general catalogue 10 | 10r
Transcription
general catalogue 10 | 10r
GENERAL CATALOGUE 10 | 10R L’AZIENDA THE COMPANY LA COMPANIA LA SOCIETE ENGLISH “The quality of our future depends mainly on the ability of the “La qualità del nostro futuro dipende in gran parte dalla capacità del sistema produttivo di massimizzare l’energia disponibile, riducendo al massimo l’impatto ambientale”. La BRUNO S.r.l. ha raccolto con entusiasmo questa sfida e ogni suo sforzo è coerente con tale obiettivo. L’azienda opera nel settore dell’energia da oltre vent’anni e si posiziona attualmente fra i leader nella produzione di gruppi elettrogeni. La strategia di espansione, condotta da un management giovane e dinamico, e gli incessanti investimenti in nuove tecnologie (15% del fatturato annuale) hanno permesso di > production system to maximize the available energy, reducing as much as possible the negative impact on the environment”. BRUNO S.r.l. has taken up this challenge and all its efforts are consistent to this target. The Company has been working in the energy field for more than 20 years and is now one of the leading manufacturers of generating sets. The exapnsion strategy of its young and dynamic management, together with the constant investment in new technologies (15% of its yearly > ESPAÑOL “La calidad de nuestro futuro depende engran parte de la capacidad del sistema productivo para el bueno aprovechamiento de la energía disponible, reduciendo al máximo el impacto ambiental”. La compañía BRUNO S.r.l. se ha hecho de este reto, y todos sus esfuerzos van orientados hacia este objectivo. La compañía trabaja en el sector energético desde hace más de veinte años, y está posicionada entre las líderes el la producción des grupos electrógenos. La estrategia de expansión, guiada por un equipo joven y dinámico, y las incesantes inversiones en nuevas > FRANÇAISE “La qualité de notre futur dépend principalement de la capacité du système productif de maximiser l’énergie disponible en réduisant le plus possible l’impact sur l’environement”. BRUNO S.r.l. a accepté ce défi avec enthousiasme et finalise tous ses efforts à cet objectif. La Société travaille depuis plus de 20 ans dans le secteur de l’énergie et maintenant elle compte parmi les leaders des producteurs de groupes électrogenès. Notre stratégie d’expansion est inspirée par un management jeune et dynamique et les investissements dans les nouvelles technologies (le 15% du chiffre d’affaires annuel) on > registrare risultati eccellenti, determinando una crescita rapida ed un rilevante potenziamento della struttura produttiva. Gli stabilimenti del Gruppo BRUNO si presentano, oggi, come un moderno complesso industriale di 100.000 m2 di cui oltre 55.000 m2 coperti. La filosofia aziendale è principalmente orientata al costante miglioramento dei prodotti ed al soddisfacimento delle esigenze dei clienti attraverso realizzazioni altamente personalizzate, in grado di massimizzare i rendimenti energetici. La rete di distribuzione fornisce quotidianamente prodotti e servizi in oltre 50 paesi in tutto il mondo. Le esportazioni rappresentano circa il 70% delle vendite. < ENGLISH <turnover) have brought excellent resultsand established a rapid growth along with a remarkable development of the productive structure. The BRUNO Group plants are today a modern industrial complex covering 100.000 m2, 55.000 m of which indoor. The Company philosophy is 2 aimed to the constant improvement of product quality and the satisfaction of customers’ requirements through customized makings that can maximize energy performance.The distribution network provides daily services and products to more than 50 countries in all over the world. Exports make up around 70% of total sales. ESPAÑOL < tecnologías, que llegan al 15% de su facturación, han permitido obtener unos resultados excelentes, determinando un rápido crecimiento y una muy relevante potenciación de la estructura productiva. Las plantas del Grupo BRUNO se presentan hoy 2 como un moderno complejo industrial de 100.000 m de los cuales 55.000 m2 cubiertos. La filosofía de la compañía está principalmente orientada a la constante mejora de sus productos y a satisfacer las exigencias de la clientela, a través de la personalización de los equipos, para poder aprovechar al máximo el sistema energético. La red de distribución de la empresa provee diariamente productos y servicios a más de 50 países en el mundo. Las exportaciones representan cerca del 70% de sus ventas. FRANÇAISE < emporté des résultats excellents et une augmentation rapide de la structure productive. Les établissements du Groupe BRUNO sont aujourd’hui comme un moderne complexe industriel de 100.000 m2 dont 55.000 m2 couverts. La philosophie de la société est orientée surtout vers l’amélioration des produits et la satisfaction des exigences les plus diverses des clients grâce à des exécutions personnalisées et capables de maximiser les rendements énergétiques. Le réseau de distribution fournit chaque jour produits et services dans plus de 50 pays du monde. Les exportations représentent maintenant environ le 70% des ventes totales. Il Gruppo BRUNO è in grado di garantire un’elevata e versatile capacità produttiva. Gli impianti di produzione di nuovissima generazione si avvalgono di tecnologie all’avanguardia per la verniciatura e la lavorazione automatica della lamiera, nonché di personale altamente specializzato. La produzione annuale ha un volume di oltre 14.000 gruppi elettrogeni di diverse potenze nelle più svariate configurazioni. Le tecniche organizzative sono conformi allo “Quality Management Standard ISO 9001” e garantiscono l’offerta sul mercato di prodotti affidabili in grado di operare nelle condizioni ambientali più critiche. LA PRODUZIONE THE PRODUCTION LA PRODUCCION LA PRODUCTION ENGLISH The BRUNO Group has a high and versatile production capacity. The production plants are of newest generation and avail themselves of cutting edge painting and automatic sheet-metal working technologies, as well as of the highest qualified staff. The yearly production has an amount of more than 14.000 generating sets of different ratings and in the most diversified configurations. The organizational techniques are compliant to the “ISO 9001 Quality Management Standard” and guarantee the offer on the market of reliable products that endure the most difficult environments. ESPAÑOL El Grupo BRUNO puede garantizar una elevada y versátil capacidad productiva. Nuestras plantas de producción, de novísima generación, se sirven de tecnologías punteras en cuanto al pintado y elaboración automática de las chapas, teniendo para ello un personal altamente cualificado. Cada año producimos más de 14.000 grupos electrógenos de diversas potencias y de las más variadas configuraciones. La utilización de técnicas organizativas conformes al “Quality Management Standard ISO 9001” garantiza, a la postre, una oferta de productos de gran fiabilidad, capaces de operar en las más duras condiciones ambientales. FRANÇAISE Le Groupe BRUNO a une capacité de une production importante et diversifiée. Les installations de nouvelle génération se servent de technologies d’avant-garde pour le vernissage et le travaille automatiques de la tôle métallique, ainsi que du personnel hautement spécialisé. La production annuelle a un volume de plus de 14.000 groupes électrogènes avec différentes puissances et diverses configurations. Les techniques d’organisation sont conformes aux “Quality Management Standard ISO 9001” et assurent l’offre sur le marché de produits fiables aptes à opérer dans les conditions ambiantes les plus difficiles. I PRODOTTI THE PRODUCTS La gamma delle potenze dei prodotti LOS PRODUCTOS è compresa tra 1 e 2.000kVA, in oltre LES PRODUITS 1.800 differenti versioni. I gruppi elettrogeni, a 50 e 60Hz, sono allestiti con motori a benzina, diesel e a gas delle migliori marche quali, Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins e Deutz. ENGLISH The products power range goes from 1 to 2.000kVA, in more than 1.800 different versions. The 50 and 60Hz generating sets are equipped with petrol, diesel and gas, engines of the best brands such as Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins and Deutz. ESPAÑOL La gama de potencias va desde 1 a 2.000kVA, en 1.800 versiones diferentes. Los grupos electrógenos, a 50 e 60Hz, van equipados con motores alimentados por gasolina, gasoil, gas natural, biogás y propano, y solo utilizamos las mejores marcas: Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins y Deutz. FRANÇAISE La gamme des puissances des produits est comprise entre 1 jusqu’à 2.000kVA, en plus de 1.800 versions différentes. Les groupes électrogènes, à 50 et 60Hz, sont équipés avec moteurs à essence, à gasoil et à gaz des meilleures marques comme Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins et Deutz. 2 POLI - 3000 RPM - MOTORE A BENZINA - RAFFREDDAMENTO AD ARIA 2 POLE - 3000 RPM - PETROL ENGINE - AIR COOLING 2 POLOS - 3000 RPM - MOTOR DE GASOLINA - REFRIGERADO POR AIRE 2 POLES - 3000 RPM - MOTEUR À ESSENCE - REFROIDISSEMENT PAR AIR 2,4 - 13 kVA 2 POLI - 3000 RPM - MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ARIA 2 POLE - 3000 RPM - DIESEL ENGINE - AIR COOLING 2 POLOS - 3000 RPM - MOTOR DE GASOLINA - REFRIGERADO POR AIRE 2 POLES - 3000 RPM - MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR AIR 4,3 - 21 kVA 4 POLI - 1500 RPM - MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ACQUA 4 POLE - 1500 RPM - DIESEL ENGINE - WATER COOLING 4 POLOS - 1500 RPM - MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA 4 POLES - 1500 RPM - MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU 5 - 800 kVA 4 POLI - 1500 RPM - MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ACQUA 4 POLE - 1500 RPM - DIESEL ENGINE - WATER COOLING 4 POLOS - 1500 RPM - MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA 4 POLES - 1500 RPM - MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU 800 - 2255 kVA 4 POLI - 1500 RPM - MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ACQUA 4 POLE - 1500 RPM - DIESEL ENGINE - WATER COOLING 4 POLOS - 1500 RPM - MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA 4 POLES - 1500 RPM - MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU TORRI FARO LIGHTING TOWERS TORRES DE ILUMINACIÓN MÂTS D’ÉCLAIRAGE 4 POLI - 1500 RPM - MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ARIA 4 POLE - 1500 RPM - DIESEL ENGINE - AIR COOLING 4 POLOS - 1500 RPM - MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AIRE 4 POLES - 1500 RPM - MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR AIR GRUPPI ELETTROGENI A CARDANO CARDAN SHAFT GENERATING SETS GRUPOS ELECTROGENOS A CARDAN GROUPE ÉLECTROGÈNE A CARDAN 10,5 - 142 kVA 8 - 38 kVA IL FUTURO THE FUTURE EL FUTURO LE FUTURE “Lo sviluppo dell’umanità, in tutto il pianeta, richiede un crescente bisogno di energia che va coniugato con un nuovo approccio alle problematiche ambientali”. L’attenzione dei tecnici e dei progettisti della BRUNO S.r.l. è costantemente rivolta, oltre che al miglioramento della qualità dei prodotti, alla selezione di componenti quanto più compatibili con l’ambiente. Gli enormi sforzi profusi nella ricerca e nello sviluppo, condotti in cooperazione con importanti Istituti Universitari, consentono al Gruppo BRUNO di sperimentare applicazioni all’avanguardia nel campo della cogenerazione e dell’utilizzo delle nuove fonti di energia. ENGLISH “Human development all over the world implies a steadily increasing need for energy that has to go hand in hand with a new approach to environmental issues”. BRUNO S.r.l. technicians and planners not only pay the most accurate attention to the improvement of the quality of their products, but also make sure that all the components they choose will have as low as possible an impact on the environment. The great efforts put into research and development, in co-operation with eminent University Institutions, allow BRUNO Group to experiment cutting-edge applications in the field of cogeneration and in the use of new energy sources. ESPAÑOL “El desarrollo de la humanidad, en todo el planeta, requiere una creciente necesidad de energía, que se tiene que conjugar con un nuevo tratamiento de las problemáticas ambientales”. Todos los técnicos y los ingenieros de BRUNO S.r.l., centran constantemente su atención, no solo a la mejora de la calidad de los productos, sino a la selección de componentes lo más compatibles posible con el medio ambiente. Los enormes esfuerzos realizados en la in investigación, llevados a cabo junto a importantes instituciones Universitarias, permiten al Grupo BRUNO estar en la vanguardia de las investigacionesen el campo de la cogeneración y utilización de nuevas fuentes de energía. FRANÇAISE “Le développement de l’humanité dans le monde entier implique un besoin croissant d’énergie, qu’on doit conjuguer avec une nouvelle approche aux problèmes de l’environnement”. Tous les techniciens et ingénieurs de BRUNO S.r.l. centrent leur attention pas seulement sur l’amélioration de la qualité des produits, mais aussi sur la sélection des composants les plus compatibles possibles avec l’environnement. Tous les efforts de rechercheet développement, affrontés avec la co-opération d’importants Instituts Universitaires consentent au Groupe BRUNO d’expérimenter les applications d’avant-garde dans le secteur de la co-génération et de l’utilisation des nouvelles sources d’énergie. INDICE INDEX INDICE INDEX PAG. MOTORI A BENZINA PETROL ENGINES MOTORES A GASOLINA MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA 10 MOTORI A BENZINA PETROL ENGINES MOTORES A GASOLINA MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 5,0÷8,3 kVA 12 MOTORI A BENZINA PETROL ENGINES MOTORES A GASOLINA MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 5,0÷8,3 kVA 14 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA 16 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE 3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA 18 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA 20 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE 3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA 22 QUADRI ELETTRICI - CONTROL PANELS CUADROS ELÉCTRICOS - COFFRETS DE COMMANDE Dati tecnici ed immagini non impegnativi - Techical data and pictures not binding - Datos técnicos y fotos susceptibles de cambio - Données tecnichques et photos seulement à titre indicatif 24 INDICE INDEX INDICE INDEX MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA WATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU PAG. 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA 27 30 31 32 33 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA WATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA 34 35 36 37 38 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA WATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2200 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1415 kVA 40 41 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA WATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2200 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1415 kVA 42 43 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA / ACQUA AIR / WATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE / AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR / EAU 46 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 52 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 54 QUADRI ELETTRICI - CONTROL PANELS - CUADROS ELÉCTRICOS - COFFRETS DE COMMANDE 56 GENERATORI A CARDANO CARDAN SHAFT GENERATING SETS GENERATORES A CARDAN GROUPES ELECTROGENES A CARDAN 64 3000 rpm - 50Hz - 8÷38 kVA Dati tecnici ed immagini non impegnativi - Techical data and pictures not binding - Datos técnicos y fotos susceptibles de cambio - Données tecnichques et photos seulement à titre indicatif MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST- TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G2700HMH G3000HMP LAMPO è una serie di gruppi elettrogeni a benzina da 2,4kVA a 8,3kVA. Leggeri, potenti, compatti e silenziosi, sono facilmente trasportabili e concepiti per soddisfare tutte le esigenze di produzione di energia elettrica. G6000HTP ENGLISH LAMPO is a series of petrol generating sets from 2,4kVA to 8,3kVA. Lightweight, powerful, compact and silent, they are easy to transport and designed to meet all electric power production requirements. ESPAÑOL LAMPO es una serie de grupos electrógenos de gasolina de 2,4kVA a 8,3kVA. Son ligeros, potentes, compactos y silenciosos, fácilmente transportables y concebidos para satisfacer todas las exigencias de suministro eléctrico en el lugar. FRANÇAISE LAMPO est une séries de groupes électrogènes à essence de 2,4KVA à 8,3 KVA. Légers, puissants, compacts et silencieux, il sont faciles à transporter et conçus pour satisfaire toutes les exigences de production d’énergie électrique. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Telaio con smorzatori di vibrazioni > Filtro aria > Silenziatore gas di scarico > Serbatoio > Protezione motore per basso livello olio > Prese con protezione > Batteria 12V (modelli ad avviamento elettrico) > Base frame with vibration dampers > Air Filter > Exhaust gas silencer > Fuel tank > Engine protection for low oil level > Sockets with protection > 12V Battery (models with electric start) > Bancada con amortiguadores de vibración > Filtro de aire > Tubo de escape con silenciador > Depósito > Dispositivo de protección por falta de aceite > Enchufes con protección > Batería de 12V (modelos de arranque eléctrico) > > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM020 pag. 24 QM013 pag. 24 QM014 pag. 24 QM026 pag. 24 10 Châssis avec amortisseurs de vibration > Filtre à air > Silencieux d’échappement > Réservoir > Protection moteur pour bas niveau huile > Prises avec protection > Batterie 12V (modèles avec démarrage électrique) MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST- TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz Avviamento Start Arranque Démarrage Marca e Tipo Make and Type Marca y tipo Marque et type 60 Hz kVA kVA kVA kVA max cont. max cont. Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders cm HP max Cons. 75% (l/h) 3600 rpm 3 Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm l G2700HMH 2,4 - 2,6 - Honda GC160 M 1 163 5,5 0,8 3,6 196 6,5 1 3,6 160 5 0,9 2,8 Peso Weight Peso Poids dB(A)-LWA Quadro standard Standard panel Cuadro estándar Coffret standard Kg 27 96 QM020 59x39x38 36 96 QM020 59x39x38 40 96 QM020 QM013 56x37x36 G3000HMP 2,8 2,5 3,1 2,8 Honda GX160 M 1 G3500HMP 3,3 Honda GX200 M 1 270 9 1,5 6 78x52x56 62 95 270 9 1,5 6 78x52x56 70 95 QM013 QM014 QM014 3 4 3,5 G5000HMP 5 4,2 5,4 5 Honda GX270 M 1 G5000HMPE 5 4,2 5,4 5 Honda GX270 E 1 389 13 1,9 6,5 78x52x56 73 96 389 13 1,9 6,5 78x52x56 81 96 7,5 6,5 8 7,2 Honda GX390 M 1 G7000HMPE 7,5 6,5 8 7,2 Honda GX390 E 1 G7000HMP TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ 6,5 5,4 6,5 5,6 Honda GX270 M 1 270 9 1,5 6 78x52x56 72 95 QM026 G6000HTPE 6,5 5,4 6,5 5,6 Honda GX270 E 1 270 9 1,5 6 78x52x56 79 95 QM026 8,3 7,3 8,3 7,5 Honda GX390 M 1 389 13 1,9 6,5 78x52x56 78 96 QM026 G8000HTPE 8,3 7,3 8,3 7,5 Honda GX390 E 1 389 13 1,9 6,5 78x52x56 86 96 QM026 G6000HTP G8000HTP Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 1 2 3* Modelli Models Modelos Modèles G3000HMP G3500HMP 3* A richiesta On demand A pedido Sur demande 3* 4 A richiesta On demand A pedido Sur demande ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Interruttore salvavita differenziale monofase (Modelli 4,2kVA) 2 Interruttore salvavita differenziale trifase 3* Ruote di trasferimento (Non disponibile modello G2700HMH) 4 Gancio di sollevamento (Modelli 4,2kVA) 1 Single-phase earth leakage circuit breaker (Models 4,2kVA) 2 Three-phase earth leakage circuit breaker 3* Transport wheels (Not available model G2700HMH) 4 Lifting hook (Models 4,2kVA) 1 Interruptor de protección diferencial monofásico (Modelos 4,2kVA) 2 Interruptor de protección diferencial trifásico 3* Ruedas de transporte (No disponible modelo G2700HMH) 4 Gancho de elevatión (Modelos 4,2kVA) 1 Disjoncteur de protection différentiel monophasé (Modelès 4,2kVA) 2 Disjoncteur de protection différentiel triphasé 3* Roulettes de transport (Pas disponible modèle G2700HMH) 4 Crochete d’enlèvement (Modèlés 4,2kVA) 11 MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G12010HMPE-P G8000HTPE-P LAMPO PRO è una serie di gruppi elettrogeni a benzina da 4,2kVA a 13kVA equipaggiati con una robusta copertura superiore, un serbatoio maggiorato da 20 litri ed un quadro elettrico di tipo professionale. ENGLISH LAMPO PRO is a series of petrol generating sets from 4,2kVA to 13kVA equipped with a strong top cover, a 20 litres oversized fuel tank and a professional type electric control panel. ESPAÑOL LAMPO PRO es una serie de grupos electrógenos de gasolina de 4,2kVA a 13kVA. Dotados de cubierta completa en su parte superior mediante un robusto techo de chapa, depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. FRANÇAISE LAMPO PRO est une série de groupes électrogènes à essence de 4,2kVA à 13kVA équipés avec une protection supérieure robuste, un réservoir surdimensionné de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Telaio con copertura superiore > Smorzatori di vibrazioni > Silenziatore gas di scarico > Filtro aria > Serbatoio integrato 20 litri > Avviamento a chiave > Quadro elettrico > Interruttore magnetotermico differenziale > Prese con protezione > Batteria 12V (modelli ad avviamento elettrico) > Gancio di sollevamento > Protection frame with top cover > Vibration dampers > Exhaust gas silencer > Air filter > Integrated fuel tank 20 litres > Key start > Electric control panel > Earth leakage circuit breaker > Sockets with protection > 12V battery (models with electric start) > Lifting hook > Bancada con protección superior > Amortiguadores anti-vibrantes > Silenciador tubo de escape > Filtro de aire > Depósito integrado de 20 litros > Llave de arranque > Cuadro èlectrico > Interruptor magnétotermico diferencial > Enchufes con protección > Batería 12V (modelos con arranque eléctrico) > Gancho de elevación > > Châssis avec protection supérieure Amortisseurs de vibration > Silencieux d’échappement > Filtre à air > Réservoir integré 20 litres > Démarrage à clé > Coffret électrique > Disjoncteur de protection différentiel > Prises avec protection > Batterie 12V (modèlés avec démarrage électrique) > Crochet d’enlèvement > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM015 pag. 24 QM107 pag. 25 QM027 pag. 24 QM307 pag. 25 12 QS32ATS pag.26 MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz 60 Hz kVA kVA kVA kVA max cont.max cont. Marca e Tipo Make and Type Marca y tipo Marque et type Avviamento Start Arranque Démarrage Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders cm 3 HP max 3600 rpm Cons. 75% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Peso dB(A)-LWA Size Weight Dimensiones Peso Dimensións Poids (LxWxH) cm l Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption Kg G5000HMP-P 5 4,2 5,4 5 Honda GX270 M 1 270 9 1,5 20 75x56x62 60 95 QM015 - G5000HMPE-P 5 4,2 5,4 5 Honda GX270 E 1 270 9 1,5 20 75x56x62 70 95 QM015 QS32ATS 7,5 6,5 8 7,2 Honda GX390 M 1 389 13 1,9 20 75x56x62 75 96 QM015 - G7000HMPE-P 7,5 6,5 8 7,2 Honda GX390 E 1 389 13 1,9 20 75x56x62 83 96 QM015 QS32ATS G12010HMPE-P 11 10 - - Honda GX630 E 2 688 20,8 4,5 20 99x55x67 123 98 QM107 QS32ATS G13010HMPE-P 13 12 - - Honda GX690 E 2 688 22,1 5 20 99x55x67 133 98 QM107 QS32ATS G7000HMP-P TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ 6,5 5,4 6,5 5,6 Honda GX270 M 1 270 9 1,5 20 75x56x62 70 95 QM027 - G6000HTPE-P 6,5 5,4 6,5 5,6 Honda GX270 E 1 270 9 1,5 20 75x56x62 78 95 QM027 QS32ATS 8,3 7,3 8,3 7,5 Honda GX390 M 1 389 13 1,9 20 75x56x62 76 96 QM027 - G8000HTPE-P 8,3 7,3 8,3 7,5 Honda GX390 E 1 389 13 1,9 20 75x56x62 84 96 QM027 QS32ATS G6000HTP-P G8000HTP-P G12510HTPE-P 11 10 - - Honda GX630 E 2 688 20,8 4,5 20 99x55x67 133 98 QM307 QS32ATS G13510HTPE-P 13 12 - - Honda GX690 E 2 688 22,1 5 20 99x55x67 143 98 QM307 QS32ATS Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE6 (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 1 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Ruote di trasferimento tipo carriola 1 Wheel-barrow type transport wheels 1 Ruedas de transporte tipo carretilla 1 Roulettes de transport de type chariot 13 MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR GS5000HMPE LAMPO QUIET è una serie di gruppi elettrogeni silenziati conformi alla direttiva rumore 2000/14/CE. L’equipaggiamento standard comprende caratteristiche specifiche per le applicazioni di tipo professionale come il quadro elettrico con kit prese, l’avviamento elettrico, la cofanatura verniciata a polvere ed il serbatoio integrato. I gruppi elettrogeni della serie LAMPO QUIET possono essere equipaggiati a richiesta con quadro elettrico automatico per applicazioni in servizio di emergenza. GS12510HTPE GS13510HTPE ENGLISH LAMPO QUIET is a series of soundproof generating sets compliant to the 2000/14/CE regarding noise level. The standard equipment includes specific features for professional applications such as the control panel with sockets kit, electric start, the powder painted enclosure and the integrated fuel tank. The LAMPO QUIET series generating sets can be equipped on request with automatic control panel for standby applications. ESPAÑOL LAMPO QUIET es una serie de grupos electrógenos silenciados conformes al directivo ruido 2000/14/CE. El equipamiento estándar comprende características especificas por las aplicaciones de tipo profesional como el cuadro eléctrico enchufes, el arranque eléctrico, la carpintería pintada con polvo y el depósito integrado. Los grupos electrógenos de la serie LAMPO QUIET pueden ser equipados a pedido con cuadro eléctrico automático por aplicaciones en servicio de emergencia. FRANÇAISE LAMPO QUIET est une série de groupes électrogènes insonorisés conformes à la norme 2000/14/CE sur le niveau de bruit. L’équipement standard comprend caractéristiques spécifiques pour les applications de type professionnel comme le coffret de commande avec kit de prises, le démarrage électrique, le capotage vernissé à poudre et le réservoir intégré. Les groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET peuvent être équipés sur demande avec coffret de commande automatique pour applications en service d’émergence. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Quadro elettrico con kit prese e protezione > Avviamento elettrico > Interruttore magnetotermico > Cofanatura silenziata > Serbatoio integrato > Golfari di sollevamento > Connettore per quadro elettrico automatico > Control panel with sockets kit and protection > Electric starting > Circuit breaker > Sound attenuated enclosure > Integrated fuel tank > Lifting facilities > Automatic control panel connector > Cuadro eléctrico con enchufes y protección > Arranque eléctrico > Interruptor magnetotermico > Carpintería insonorizada > Depósito integrado > Aparatos de elevación > Conector por cuadro eléctrico automatico > > Coffret de commande avec kit de prises et protection > Démarrage électrique > Disjoncteur de protection > Capotage insonorisé > Réservoir intégré > Points d’enlèvement > Connecteur pour coffret de commande automatique QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM132 pag. 25 QM133 pag. 25 QM107 pag. 25 QM330 pag. 25 QM307 pag. 25 QS32ATS pag. 26 14 MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE 3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz 60 Hz kVA kVA kVA kVA max cont. max cont. Marca e Tipo Make and Type Marca y tipo Marque et type Avviamento Start Arranque Démarrage Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders cm 3 HP max 3600 rpm Cons. 75% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso dB(A)-LWA Weight Peso Poids l GS5000HMPE 5 4,2 5,4 5 Honda GX270 E 1 270 Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption Kg 9 1,5 7 94x51x55 106 88 QM132 QS32ATS 7,5 6,5 8 7,2 Honda GX390 E 1 389 13 1,9 15 110x54x65 140 88 QM133 QS32ATS GS12010HMPE 11 10 - - Honda GX630 E 2 688 20,8 4,5 20 107x57x92 190 95 QM107 QS32ATS GS13010HMPE 13 12 - - Honda GX690 E 2 688 22,1 5 20 107x57x92 210 95 QM107 QS32ATS GS7000HMPE TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ GS8000HTPE 8,3 7,3 8,3 7,5 Honda GX390 E 1 389 13 1,9 15 110x54x65 140 88 QM330 QS32ATS QM307 QS32ATS QM307 QS32ATS GS12510HTPE 11 10 - - Honda GX630 E 2 688 20,8 4,5 20 107x57x92 190 95 GS13510HTPE 13 12 - - Honda GX690 E 2 688 22,1 5 20 107x57x92 210 95 Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 1 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Kit comando a distanza (avviamento/arresto) 1 Remote control (start/stop) 1 Cuadro de control remoto (arranque/paro) 1 Kit de contrôle à distance (démarrage/arrêt) Connettore Connector Conector Connecteur I gruppi elettrogeni della serie LAMPO QUIET sono ideali per l’applicazione in servizio di emergenza. Lo specifico connettore compreso nell’equipaggiamento standard del gruppo elettrogeno permette il facile collegamento/ scollegamento del quadro elettrico automatico QS32ATS e anche l’applicazione successiva all’acquisto del gruppo elettrogeno con il quadro standard. Tale caratteristica permette l’utilizzo dei gruppi elettrogeni della serie LAMPO QUIET sia in modalità manuale che automatica. QS32ATS In opzione Optional In opción En option ENGLISH The LAMPO QUIET generating set series are suitable for standby applications. The specific connector included in the generating set standard equipment allows easy connection/disconnection of the automatic control panel QS32ATS and with the possibility of applying even after the purchase of the generating set with the standard control panel. This feature allows the LAMPO QUIET generating sets series to be used both in manual and automatic operating mode.ESPANOL Los grupos electrógenos de la serie LAMPO QUIET son ideales para la aplicación en servicio de emergencia. El específico conector comprendido en el equipo estándar del grupo electrógeno permite la rapida conexión/deconexión del cuadro eléctrico automático QS32ATS y también la aplicación sucesiva a la adquisición del grupo electrógeno con el cuadro estándar. Esta característica permite el empleo de los grupos electrógenos de la serie LAMPO QUIET sea en modalidad manual que automática. FRANCAISE Les groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET sont idéaux pour l’application en service secours. Le connecteur spécifique compris dans l’équipement standard du groupe électrogène permet la facile connexion/déconnexion du coffret de commande automatique QS32ATS et aussi l’application ensuite l’achat du groupe électrogène avec le coffret de commande standard. Cette caractéristique permet l’utilisation des groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET soit en modalité manuelle que automatique. 15 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G6820LTE G13800LTE CADDY è una serie di gruppi elettrogeni diesel da 4,3kVA a 21kVA. Robusti e compatti, sono estremamente versatili ed in grado di soddisfare le più svariate esigenze. Sono disponibili anche con quadro elettrico automatico per utilizzo in emergenza e con ruote di trasferimento tipo carriola per utilizzo su cantiere. G21800LTE ENGLISH CADDY is a series of diesel generating sets from 4,3kVA to 21kVA. Strong and compact, they are very versatile and suitable to satisfy the most various needs. They are also available with automatic control panel for standby application and with wheel-barrow type transport wheels for construction field use. ESPAÑOL CADDY es una serie de grupos electrógenos diesel de 4,3kVA a 21kVA. Robustos y compactos, son extremadamente versátiles y capaces de satisfacer las más variadas exigencias de trabajo. Disponibles también con cuadro automático para ser utilizado en emergencia y ruedas de tranporte tipo carretilla para ser utilizados en la construcción. FRANÇAISE CADDY est une série de groupes électrogènes diesel de 4,3kVA à 21kVA. Robustes et compacts, ils sont très versatiles et aptes à satisfaire les besoins les plus différents. Ils sont disponibles aussi avec coffret de commande automatique pour l’utilisation en service secours et roulette de transport de type chariot pour un emploi sur les chantiers. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Telaio con smorzatori di vibrazioni > Silenziatore gas di scarico > Filtro aria > Serbatoio > Quadro elettrico > Interruttore magnetotermico > Prese con protezione > Batteria 12V (modelli ad avviamento elettrico) > Base frame with vibration dampers > Exhaust gas silencer > Air Filter > Fuel tank > Control panel > Circuit breaker > Sockets with protection > 12V battery (models with electric start) > Bancada de protección con amortiguadores antivibración > Tubo de escape con silenciador > Filtro de aire > Depósito > Cuadro èlectrico > Interruptor magnetotérmico > Enchufes con protección > Batería de 12V (modelos con arranque eléctrico) > > Châssis avec amortisseurs de vibration > Silencieux d’échappement > Filtre air > Réservoir > Coffret électrique > Disjoncteur de protection > Prises avec protection > Batterie 12V (modèles avec démarrage électrique) QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM013 pag. 24 QM017 pag. 24 QM014 pag. 24 QM026 pag. 24 QM030 pag. 24 QM320 pag. 25 16 QS32ATS pag. 26 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz 60 Hz Avviamento Start Arranque Démarrage Marca e Tipo Make and Type Marca y tipo Marque et type kVA kVA kVA kVA max cont. max cont. cm 3 Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders HP max 3600 rpm Cons. 75% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm l Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption Kg G5610LAM 4,6 4,3 5,1 4,7 Lombardini 15LD350 M 1 349 6,9 1,2 4,3 78x52x56 75 QM013 - G5610LEM 4,6 4,3 5,1 4,7 Lombardini 15LD350 E 1 349 6,9 1,2 4,3 78x52x56 82 QM017 QS32ATS G6620LAM 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 M 1 442 11 1,5 5 78x52x56 94 QM014 - G6620LME 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 E 1 442 11 1,5 5 78x52x56 101 QM017 QS32ATS 13 11,5 Lombardini 25LD425 E 2 851 17,7 2,3 4,5 92x52x66 140 QM017 QS32ATS G11600LME 11,5 10 TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ G5810LAT 4,6 4,3 5,1 4,7 Lombardini 15LD350 M 1 349 6,9 1,2 4,3 78x52x56 75 QM026 - G5810LET 4,6 4,3 5,1 4,7 Lombardini 15LD350 E 1 349 6,9 1,2 4,3 78x52x56 82 QM030 QS32ATS G6820LAT 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 M 1 442 11 1,5 5 78x52x56 105 QM026 - G6820LTE 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 E 1 442 11 1,5 5 78x52x56 111 QM030 QS32ATS 13 11,5 G11800LTE 11,5 10 G13800LTE 13,8 12,5 16 G21800LTE 21 18,5 - Lombardini 25LD425 E 2 851 17,7 2,3 4,5 92x52x66 140 QM030 QS32ATS 15 Lombardini 12LD477 E 2 954 21,4 3,3 7 92x52x66 200 QM030 QS32ATS - Lombardini 9LD625/2 E 2 1248 26 4,9 52 115x70x85 270 QM320 QS32ATS Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 1 2 3 4 5 6 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Ruote di trasferimento tipo carriola 2 Carrello traino lento (Modello G21800LTE) 3 Interruttore salvavita differenziale monofase 4 Interruttore salvavita differenziale trifase 5 Kit comando a distanza (avviamento/arresto) 6 Gancio di sollevamento (Non disponibile modello G21800LTE) 1 Wheel-barrow type transport wheels 2 Low speed trailer (Model G21800LTE) 3 Single-phase earth leakage circuit breaker 4 Three-phase earth leakage circuit breaker 5 Remote control (start/stop) 6 Lifting hook (Not available model G21800LTE) 1 Ruedas de transporte tipo carretilla 2 Remolque lento (Modelo G21800LTE) 3 Interruptor protección diferencial monofásico 4 Interruptor protección diferencial trifásico 5 Cuadro de control remoto (arranque/paro) 6 Gancho de