELECTROGENOS
Y LA RED
COFFRET DE COMMANDE
DE SYNCHRONISATION
ENTRE PLUSIEURS GROUPES
ELECTROGENES ET LE RESEAU
Il sistema combinato dei quadri elettrici
The combined system Q7510S + Q7560S
Q7510S e Q7560S permette il parallelo tra allows the synchronisation between
più gruppi elettrogeni e la rete.
multiple generating sets and mains.
El sistema combinado de los cuadros
Le système combiné des coffretsde commande
eléctrico Q7510S y Q7560S permite el paralelo Q7510S et Q7560S permet le parallèle entre
entre más grupos electrógenos y la red.
plus groupes électrogènes et le réseau.
COMANDI
Stop/Reset - Manuale - Test - Avviamento
Selezione Display LCD
Test lampade/Muto
Controllo interruttore magnetotermico
CONTROLES
Stop/Reset - Manual - Test - Arranque
Selección Display LCD
Prueba lampade/Mudo
Control interruptor magnetotermico
CONTROLS
Stop/Reset - Manual - Test - Start
LCD display scroll
Lamp Test/Mute
Circuit breaker control
COMMANDES
Stop/Reset - Manuel - Test - Démarrage
Sélection Display LCD
Test lampes /Muet
Contrôle disjoncteur de protection
Alcune funzioni della scheda elettronica di controllo dipendono dall’equipaggiamento del motore / Some features of the electronic control board depend on engine equipment
Algunas funciónes de la ficha electrónica de controllo dependen de la dotación del motor / Quelques-uns des fonctionnes de la fiche électronique de contrôle dépendent de l’équipment du moteur
63
GENERATORI A CARDANO- CARDAN SHAFT GENERATING SETS GENERADORES A CARDAN - GROUPES ELECTROGENES A CARDAN
3000 rpm - 50 Hz - 8÷38 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
AGRITRAC è una serie di generatori
azionati dalla presa di forza
di un trattore che permette di fornire
energia nei posti non raggiungibili
dai normali mezzi e di effettuare
operazioni in campo aperto. Facile
e veloce da montare, la serie
AGRITRAC è equipaggiata
con una robusta scatola
degli ingranaggi a bagno d’olio
con un indicatore del livello dell’olio.
Isolamento classe H.
ENGLISH AGRITRAC is a series of cardan shaft driven generating sets for
suppling electricity for outdoor applications in open fields not easy to reach.
Fast and easy to fit, they are equipped with a strong oil dipped gear box with
oil level indicator. Class H insulation. ESPAÑOL AGRITRAC es una serie
de generadores accionados por la toma de fuerza del tractor. AGRITRAC
permite el abastecimiento energético en lugares donde por su dificultad
no es posible hacerlo de otro modo como por ejemplo en campo abierto.
Fácil y rápido de montar, la serie AGRITRAC está equipada con una robusta
caja de engranajes inmersos en aceite con indicador de nivel del mismo.
Aislamiento clase H.
FRANÇAISE AGRITRAC est une série de groupes
électrogénes actionnés par la prise de force d’un tracteur. AGRITRAC permit
de fournir énergie et d’effectuer des opérations en plein camp. Légers et
rapides à monter, ils sont équipés avec une robuste boite à engrenages avec
un indicateur du niveau d’huile. Isolement classe H.
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DOTACION ESTANDAR
EQUIPEMENT STANDARD
Voltmetro
> Amperometro
> Interruttore magnetotermico
> Frequenzimetro
> Presa monofase
> Presa trifase
(solo modelli trifase)
>
Voltmeter
> Ammeter
> Magneto-thermal switch
> Frequency meter
> Single phase socket
> Three-phase socket
(three phase models only)
>
Voltímetro
> Amperímetro
> Interruptor magnetotérmico
> Frecuencimetro
> Enchufe monofásico
> Enchufe trifásico
(solo modelos trifásicos)
>
>
64
Voltmètre
Ampèremètre
> Disjoncteur de protection
> Fréquencemètre
> Prise monophasé
> Prise triphasé
(seulement modèles triphasés)
>
GENERATORI A CARDANO- CARDAN SHAFT GENERATING SETS GENERADORES A CARDAN - GROUPES ELECTROGENES A CARDAN
3000 rpm - 50 Hz - 8÷38 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V
kVA
MODELLO
MODEL
MODELO
MODÈLE
kW
Tensione
Voltage
Voltaje
Voltage
rpm alternatore rpm presa di forza
rpm alternator
rpm P.T.O.
rpm alternator
rpm toma
tpm alternateur
de fuerza
tpm prise de force
HP assorbiti
Absorbed HP
CV absorbidos
HP absorbés
Dimensioni
Size
Dimensiones
Dimensions
(LxWxH) cm
Peso
Weight
Peso
Poids
Kg
GC8ME
8
6,4
231
3000
430
12
82x80x105
100
GC9TE
8
6,4
400/231
3000
430
12
82x80x105
100
GC11TE
10
8
400/231
3000
430
15
82x80x105
100
GC15TE
13
11
400/231
3000
430
20
82x80x105
130
GC18TE
16
13
400/231
3000
430
24
82x80x105
130
GC25TE
22
18
400/231
3000
430
31
82x80x105
150
GC30TE
27
22
400/231
3000
430
37
82x80x105
162
GC35TE
31
25
400/231
3000
430
43
92x80x105
181
GC42TE
38
30
400/231
3000
430
50
92x80x105
193
1
2
3
ACCESSORI IN OPZIONE
OPTIONAL ACCESSORIES
1 Interruttore salvavita differenziale
monofase
2 Interruttore salvavita differenziale
trifase
3 Protezione IP 44
1 Single-phase earth leakage circuit 1 Interruptor protección
breaker
diferencial monofásico
2 Three-phase earth leakage circuit 2 Interruptor protección
breaker
diferencial trifásico
3 Protection kit IP 44
3 Protección IP 44
ACCESORIOS OPCIONALES
65
ACCESSOIRES EN OPTION
1 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé
2 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé
3 Protection kit IP 44
COME SCEGLIERE UN GRUPPO ELETTROGENO
HOW TO CHOOSE A GENERATING SET
COMO ELEGIR UN GRUPO ELECTROGENO
COMMENT CHOISIR UN GROUPE ELECTROGENE
La scelta di un gruppo elettrogeno deve
tener conto dei seguenti fattori:
The choice of a generating set must
consider the following factors:
Para escoger un grupo electrógeno hay que Le choix de un groupe électrogène doit
tener en cuenta la siguiente información:
considérer les facteurs suivantes:
>
Servizio: emergenza, continuo
Carico da alimentare
> Condizioni ambientali di utilizzo
> Allestimento: aperto, insonorizzato,
carrellato
>
Service: emergency, continuous
Load load to be powered
> Environmental condition of use
>Configuration: open, soundproof,
on trailer
>
>
Servicio: Emergencia o continuo
Carga energética que tiene que abastecer
> Condiciones ambientales de funcionamiento
> Tipo de generador: Abierto, insonoro,
sobre remolque
>
>
>
>
L’ottimizzazione dei fattori sopra citati
porta sicuramente ad una miglior scelta
del gruppo elettrogeno, ottenendo
un duplice vantaggio: risparmio
sia sull’acquisto che sulle spese
di funzionamento e manutenzione.
The optimisation of the factors above
mentioned factors surely ensure the
best choice of a generating set, getting
a double advantage: saving both on
the purchase and on the operation and
maintenance costs.
El tener presentes los factores
anteriormente indicados, nos llevará a
una mejor elección del grupo electrógeno,
obteniendo una doble ventaja: ahorro en la
adquisición inicial así como en los gastos
de funcionamiento y mantenimiento.
L’optimisation des facteurs sur cités
entraîne sûrement à un meilleur choix
du groupe électrogène, en obtenant un
double avantage: une économie soit
sur l’acquisition soit sur les coûts de
fonctionnement et entretien.