elevación (No disponible modelo G21800LTE) 1 Roulettes de transport de type chariot 2 Remorque trainage (Modèle G21800LTE) 3 Disjoncteur de protection différentiel monophasé 4 Disjoncteur de protection différentiel triphasé 5 Kit de contrôle à distance (démarrage/arrêt) 6 Crochet d’enlèvement (Pas disponible modèle G21800LTE) Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial 17 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G13800RTE-P CADDY PRO è una serie di gruppi elettrogeni diesel da 6,2kVA a 13,8kVA equipaggiati con una robusta copertura superiore, un serbatoio maggiorato da 20 litri ed un quadro elettrico di tipo professionale. G6620LME-P ENGLISH CADDY PRO is a series of diesel generating sets from 6,2kVA to 13,8kVA equipped with a strong top cover, a 20 litres oversized fuel tank and a professional electric control panel. ESPAÑOL CADDY PRO es una serie de grupos electrógenos de 6,2kVA a 13.8kVA, dotados de una cubierta completa en su parte superior mediante un robusto techo de chapa, depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. FRANÇAISE CADDY PRO est une série de groupes électrogènes diesel de 6,2kVA à 13,8kVA équipés avec une protection supérieure robuste, un réservoir surdimensionné de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Tubolare con copertura superiore > Smorzatori di vibrazioni > Silenziatore gas di scarico > Filtro aria > Serbatoio integrato 20 litri > Avviamento a chiave > Quadro elettrico > Prese con protezione > Batteria 12V (modelli ad avviamento elettrico) > Gancio di sollevamento > Interruttore magnetotermico differenziale > Protection frame with top cover > Vibration dampers > Exhaust gas silencer > Air Filter > Integrated fuel tank 20 litres > Key start > Control panel > Sockets with protection > 12V battery (models with electric start) > Lifting hook > Earth ledkage circuit breaker > Bancada con protección superior > Amortiguadores anti-vibrantes > Tubo de escape con silenciador > Filtro de aire > Depósito integrado de 20 litros > Llave de arranque > Cuadro èlectrico > Enchufes con protección > Batería 12V (modelos con arranque eléctrico) > Gancio de elevación > Interruptor magnetotérmico diferencial > > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM018 pag. 24 QM031 pag. 24 QS32ATS pag. 26 18 Châssis avec protection supérieure > Amortisseurs de vibration > Silencieux d’échappement > Filtre air > Réservoir integré 20 litres > Démarrage à clé > Coffret électrique > Prises avec protection > Batterie 12V (modèles avec démarrage électrique) > Crochet d’enlevament > Disjoncteur de protection différentiel MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz 60 Hz kVA kVA kVA kVA max cont. max cont. Marca e Tipo Make and Type Marca y tipo Marque et type Avviamento Start Arranque Démarrage Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders cm 3 HP max 3600 rpm Cons. 75% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm l Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption Kg G6620LAM-P 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 M 1 442 11 1,5 20 75x56x62 120 QM018 - G6620LME-P 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 E 1 442 11 1,5 20 75x56x62 128 QM018 QS32ATS 13 11,5 Lombardini 25LD425 E 2 851 17,7 2,3 20 99x56x69 170 QM018 QS32ATS Lombardini 12LD477 E 2 954 21,4 3,3 20 99x56x69 205 QM018 QS32ATS G11600LME-P 11,5 10 G13600LME-P 13,8 12,5 16 15 TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ G6820LAT-P 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 M 1 442 11 1,5 20 75x56x62 127 QM031 - G6820LTE-P 7 6,2 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 E 1 442 11 1,5 20 75x56x62 135 QM031 QS32ATS 13 11,5 Lombardini 25LD425 E 2 851 17,7 2,3 20 99x56x69 190 QM031 QS32ATS Lombardini 12LD477 E 2 954 21,4 3,3 20 99x56x69 210 QM031 QS32ATS G11800LTE-P 11,5 10 G13800LTE-P 13,8 12,5 16 15 Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 1 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Ruote di trasferimento tipo carriola 1 Wheel-barrow type transport wheels 1 Ruedas de transporte tipo carretilla 1 Roulettes de transport de type chariot Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial 19 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G6820LTE-PS ENGLISH CADDY PRO SILENT is a series of diesel generating sets from 4,3kVA to 6,4kVA with a 20 litres fuel tank and a professional type electric CADDY PRO SILENT è una serie di gruppi elettrogeni diesel da 4,3kVA a 6,4kVA con serbatoio da 20 litri e quadro elettrico di tipo professionale. Questi gruppi elettrogeni estremamente silenziosi e compatti sono equipaggiati con una cofanatura verniciata a polvere e rispettano la Direttiva 2000/14/CE sul livello di rumorosità. control panel. These very silent and compact generating sets are equipped with an powder painted enclosure and are compliant with the 2000/14/CE Directive for noise level. ESPAÑOL CADDY PRO SILENT es una serie de grupos electrógenos diesel de 4,3kVA a 6,4kVA, dotados de un depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. Extremadamente silenciosos y compactos, están encerrados en una carpintería pintada con polvo. Cumplen la norma sobre ruidos 2000/14/CE. FRANÇAISE CADDY PRO SILENT est une série de groupes électrogènes diesel de 4,3kVA à 6,4kVA avec un réservoir de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel. Ces groupes électrogènes très silencieuse et compacts sont équipés avec un capotage de tôle vernissé à poudre et sont conformes à la Directive 2000/14/CE sur le niveau de bruit. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Insonorizzazione in acciaio > Smorzatori di vibrazioni > Silenziatore gas di scarico > Filtro aria > Serbatoio integrato 20 litri > Quadro elettrico > Avviamento a chiave > Prese con protezione > Batteria 12V > Gancio di sollevamento > Interruttore magnetotermico differenziale > Sound attenuated enclosure > Vibration dampers > Exhaust gas silencer > Air Filter > Integrated fuel tank 20 litres > Control panel > Key start switch > Sockets with protection > 12V battery > Lifting hook > Earth leakage circuit breaker > Insonorisación en acero > Amortiguadores antivibración > Tubo de escape con silenciador > Filtro de aire > Depósito integrado de 20 litros > Cuadro èlectrico > Lave de arranque > Enchufes de salida con protección > Batería 12V > Gancio de elevación > Interruptor magnetotérmico diferencial > > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM018 pag. 24 QM031 pag. 25 QS32ATS pag. 26 20 Insonorisation en acier Amortisseurs de vibration > Silencieux d’échappement > Filtre air > Réservoir integré 20 litres > Coffret électrique > Démarrage à clé > Prises avec protection > Batterie 12V > Crochet d’enlevament > Disjoncteur de protection différentiel > MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz 60 Hz kVA kVA kVA kVA max cont. max cont. CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR Avviamento cm HP max Cons. 75% (l/h) Serbatoio Cilindri Marca e Tipo Start 3600 rpm Tank Cylinders Make and Type Arranque Deposito Cilindros Marca y tipo Démarrage Cylinders Réservoir Marque et type 3 Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm l Peso Weight Peso Poids dB(A)-LWA Quadroelettrico Quadroelettrico standard automaticoinopzione Standard Optionalautomatic controlpanel controlpanel Cuadroelectrico Cuadroelectrico estándar automáticoinopcion Coffretélectrique Coffretdecommande standard automatiqueenoption Kg G5610LEM-PS 4,6 4,3 5,1 4,7 Lombardini 15LD350 E 1 349 6,9 1,2 20 75x56x62 140 96 QM018 QS32ATS G6620LME-PS 6,4 5,1 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 E 1 440 10,2 1,5 20 75x56x62 160 96 QM018 QS32ATS TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ G5810LET-PS 4,6 4,3 5,1 4,7 Lombardini 15LD350 E 1 349 6,9 1,2 20 75x56x62 140 96 QM031 QS32ATS G6820LTE-PS 6,4 5,1 7,5 6,8 Lombardini 15LD440 E 1 440 10,2 1,5 20 75x56x62 170 96 QM031 QS32ATS Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 1 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Ruote di trasferimento tipo carriola 1 Wheel-barrow type transport wheels 1 Ruedas de transporte tipo carretilla 1 Roulettes de transport de type chariot Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial 21 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR GQ11800LTE La cabina insonorizzata BRUNO della serie CADDY QUIET è costruita interamente con lamiere di acciaio zincato a caldo, verniciate a polvere epossidica ed irrigidite con uno speciale processo di piegatura. Tutta la struttura è imbullonata, isolata con una speciale guarnizione e totalmente libera da cablaggio elettrico per uno smontaggio rapido. La cabina è dotata di sportelli ad apertura rapida che permetteno un facile accesso al gruppo elettrogeno per le operazioni di manutenzione e pulizia. GQ21800LTE ENGLISH The BRUNO soundproof canopy for CADDY QUIET series is entirely manufactured with heat treated galvanized steel sheets, epoxy powder painted and stiffened through a special bending process. The whole structure is bolted and is free of electric installations to facilitate dismounting. The canopy is equipped with prompt opening doors for easy access for generating set maintenance and cleaning operations. ESPAÑOL La cabina de insonorización BRUNO de la serie CADDY QUIET está íntegramente construida con chapas de acero galvanizado pintada con polvo eposidico y endurecidas con un sistema de plegado especial. Toda la estructura es atornillada, aislada con un recubrimiento especial, totalmente libre de elementos eléctricos para poder ser desmontada rápidamente. La cabina está dotada con puertas de apertura rápida que permiten un fácil acceso al grupo para las tareas de mantenimiento y limpieza. FRANÇAISE Le capotage insonorisé BRUNO de la série CADDY QUIET est complètement fabriqué en tôles d’acier galvanisé, vernissé à poudre époxydique et renforcées avec un système spécial de pliage. Toute la structure est bullonée, isolée avec une spécial garniture et totalement libre d’installations électriques pour un démontage rapide. Le capotage est equipé de ouvertures à aperture rapide pour permettre un accès facile au groupe électrogènes pour les opérations d’entretien et nettoyage. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Cabina insonorizzata > Smorzatori di vibrazioni > Silenziatore gas di scarico > Filtro aria > Serbatoio integrato > Quadro elettrico > Interruttore magnetotermico > Prese con protezione > Avviamento a chiave > Batteria 12V > Soundproof canopy > Vibration dampers > Exhaust gas silencer > Air Filter > Integrated fuel tank > Control panel > Circuit breaker > Sockets with protection > Key start switch > 12V battery > Cabina insonorizada > Amortiguadores anti-vibrantes > Silenciador tubo de escape > Filtro de aire > Depósito integrado > Cuadro èlectrico > Interruptor magnetotérmico > Enchufes con protección > Llave de arranque > Batería 12V > > Capotage insonorisé Amortisseurs de vibration > Silencieux d’échappement > Filtre à air > Réservoir integré > Coffret électrique > Disjoncteur de protection > Prises avec protection > Démarrage à clé > Batterie 12V > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM107 pag. 25 QM307 pag. 25 QM055 pag. 25 22 QS32ATS pag. 26 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR MODELLO MODEL MODELO MODÈLE 50 Hz Avviamento Start Arranque Démarrage Marca e Tipo Make and Type Marca y tipo Marque et type 60 Hz kVA kVA kVA kVA max cont. max cont. Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders cm 3 HP max 3600 rpm Cons. 75% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm l GQ11600LME 11,5 10 13 11,5 Lombardini 25LD425 E 2 851 17,7 2,3 20 Peso Weight Peso Poids dB(A)-LWA Quadroelettrico Quadroelettrico standard automaticoinopzione Standard Optionalautomatic controlpanel controlpanel Cuadroelectrico Cuadroelectrico estándar automáticoinopcion Coffretélectrique Coffretdecommande standard automatiqueenoption Kg 107x56x92 220 93 QM107 QS32ATS TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ GQ11800LTE 11,5 10 13 11,5 Lombardini 25LD425 E 2 E E GQ13800LTE 13,8 12,5 16 15 Lombardini 12LD477 GQ21800LTE 21 18,5 - Lombardini 9LD625/2 - 851 17,7 2,3 20 107x56x92 220 93 QM307 QS32ATS 2 954 21,4 3,3 20 107x56x92 310 96 QM307 QS32ATS 2 1248 26 4,9 48 165x90x105 400 96 QM055 QS32ATS Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 1 2 3 4 5 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 4 ruote girevoli (Modelli ÷ 13,8kVA) 2 Carrello traino lento (Modello GQ21800LTE) 3 Interruttore salvavita differenziale monofase 4 Interruttore salvavita differenziale trifase 5 Kit comando a distanza (avviamento/arresto) - Dispositivo arresto motore per bassa pressione olio 1 4 swivel wheels (Models ÷ 13,8kVA) 2 Low speed trailer (Model GQ21800LTE) 3 Single-phase earth leakage circuit breaker 4 Three-phase earth leakage circuit breaker 5 Remote control (start/stop) - Engine protection for low oil pressure 1 4 ruedas de transporte giratorias (Modelo ÷ 13.8kVA) 2 Remolque lento (Modelo GQ21800LTE) 3 Interruptor protección diferencial monofásico 4 Interruptor protección diferencial trifásico 5 Cuadro de control remoto (arranque/paro) - Protección del motor por baja presión del aceite 1 4 roues tournantes (Modèles ÷ 13,8kVA) 2 Remorque basse vitesse (Modèle GQ21800LTE) 3 Disjoncteur de protection différentiel monophasé 4 Disjoncteur de protection différentiel triphasé 5 Kit de contrôle à distance (démarrage/arrêt) - Protection moteur pour basse pression huile Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial 23 QUADRI ELETTRICI STANDARD / STANDARD CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS ESTANDAR / COFFRETS ELECTRIQUES STANDARD ITALIANO 2 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAISE 1 Prese Schuko 2 Protezione termica 1 Schuko sockets 2 Thermal shut off 1 Enchufe Schuko 2 Protección térmi 1 Prises Schuko 2 Protection termique 1 Presa monofase 2 Protezione termica 3 Presa Schuko 1 Single-phase socket 2 Thermal shut off 3 Schuko socket 1 Enchufe monofásico 2 Protección térmica 3 Enchufe Schuko 1 Prise monophasée 2 Protection termique 3 Prise Schuko 1 Presa monofase 2 Protezione termica 3 Presa Schuko 1 Single-phase socket 2 Thermal shut off 3 Schuko socket 1 Enchufe monofásico 2 Protección térmica 3 Enchufe Schuko 1 Prise monophasée 2 Protection termique 3 Prise Schuko 1 Interruttore magnetotermico 2 Presa trifase 3 Presa monofase 4 Voltmetro 1 Circuit breaker 2 Three-phase socket 3 Single-phase socket 4 Voltmeter 1 Interruptor magnetotérmico 2 Enchufe trifásico 3 Enchufe monofásico 4 Voltímetro 1 Disjoncteur de protection 2 Prise triphasée 3 Prise monophasée 4 Voltmètre 1 Interruttore magnetotermico 2 Presa monofase 3 Protezione termica 4 Presa Schuko 5 Voltmetro 6 Spia livello olio 7 Chiave di avviamento 1 Circuit breaker 2 Single-phase socket 3 Thermal shut off 4 Schuko socket 5 Voltmeter 6 Oil level indicator 7 Key start 1 Interruptor magnetotérmico 2 Enchufe monofásico 3 Protección térmica 4 Enchufe Schuko 5 Voltímetro 6 Indicador nivel aciete 7 Llave de arranque 1 Disjoncteur de protection 2 Prise monophasée 3 Protection termique 4 Prise Schuko 5 Voltmètre 6 Indicateur lumineux niveau huile 7 Démarrage à clé 1 Interruttore magnetotermico 2 Presa trifase 3 Presa monofase 4 Voltmetro 5 Spia livello olio 6 Chiave di avviamento 1 Circuit breaker 2 Three-phase socket 3 Single-phase socket 4 Voltmeter 5 Oil level indicator 6 Key start 1 Interruptor magnetotérmico 2 Enchufe trifásico 3 Enchufe monofásico 4 Voltímetro 5 Indicador nivel aciete 6 Llave de arranque 1 Disjoncteur de protection 2 Prise triphasée 3 Prise monophasée 4 Voltmètre 5 Indicateur lumineux niveau huile 6 Démarrage à clé 1 Presa Schuko 2 Presa monofase 3 Presa monofase 4 Interruttore magnetotermico 5 Interruttore salvavita differenziale 6 Contaore 7 Fusibile 8 Voltmetro 1 Schuko socket 2 Single-phase socket 3 Single-phase socket 4 Circuit breaker 5 Earth leakage circuit breaker 6 Hour counter 7 Fuse 8 Voltmeter 1 Enchufe Schuko 2 Enchufe monofásico 3 Enchufe monofásico 4 Interruptor magnetotérmico 5 Interruptor protección diferencial 6 Contador horas 7 Fusible 8 Voltímetro 1 Prise Schuko 2 Prise monophasée 3 Prise monophasée 4 Disjoncteur de protection 5 Disjoncteur de protection différentiel 6 Totalisateur heures 7 Fusible 8 Voltmètre 1 Presa Schuko 2 Presa monofase 3 Presa trifase 4 Interruttore magnetotermico 5 Interruttore salvavita differenziale 6 Contaore 7 Fusibile 8 Voltmetro 1 Schuko socket 2 Single-phase socket 3 Three-phase socket 4 Circuit breaker 5 Earth leakage circuit breaker 6 Hour counter 7 Fuse 8 Voltmeter 1 Enchufe Schuko 2 Enchufe monofásico 3 Enchufe trifásico 4 Interruptor magnetotérmico 5 Interruptor protección diferencial 6 Contador horas 7 Fusible 8 Voltímetro 1 Prise Schuko 2 Prise monophasée 3 Prise triphasée 4 Disjoncteur de protection 5 Disjoncteur de protection différentiel 6 Totalisateur heures 7 Fusible 8 Voltmètre 1 Interruttore magnetotermico 2 Voltmetro 3 Contaore 4 Spia stato batteria 5 Spia livello olio 6 Fusibile 7 Chiave di avviamento 8 Presa Schuko 9 Presa monofase 10 Presa monofase 11 Interruttore salvavita differenziale 1 Circuit breaker 2 Voltmeter 3 Hour counter 4 Battery status indicator 5 Oil level indicator 6 Fuse 7 Key start 8 Schuko socket 9 Single-phase socket 10 Single-phase socket 11 Earth leakage circuit breaker 1 Interruptor magnetotérmico 2 Voltímetro 3 Contador horas 4 Indicador estado batería 5 Indicador nivel aciete 6 Fusible 7 Llave de arranque 8 Enchufe Schuko 9 Enchufe monofásico 10 Enchufe monofásico 11 Interruptor protección diferencial 1 Disjoncteur de protection 2 Voltmètre 3 Totalisateur heures 4 Indicateur lumineux batterie 5 Indicateur lumineux niveau huile 6 Fusible 7 Démarrage à clé 8 Prise Schuko 9 Prise monophasée 10 Prise monophasée 11 Disjoncteur de protection différentiel QM020 1 2 QM013 3 1 2 QM014 1 3 QM026 1 2 3 4 7 QM017 1 2 3 4 5 6 6 QM030 1 2 3 4 5 QM015 1 2 3 4 5 67 8 QM027 1 2 11 1 3 4 5 67 8 2 345 QM018 6 10 9 8 7 24 QUADRI ELETTRICI STANDARD / STANDARD CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS ESTANDAR / COFFRETS ELECTRIQUES STANDARD 1 11 2 345 QM031 6 7 10 9 8 QM132 1 2 3 4 5 1 2 5 QM133 QM330 1 2 6 5 4 3 1 2 3 8 7 6 5 4 1 9 QM307 2 8 7 6 5 4 3 4 5 QM320 9 3 7 8 6 ESPAÑOL FRANÇAISE 1 Circuit breaker 2 Voltmeter 3 Hour counter 4 Battery status indicator 5 Oil level indicator 6 Fuse 7 Key start 8 Schuko socket 9 Single-phase socket 10 Three-phase socket 11 Earth leakage circuit breaker 1 Interruptor magnetotérmico 2 Voltímetro 3 Contador horas 4 Indicador estado batería 5 Indicador nivel aciete 6 Fusible 7 Llave de arranque 8 Enchufe Schuko 9 Enchufe monofásico 10 Enchufe trifásico 11 Interruptor protección diferencial 1 Disjoncteur de protection 2 Voltmetre 3 Totalisateur heures 4 Indicateur lumineux batterie 5 Indicateur lumineux niveau huile 6 Fusible 7 Démarrage à clé 8 Prise Schuko 9 Prise monophasée 10 Prise triphasée 11 Disjoncteur de protection différentiel 1 Voltmetro 2 Fusibile 3 Presa monofase 4 Connettore quadro elettrico automatico 5 Chiave di avviamento 1 Voltmeter 2 Fuse 3 Single-phase socket 4 Automatic control panel connector 5 Key start 1 Voltímetro 2 Fusible 3 Enchufe monofásico 4 Connector cuadro electrico automatico 5 Llave de arranque 1 Voltmètre 2 Fusible 3 Prise monophasée 4 Connecteur coffret de commande automatique 5 Démarrage à clé 1 Voltmetro 2 Chiave di avviamento 3 Connettore quadro elettrico automatico 4 Presa monofase 5 Fusibile 1 Voltmeter 2 Key start 3 Automatic control panel connector 4 Single-phase socket 5 Fusef 1 Voltímetro 2 Llave de arranque 3 Connector cuadro electrico automatico 4 Enchufe monofásico 5 Fusible 1 Voltmètre 2 Démarrage à clé 3 Connecteur coffret de commande automatique 4 Prise monophasée 5 Fusible 1 Voltmetro 2 Chiave di avviamento 3 Connettore quadro elettrico automatico 4 Presa trifase 5 Presa monofase 6 Interruttore magnetotermico 1 Voltmeter 2 Key start 3 Automatic control panel connector 4 Three-phase socket 5 Single-phase socket 6 Circuit breaker 1 Voltímetro 2 Llave de arranque 3 Connector cuadro electrico automatico 4 Enchufe trifásico 5 Enchufe monofásico 6 Interruptor magnetotérmico 1 Voltmètre 2 Démarrage à clé 3 Connecteur coffret de commande automatique 4 Prise triphasée 5 Prise monophasée 6 Disjoncteur de protection 1 Interruttore salvavita differenziale 2 Interruttore magnetotermico 3 Morsettiera 4 Prese monofase 5 Pulsante arresto di emergenza 6 Chiave di avviamento 7 Spia livello carburante 1 Earth leakage circuit breaker 2 Circuit breaker 3 Power terminal board 4 Single-phase socket 5 Emergency stop push-button 6 Key start 7 Fuel level indicator 1 Interruptor magnetotérmico diferencial 2 Interruptor magnetotérmico 3 Casa de bornes 4 Enchufe monofásico 5 Botón paro emergencía 8 Contaore 9 Voltometro 8 Hour counter 9 Voltmeter 8 Contador horas 9 Voltímetro 1 Disjoncteur de protection différentiel 2 Disjoncteur de protection 3 Bornier 4 Prise monophasée 5 Bouton-poussoir arrêt d’urgence 6 Démarrage à clé 7 Indicateur lumineux niveau carburant 8 Totalisateur heures 9 Voltmètre 1 Interruttore salvavita differenziale 2 Interruttore magnetotermico 3 Presa monofase 4 Presa trifase 5 Pulsante arresto di emergenza 6 Chiave di avviamento 7 Spia livello carburante 1 Earth leakage circuit breaker 2 Circuit breaker 3 Single-phase socket 4 Three-phase socket 5 Emergency stop push-button 6 Key start 7 Fuel level indicator 1 Interruptor magnetotérmico diferencial 2 Interruptor magnetotérmico 3 Enchufe monofásico 4 Enchufe trifásico 5 Botón paro emergencía 8 Contaore 9 Voltometro 8 Hour counter 9 Voltmeter 8 Contador horas 9 Voltímetro 1 Disjoncteur de protection différentiel 2 Disjoncteur de protection 3 Prise monophasée 4 Prise triphasée 5 Bouton-poussoir arrêt d’urgence 6 Démarrage à clé 7 Indicateur lumineux niveau carburant 8 Totalisateur heures 9 Voltmètre 1 Presa monofase 2 Presa trifase 3 Contaore 4 Voltmetro 5 Amperometro 6 Spia stato batteria 7 Spia livello olio 8 Chiave di avviamento 9 Interruttore magnetotermico 1 Single-phase socket 2 Three-phase socket 3 Hour counter 4 Voltmeter 5 Ammeter 6 Battery status indicator 7 Oil level indicator 8 Key start 9 Circuit breaker 1 Enchufe monofásico 2 Enchufe trifásico 3 Contador horas 4 Voltímetro 5 Amperímetro 6 Indicador estado batería 7 Indicador nivel aciete 8 Llave de arranque 9 Interruptor magnetotérmico 1 Prise de courant monophasée 2 Prise de courant triphasée 3 Totalisateur heures 4 Voltmètre 5 Ampèremètre 6 Indicateur lumineux batterie 7 Indicateur lumineux niveau huile 8 Démarrage à clé 9 Disjoncteur de protection 1 Presa monofase 2 Presa trifase 3 Pulsante arresto d’emergenza 4 Spia stato batteria 5 Spia livello olio 6 Spia livello gasolio 7 Voltmetro 8 Amperometro 9 Frequenzimetro 10 Contaore 11 Chiave di avviamento 12 Interruttore magnetotermico 1 Single phase socket 2 Three phase socket 3 Emergency stop push-button 4 Battery status indicator 5 Oil level indicator 6 Fuel level indicator 7 Voltmeter 8 Ammeter 9 Frequency meter 10 Hour counter 11 Key start 12 Circuit breaker 1 Enchufe monofásico 2 Enchufe trifásico 3 Botón paro emergencía 4 Indicador estado batería 5 Indicador nivel aciete 6 Indicador nivel gasoil 7 Voltímetro 8 Amperímetro 9 Frecuencímetro 10 Contador horas 11 Llave de arranque 12 Interruptor magnetotérmico 1 Prise de courant monophasée 2 Prise de courant triphasée 3 Bouton poussoir arrêt d’urgence 4 Indicateur lumineux batterie 5 Indicateur lumineux niveau huile 6 Indicateur lumineux niveau carburant 7 Voltmètre 8 Ampèremètre 9 Fréquencemètre 10 Totalisateur heures 11 Démarrage à clé 12 Disjoncteur de protection 8 3 1 6 Llave de arranque 7 Indicador nivel gasolina 6 Llave de arranque 7 Indicador nivel gasolina 1 2 7 9 4 5 6 QM055 ENGLISH 1 IInterruttore magnetotermico 2 Voltmetro 3 Contaore 4 Spia stato batteria 5 Spia livello olio 6 Fusibile 7 Chiave di avviamento 8 Presa Schuko 9 Presa monofase 10Presa trifase 11 Interruttore salvavita differenziale 4 3 9 QM107 ITALIANO 11 12 10 2 25 QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO / AUTOMATIC CONTROL PANEL CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO / COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE QS60ATS 45A 60A 377 316 284 304 Trifase Three-Phase Trifàsico Triphasé 400 QS45ATS 250 85200 420 QS32ATS 58A Monofase Single-Phase Monofàsico Monophasé 255 Trifase Three-Phase Trifàsico Triphasé 184 32A Trifase Three-Phase Trifàsico Triphasé EQUIPAGGIAMENTO EQUIPMENT EQUIPAMIENTO EQUIPEMENT STANDARD Unità di controllo Interruttore magnetotermico Contattori gruppo elettrogeno/rete Carica batteria Control unit Circuit breaker Generating set/mains contactors Battery charger Unidad de control Interruptor magnetotermico Contactores grupo elettrógeno/red Cargadodor batería Unité de contrôle Disjoncteur de protection Contacteurs groupe électrogène/réseau Chargeur de batterie STRUMENTAZIONE Display con indicatori per la gestione del gruppo elettrogeno Lettura contemporanea di 3 indicatori INSTRUMENTATION Display with indicators for generating set management Simultaneous reading of 3 indicators INSTRUMENTACION Visualisador con indicadores por la gestión del grupo electrógeno Lectura contemporánea de 3 indicadores INSTRUMENTATION Voyant numérique avec indicateurs pour la gestion du groupe électrogène Lecture contemporaine de 3 indicateurs INDICATORI Voltmetro rete Voltmetro gruppo elettrogeno Frequenzimetro gruppo elettrogeno Contaore totale Contaore parziale Voltmetro batteria Indicatore livello combustibile INDICATORS Mains voltmeter Generating set voltmeter Generating set frequency meter Total hour meter Partial hour meter Battery voltmeter Fuel level indicator INDICADORES Voltímetro red Voltímetro grupo electrógeno Frequenzimetro grupo electrógeno Contador total horas Contadoe parcial horas Voltímetro batería Indicador nivel combustible INDICATEURS Voltmètre réseau Voltmètre groupe électrogène Fréquencemètre groupe électrogène Compteur heures totales Compteur heures partiels Voltmètre batterie Indicateur niveau combustible PRESTAZIONI Telecommutazione rete/ gruppo elettrogeno Controllo voltmetrico monofase rete/ gruppo elettrogeno Carica automatica della batteria Sorveglianza automatica delle anomalie Funzioni EJP Comando starter Comandi remoti con contatti (Avviamento - Test - Arresto) Programmazioni dei parametri facilitate da interruttori a levetta Ingresso disponibile per anomalia Orologio per programmare l’avviamento o il blocco Autotest settimanale programmabile Anomalie storiche (ultime 100) PERFORMANCES Transfer switch mains/ generating set Single-phase voltmetric mains/ generating set control Automatic battery charging Automatic supervision of faults EJP function Starter control Remote controls with contacts (Start - Test - Stop) Parameters easy settable by dip switches Available input for anomaly Clock to set start or block Settable weekly auto test Historical anomalies (last 100) PRESTACCIONES Conmutación red/grupo electrógeno Control voltímetrico monofásico red/ grupo electrógeno Carga automática de la batería Vigilancia automática de las anomalías Fonción EJP Mando arranque Mandos remotos con contactos (Arranque - Test - Parada) Programaciones de los parámetros facilitadas por interruptores de palanca Entrada disponible por anomalía Reloy para programar el arranque o el bloqueo Autotest semanal programable Histórial de anomalías (últimas 100) PERFORMANCES Inverseur de source réseau/ groupe électrogène Contrôle voltamètre monophasée réseau/groupe électrogène Charge automatique de la batterie Surveillance automatique des anomalies Fonctionne EJP Contrôle démarrage Contrôles à distance avec contacts (Démarrage - Test – Arrêt) Programmation facile des paramètres par interrupteurs à leviers Entrée disponible pour anomalie Horloge pour programmer le démarrage ou le blocage Autotest hebdomadaire programmable Anomalies historiques (dernières 100) DATI TECNICI Tensione d’alimentazione di batteria 12V Grado di protezione IP40 Montaggio a parete TECHNICAL DATA Battery supply voltage 12V Protection IP40 Wall installation DATOS TECNICOS Tensión de alimentación de batería 12V Protección IP40 Installación a pared DONNES TECHNIQUES Tension d’alimentation de batterie 12V Protection IP40 Fixation au mur ACCESSORI A CORREDO Kit fissaggio a parete INCLUDED ACCESSORIES Wall fixing kit ACCESORIOS INCLUIDOS Kit installación a pared ACCESSOIRES COMPRIS Kit fixation au mur 26 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE GX I gruppi elettrogeni della serie ARIETE QUIET sono equipaggiati con cabine insonorizzate progettate per ottenere il minimo livello di rumorosità e ed un perfetto raffreddamento del motore. Il flusso d’aria raffreddante è canalizzato in circuiti fissi. Il silenziatore dei gas di scarico, di tipo residenziale, è collocato all’interno della cabina. Le cabine sono costruite in acciaio zincato a caldo. Le lamiere hanno uno spessore di 20/10. La verniciatura delle cabine viene effettuata con polveri al poliestere specifiche per uso esterno. La struttura è completamente bullonata e fissata tramite speciali sigilli al polietilene. Tutti i pannelli sono facilmente rimovibili. Le cabine sono dotate di porte con ampie aperture che consentono il facile accesso al gruppo elettrogeno per le operazioni di manutenzione. I materiali insonorizzanti sono altamente resistenti al fuoco e autoestinguenti. Le cabine sono disponibili sia nella versione GQ sia nella versione GX. GQ ENGLISH The generating sets of ARIETE QUIET series are equipped with soundproof canopies designed to get the maximum noise level reduction and the perfect cooling of the engine. The air-cooling flow is channelled in fixed circuits. The exhaust gas silencer residential type is internally mounted. The canopies are made of heat treated galvanized steel. The sheets are 20/10 thickness. The painting is made with special polyester powder for outdoor use. The structure is completely bolted and fixed by a special polyethylene sealing. All the panels are easy to remove. The canopies have wide opening doors to allow easy access for maintenance operation of the generating set. The soundproof materials are fire resistant and self-extinguishing. The canopies are available in both GQ version and GX version. ESPAÑOL Los grupos electrógenos de la serie ARIETE QUIET están dotados de cabinas insonoras diseñadas para alcanzar el mayor grado de insonorización y un perfecto enfriamiento del motor. El circuito del aire refrigerante está canalizado por zonas fijas. El silenciador del tubo de escape es de tipo residencial está ubicado en el interior de la cabina. Las cabinas están construidas en acero galvanizado. Las chapas tienen un espesor de 20/10. La pintura de las cabinas está hecha con polvo de poliéster especial para uso al aire libre. La estructura está completamente atornillada y fi jada a través de un sellado especial de polietileno. Todos los paneles son fácilmente removibles. Las cabinas están dotadas de amplias puertas que permiten el fácil acceso al grupo electrógeno para las operaciones de mantenimiento. Los materiales insonorizantes son altamente resistentes al fuego y autoestinguibles. Las cabinas están disponibles en la versión GQ y en la versión GX. FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la série ARIETE QUIET sont équipés avec capotages d’insonorisation conçues pour atteindre le niveau de bruit le plu bas et un parfait refroidissement du moteur. Le flux d’air refroidissant est canalisé en circuits fixes. Le silencieux des gaz d’échappement de type résidentiel est mis à l’intérieur du capotage. Les capotages sont construites en acier galvanisé à chaud. Les tôles ont une épaisseur de 20/10. La peinture est faite avec de la poudre de polyester, spécifique pour utilisation en extérieur. La structure est complètement boulonnée et fixée avec des garnitures spéciales au polyéthylène. Tous les panneaux sont facilement amovibles. Les capotages sont dotées de portes avec grandes ouvertures qui permettent un accès facile au groupe électrogène pour les opérations de entretienne. Les matériaux d’insonorisation sont fortement résistants au feu et sont auto-extinguibles. Les insonorisations sont disponibles soit dans la version GQ, soit dans la version GX. 27 CABINE INSONORIZZATE / SOUNDPROOF CANOPIES CABINAS INSONORIZADAS / CAPOTAGES INSONORISES GQ l Serbatoi integrati disponibili, su richiesta, di capacità superiore / Integrated fuel tanks available in different sizes / Depósitos integrados disponibles en varias capacidades; previo pedido / Réservoirs de combustible disponibles, sur demande, en capacité supérieure Silenziatore di tipo residenziale montato all’interno per un livello di rumorosità piú basso / Silencer residential type internally mounted for lower sound level / Silenciador residencial interno para un nivel de ruido más bajo / Silencieux de type rèsidentielle mounté à l’interieur pour un bas niveau de bruit Porte di accesso con serratura per una maggiore sicurezza / Lockable access doors for extra safety and security / Puertas de acceso con cerradura, para una mayor seguridad / Porte d’accès avec serrure pour une sûreté majeure Lamiere di acciaio zincato pre-trattate prima della verniciatura a polvere / Galvanized metal steel sheets pretreated before powder painting / Chapas de acero galvanizado pretratadas antes del barnizado a polvo / Tôles en acier galvanisé pré-traitées avant le vernissage à poudre Alto livello di accessibilità per la manutenzione / Easy access for maintenance durposes / Alto nivel de accesibilidad para mantenimientos / Haut niveau d’accessibilité pour la manutention Bulloni zincati / Galvanized bolts / Tornilleria galvanizada / Boulons galvanisés Finestra di visualizzazione del pannello di controllo per un facile controllo dello status operativo del gruppo elettrogeno / Control panel viewing window to easily check generating set status / Ventanilla de visualización del cuadro de control para facilitar el control del estado operativo del grupo electrógeno / Fenêtre de visualisation du coffret de commande pour un contrôle facile du status opérationnel du groupe élècrtogène verniciatura a polvere Powder painting / Pintura a polvo / Vernissage à poudre Collocazione delle porte per facilitare i controlli / Doors location convenient to controls and service area / Colocación de las puertas para facilitar los controles / Placement des portes pour rendre les contrôles plus faciles Ampia area di entrata cavi per una facile installazione / Large cable entry area for easy installation / Amplia entrada para cables, para una fácil y rápida instalación / Grande entrée des câbles pour une installation plus facile GX La versione GX presenta una dotazione supplementare di accessori rispetto alla versione GQ. La configurazione GX è ideale per uso professionale sia nel settore cantieristico che del noleggio. ENGLISH The GX version has addictiona features comparing to GQ version. The GX configuration is ideal for professional use in both construction and rental. ESPAÑOL La versión GX está dotata de accessorios adicionales de la versión GQ. La configuración GX es ideal para uso profesional bien sea en la construcción y l’alquiler. FRANÇAISE La version GX a une dotatio suppleméntaire de accessoires que la version GQ. La configuration GX est idéal pour un usage professionnel dans la contruction et la location. Serbatoio integrato estraibile / Removable fuel tank / Tanque removible / Réservoir amovible Porta forche / Forklift pockets / Supportes para carrettilla / Supportes pour fourches Vasca di raccolta liquidi / Fully bunded fuel tank / Bandeja para la recogida de líquidos / Bac de rétention Pulsante di arresto emergenza collocato all’esterno del quadro / Emergency stop button placed outside the control panel / Botón de paro de emergencia, colocado al exterior del cuadro / Bouton d’arrêt d’urgence placé à l’extérieur du coffret 28 Gancio centrale / Central hook / Gancho central / Crochet central MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE GX GQ I gruppi elettrogeni ARIETE QUIET sono progettati e realizzati secondo elevati standard qualitativi per soddisfare al meglio le esigenze di affidabilità, di prestazioni e di durata anche per le applicazioni più gravose in servizio continuo. La cabina di insonorizzazione inclusa nella dotazione standard permette applicazioni ottimali anche in ambienti tropicali. Una versione per il noleggio equipaggiata con kit prese e accessori speciali è disponibile su richiesta. ENGLISH The generating sets of ARIETE QUIET series are designed and built according to high quality standards in order to best meet requirements of reliability, performances and duration for continuous heavy duty applications too. The soundproof canopy of the standard equipment allows ideal application even in tropical environments. A version for rental purposes equipped with socket kits and special options is available on request. ESPAÑOL Los grupos electrogenos de la serie ARIETE QUIET están diseñados y construidos según elevados estándares de calidad para satisfacer del mejor modo posible las exigencias de fiabilidad, de prestacion y duracion para prolongados trabajos duros. La cabina insonorización incluída en la dotacion estándar permite las aplicaciones óptimas incluso en ambientes tropicales. Una versión para alquiler equipada con kit de amarres y accessorios espciales está también disponible a pedido. FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la série ARIETE QUIET sont conçus et construits avec des standards de qualité très élevés pour satisfaire au mieux les exigences de fiabilité, de performances et de durée aussi pour les applications les plus lourdes en service continue. le capotage d’insonorisation compris dans l’équipement standard permet applications optimales aussi dans les conditions de type tropicale. Une version pour la location avec kit de prises et accessoires spéciales est disponible sur demande. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Cabina insonorizzata > Telaio in acciaio > Antivibranti > Serbatoio integrato > Marmitta residenziale > Filtro aria > Batteria > Quadro elettrico > Interruttore magnetotermico > Pulsante arresto emergenza > Soundproof canopy > Steel baseframe > Vibration dampers > Integrated fuel tank > Residential silencer > Air filter > Battery > Control panel > Circuit breaker > Emergency stop button > Cabina insonorizada > Bancada en acero > Amortiguadores anti vibrantes > Depósito integrado > Silenciador residencial > Filtro de aire > Batería > Cuadro èlectrico > Interruptor magnetotérmico > Botón de parada de emergencia > QM120 pag. 57 Q7310AS pag. 58 > Capotage d’insonorisation Châssis en acier > Amortisseurs de vibration > Réservoir intégré > Silencieux résidentiel > Filtre à air > Batterie > Coffret de commande > Disjoncteur de protection > Bouton arrêt d’émergence > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM120ABS pag. 57 29 QS32ATS QS45ATS QS60ATS pag. 26 Q7320 pag. 59 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS GX GQ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 9 12 11 17 15,5 22 20 26,5 24 GX22PEMV* 22 20 26,5 24 GX22PE GX36P 33 30 40 36 GX36PE 33 30 - - GX51P 50 45 60 54 GX51PE 50 45 - - GX71P 66 60 75 69 GX72PE 66 60 - - GX90PE 88 80 97 88 GX111PE 110 100 135 123 GX150P 150 135 165 150 GX151PE 150 135 170 155 GX165P 165 150 GX166PE 165 150 188 169 GX201PE 200 180 220 200 GQ220PE 220 200 253 230 GQ275PE 275 250 GQ402PE 400 350 440 400 GQ452PE 450 410 440 400 GQ502PE 500 450 550 500 GQ552PE 550 500 550 500 GQ660PE 660 600 687 625 GQ702PE 700 650 687 625 - - - - kWm 3 Cons. 70% (l/h) Serbatoio dB(A)@7m Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption 1800 rpm 10 14,5 13 cm 1500 rpm GX16PE Perkins 403D-11 G Perkins 403D-15 G Perkins 404D-22 G Perkins 404D-22 G Perkins 1103A-33 G Perkins 1103C-33 G3 Perkins 1103A-33 TG1 Perkins 1103C-33 TG3 Perkins 1103A-33 TG2 Perkins 1104C-44 TG3 Perkins 1104C-44 TAG1 Perkins 1104C-44 TAG2 Perkins 1006TAG Perkins 1106C-E66TAG2 Perkins 1006TAG2 Perkins 1106C-E66TAG3 Perkins 1106C-E66TAG4 Perkins 1306C-E87TAG3 Perkins 1306C-E87TAG6 Perkins 2206C-E13TAG2 Perkins 2206C-E13TAG3 Perkins 2506C-E15TAG1 Perkins 2506C-E15TAG2 Perkins 2806A-E18TAG1A Perkins 2806A-E18TAG2 Regolatore Cilindri Aspirazione Governor Cylinders Aspiration Regulación Cilindros Aspiración Régulateur Cylinders Aspiration 1800 rpm GX11PE 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type max cont. max cont. Marca y tipo Marque et type 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE l mec 3 N 1131 8,5 10,4 1,8 2,2 75 65 150x80x133 510 QM120ABS QS32ATS mec 3 N 1496 12 14,4 2,6 3 75 65 150x80x133 560 QM120ABS QS32ATS mec 4 N 2216 18,4 21,6 3,8 4,3 75 65 150x80x133 600 QM120ABS QS32ATS mec 4 N 2216 18,5 20,7 3,8 4,3 75 65 160x80x133 720 QM120ABS mec 3 N 3300 27,7 32,2 4,8 5,9 135 67 196x98x148 1020 QM120 Q7320 mec 3 N 3300 27,3 - 5,7 - 135 67 196x98x148 1020 QM120 Q7320 mec 3 T 3300 41,3 48,9 7,3 8,5 185 67 230x113x170 1000 QM120 Q7320 mec 3 T 3300 40,9 - 7,5 - 185 67 230x113x170 1000 QM120 Q7320 mec 3 T 3300 53,8 61,2 9,5 10,7 185 67 230x113x170 1180 QM120 Q7320 mec 4 T 4400 53 - 185 67 230x113x170 1420 QM120 Q7320 ele 4 T 4400 71,5 80,4 13,4 15,9 185 67 258x113x185 1500 QM120 Q7320 ele 4 T 4400 90,1 101,7 185 68 258x113x185 1680 QM120 Q7320 ele 6 T 5990 121 20,1 24,4 185 68 297x113x194 1850 QM120 Q7320 ele 6 T 6600 119,5 138,4 22,7 ele 6 T 5990 129,3 ele 6 T 6600 ele 6 ele 6 ele 6 ele 6 ele ele 134 9,5 15 - 18 Kg - 26 270 68 338x113x200 2250 Q7310AS Q7320 Q7320 - 23,2 - 185 68 297x113x194 2000 146,4 24 28 270 68 338x113x200 2300 Q7310AS Q7320 T 6600 158,4 177,3 28,9 30,7 270 68 338x113x200 2420 Q7310AS Q7320 T 8700 180 30,4 34,5 310 68 383x123x221 2700 Q7310AS Q7320 T 8700 217 - 37,8 - 310 68 383x123x221 2750 Q7310AS Q7320 T 12500 305 349 54,1 61 375 68 425x200x228 4150 Q7310AS Q7320 6 T 12500 349 349 61,2 61 375 68 425x200x228 4250 Q7310AS Q7320 6 T 15000 396 435 66,8 79,4 420 69 485x200x235 4800 Q7310AS Q7320 ele 6 T 15000 435 435 73,2 85,3 420 69 485x200x235 4900 Q7310AS Q7320 ele 6 T 18130 522 543 84 88 535 70 485x200x235 5450 Q7310AS Q7320 ele 6 T 18130 565 543 90 88 535 70 485x200x235 5600 Q7310AS Q7320 129 201 * Potenza monofase 18kVA / Single-phase power 18kVA / Potencia monofasica 18kVA / Puissance monophasée 18kVA Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 30 QM120 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS GX GQ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR GX101VE 94 GX111VE 109 100 115 105 85 96 88 GX151VE 142 130 146 132 GX152VE 142 130 146 132 GX176VE 165 150 177 161 GQ212VE 205 180 225 205 GQ227VE 220 200 251 226 GQ276VE 275 250 275 250 GQ301VE 305 277 314 285 GQ351VE 350 315 383 345 GQ352VE 350 315 369 335 GQ362VE 385 350 440 400 GQ412VE 420 380 450 410 GQ462VE 450 410 500 455 GQ502VE 495 450 500 455 GQ511VE 500 455 550 500 GQ601VE 550 500 642 570 GQ651VE 630 550 687 625 GQ700VE kWm 3 700 630 757 687 Volvo TAD530GE Volvo TAD531GE Volvo TAD532GE Volvo TAD730GE Volvo TAD731GE Volvo TAD732GE Volvo TAD733GE Volvo TAD734GE Volvo TAD940GE Volvo TAD941GE Volvo TAD1341GE Volvo TAD1342GE Volvo TAD1343GE Volvo TAD1344GE Volvo TAD1345GE Volvo TAD1640GE Volvo TAD1641GE Volvo TAD1642GE Volvo TWD1643GE Cons. 70% (l/h) 1800 rpm cm 1500 rpm Regolatore Cilindri Aspirazione Governor Cylinders Aspiration Regulación Cilindros Aspiración Régulateur Cylinders Aspiration 1800 rpm 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type max cont. max cont. Marca y tipo Marque et type 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE Serbatoio dB(A)@7m Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm l Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption Kg mec 4 T 4760 74 75 13,1 13,7 185 68 258x113x185 1500 QM120 Q7320 mec 4 T 4760 88 93 14,1 16,5 185 68 258x113x185 1650 QM120 Q7320 ele 4 T 4760 112 115 21 22,5 185 68 297x113x194 1850 QM120 Q7320 mec 6 T 7150 111 113 21 22,5 270 68 338x113x200 2000 QM120 Q7320 338x113x200 2400 QM120 Q7320 mec 6 T 7150 133 138 24,5 27 270 68 ele 6 T 7150 160 176 29,5 34 300 68 363x123x221 2500 Q7310AS Q7320 ele 6 T 7150 177 195 33 38 300 68 363x123x221 2600 Q5310AS Q7320 ele 6 T 7150 213 216 41,5 43 310 68 383x123x221 2900 Q7310AS Q7320 ele 6 T 9360 242 249 40,3 41,3 335 68 383x163x221 3380 Q7310AS Q7320 ele 6 T 9360 281 292 45,1 49,4 335 68 383x163x221 3460 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 271 287 43,8 48,3 375 68 425x200x228 3860 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 303 345 48,4 57,3 375 68 425x200x228 3970 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 325 353 52,1 58,4 375 68 425x200x228 4020 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 354 392 57,4 64,8 375 68 425x200x228 4120 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 388 392 63,1 64,8 375 68 425x200x228 4200 Q7310AS Q7320 ele 6 T 16120 392 430 63,2 72,1 420 69 485x200x235 4900 Q7310AS Q7320 420 69 ele 6 T 16120 430 485 69,6 485x200x235 5050 Q7310AS Q7320 ele 6 T 16120 485 532 76,3 87,5 420 69 485x200x235 5100 Q7310AS Q7320 585 420 70 485x200x235 6000 Q7310AS Q7320 ele MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR 6 T 16120 536 95 81 105 ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS GX 5,5 GX6LE 5 6,9 6,3 GX10LE 9 8 GX12LE 12 11 14,3 13,1 GX17LE GX22LE 16,5 15 19,9 18 21 GX22LEMV* 21 GX30LE 10,6 9,7 28 19 24,2 22 19 24,2 22 25 33,9 30,7 Lombardini LDW702 Lombardini LDW1003 Lombardini LDW1404 Lombardini LDW1603 Lombardini LDW2204 Lombardini LDW2204 Lombardini LDW2204T mec 2 N 686 5 5,9 1,2 1,5 75 65 150x80x133 450 QM120ABS QS32ATS 150x80x133 480 QM120ABS QS32ATS mec 3 N 1028 7,7 9,1 1,8 2,13 75 65 mec 4 N 1372 10,5 12,3 2,5 75 65 150x80x133 500 QM120ABS QS32ATS 150x80x133 550 QM120ABS QS32ATS 2,9 mec 3 N 1649 14 16,8 3,2 3,8 75 65 mec 4 N 2199 17,7 20,5 4,2 4,7 75 65 150x80x133 590 QM120ABS QS32ATS 160x80x133 710 QM120ABS 160x80x133 610 QM120ABS QS45ATS mec 4 N 2199 17,7 20,5 4,2 4,7 75 65 mec 4 T 2199 23,6 28,6 5,5 6,5 75 65 * Potenza monofase 18kVA / Single-phase power 18kVA / Potencia monofasica 18kVA / Puissance monophasée 18kVA Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 31 - MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS GX GQ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 38 35 40 50 45 GX72JD 66 60 84 75 GX90JD 88 80 100 90 GX110JD 110 100 132 120 GX120JD 110 100 138 125 GX130JD 132 120 156 142 GX170JD 165 150 209 190 GX200JD 200 180 229 208 GQ220JD 220 200 253 230 GQ275JD 275 250 308 280 GQ300JD 300 275 335 288 cm kWm 3 Cons. 70% (l/h) Serbatoio dB(A)@7m Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption 1800 rpm 30 44 Aspirazione Aspiration Aspiración Aspiration 1500 rpm 34 GX51JD Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders 1800 rpm GX35JD John Deere 3029DF128 John Deere 3029TF158 John Deere 4045TF158 John Deere 4045TF258 John Deere 4045HF158 John Deere 6068TF158 John Deere 6068TF258 John Deere 6068HF158 John Deere 6068HF258 John Deere 6081HF001 John Deere 6081HF001 John Deere 6081HF001 Regolatore Governor Regulación Régulateur 1500 rpm 50 Hz 60 Hz MODELLO Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE mec 3 N 2900 26 30 4,6 6,1 135 67 196x98x148 960 QM120 Q7320 mec 3 T 2900 36 40 6,6 7,8 135 67 196x98x148 1020 QM120 Q7320 mec 4 T 4500 60,5 71 11,2 13,5 185 67 230x113x170 1400 QM120 Q7320 mec 4 T 4500 72 80 12,1 13,7 185 66 230x113x170 1540 QM120 Q7320 mec 4 T 4500 88 108 14,7 18,8 185 68 258x113x185 1660 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 91,5 108 14,5 18,3 185 70 297x113x194 1950 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 105 124 16,4 21,6 185 70 297x113x194 2000 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 134 164 22,3 28,4 185 69 297x113x194 2460 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 159 180 27,3 31,6 270 70 338x113x200 2580 QM120 Q7320 mec 6 T 8100 175 206 29,2 300 70 383x113x221 2650 QM120 Q7320 mec 6 T 8100 221 248 36,4 43,2 300 70 383x113x221 2750 QM120 Q7320 mec 6 T 8100 221 248 37,8 44,5 300 70 383x113x221 2780 QM120 Q7320 MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR 34 l Kg ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS GQ GX 11 GX11C 10 - - 26,5 25 - - GQ35C 32 30 - - GQ41C 38 35 - - GQ51C 44 40 - - GQ71C 66 60 - - GQ121C 110 100 - - GQ150C 137,5 125 - - GQ170C 165 150 - - GQ200C 200 180 232 210 GQ220C 220 200 260 235 GQ275CE 275 250 318 289 GQ330C 330 300 392 340 GQ331CE 330 300 375 341 GQ500CE 450 400 487 445 GQ600CE 550 500 493 450 GQ700C 691 636 741 674 GQ30C Cummins X1.3G2 Cummins X2.5G2 Cummins X3.3G1 Cummins X3.3G1 Cummins S3.8G4 Cummins S3.8G7 Cummins 6BTA5.9G5 Cummins 6BTAA5.9G3 Cummins 6BTAA5.9G5 Cummins 6CTA8.3G2 Cummins 6CTAA8.3G3 Cummins QSL9G3 Cummins QSL9G5 Cummins QSL9G7 Cummins QSX15G4 Cummins QSX15G8 Cummins VTA28G5 mec 4 N 1290 10,6 - 2,2 - 75 65 150x80x133 600 QM120ABS Q7320 mec 3 N 2500 23 - 4,2 - 75 67 205x105x130 860 QM120 Q7320 mec 4 N 3300 31 - 4,8 - 75 67 245x105x135 910 QM120 Q7320 mec 4 N 3300 31 - 5,6 - 90 67 245x105x135 940 QM120 Q7320 mec 4 T 3800 36,7 - 6,5 - 90 67 245x105x135 1150 QM120 Q7320 mec 4 T 3800 57,6 - 9,5 - 125 67 285x120x150 1400 QM120 Q7320 ele 6 T 5900 90 - 16 - 125 68 285x120x150 1700 QM120 Q7320 ele 6 T 5900 110 - 18,6 - 135 68 305x130x165 1750 QM120 Q7320 ele 6 T 5900 139 - 23,9 - 135 68 305x130x165 2250 QM120 Q7320 mec 6 T 8300 158 180 31,8 135 68 305x130x165 2500 QM120 Q7320 mec 6 T 8300 173 200 29,6 35,4 300 68 363x123x221 2650 QM120 Q7320 ele 6 T 8800 227 262 46 54 310 68 383x123x221 3450 Q7310AS Q7320 ele 6 T 8800 268 307 46 55 310 68 383x123x221 3580 Q7310AS Q7320 ele 6 T 8800 261 298 53 62 310 68 383x123x221 3580 Q7310AS Q7320 ele 6 T 15000 366 414 62,5 70 420 69 425x200x235 5600 Q7310AS Q7320 ele 6 T 15000 426 383 73,7 72,3 420 69 485x200x235 5800 Q7310AS Q7320 ele 12 T 28000 538 574 97,1 110,1 765 69 555x220x235 7060 Q7310AS Q7320 27 Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 32 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS GX GQ CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 30 - - GX51FE 45 40 - - GX52FE 50 45 55 50 GX60FE 55 50 - - GX72FE 66 60 75 68 GX85FE 83 75 83 75 GX95FE 94 85 110 100 GX111FE 110 100 121 110 GX141FE 140 125 160 145 GX152FE 143 130 160 145 GX180FE 176 160 187 170 GX222FE 220 200 250 228 GQ277FE 275 250 325 295 GQ300FE 300 275 321 292 GQ331FE 330 300 365 330 GQ401FE 370 350 425 385 GQ451FE 440 400 472 430 GQ800FE 800 720 880 800 cm kWm 3 Cons. 70% (l/h) N 3200 28,5 - 4 T 3200 38 - 4 N 4500 41 45 M 4 T 3200 47 - 8,3 M 4 T 4500 53,5 59 8,9 M 4 T 4500 66 65 M 4 T 4500 77 86 M 4 T 4500 87 M 6 T 6700 110 M 6 T 6700 114 127 21 M 6 T 6700 138 150 25,3 E 6 T 6700 175 195 29,5 E 6 T 8700 232 251 E 6 T 8700 232 251 E 6 T 10300 260 282 E 6 T 12900 304 329 E 6 T 12900 352 362 E 8 T 20000 609 673 M 3 M M Serbatoio dB(A)@7m Tank Deposito Réservoir Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico Quadroelettrico standard automaticoinopzione Standard Optionalautomatic control panel controlpanel Cuadro electrico Cuadroelectrico estándar automáticoinopcion Coffret électrique Coffretdecommande standard automatiqueenoption 5,2 - 135 67 196X98X148 950 QM120 Q7320 7 - 185 67 230X113X170 1050 QM120 Q7320 5,9 6,9 185 67 230X113X170 1100 QM120 Q7320 - 185 67 230X113X170 1120 QM120 Q7320 10,2 185 67 230X113X170 1200 QM120 Q7320 11,1 11,4 185 68 230X113X170 1385 QM120 Q7320 12,3 15,8 185 68 258X113X185 1500 QM120 Q7320 97 14,1 16,8 185 68 258X113X185 1650 QM120 Q7320 126 19,4 185 68 297X113X194 2250 QM120 Q7320 25,3 185 68 297X113X194 2300 QM120 Q7320 28 270 68 338X113X200 2360 QM120 Q7320 34 270 68 338X113X200 2420 Q7310AS Q7320 34,2 40,9 310 68 383X123X221 2960 Q7310AS Q7320 39,7 310 68 383X123X221 2980 Q7310AS Q7320 45,5 55,8 375 68 425X200X228 3100 Q7310AS Q7320 50,1 58,9 375 68 425X200X228 3650 Q7310AS Q7320 55,8 64,2 375 68 425x200x228 3750 Q7310AS Q7320 102 122,3 420 70 485x200x235 5900 Q7310AS Q7320 35 23 l Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 33 Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm 1800 rpm 33 Cilindri Aspirazione Cylinders Aspiration Cilindros Aspiración Cylinders Aspiration 1500 rpm GX37FE IVECO MOTORS F32AM1A IVECO MOTORS F32SM1A IVECO MOTORS NEF45 AM1A IVECO MOTORS F32TM1A IVECO MOTORS NEF45 SM1A IVECO MOTORS NEF45 SM2A IVECO MOTORS NEF45 TM1A IVECO MOTORS NEF45 TM2A IVECO MOTORS NEF67 SM1A IVECO MOTORS NEF67 TM2A IVECO MOTORS NEF67 TM3A IVECO MOTORS NEF67 TE2A IVECO MOTORS CURSOR87 TE1D IVECO MOTORS CURSOR87 TE1D IVECO MOTORS CURSOR10 TE1D IVECO MOTORS CURSOR13 TE2S IVECO MOTORS CURSOR13 TE3S IVECO MOTORS VECTOR8 TE2 Regolatore Governor Regulación Régulateur 1800 rpm 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type max cont. max cont. Marca y tipo Marque et type 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE Kg MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE Tutti i gruppi elettrogeni BRUNO sono sottoposti a rigorosi collaudi sotto carico e sono consegnati pronti per l’uso, completi di liquidi motore. Il telaio, particolarmente robusto, è realizzato in acciaio ed è dotato di un serbatoio incorporato la cui capacità è variabile a seconda dell’autonomia desiderata. Tutti i gruppi elettrogeni della serie ARIETE possono essere equipaggiati con numerosi accessori tra cui quadri ad intervento automatico, quadri di parallelo, serbatoi automatici, carrelli per traino ecc. ENGLISH All BRUNO generating sets undergo rigorous tests with load application and are delivered with engine liquids, ready to start. The steel built baseframe is supplied with an integrated fuel tank able to ensure long autonomy. All ARIETE series generating sets can be equipped with several optional accessories such as automatic control panels, synchronising control panels, automatic refilling kit, trailers etc. ESPAÑOL Todos los grupos electrógenos BRUNO pasan un riguroso control de cargas y son entregados listos para ser usados, completos de líquidos de motor. La bancada, particularmente robusta, está hecha en acero y está dotada de un depósito incorporado de capacidad variable según la autonomía deseada. Todos los grupos electrógenos de la serie ARIETE pueden ser equipados con numerosos accesorios, entre los cuales destacamos los cuadros de automatización, cuadros de paralelo, depósitos automáticos, remolques de transporte, etc. FRANÇAISE Tous BRUNO groupes électrogènes passent des essais de charge très rigoureux et sont livrés prêts à l’emploi avec les liquides du moteur. Le châssis en acier est construit avec un réservoir intégré qui assure un long fonctionnement sans interruption. Tous les modèles ARIETE peuvent être livrés avec plusieurs accessoires en option comme les coffrets de commande automatique, coffrets de synchronisation, kit de remplissage automatique, remorques. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Telaio in acciaio > Antivibranti > Serbatoio integrato > Marmitta industriale > Filtro aria > Batteria > Quadro elettrico > Interruttore magnetotermico > Pulsante arresto emergenza > Steel baseframe > Vibration dampers > Integrated fuel tank > Industrial silencer > Air filter > Battery > Control panel > Circuit breaker > Emergency stop button > Bancada en acero > Amortiguadores anti vibrantes > Depósito integrado > Silenciador industrial > Filtro de aire > Batería > Cuadro èlectrico > Interruptor magnetotérmico > Botón de parada de emergencia > > Châssis en acier Amortisseurs de vibration > Réservoir intégré > Silencieux industriel > Filtre à air > Batterie > Coffret de commande > Disjoncteur de protection > Bouton arrêt d’émergence > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QS32ATS QS45ATS QS60ATS pag. 26 QM120 pag. 57 Q7310AS pag. 58 34 Q7320 pag. 59 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 10 12 11 17 15,5 G22P 22 20 26,5 24 G36P 33 30 40 36 G51P 50 45 60 54 G71P 66 60 75 68 G90P 88 80 97 88 G111P 110 100 135 123 G150P 150 135 165 150 G165P 165 150 *** G201P 200 180 220 200 G220P 220 200 253 230 G275P 275 250 *** G402P 400 350 440 400 G452P 450 410 440 400 G502P 500 450 550 500 G552P 550 500 550 500 G660P 660 600 687 625 G702P 700 650 687 625 *** *** Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption 1800 rpm 9 14,5 13 Cons. 70% (l/h) 1500 rpm G16P kWm 3 1800 rpm G11P Perkins 403D-11G Perkins 403D-15G Perkins 404D-22G Perkins 1103A-33G Perkins 1103A-33TG1 Perkins 1103A-33TG2 Perkins 1104C-44TAG1 Perkins 1104C-44TAG2 Perkins 1006TAG Perkins 1006TAG2 Perkins 1106C-E66TAG4 Perkins 1306C-E87TAG3 Perkins 1306C-E87TAG6 Perkins 2206C-E13TAG2 Perkins 2206C-E13TAG3 Perkins 2506C-E15TAG1 Perkins 2506C-E15TAG2 Perkins 2806A-E18TAG1A Perkins 2806A-E18TAG2 cm 1500 rpm 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo Regolatore Cilindri Aspirazione MODELLO kVA kVA kVA kVA Make and Type Governor Cylinders Aspiration MODEL max cont. max cont. Marca y tipo Regulación Cilindros Aspiración MODELO Marque et type Régulateur Cylinders Aspiration MODÈLE l mec 3 N 1131 8,5 10,4 1,8 2,2 40 120X70X103 335 QM120 QS32ATS mec 3 N 1496 12 14,4 2,6 3 40 125X70X110 400 QM120 QS32ATS mec 4 N 2216 18,4 21,6 3,8 4,3 40 132X70X110 470 QM120 Q7320 mec 3 N 3300 27,7 32,2 4,8 5,9 45 150X77X125 650 QM120 Q7320 mec 3 T 3300 41,3 48,9 7,3 8,5 60 150X77X125 800 QM120 Q7320 mec 3 T 3300 53,8 61,2 9,5 10,7 65 157X77X130 850 QM120 Q7320 mec 4 T 4400 71,5 80,4 13,4 15,9 75 185X77X136 960 QM120 Q7320 ele 4 T 4400 90,1 101,7 75 185X77X136 1120 QM120 Q7320 ele 6 T 5990 121 134 20,1 24,4 90 230X78X144 1250 QM120 Q7320 ele 6 T 5990 129 *** 23,2 *** 95 234X78X147 1500 QM120 Q7320 ele 6 T 6600 158,4 177,3 28,9 30,7 205 249X85X150 1770 Q7310AS Q7320 ele 6 T 8700 180 250X95X160 1900 Q7310AS Q7320 ele 6 T 8700 ele 6 T ele 6 T ele 6 T ele 6 ele 6 ele 6 15 18 Kg 201 30,4 34,5 220 217 *** 37,8 *** 225 260X95X166 2050 Q7310AS Q7320 12500 305 349 54,1 61 265 300X110X202 3380 Q7310AS Q7320 12500 349 349 61,2 62 270 308X110X202 3500 Q7310AS Q7320 15000 396 435 66,8 79,4 445 330X113X221 3560 Q7310AS Q7320 T 15000 435 435 73,2 85,3 450 334X113X221 3950 Q7310AS Q7320 T 18130 522 543 84 88 465 322X154X223 4050 Q7310AS Q7320 T 18130 565 543 90 88 475 332X154X223 4200 Q7310AS Q7320 Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 35 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 94 G111V 110 100 115 105 85 96 88 G151V 142 130 146 132 G152V 142 130 146 132 G176V 165 150 177 161 G212V 205 180 225 205 G227V 220 200 251 226 G276V 275 250 275 250 G301V 305 277 314 285 G351V 350 315 383 345 G352V 350 315 369 335 G362V 385 350 440 400 G412V 420 380 450 410 G462V 450 410 500 455 G502V 495 450 500 455 G511V 500 455 550 500 G601V 550 500 642 570 G651V 630 570 687 625 G700V 700 630 757 687 5,5 5 6,9 G10L 9 8 10,6 9,7 12 11 14,3 13,1 G12L G17L 16,5 15 19,9 6,3 18 G22L 21 19 24,2 G30L 28 25 33,9 30,7 22 Lombardini LDW702 Lombardini LDW1003 Lombardini LDW1404 Lombardini LDW1603 Lombardini LDW2204 Lombardini LDW2204T kWm 3 Cons. 70% (l/h) 1800 rpm cm 1500 rpm Aspirazione Aspiration Aspiración Aspiration Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico Quadroelettrico standard automaticoinopzione Standard Optionalautomatic control panel controlpanel Cuadro electrico Cuadroelectrico estándar automáticoinopcion Coffret électrique Coffretdecommande standard automatiqueenoption mec 4 T 4760 74 75 13,1 13,7 80 200X77X152 1100 QM120 Q7320 mec 4 T 4760 88 93 14,1 16,5 80 200X77X152 1150 QM120 Q7320 l Kg ele 4 T 4760 112 115 21 22,5 85 220X88X156 1200 QM120 Q7320 mec 6 T 7150 111 113 21 22,5 95 240X88X156 1370 QM120 Q7320 mec 6 T 7150 133 138 24,5 27 95 240X88X156 1440 QM120 Q7320 ele 6 T 7150 160 176 29,5 34 230 260X105X171 1550 Q7310AS Q7320 ele 6 T 7150 177 195 33 38 230 260X105X171 1600 Q5310AS Q7320 ele 6 T 7150 213 216 41,5 43 245 270X110X168 1980 Q7310AS Q7320 ele 6 T 9360 242 249 40,3 41,3 255 283X111X177 2100 Q7310AS Q7320 ele 6 T 9360 281 292 45,1 49,4 335 293X111X177 3460 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 271 287 43,8 48,3 387 293X111X180 2950 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 303 345 48,4 57,3 260 293X111X180 2890 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 325 353 52,1 58,4 260 293X111X180 2980 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 354 392 57,4 64,8 260 293X111X180 3100 Q7310AS Q7320 ele 6 T 12780 388 392 63,1 64,8 260 293X111X180 3150 Q7310AS Q7320 ele 6 T 16120 392 430 63,2 72,1 230 312X120X205 3350 Q7310AS Q7320 ele 6 T 16120 430 485 69,6 240 322X120X205 3500 Q7310AS Q7320 ele 6 T 16120 485 532 76,3 87,5 240 322X120X205 3800 Q7310AS Q7320 ele 6 T 16120 536 585 335X140X220 4180 Q7310AS Q7320 MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G6L Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders 1800 rpm G101V Volvo TAD530GE Volvo TAD531GE Volvo TAD532GE Volvo TAD730GE Volvo TAD731GE Volvo TAD732GE Volvo TAD733GE Volvo TAD734GE Volvo TAD940GE Volvo TAD941GE Volvo TAD1341GE Volvo TAD1342GE Volvo TAD1343GE Volvo TAD1344GE Volvo TAD1345GE Volvo TAD1640GE Volvo TAD1641GE Volvo TAD1642GE Volvo TWD1643GE Regolatore Governor Regulación Régulateur 1500 rpm 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo MODELLO kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE 81 95 105 420 ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS mec 2 N 686 5 5,9 1,2 1,5 35 100X70X95 210 QM120ABS QS32ATS mec 3 N 1028 7,7 9,1 1,8 2,13 40 120X70X120 230 QM120ABS QS32ATS mec 4 N 1372 10,5 12,3 2,5 2,9 40 120X70X120 270 QM120ABS QS32ATS mec 3 N 1649 14 16,8 3,2 3,8 40 122X70X120 350 QM120ABS QS32ATS mec 4 N 2199 17,7 20,5 4,2 4,7 40 126X70X120 425 QM120ABS QS32ATS mec 4 T 2199 23,6 28,6 5,5 6,5 40 132X70X120 450 QM120ABS QS45ATS Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 36 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 38 35 40 50 45 G72JD 66 60 84 75 G90JD 88 80 100 90 G110JD 110 100 132 120 G120JD 110 100 138 125 G130JD 132 120 156 142 G170JD 165 150 209 190 G200JD 200 180 229 208 G220JD 220 200 253 230 G275JD 275 250 308 280 G300JD 300 275 335 288 11 10 - - 26,5 25 - - G35C 32 30 - - G41C 38 35 - - G51C 44 40 - - G71C 66 60 - - G121C 110 100 - - G150C 137,5 125 - - G170C 165 150 - - G200C 200 180 232 210 G220C 220 200 260 235 G275C 275 250 318 289 G330C 330 300 392 340 G500C 450 400 487 445 G600C 550 500 493 450 G700C 691 636 741 674 G30C Cummins X1.3G2 Cummins X2.5G2 Cummins X3.3G1 Cummins X3.3G1 Cummins S3.8G4 Cummins S3.8G7 Cummins 6BTA5.9G5 Cummins 6BTAA5.9G3 Cummins 6BTAA5.9G5 Cummins 6CTA8.3G2 Cummins 6CTAA8.3G3 Cummins QSL9G3 Cummins QSL9G5 Cummins QSX15G4 Cummins QSX15G8 Cummins VTA28G5 Cons. 70% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico Quadroelettrico standard automaticoinopzione Standard Optionalautomatic control panel controlpanel Cuadro electrico Cuadroelectrico estándar automáticoinopcion Coffret électrique Coffretdecommande standard automatiqueenoption l mec 3 N 2900 26 30 4,6 6,1 45 145x77x126 700 QM120 Q7320 mec 3 T 2900 36 40 6,6 7,8 60 150x77x127 740 QM120 Q7320 mec 4 T 4500 60,5 71 11,2 13,5 75 164x77x130 930 QM120 Q7320 mec 4 T 4500 72 80 12,1 13,7 75 180x77x140 1100 QM120 Q7320 mec 4 T 4500 88 108 14,7 18,8 80 195x77x148 1180 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 91,5 108 14,5 18,3 85 210x77x143 1300 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 105 124 16,4 21,6 85 210x77x143 1370 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 134 164 22,3 28,4 95 235x80x150 1400 QM120 Q7320 mec 6 T 6800 159 180 27,3 31,6 100 245x80x150 1450 QM120 Q7320 mec 6 T 8100 175 206 29,2 250 270x110x189 2000 QM120 Q7320 mec 6 T 8100 221 248 36,4 43,2 250 270x110x189 2090 QM120 Q7320 mec 6 T 8100 221 248 37,8 44,5 250 270x110x189 2150 QM120 Q7320 MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G11C kWm 3 1800 rpm 30 44 cm 1500 rpm 34 G51JD Cilindri Aspirazione Cylinders Aspiration Cilindros Aspiración Cylinders Aspiration 1800 rpm G35JD John Deere 3029DF128 John Deere 3029TF158 John Deere 4045TF158 John Deere 4045TF258 John Deere 4045HF158 John Deere 6068TF158 John Deere 6068TF258 John Deere 6068HF158 John Deere 6068HF258 John Deere 6081HF001 John Deere 6081HF001 John Deere 6081HF001 Regolatore Governor Regulación Régulateur 1500 rpm 50 Hz 60 Hz MODELLO Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE 34 Kg ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS mec 4 N 1290 10,6 - 2,2 - 40 125x70x100 430 QM120 Q7320 mec 3 N 2500 23 - 4,2 - 50 148X70X100 600 QM120 Q7320 mec 4 N 3300 31 - 4,8 - 50 158X77X105 650 QM120 Q7320 mec 4 N 3300 31 - 5,6 - 75 163X77X105 680 QM120 Q7320 mec 4 T 3800 36,7 - 6,5 - 75 160X77X126 730 QM120 Q7320 mec 4 T 3800 57,6 - 9,5 - 90 195X100X138 1100 QM120 Q7320 ele 6 T 5900 90 - 16 - 95 213X85X150 1200 QM120 Q7320 ele 6 T 5900 110 - 18,6 - 105 227X100X135 1250 QM120 Q7320 ele 6 T 5900 139 - 23,9 - 105 227X105X150 1350 QM120 Q7320 mec 6 T 8300 158 180 31,8 105 240X85X160 1900 QM120 Q7320 mec 6 T 8300 173 200 29,6 35,4 210 240X100X160 1950 QM120 Q7320 ele 6 T 8800 217 248 46 54 245 268X110X183 1950 Q7310AS Q7320 ele 6 T 8800 258 293 46 55 255 278X110X183 1950 Q7310AS Q7320 ele 6 T 15000 348 383 62,5 70 405 310X140X216 3200 Q7310AS Q7320 ele 6 T 15000 426 383 73,7 72,3 405 320X140X216 3400 Q7310AS Q7320 ele 12 T 28000 538 574 97,1 110,1 515 367X145X228 5500 Q7310AS Q7320 27 Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 37 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR - - G51F 45 40 - - G52F 50 45 55 50 G60F 55 50 - - G72F 66 60 75 68 G85F 83 75 83 75 G95F 94 85 110 100 G111F 110 100 121 110 G141F 140 125 160 145 G152F 143 130 160 145 G180F 176 160 187 170 G222F 220 200 250 228 G277F 275 250 325 295 G300F 300 275 321 292 G331F 330 300 365 330 G401F 370 350 425 385 G451F 440 400 472 430 G800F 800 720 880 800 cm kWm 3 Cons. 70% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir N 3200 28,5 - 4 T 3200 38 - 4 N 4500 41 45 M 4 T 3200 47 - 8,3 M 4 T 4500 53,5 59 8,9 10,2 M 4 T 4500 66 65 M 4 T 4500 77 86 M 4 T 4500 87 97 M 6 T 6700 110 126 M 6 T 6700 114 127 21 M 6 T 6700 138 150 25,3 28 100 E 6 T 6700 175 195 29,5 34 E 6 T 8700 232 251 E 6 T 8700 232 251 E 6 T 10300 260 282 E 6 T 12900 304 329 E 6 T 12900 352 362 E 8 T 20000 609 673 M 3 M M Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico Quadroelettrico standard automaticoinopzione Standard Optionalautomatic control panel controlpanel Cuadro electrico Cuadroelectrico estándar automáticoinopcion Coffret électrique Coffretdecommande standard automatiqueenoption l 5,2 - 50 145X77X115 680 QM120 Q7320 7 - 70 165X77X127 730 QM120 Q7320 5,9 6,9 70 178X77X128 780 QM120 Q7320 - 70 175X77X134 800 QM120 Q7320 70 175X77X134 900 QM120 Q7320 11,1 11,4 75 182X77X134 950 QM120 Q7320 12,3 15,8 80 19X77X150 1000 QM120 Q7320 14,1 16,8 80 199X77X150 1060 QM120 Q7320 19,4 100 242X77X154 1240 QM120 Q7320 25,3 100 242X80X154 1300 QM120 Q7320 245X77X156 1450 QM120 Q7320 200 245X78X156 1700 Q7310AS Q7320 34,2 40,9 240 278X110X174 2300 Q7310AS Q7320 39,7 240 278X110X174 2400 Q7310AS Q7320 45,5 55,8 260 287X110X174 2550 Q7310AS Q7320 50,1 58,9 260 295X110X178 2700 Q7310AS Q7320 55,8 64,2 280 300X130X185 2860 Q7310AS Q7320 102 122,3 460 350X157X238 4230 Q7310AS Q7320 35 23 Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 38 Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm 1800 rpm 30 Aspirazione Aspiration Aspiración Aspiration 1500 rpm 33 Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders 1800 rpm G37F IVECO MOTORS F32AM1A IVECO MOTORS F32SM1A IVECO MOTORS NEF45 AM1A IVECO MOTORS F32TM1A IVECO MOTORS NEF45 SM1A IVECO MOTORS NEF45 SM2A IVECO MOTORS NEF45 TM1A IVECO MOTORS NEF45 TM2A IVECO MOTORS NEF67 SM1A IVECO MOTORS NEF67 TM2A IVECO MOTORS NEF67 TM3A IVECO MOTORS NEF67 TE2A IVECO MOTORS CURSOR87 TE1D IVECO MOTORS CURSOR87 TE1D IVECO MOTORS CURSOR10 TE1D IVECO MOTORS CURSOR13 TE2S IVECO MOTORS CURSOR13 TE3S IVECO MOTORS VECTOR8 TE2 Regolatore Governor Regulación Régulateur 1500 rpm 50 Hz 60 Hz MODELLO Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE Kg ACCESSORI IN OPZIONE / OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSOIRES EN OPTION › 25kVA Protezione differenziale / Earth leakage protection / Protección differencial / Protection différentiel Scheda ripetizione segnale a distanza / Remote signal module / Módulo segñalacion a distancia / Bornier de signalisation à distance Kit GSM / GSM kit / Kit GSM / Kit GSM Quadro di distribuzione con kit prese e morsettiera / Distribution board with sockets kit and busbar / Cuadro de distribucion con enchufes y caya de bornes / Coffret de distribution avec kit de prises et borniere Morsettiera / Busbar / Caja de bornes / Bornier Valvola a 3 vie / 3 way valve / Valvula a 3 vias / Valve à 3 départs Scaldiglia acqua / Engine water heater / Precalientamiento agua / Préchauffage eau Stacca batteria / Battery isolator switch / Interruptor de baterial / Interrupteur batterie Webasto / Webasto / Webasto / Webasto Batteria senza manutenzione / Free maintenance battery / Batería libre de mantenimiento / Batterie sans entretien Carrello traino veloce / High speed trailer / Remolque carretera / Remorque routière Filtro separatore acqua / Water separator filter / Filtro separador agua / Filtre séparateur eau Porta forche / Forklift pockets / Supportes para carrettilla / Supportes pour chariot élévateur Filtro Racor / Racor filter / Filtro Racor / Filtre Racor Carrello traino lento / Low speed trailer / Remolque lento / Remorque chantier Pompa estrazione olio / Oil extraction pump / Bomba extracción aceite / Pompe de vidange huile Kit rabbocco automatico / Automatic fuel refilling kit / Kit transiego automatico / Kit de remplissage automatique Marmitta residenziale (disponibile per modelli ARIETE) / Residential silencer (available for ARIETE models) / Silenciador residencial (disponible por modelos ARIETE) / Silencieux résidentel (disponible pour les modèles ARIETE) Basamento ultra robusto / Heavy duty baseframe/ Bancada ultra robusta / Châssis ultra robuste Gancio di sollevamento centrale / Central lifting hook / Gancho de elevación / Crochet central d’enlèvement 39 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE GQ GQ.....-C20 L’insonorizzazione dei gruppi elettrogeni della serie MAGNUM QUIET è realizzata utilizzando cabine o container 20’ e 40’ opportunamente modificati per garantire facile accesso alle operazioni di manutenzione. Un’attenta e meticolosa progettazione garantisce minima rumorosità, grazie all’utilizzo di materiale fonoassorbente ad alta densità, e massima efficacia del sistema di aerazione e raffreddamento. GQ.....-C40H ENGLISH The soundproofing of the MAGNUM QUIET generating set series is obtained with canopy, 20’ and 40’ containers modified to allow easy access to the engine for maintenance operations. The careful design ensures the lowest noise level using high density sound absorbing material and a highly effective aeration and cooling system. ESPAÑOL insonorización de los grupos electrógenos de la serie MAGNUM QUIET es realizado utilizando cabinas o contáiner 20’ y 40’ oportunamente modificado para garantizar fácil acceso a las operaciones de manutención. Un atento y meticuloso planeamiento garantiza mínima rumorosidad, gracias al empleo de material insonorizante con alta densidad y máxima eficacia del sistema de aireación y enfriamiento. FRANÇAISE L’insonorisation des groupes électrogènes de la série MAGNUM QUIET est réalisée avec l’utilisation de capotage ou de conteneur 20’ et 40’ opportunément modifiés pour garantir un accès facile pour les opérations d’entretien. Un projet méticuleux et approfondi garantit un bas niveau de bruit, suite à l’usage de matériel pour l’insonorisation à haute densité, et une grande efficacité du système de ventilation et refroidissement. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Insonorizzazione con cabina o container > Antivibranti > Marmitta residenziale > Batterie > Liquidi motore > Quadro elettrico Q7310AS > Interruttore magnetotermico > Pulsante arresto emergenza > Soundproofing with canopy or container > Vibration dampers > Residential silencer > Batteries > Engine liquids > Control panel Q7310AS > Circuit breaker > Emergency stop button > Insonorización con cabina o contáiner > Amortiguadores anti vibrantes > Silenciador residencial > Baterías > Líquidos motor > Cuadro eléctrico Q7310AS > Interruptor magnetotérmico > Botón de parada de emergencia > Q7310AS pag. 58 Q7320 pag. 59 > La QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES 40 Insonorisation avec capotage ou conteneur > Amortisseurs de vibration > Silencieux résidentiel > Batteries > Liquides moteur > Coffret de commande Q7310AS > Disjoncteur de protection > Bouton arrêt d’émergence MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR GQ901C 880 800 1000 910 GQ901C-C20 880 800 1000 910 GQ1000C-C20 1000 910 1132 1029 GQ1100C-C20H 1100 1000 1256 1146 GQ1400C-C40H 1375 1250 1610 1418 GQ1600C-C40H 1650 1400 - - GQ2250C-C40H 2233 2034 - - Cummins QSK23G3 Cummins QSK23G3 Cummins QST30G3 Cummins QST30G4 Cummins KTA50G3 Cummins KTA50G8 Cummins QSK60G4 880 800 938 844 GQ901P-C20 880 800 938 844 GQ1100P-C20 1100 1000 - - GQ1400P-C40H 1375 1250 1375 1250 GQ1700P-C40H 1650 1500 - - GQ1900P-C40H 1875 1705 - - GQ2250P-C40H 2255 2050 - - Perkins 4006-23TAG3A Perkins 4006-23TAG3A Perkins 4008TAG2A Perkins 4012-46TWG2A Perkins 4012-46TAG2A Perkins 4012-46TAG3A Perkins 4016TAG2A kWm 3 Cons. 70% (l/h) 1800 rpm cm Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard ele 6 T 23150 682 776 113 129 580 555x220x235 7400 Q7310AS ele 6 T 23150 682 776 113 129 600 CONTAINER 20’ 9250 Q7310AS ele 12 T 30480 786 875 129 143 600 CONTAINER 20’ 10450 Q7310AS ele 12 T 30480 861 973 141 165 600 11800 Q7310AS ele 16 T 50300 1074 1182 185 207 600 14800 Q7310AS ele 16 T 50300 1168 - 207 - 600 15500 Q7310AS ele 16 T 60200 1695 - 271 - 600 CONTAINER HIGH CUBE 20’ CONTAINER HIGH CUBE 40’ CONTAINER HIGH CUBE 40’ CONTAINER HIGH CUBE 40’ 19500 Q7310AS 7500 Q7310AS MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR GQ901P Cilindri Aspirazione Cylinders Aspiration Cilindros Aspiración Cylinders Aspiration 1500 rpm Regolatore Governor Regulación Régulateur 1800 rpm 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type max cont. max cont. Marca y tipo Marque et type 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE l Kg ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS ele 6 T 22900 679 715 121 134 580 555x220x235 ele 6 T 22900 679 715 121 134 600 CONTAINER 20’ 9300 Q7310AS ele 8 T 30560 861 - 125 600 CONTAINER 20’ 11800 Q7310AS CONTAINER HIGH CUBE 20’ CONTAINER HIGH CUBE 40’ CONTAINER HIGH CUBE 40’ CONTAINER HIGH CUBE 40’ 13000 Q7310AS 16000 Q7310AS 16300 Q7310AS 18500 Q7310AS - ele 12 T 45842 1055 1055 186 185 600 ele 12 T 45842 1267 - 211 - 600 ele 12 T 45842 1436 - 242 - 600 ele 16 T 61123 1715 - 320 - 600 41 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA- VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE I gruppi elettrogeni della serie MAGNUM sono ideati e realizzati per garantire massima affidabilità per applicazioni da 800kVA a 2200kVA. Sono equipaggiati con motori ed alternatori delle più prestigiose case costruttrici. L’utilizzo di quadri di parallelo, su questa serie di gruppi elettrogeni, permette la realizzazione di Power Stations con la potenza adeguata alle più svariate esigenze. ENGLISH The MAGNUM series generating sets are designed and made to ensure maximum reliability for applications from 800kVA to 2200kVA. They are equipped with engines and alternators from the most renowned manufacturers. Using synchronising control panels for this generating set series, it is possible to set up Power Stations with power suitable for different needs. ESPAÑOL Los grupos electrógenos de la serie MAGNUM son ideados y realizados para garantizar máxima fiabilidad por aplicaciones de 800kVA a 2200kVA. Son equipados con motores y alternadores de las más prestigiosas casas constructoras. El empleo de cuadros de paralelo, sobre esta serie de grupos electrógenos, permite la realización de Power Stations con la potencia adecuada a las más variadas exigencias. FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la série MAGNUM sont conçus et réalisés pour garantir une grande fiabilité pour les applications à partir de 800kVA jusqu’à 2200kVA. Ils sont équipés avec les moteurs et les alternateurs des plus prestigieux constructeurs. L’application de coffrets de commande de synchronisation sur cette série de groupes électrogènes permet la réalisation de Power Stations avec les puissances aptes aux différentes exigences. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Telaio in acciaio > Antivibranti > Marmitta industriale > Batterie > Liquidi motore > Quadro elettrico Q7310AS > Interruttore magnetotermico > Pulsante arresto emergenza > Steel baseframe > Vibration dampers > Industrial silencer > Batteries > Engine liquids > Control panel Q7310AS > Circuit breaker > Emergency stop button > Bancada en acero > Amortiguadores anti vibrantes > Silenciador industrial > Baterías > Líquidos motor > Cuadro eléctrico Q7310AS > Interruptor magnetotérmico > Botón de parada de emergencia > > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES Q7310AS pag. 58 Q7320 pag. 59 42 Châssis en acier Amortisseurs de vibration > Silencieux industriel > Batteries > Liquides moteur > Coffret de commande Q7310AS > Disjoncteur de protection > Bouton arrêt d’émergence > MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS 0,8 - TENSIONIARICHIESTA- VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 880 800 1000 910 G1000C 1000 910 1132 1029 G1100C 1100 1000 1256 1146 G1400C 1375 1250 1610 1418 G1600C 1650 1400 - - G2250C 2233 2034 - - 880 800 938 844 G1100P 1100 1000 - G1400P 1375 1250 1375 1250 G1700P 1650 1500 - - G1900P 1875 1705 - - G2250P 2255 2050 - - - Perkins 4006-23TAG3A Perkins 4008TAG2A Perkins 4012-46TWG2A Perkins 4012-46TAG2A Perkins 4012-46TAG3A Perkins 4016TAG2A Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard 6 T 23150 682 776 113 129 480 398x179x226 5860 Q7310AS ele 12 T 30480 786 875 129 143 580 415x146x210 7100 Q7310AS ele 12 T 30480 861 973 141 165 615 460x201x240 7540 Q7310AS ele 16 T 50300 1074 1182 185 207 640 517x201x240 9350 Q7310AS ele 16 T 50300 1168 - 207 - 700 563x202x286 10200 Q7310AS ele 16 T 60200 1695 - 271 - 700 600x254x335 15000 Q7310AS 121 134 400 380x171x214 5900 Q7310AS 125 ele 1800 rpm Cons. 70% (l/h) 1500 rpm kWm ele MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR G901P 3 cm 1800 rpm G901C Cummins QSK23G3 Cummins QST30G3 Cummins QST30G4 Cummins KTA50G3 Cummins KTA50G8 Cummins QSK60G4 Regolatore Cilindri Aspirazione Governor Cylinders Aspiration Regulación Cilindros Aspiración Régulateur Cylinders Aspiration 1500 rpm 50 Hz 60 Hz Marca e Tipo MODELLO kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE l Kg ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS 6 T 22900 679 715 ele 8 T 30560 861 - 610 480x207x221 7050 Q7310AS ele 12 T 45842 1055 1055 186 185 680 515x187x255 8500 Q7310AS ele 12 T 45842 1267 - 211 - 700 505x225x236 11500 Q7310AS ele 12 T 45842 1436 - 242 - 700 495x220x236 11800 Q7310AS ele 16 T 61123 1715 - 320 - 700 600x278x339 14000 Q7310AS 43 - EQUIPAGGIAMENTO CONTAINER E OPZIONI / CONTAINER EQUIPMENT AND OPTIONS DOTACION CONTAINER Y OPCIONES / EQUIPEMENT CONTAINER ET OTPIONS Porta di accesso frontale gruppo elettrogeno / Generating set frontal access door Puerta de acceso frontal grupo / electrógeno / Porte frontale d’accès au groupe électrogène Ampio vano di accesso per manutenzione radiatore / Wide access for radiator maintenance / Amplio hueco por manutención radiador / Large ouverture d’accès pour entretien radiateu Porte di accesso laterale gruppo elettrogeno Generating set access lateral door / Puerta de acceso lateral grupo electrógeno / Porte latérale d’accès au groupe électrogène Vano quadro elettrico con oblò in lexan su lato corto Control panel opening with lexan viewing window on short side / Hueco cuadro eléctrico con ventanilla de visualización en lexan sobre lato corto / Ouverture coffret électrique avec fenêtre de visualisation en lexan sur côté courte Griglie posteriori di areazione / Back grids for air flow / Parrillas posteriores de aireación / Grilles postérieures d’aérage / Maniglione di chiusura/apertura in acciaio zincato / Closing / opening handle made of galvanized steel / Manija de cierre / abertura de acero galvanizado / Poignée de fermeture / ouverture en acier galvanisé Arpioni di chiusura in acciaio zincato / Closing facilities made of galvanized steel / Aparato de cierre de acero galvanizado / Dispositifs de fermeture en acier galvanisé Cerniere in acciaio zincato / Hinges made of galvanized steel / Bisagras de acero galvanizado / Charnières en acier galvanisé Maniglia con chiusura a chiave / Key lockable handle / Manija con cierre a llave / Poignée avec fermeture à clé Apertura ingresso cavi di potenza / Opening for power cables entry / Abertura entrada cables de potencia / Ouverture entrée câbles de puissance Blocchi d’angolo / Twistlocks / Alojamientos para los twistlocks / Position des twistlocks Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial 44 EQUIPAGGIAMENTO CONTAINER E OPZIONI / CONTAINER EQUIPMENT AND OPTIONS DOTACION CONTAINER Y OPCIONES / EQUIPEMENT CONTAINER ET OTPIONS Porta forche per muletto / Fork lift pockets / Supportes para carrettilla / Supportes pour chariot élévateur Basamento gruppo elettrogeno con serbatoio integrato e vasca di raccolta perdite / Generating set baseframe with integrated bunded fuel tank / Bancada grupo electrógeno con depósito integrado y bandeja para la recogida de líquidos / Châssis groupe électrogène avec réservoir intégré et bac de rétention liquides Serbatoio di capacità maggiorata separato dal gruppo elettrogeno / Oversized fuel tank separate from generating set / Depósito de capacidad aumentada separado por el grupo electrógeno Réservoir de capacité / surdimensionnée séparé par le groupe électrogène Kit rabbocco automatico montato su serbatoio capacità maggiorata / Automatic fuel refilling kit on oversized fuel tank mounted / Kit transiego automático montado sobre depósito de capacidad aumentada / Kit de remplissage automatique monté sur réservoir surdimensionné Marmitta residenziale ad alto abbattimento acustico interna al container e griglia espulsione aria calda / Residential silencer with high noise reduction internally mounted with grid for hot air extractionSilenciador residencial interno al contáiner a alta reducción del ruido y parrilla de expulsión aire caliente / Silencieux résidentiel interne au conteneur avec haute réduction de bruit et grille d’expulsion air chaude Pavimentazione interna in lamiera zincata mandorlata / Galvanised steel chequered plate / Pavimentación interior en relieve en chapa de acero galvanizado / Dallage intérieur en tôle galvanisé à relief Quadro di distribuzione montato a bordo gruppo elettrogeno lato lungo / Distribution board generating set long side mounted / Cuadro de distribución montado a bordo grupo electrógeno sobre lado largo / Coffret de distribution monté sur côté longue du groupe électrogène Maniglione anti panico interno al gruppo elettrogeno montato su porta laterale / Internal anti-panic handle for generating set lateral door / Manija antipanico interior al grupo electrógeno montada sobre puerta lateral / Poignée d’anti-panique intérieure au groupe électrogène montée sur porte latéral Attacchi rapidi IN OUT per serbatoio esterno / IN / OUT Quick releases for external tank / Conexiones rapidas IN OUT por depósito externo / Connections rapides IN/OUT pour réservoir extérieur Guarnizioni porte ad alto grado di protezione contro gli agenti atmosferici / Door gaskets with high protection degree against atmospheric agents / Guarniciones de puertas a alto grado de protección por los agentes atmosféricos / Garnitures des portes avec haut degré de protection pour les agents atmosphériques Kit illuminazione interna con interruttore / Inside lighting kit with switch / Kit iluminación interior con interruptor / Kit éclairage intérieur avec interrupteur Punto alimentazione interna 230V / Internal supply point 230V / Punto de alimentación interior 230V / Point d’alimentation intérieure 230V Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales Department Por dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial 45 TORRI FARO / LIGHTING TOWERS TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR MLG6820LTE-PS MLG35JD SITE LIGHT 908 46 TORRI FARO / LIGHTING TOWERS TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz / 3600 rpm - 60 Hz MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ MLG5610LEM-PS 4,6 4,2 5,1 4,7 MLG6620LEM-PS 6,4 5,8 7,5 6,8 Lombardini 15LD350 Lombardini 15LD440 Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensione pertrasporto Logisticdimensions Dimensióndetransporte Dimensionpourtransport (LxWxH)cm Hmax cm Peso dB(A)@7m Weight Peso Poids Quadroelettrico Controlpanel Cuadroelectrico Coffretélectrique 1500 rpm 3 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR kWm Cons. Marca e Tipo Avviamento Cilindri Aspirazione cm 50 Hz 60 Hz Start Cylinders Aspiration 70% (l/h) kVA kVA kVA kVA Make and Type Arranque Cilindros Aspiración max cont. max cont. Marca y tipo Marque et type Démarrage Cylinders Aspiration E 1 N 349 7,5 1,2 20 104x82x180 550 191 70 QM107 E 1 N 442 11 1,5 20 104x82x180 550 211 70 QM107 l Kg TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ MLG5810LET-PS 4,6 4,2 5,1 4,7 MLG6820LET-PS 6,4 5,8 7,5 6,8 CARATTERISTICHE > Motore diesel raffreddato ad aria > Gruppo elettrogeno serie CADDY PRO SILENT (pag. 21) > Torre pneumatica in alluminio anodizzato > 4 x 500W fari alogeni > Carrello con ruote pneumatiche > 4 piedi stabilizzatori sfilabili e regolabili singolarmente > Cavo di connessione fari/ gruppoelettrogeno Lombardini 15LD350 Lombardini 15LD440 E 1 N 349 7,5 1,2 20 104x82x180 550 201 70 QM307 E 1 N 442 11 1,5 20 104x82x180 550 211 70 QM307 FEATURES ARACTERISTICAS > Air cooled diesel engine > Motor diesel refrigerado por aire > Generating set CADDY PRO > Grupo electrógeno serie CADDY SILENT series (pag. 21) PRO SILENT (pag. 21) > Pneumatic tower made > Torre neumática de aluminio of anodized aluminium anodizado > 4 x 500W halogen lamps > 4 x 500W faros halógenos > Trailer with pneumatic wheels > Remolque con ruedas neumáticas > 4 deploying and separately adjustable > 4 pies estabilizadores despegables stabilisers y ajustables singularmente > Lamps / generating set connecting > Cable de conexión faros / grupo cable electrógeno CARACTERISTIQUES > Moteur diesel refroidis par air > Groupe électrogènes série CADDY PRO SILENT (pag. 21) > Mât pneumatique en aluminium anodisé > 4 x 500W lampes halogènes > Remorque avec roues pneumatiques > 4 pieds stabilisateurs escamotables et réglables singulièrement > Câble de connexion lampes /groupe électrogène MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz MLG16P 14,5 13 MLG22P 22 20 MLG35JD 34 30 MLG51JD 44 40 Perkins 403D-15G Perkins 404D-22G John Deere 3029DF128 John Deere 3029TF158 Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensione pertrasporto Logisticdimensions Dimensióndetransporte Dimensionpourtransport (LxWxH)cm Dimensionemassima Maximumsize Dimensiónmaxima Dimensionmaxime (LxWxH)cm Peso dB(A)@7m Quadro elettrico Control panel Weight Cuadro electrico Peso Coffret électrique Poids 1500 rpm 3 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR kWm Cons. Marca e Tipo Regolatore Cilindri Aspirazione cm 50 Hz 70% (l/h) Make and Type Governor Cylinders Aspiration Regulación Cilindros Aspiración kVA kVA Marca y tipo max cont. Marque et type Régulateur Cylinders Aspiration mec 3 N 1496 12 2,6 75 343x123x167 343x209x900 780 65 QM120 mec 4 N 2216 18,5 3,8 75 343x123x167 343x209x900 810 65 QM120 mec 3 N 2900 26 4,6 135 350x145x202 350x242x900 1370 67 QM120 mec 3 T 2900 36 6,6 135 350x145x202 350x242x900 1470 67 QM120 l Kg CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES > > > > Motore diesel 1500rpm raffreddato ad acqua > Gruppo elettrogeno serie ARIETE QUIET > Torre con sollevamento manuale ad argano > Cavo di sollevamento/discesa in acciaio inox 133 fili > Palo telescopico in accaio inox > Ruotazione 360° > 4/6 fari alogeni con lampade 1000W/500W > Carrello traino veloce con 2 ruote pneumatiche > Gancio di traino con occhione in acciaio > Assale di tiro snodabile regolabile in altezza > 4 piedi stabilizzatori sfilabili e regolabili singolarmente > Interruttore salvavita differenziale Water cooled diesel engine 1500rpm > Generating set ARIETE QUIET series > Mast with manual lifting winch > Lifting / descent cable made of stainless steel 133 wires > Telescopic mast made of stainless steel > 360° rotation > 4/6 x halogen lamps 1000W/500W > High speed trailer with 2 pneumatic wheels > Towing hook with steel eye Jointed towing axle adjustable in height > 4 deploying and separately djustable stabilisers > Earth leakage circuit breaker > Motor diesel 1500rpm refrigerado por agua > Grupo electrógeno serie ARIETE QUIET > Torre con levantamiento manual con árgana > Cable de levantamiento / descendida de acero inoxidable 133 hilos > Palo telescópico de acero inoxidable > Rotación 360° > 4/6 faros halógenos 1000W/500W > Remolque carrettera con 2 ruedas pneumáticas > Gancho de remolque con ojo de acero > Eje de tiro articulado y ajustable en altura > 4 pies estabilizadores despegables y ajustables singularmente > Interruptor magnetotemico diferencial 47 Moteur diesel 1500rpm refroidis par eau > Groupe électrogène série ARIETE QUIET > Mât avec soulèvement manuel par treuil > Câble de soulèvement / descente en acier inox 133 fils > Mât télescopique en acier inox > Rotation 360° > 4/6 x lampes halogènes 1000W/500W > Remorque routière avec 2 roues pneumatiques > Crochet de traînage avec œil en acier > Axe de traînage articulé