Service: secours, continu
Charge à alimenter
> Conditions ambiantes d’utilisation
> Equipement: ouvert, insonorisé,
sur remorque
I carichi che possono essere collegati ad un gruppo elettrogeno sono essenzialmente :
The loads that can be connected to a generating set are essentially:
Las cargas energéticas que pueden ser conectadas a un grupo electrógeno son esencialmente:
Les charges qui peuvent être connectées à un groupe électrogène sont essentiellement:
MOTORI ELETTRICI
ELECTRIC ENGINES
MOTORES ELECTRICOS
MOTEURS ELECTRIQUES
I motori elettrici assorbono,
al momento dell’avviamento, una corrente
notevolmente maggiore rispetto al valore
di targa, a differenza delle lampade
e delle resistenze che non creano alcun
problema quando vengono inserite
sul carico. Un scelta del gruppo
elettrogeno considerando il valore
di targa implica un sottodimensionamento
della macchina, quindi il motore elettrico
ad esso collegato avrà serie difficoltà
ad avviarsi perché non può sviluppare
una coppia di spunto sufficiente per
raggiungere la sua velocità nominale.
The electric engines absorb
a considerably greater quantity
of current during the starting, in
comparison to the nominal plate value,
unlike lamps and resistances that
don’t create any problem when they are
inserted on the load.
A generating set choice considering the
plate value, it causes an under sizing
of the machine, therefore the electric
motor connected to it will have serious
difficulties to start because it can not
develop an sufficient static torque to
reach its nominal speed.
Si bien las lámparas eléctricas y las
resistencias no crean ningún problema
al ser conectadas, no así los motores
eléctricos, que en su arranque, absorben
una cantidad de energía muy superior que
la que viene detallada en la placa.
Por lo cual, de hacerse
un dimensionamieto del grupo requerido
solo con la información reflejada en
la placa técnica, el grupo electrógeno
tendrá serias dificultades y será incapaz
de arrancar el motor, lo que no sucede
cuando el motor eléctrico está conectado
a la red.
Les moteurs électriques absorbent,
au moment du démarrage, un courant
considérablement plus grand respect à la
valeur de plaque, contrairement aux lampes
et aux résistances qui ne créent aucun
problème quand elles sont insérées sur la
charge. Un choix du groupe électrogène en
considérant la valeur de plaque implique
un sous dimensionnement de la machine,
donc le moteur électrique aura des
sérieuses difficultés pour démarrer parce
qu’il ne peut pas développer un moment
de rotation statique suffisant pour atteindre
sa vitesse nominale.
Potenza motore
Engine power
Potencia del motor
Puissance moteur
CV-HP
4
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
kW
3
4
5,5
7,5
9,2
11
13
15
Potenza generatore - Generating set power
Potencia del grupo electrógeno - Puissance groupe électrogéne
Avviamento diretto
Direct start up
Arranque directo
Démarrage directe
kW
8
10
12,5
15
18,8
22,5
26,4
30
Avviamento Stella Triangolo
Triangle Star Start up
Arranque estrella triangulo
Démarrage étoile triangle
kVA
10
12,5
15,6
18,8
23,5
28
33
38
kW
6
8
10,8
14
17,7
20,5
23,6
27
kVA
7,5
10
13,5
17,5
21,5
25,5
29,5
34
Potenza richiesta
Requested power
Potencia necesaria
Puissance demandée
kW
3
4
5,5
7,5
9,2
11
13
15
Potenza consigliata
Suggested power
Potencia aconsejada
Puissance conseillée
kVA
3,8
5
6,9
9,4
11,5
13,8
16,3
18,8
kVA
4,8
6,3
8,6
11,8
14,4
17,3
20,4
23,5
I dati riportati sono indicativi e validi per motori elettrici trifase
The shown data are indicative and refers to three-phase electric engines
Los datos reportados son validos para motores trifásicos y varían en función de la aplicación del motor eléctrico
Les donnés reproduits sont indicatifs et valides pour les moteurs électriques triphasés
CARICHI RESISTIVI
RESISTIVE LOADS
CARGAS RESISTIVAS
CHARGES RESISTIVES
Nel caso dei carichi resistivi, l’unico
accorgimento da considerare è il calcolo
i W resi dal gruppo elettrogeno:
1000VA = 800W
In the case of resistive loads, the only
detail to be considered it is the calculation
of the W supplied by the generating set:
1000VA = 800W
En el caso de cargas resistivas
la única consideración es el calculo
de los W producidos por el generador:
1000VA = 800W
Dans le cas de charges résistives, la seule
précaution a considérer est le calcul
des W débités par le groupe électrogène:
1000VA = 800W
APPARECCHI ELETTRONICHE
ELECTRONIC EQUIPMENTS
APARATOS ELECTRONICOS
APPAREILS ELECTRONIQUES
Le apparecchiature elettroniche richiedono
una verifica di compatibilità con le
caratteristiche del gruppo elettrogeno.
In particolare, è necessario verificare che
la frequenza accettata dall’apparecchiatura
elettronica abbia una sufficiente tolleranza,
non inferiore al ± 5%.
The electronic equipments need to
be checked for compatibility with the
characteristics of the generating set.
In particular, it is necessary to check that
the frequency accepted by the electronic
equipment has enough tolerance,
not below to ±5%.
Verificar que las características de los
aparatos electrónicos a ser alimentados
sean compatibles con las características
del grupo electrógeno. Verificar, en modo
particular, que la frecuencia aceptada
por los aparatos electrónicos tenga una
tolerancia no inferior al ± 5%.
Les appareils électroniques requirent
une vérification de la compatibilité
avec les caractéristiques du groupe
électrogène. En particulier, il faut vérifier
que la fréquence acceptée par l’appareil
électronique ait une tolérance suffisante,
pas inférieur au ± 5%.
66
COME SCEGLIERE UN GRUPPO ELETTROGENO
HOW TO CHOOSE A GENERATING SET
COMO ELEGIR UN GRUPO ELECTROGENO
COMMENT CHOISIR UN GROUPE ELECTROGENE
POTENZA E DECLASSAMENTO
POWER AND DERATING
POTENCIA Y DESCLASAMIENTO PUISSANCE ET DÉCLASSEMENT
Il valore di potenza indicato è il massimo
disponibile per un ciclo di potenza
variabile (PRP Prime Power ISO 8528.1)
ed è garantito con una tolleranza di ± 5%.
Questo valore ha un declassamento
a seconda delle condizioni ambientali
del luogo di installazione.
Nota: la migliore applicazione di un gruppo
elettrogeno si ha al 70/75% della potenza erogata.
The indicated power value is the
maximum available for power variable
cycle (PRP Prime Power ISO 8528.1)
and it is guaranteed with a ± 5%
tollerance. This value has a derating
factor according to environmental
conditions of site installation.
Note: the best generating set application
is at 70/75% of the supplied power.
El valor de potencia indicado es
el máximo disponible para un ciclo
de potencia variable (PRP Prime Power
ISO 8528.1) y está garantizado con una
tolerancia de ± 5%. Este valor tiene
un declasamiento según las condiciones
ambientales de la location de instalación.
Nota: El óptimo funcionamiento del grupo
es al 70/75% de su potencia.
La valeur de puissance indiquée est la
maximale disponible pour un cycle de
puissance variable, (PRP Prime Power
ISO 8528.1) et elle est garantie avec
une tolérance de ± 5%. Cette valeur a
un déclassement selon les conditiones
ambientes du lieux d’installation.
Note: la meilleure application de un groupe
électrogène est le 70/75% de la puissance débitée.
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
I gruppi elettrogeni BRUNO sono realizzati
per l’installazione all’interno di locali; tale
installazione deve essere eseguita da
personale qualificato e deve prevedere
adeguate aperture per il ricircolo dell’aria di
raffreddamento e la canalizzazione dei gas di
scarico all’esterno del locale di insatallazione.
BRUNO generating sets are built for
indoor installation; this operation must
be carried out by qualified staff and it
has to provide adequate openings for
air cooling circulation and exhaust gas
canalisation outside the installation
room.
Los grupos electrógenos BRUNO
están diseñados para su instalaciónen
interiores; tal instalación tiene que ser
realizada por personal cualificado ya que
se tiene que prever un circuito renovable
del aire para su refrigeración y la salida
de los gases de escape hacia el exterior.
Les groupes électrogènes BRUNO sont
réalisés pour l’installation à l’intérieur de
locaux; cette opération doit être accompliée
par personnel qualifié et elle doit prévoir des
ouvertures appropriées pour la circulation de
l’air de refroidissement et la canalisation des gaz
d’échappement à l’extérieur du local d’installation.
MARCATURA
MARK
MARCA
MARQUE
I gruppi elettrogeni BRUNO sono costruiti
secondo gli Standard ISO 8528
ed in conformità alle Direttive CEE.
La BRUNO S.r.l. rilascia
la dichiarazione di conformità.
BRUNO generating sets are
manufactured according to the ISO 8528
Standard and CEE Directives. BRUNO
S.r.l. provides the declaration
of conformity.
Todos los grupos electrógenos BRUNO
están construidos según el Standard ISO
8528 y en conformidad a las Directivas
CEE. BRUNO S.r.l. emite una declaración
de conformidad.
Les groupes électrogènes BRUNO sont
construits selon le Standard ISO 8528
et en conformité aux Directives CEE.
BRUNO S.r.l. émette la déclaration
de conformité.
LIVELLO DI RUMOROSITÀ
NOISE LEVEL
NIVEL DE RUIDO
NIVEAU DE BRUIT
Potenza sonora (LWA)
Il livello di potenza sonora (LWA) identifica
il livello della rumorosità richiesto
dalle normative Europee. In particolare,
rappresenta la quantità di energia
acustica emessa nell’unità di tempo
indipendentemente dalla distanza
dal punto di misurazione.
L’unità di misura è il dB(A).
Sound power (LWA)
The sound power (LWA) identifies
the noise level as required by
European Norms. In particular, it
represents the quantity of acoustic
energy emitted in the unit of time
independently from the distance of the
measuring point. The unit measure
is the dB(A).
Potencia acústica (LWA)
El nivel de potencia acústica (LWA)
identifica el nivel de ruido según
la normativa Europea.
Este nivel representa la cantidad de
energía acústica emitida en la unidad
de tiempo, independientemente de la
distancia del punto de medición. La
unidad de medida se expresa en dB(A).
Puissance sonore (LWA)
La puissance sonore (LWA) identifie
le niveau de bruit demandé par les
Normatives Européennes. En particulier,
il représente la quantité d’énergie
acoustique émise dans l’unité de temps,
indépendamment de la distance du point
de mesure. L’unité de mesure est le
dB(A).
Pressione sonora (Lp)
La pressione sonora (Lp) indica la misura
della pressione causata dall’emissione
di onde sonore, rilevata ad una
determinata distanza dalla sorgente
di rumore. Il valore della pressione
sonora varia in funzione della distanza
dalla sorgente di rumore.
L’unità di misura è il dB(A). La tabella
sottostante riporta il calcolo dei valori
della pressione sonora (Lp) ottenuti
ad un dato livello di potenza acustica
(LWA) in funzione della distanza
Sound pressure (Lp)
The sound pressure (Lp) indicates
the degree of pressure caused
by the emission of sound waves, detected
at a given distance from the noise
source. The value of sound pressure
varies according to the distance from
the noise source. The unit measure is
the dB(A).
The table below shows the calculation
of sound pressure values (Lp) obtained
at a given level of sound power (LWA)
according to the distance.
Presión acústica (LP)
Indica la medida de la presión causada
por la emisión de ondas sonoras
detectada a una cierta distancia
de la fuente del ruido.
El valor de la presión acústica varia
en función de la distancia de la fuente
del ruido, y se expresa también en dBA.
La tabla siguiente muestra el cálculo
de los valores de nivel de presión
acústica (Lp) obtenidos con un
determinado nivel (LWA) en función
de la distancia
Pression sonore (Lp)
La pression sonore (Lp) indique la
mesure de la pression causée par
l’émission des ondes sonores, relevée
à une distance déterminée de la source
de bruit.
La valeur de la pression sonore varie
selon la distance de la source de bruit.
L’unité de mesure est le dB(A).
Le tableau en bas reporte le calcul des
valeurs de la pression sonore (Lp) obtenu
à un déterminé niveau de puissance
sonore (LWA) selon la distance.
Es.: Gruppo elettrogeno con LWA = 89 dB / Ex.: Generating set LWA = 89 dB / Es.: Grupo electrógeno LWA = 89dB / Ex.: Groupe électrogenec LWA = 89 dB
Direttiva 2000/14/CE
Le Normative Europee prevedono
che i valori di potenza sonora (LWA)
non superino i livelli di rumorosità indicati
dalla Direttiva 2000/14/CE,
peri gruppi elettrogeni destinati
a funzionare all’aperto e non destinati
a servizi di emergenza.
(*) Nel caso di applicazioni di gruppi
elettrogeni conformi alla direttiva
2000/14/CE si prega di specificarlo
al momento dell’ordine.
Lp a 1 mt =
LWA - 8 dB
Lp a 1 mt =
LWA - 8 dB
Lp a 4 mt =
LWA - 20 dB
Lp a 4 mt =
LWA - 20 dB
Lp a 7 mt =
LWA - 25 dB
Lp a 7 mt =
LWA - 25 dB
Lp a 10 mt =
LWA - 28 dB
Lp a 10 mt =
LWA - 28 dB
2000/14/CE Directive
The European Norms require that
the homologated sound power (LWA)
values do not exceed the noise
levels indicated by the 2000/14/CE
Directive for generating set foreseen
for outdoor application and not for
emergency service.
(*) In case of generating set
compliant to the 2000/14/CE
Directive, please specify this
at the order.
Directiva 2000/14/CE
Las Normativas Europeas prevén
que los valores de Potencia Acústica
(LWA) homologados no superen los
niveles indicados en la Directiva 2000/14/
CE, para grupos electrógenos destinados
a funcionar al aire libre y nunca
destinados a servicios de emergencia.
(*) En el caso que el grupo electrógeno
fuera utilizado según lo previsto
en la directiva 2000/14/CE, debe
ser especificado al hacer el pedido.
67
Directive 2000/14/CE
Les Normes Européennes prévoient
que les valeurs homologuées
de puissance sonore (LWA)
ils ne dépassent pas les niveaux de bruit
indiqués par la Directive 2000/14/CE
pour les groupes électrogènes prévus pour
usage à l’extérieur et qui ne sont pas destinés
au service secours.
(*) Dans le cas de l’utilisation des groupe
électrogènes selon la Directive 2000/14 CE,
on doit le spécifier dans le bon de commande.
CAVI
CABLES
CABLES
CABLES
Sezioni cavi minime consigliate
Suggested minimum cable section
Seccion minima de cable recomandada
Section minimum reccomandée
pour les cables
1 CONDUCTOR
(TABLE CEI-UNEL 35375)
1 CONDUCTOR
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
1 CONDUCTEUR
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
FG7(O)R
1 CONDUTTORE
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
Sezione nominale Diametro esterno Resistenza massima
Nominal section
massimo
a 20°C in c.c.
Sección nominale Maximum external Maximum resistence
Section nominale
diameter
at 20°C in c.c.
Diámetro externo Resistencia maxima
maximo
a 20°C in c.c.
Diamètre externe
Resistance
maximum
maximum
à 20°C en c.c.
(mm2)
(mm)
1,5
2,5
4
6
10
16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
300
400
6,7
7,2
7,8
8,4
9,4
10,4
12,2
13,6
15,4
17,3
19,4
21,4
23,8
26,0
29,2
32
36,5
2 CONDUTTORI
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
1,5
2,5
4
6
10
16
25
35
50
12
13
14,2
15,4
17,3
19,4
23
25,7
29,3
3 CONDUTTORI
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
1,5
2,5
4
6
10
16
25
35
50
70
95
120
150
12,5
13,6
14,9
16,2
18,2
20,6
24,5
27,3
31,2
35,6
40
44,4
49,5
Portata di corrente (A) con temperatura ambiente di / Current capacit (A) at ambient temperature of /
Capacidad de conducción (A) a temperatura ambiente de / Débit de courant (A) à la témpérature ambient de
30°C
in aria
in air
in aire
en air
30°C
in tubo in aria
in pipe in air
in tube in aire
in tube en air
(1/km)
13,3
7,98
4,95
3,30
1,91
1,21
0,780
0,554
0,386
0,272
0,206
0,161
0,129
0,106
0,0801
0,0641
0,0486
24
33
45
58
80
107
135
169
207
268
328
383
444
510
607
703
823
26
36
49
63
86
115
149
185
225
23
32
42
54
75
100
127
158
192
246
298
346
399
“l” = 1,5
22
29
37
47
63
82
108
132
166
204
242
274
324
364
427
484
564
21
27
35
44
59
77
100
121
150
184
217
251
287
323
379
429
500
2 CONDUCTORES
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
22
30
40
51
69
91
119
145
175
3 CONDUCTORS
(TABLE CEI-UNEL 35375)
13,3
7,98
4,95
3,30
1,91
1,21
0,780
0,554
0,386
0,272
0,206
0,161
0,129
“l” = 1
20
28
37
48
66
88
117
144
175
222
269
312
355
417
490
-
2 CONDUCTORS
(TABLE CEI-UNEL 35375)
13,3
7,98
4,95
3,30
1,91
1,21
0,780
0,554
0,386
20°C
interrato in tubo / buried pipe
tubo interrado / tube enterré
24
31
41
52
70
92
118
145
180
23
30
39
49
66
86
111
136
168
3 CONDUCTORES
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
19,5
26
35
44
60
80
105
128
154
194
233
268
300
20
26
33
43
59
76
100
122
152
189
226
260
299
68
19
25
32
41
55
72
93
114
141
174
206
238
272
20°C
interrato / buried
interrado / enterré
“l” = 1
35
45
58
73
97
125
160
191
226
277
331
377
420
476
550
620
700
“l” = 1,5
32
39
51
64
85
110
141
169
199
244
292
332
370
419
484
546
616
Raggiominimodi
curvatura
Minimumraybending
Minimorayodecurvatura
Rayondecourbature
minimum
(mm)
30
50
35
40
40
45
55
60
65
75
85
90
100
110
120
140
150
2 CONDUCTEURS
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
36
47
61
77
105
136
177
212
252
31
41
55
68
92
120
156
185
221
50
55
60
65
75
85
100
110
120
3 CONDUCTEURS
(TABELLA CEI-UNEL 35375)
30
40
51
65
88
111
148
178
211
259
311
355
394
26
36
45
56
78
101
130
157
185
227
274
311
345
50
55
60
65
80
90
100
110
130
150
170
190
200
NOTE
69
70
71
72
73
74
S.S. 91 km. 0,600
83035 Grottaminarda (Av) Italy
Tel. (+39) 0825 4210
Fax (+39) 0825 445130
www.brunogenerators.it
Vendite Italia:
Tel. (+39) 0825 42 10 35
Fax (+39) 0825 42 16 54
e-mail: [email protected]
Export Department:
Tel. (+39) 0825 42 10 05
Fax (+39) 0825 42 61 69
e-mail: [email protected]

Documents pareils