réglabl en hauteur > 4 pieds stabilisateurs escamotables et réglables singulièrement > Disjoncteur de protection différentiel TORRI FARO / LIGHTING TOWERS TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR La torre faro Site Light 908 è un’ unità mobile per la produzione di luce di facile utilizzo e movimentazione grazie alle dimensioni compatte ed al carrello di traino veloce. L’ampia superficie illuminata dalle 4 lampade da 1000W a ioduri metallici, la torre idraulica con rapida apertura/ chiusura ed il sistema di rotazione a 360° rendono il modello Site Light 908 particolarmente adatto per le applicazioni nel campo della costruzione e del noleggio. production easy to use and to transport thanks to the compact dimensions and high speed trailer. The ample surface illuminated by the 4 metal halide lamps 1000W, the hydraulic mast with fast opening/closing and the 360° rotating system make the model Site Light 908 particularly suitable for the application in the fields of construction and rental. ESPAÑOL La torre de iluminación Site Light 908 es una unidad móvil por la producción de luz de fácil empleo y transporte gracias a las dimensiones compactas y el remolque de transporte. La amplia superficie iluminada por las 4 lámparas de 1000W a ioduros metálicos, el mastil hidráulico con rápido abertura/cierre y el sistema de rotación a 360° hacen el modelo Site Light 908 particularmente apto por las aplicaciones en el campo de la construcción y el alquiler. FRANÇAISE dimensions compactes et au chariot de traînage. La surface ample éclairée par les 4 lampes de 1000W aux iodures métalliques, la mât hydraulique avec ouverture/fermeture rapide et le système de rotation à 360° rendent le modèle Site Light 908 particulièrement apte pour les applications dans les domaines de la construction et de la location. CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR kWm Cons. Marca e Tipo Regolatore Cilindri Aspirazione cm 50 Hz 70% (l/h) Make and Type Governor Cylinders Aspiration kVA kVA Marca y tipo Regulación Cilindros Aspiración max cont. Marque et type Régulateur Cylinders Aspiration 3 8,0 Perkins 403D-11G mec 3 N 1131 1500 rpm SITE LIGHT 908 8,8 La mât d’éclairage Site Light 908 est une unité mobile pour la production de lumière facile à utiliser et à transporter grâce aux 1500 rpm MODELLO MODEL MODELO MODÈLE ENGLISH The lighting tower Site Light 908 is mobile unit for the light 8,5 1,7 Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensione per trasporto Logistic dimensions Dimensión de transporte Dimension pour transport (LxWxH) cm l 140 Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico Control panel Cuadro electrico Coffret électrique Kg 245x130x230 CARATTERISTICHE FEATURES CARACTERISTICAS > 4 x 1000W lampade a ioduri > 4 x 1000W metal halide > 4 x 1000W lámparas a yoduros metallici lamps metálicos > Torre idraulica in acciaio zincato > Hydraulic mast made of galvanized steel > Mastil hidráulico de acero cincado > Altezza massima 9m > Maximum height 9m > Altura máxima 9m > Rotazione 360° > Rotation 360° > Rotación 360° > Apertura rapida e automatica > Fast and automatic deployment > Abertura rápida y automática con sistema di sicurezza with safety system con sistema de seguridad > Serbatoio 140 litri, autonomia > 140 litres fuel tank, > Tanque 140 litros, autonomía 85 ore 85 hours autonomy 85 horas > Livello di rumorosità 60 dB(A) @ 7 metri > Noise level 60 dB(A) @ 7 meters > Nivel de ruido 60 dB(A) @ 7 metros > Vasca raccolta liquidi > Liquids bunding > Bandeja recogida líquidos > 4 piedi stabilizzatori apribili > 4 deploying stabilizers > 4 pies estabilizadores abrideros 48 Dimensione massima Maximum size Dimensión maxima Dimension maxime (LxWxH) cm 245x280x920 1030 QM120 CARACTERISTIQUES > 4 x 1000W lampes aux iodures métalliques > Mât hydraulique en acier galvanisé > Hauteur maximale 9m > Rotation 360° > Ouverture rapide et automatique avec système de sûreté > Réservoir 140 litres, autonomie 85 heures > Niveau de bruit 60 dB(A) @ 7 mètres > Bac de rétention des liquides > 4 pieds stabilisateurs ouvrables TORRI FARO / LIGHTING TOWERS TORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE Torre idraulica in acciaio zincato 9m / Galvanized steel hydraulic mast with 9m / Mastil hidráulica de acero cincado 9m / Mât hydraulique en acier galvanisé avec 9m Quadro elettrico con protezione differenziale e kit prese / Control panel with earth lakage circuit breaker and sockets kit / Cuadro eléctrico con protecion differentiel y kit enchufes / Coffret de commande avec protection differentiel et kit de prises Vano porta attrezzi / Tools box / Compartimiento para utensilios / Compartiment outils Tappo serbatoio esterno con chiusura a chiave / External fuel cap with key / Tapon de combustible con cerradura collocado al exterior / Bouchon gasoil avec clé à l’exterieur Dimensioni compatte per carico fino a 10 pz. su bilico / Compact dimensions with 10 units on a truck / Dimensiónes compactas con possibilidad de transporte de 10 unidades sobre un camion / Dimensions compactes avec possibilitéde transporter 10 unités sur un camion Porta forche / Forklift pockets / Supportes para carrettilla / Supportes pour fourches Luci posteriori con protezioni / Back lights with protections / Grupo optico posterior con protecciones / Lumières postérieurs avec protections Rotazione 360° su cuscinetti con sistema di bloccaggio / Rotation 360° on bearings with blocking system / Rotación 360° sobre cojinetes con sistema de bloqueo / Rotation 360° sur paliers avec système de blocage Ampie aperture per manutenzione / Easy access for maintenance / Amplias aberturas por mantenimiento / Ouvertures amples pour entretien Piedi stabilizzatori estensibili e regolabili / Deploying and adjustable stabilizers / Estabilizadores despegables y ajustables / Stabilisateurs escamotables et réglables / Bolla di messa a livello / Spirit Level / Nivel de burbuja / Niveau à bulle Sistema di frenaggio dinamico e di stazionamento / Dynamic braking and parking system / Sistema de frenado dinámico y estacionario / Système de freinage dynamique et de stationnement Gancio di sollevamento centrale / Central lifting hook / Gancho de elevación central / Crochet d’enlèvement central Carrello di traino secondo le normative EU ed ISO / Trailer compliant to the EU and ISO norms / Remolque de transporte según las normativas EU e ISO / Chariot de traînage selon les normatifs EU et ISO Cabina insonorizzata in acciaio zincato / Galvanized steel soundproof canopy / Cabina insonorizada de acero galvazinado / Capotage insonorisé en acier galvanisé 49 Puntazza di messa a terra / Earthing rod / Barra metálica de tierra / Barre de mise à la terre GRUPPI ELETTROGENI CON ALLESTIMENTI SPECIALI / GENERATING SETS WITH SPECIAL EQUIPMENT GRUPOS ELECTROGENOS CON DOTACION ESPECIAL / GROUPESELECTROGENES AVEC EQUIPEMENT SPECIAL Gruppi elettrogeni serie EVENT POWER con livello di rumorosità 70dB(A) @ 1m, dimensioni compatte per agevolare il trasporto, adatti per il funzionamento in parallelo. Generating sets EVENT POWER series with noise level 70dB(A) @ 1m, compact dimensions for saving transport, ideal for synchronising operating mode. Gruppi elettrogeni in cabina insonorizzata Soundproof generating sets with special speciale con dimensioni ridotte in altezza, height reduced canopy, ideals for application on truck. adatti per applicazioni su rimorchio. Grupos electrógenos serie EVENT POWER con nivel de ruido 70dB(A) @ 1m, dimensiones compactas para facilitar el transporte, idealos por el funcionamiento en paralelo. Groupes électrogènes série EVENT POWER avec niveau de bruit 70dB(A) @ 1m, dimensions compactes pour faciliter le transport, idéals pour le fonctionnement en synchronisation. Groupes électrogènes en capotage insonorisé Grupos electrógenos en cabina insonorizada especial con dimensiones reducidas en altura, spéciale avec des dimensions réduites en hauteur, aptes pour applications sur remorque. aptos por aplicaciones sobre remolque. Gruppi elettrogeni con serbatoio maggiorato doppia camera, equipaggiamento con quadro elettrico dotato di kit GSM per monitoraggio a distanza, adatti per stazioni di telecomunicazioni e applicazioni campali. Generating sets with double wall oversized fuel tank, equipped with GSM kit for remote monitoring on control panel, ideal for telecommunication purposes and special outdoor application. Grupos electrógenos con depósito aumentado de doble pared, equipamiento con cuadro eléctrico dotado de kit GSM por monitorización a distancia, aptos por estaciones de telecomunicaciones y aplicaciones campales. Groupes électrogènes avec réservoir surdimensionné à double chambre, équipement avec coffret électrique doué de kit GSM pour télésurveillance à distance, aptes pour les télécommunications et les applications spéciales à l’extérieur. Gruppi elettrogeni serie SUPER COMPACT. Motore diesel 1500rpm raffreddato ad acqua. Dimensioni compatte e basso livello di rumorosità. Generating sets SUPER COMPACT series. Water cooled diesel engines 1500rpm. Compact dimensions, low noise level. Grupos electrógenos serie SUPER COMPACT. Motores diesel 1500rpm refrigerado por agua. Dimensiones compactas, bajo nivel de ruido. Groupes électrogènes série SUPER COMPACT. Moteurs diesel 1500rpm refroidis par eau. Dimensions compactes, bas niveau de bruit. 50 GRUPPI ELETTROGENI CON ALLESTIMENTI SPECIALI / GENERATING SETS WITH SPECIAL EQUIPMENT GRUPOS ELECTROGENOS CON DOTACION ESPECIAL / GROUPESELECTROGENES AVEC EQUIPEMENT SPECIAL Gruppi elettrogeni montati su carrello traino veloce doppio asse, verniciatura speciale e gruppi ottici non rilevabili dai raggi IR per applicazioni militari. Generating sets on double axle road trailer, special painting and lights not detectable by IR rays for military applications. Grupos electrógenos montados sobre remolque carretilla doble eje, pintura especial y grupos ópticos no detectables de los rayos IR por aplicaciones militares. Groupes électrogènes montés sur chariot de traînage routier avec deux axes, peinture spéciale et lampes pas détectables par rayons IR pour applications militaires. Gruppo elettrogeno doppio 2 x 12kVA per funzionamento in emergenza a intermittenza, carrello traino veloce omologato per la circolazione stradale, verniciatura speciale e gruppi ottici non rilevabili dai raggi IR per applicazioni militari. Double generating set 2x 12kVA for mutual standby operating mode, high speed trailer homologated for road circulation, special painting and lights not detectable by IR rays for military applications. Grupo electrógeno doble 2 x 12kVA por funcionamiento en emergencia a intermitencia, remolque carretilla homologado por la circulación, pintura especial y grupos ópticos no detectables de los rayos IR por aplicaciones militares. Groupe électrogène double 2 x 12kVA pour fonctionnement en secours à intermittence, chariot de traînage homologué pour la circulation routière, peinture spéciale et lampes pas détectables par rayons IR pour applications militaires. Gruppi elettrogeni versione noleggio, basso livello di rumorosità, dimensioni compatte, serbatoio di grande capacità con vasca raccolta perdite, possibilità di funzionamento in parallelo. Rental generating set version, low noise level, compact dimensions, big bunded fuel tank, easy applicable synchronising operating mode. Grupos electrógenos versión alquiler, bajo nivel de ruido, dimensiones compactas, depósito de gran capacidad con bandeja para la recogida de líquidos, posibilidad de funcionamiento en paralel. Groupes électrogènes version location, bas niveau de bruit, dimensions compactes réservoir de grande capacité de founctionnement en synchronisation. Gruppi elettrogeni serie POWER BOX con potenza da 500kVA a 1400kVA in container 20’ HIGH CUBE con speciale struttura rinforzata a basso livello di rumorosità, certificazione DNV per strutture di sollevamento, certificazione DNV271 per applicazioni offshore disponibile in opzione. Generating sets POWER BOX series with power range from 500kVA up to 1400kVA in 20’ HIGH CUBE with special reinforced structure and low noise level, DNV certificate for lifting facilities, DNV271 certificate for offshore available as option. Grupos electrógenos series POWER BOX con potencia de 500kVA a 1400kVA en contáiner 20’ HIGH CUBE con especial estructura renforzada a bajo nivel de rumorosidad, certificación DNV por estructuras de levantamiento, certificación DNV271 por aplicaciones offshore disponible en opción. Groupes électrogènes séries POWER BOX avec puissance de 500kVA jusqu’à 1400kVA en conteneur 20’ HIGH CUBE avec structure spéciale renforcée et bas niveau de bruit, certification DNV pour structures de soulèvement, certification DNV271 pour applications offshores disponibles en option. 51 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ENDURO QUIET è una serie di gruppi elettrogeni diesel 4 poli raffreddati ad aria. Le cabine sono progettate in modo da assicurare un perfetto raffredamento del motore anche in ambienti tropicali. Il silenziatore gas di scarico, di tipo residenziale, è collocato internamente alla cabina. I materiali fonoassorbenti utilizzati sono ad alta resistenza al fuoco. Tutte le chiusure sono di acciaio inossidabile e con serrature a chiave. Un consistente strato di vernice poliuretanica applicata alla lamiera zincata garantisce una lunga vita anche in ambienti umidi e corrosivi. ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS ENGLISH ENDURO QUIET is a series of silenced, 4 pole air cooled diesel generators. Their canopies have been designed to provide perfect cooling to the engine, even when used in difficult tropical conditions. They are equipped with an internally mounted exhaust gas residential silencer, and the soundproofing material is highly fire resistant and self-extinguishing. The door locks are made of stainless steel and are supplied with their own key. The galvanized steel is treated with a thick polyester powder coat to ensure the canopies a long lasting life against the most damaging environmental conditions. ESPAÑOL ENDURO QUIET es una serie de grupos electrógenos diesel de 4 polos refrigerados por aire. Las cabinas están diseñadas para asegurar un perfecto enfriamiento del motor, incluso en ambientes tropicales. El tubo de escape con silenciador residencial, está ubicado en el interior de la cabina. Los materiales utilizados para aislamiento acústico son de alta resistencia al fuego. Todos los cierres son de acero inoxidable y con cerradura a llave. Una consistente capa de pintura de poliuretano, aplicada sobre la carpintería chapa galvanizada, garantiza una larga vida a la carrocería incluso en ambientes húmedos y corrosivos. FRANÇAISE ENDURO QUIET est une série de groupes électrogènes insonorisés 4 pôles refroidis par air. Le capotage a été conçus et fabriqué pour permettre un refroidissement parfait du moteur même sous des difficiles tropicales. Le silencieux d’échappement, de type résidentiel est monté à l’intérieur. Les matéríaux d’isolation sonore sont résistants au feu. Les dispositifs de fermetures et les clés des portes d’accès sont en acier inoxydable. L’acier galvanisé est peinté après application d’une fine couche de poudre de polyester, afin de fournir une excellente résistance à la corrosion dans les ambiances humides. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Cofanatura supersilenziata Telaio in acciaio Antivibranti Serbatoio integrato Marmitta residenziale Filtro aria Batteria Quadro elettrico Chiave avviamento lnterruttore magnetotermico Pulsante arresto di emergenza Soundproof canopy Heavy duty steel baseframe Vibration dampers Integrated fuel tank Residential silencer Air Filter Battery Control panel Key start switch Circuit breaker Emergency stop button Cabina insonorizada Bancada de acero Amortiguadores antivibración Depósito integrado Silenciador residencial Filtro de aire Batería Cuadro electrico Llave de arranque Interruptor magnetotérmico Botón de parada de emergencia QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM120 pag. 57 QS32ATS QS45ATS QS60ATS pag. 26 52 Q7320 pag. 59 Capotage d’insonorisation Châssis en acier Amortisseurs de vibration Réservoir integré Silencieux résidentiel Filtre air Batterie Coffret électrique Clé de démarrage Disjoncteur de protection Bouton arrêt d’émergence MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR GQ25D 13 12 15,8 15 21,3 20 25,6 24,5 GQ35D 31 30 37 35 GQ36D 33 31,5 39,5 37,5 GQ45D 41 40 48 46 GQ46D 44 40 55 50 GQ70D 61 58 75 72 GQ80D 76 70 91 87 GQ110D 110 105 132 123 GQ145D 142 135 174 166 cm kWm 3 Cons. 70% (l/h) Serbatoio dB(A)@7m Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption 1800 rpm GQ12D Aspirazione Aspiration Aspiración Aspiration 1500 rpm 11,5 10,5 14,3 13 GQ11L Cilindri Cylinders Cilindros Cylinders 1800 rpm Lombardini 9LD625/2L Deutz F2L2011 Deutz F3L2011 Deutz F3L912 Deutz F4L2011 Deutz F4L912 Deutz BF4L2011 Deutz F6L912 Deutz F6L914 Deutz BF6L913 Deutz BF6L913C Regolatore Governor Regulación Régulateur 1500 rpm Marca e Tipo MODELLO 50 Hz 60 Hz kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE l mec 2 N 1248 9,8 12 1,8 2,3 50 68 150x83x110 500 QM120 QS32ATS mec 2 N 1560 12 14,3 2,3 2,7 50 67 150x83x110 620 QM120 QS32ATS mec 3 N 2340 19 22,6 3,5 4,2 70 67 205x105x130 690 QM120 QS32ATS mec 3 N 2827 26 30,5 4,7 5,5 70 67 205x105x130 900 QM120 QS45ATS mec 4 N 3120 27,6 32,8 5,1 6,2 70 67 205x105x130 900 QM120 QS45ATS mec 4 N 3770 35,5 41 6,6 7,9 105 67 225x105x130 950 QM120 QS60ATS mec 4 T 3120 36,4 43,2 6,6 8,3 70 67 205x105x130 950 QM120 QS60ATS mec 6 N 5644 52 63 10 11,7 110 67 245x105x135 1150 QM120 Q7320 mec 6 N 6600 65 76,5 10,6 13,2 110 68 245x105x135 1200 QM120 Q7320 mec 6 T 6128 92 110 15,8 19,8 110 68 245x105x135 1450 QM120 Q7320 mec 6 T 6128 119 144 20,3 23,2 130 68 285x120x150 1600 QM120 Q7320 Kg Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67) Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67) 1 2 3 4 5 6 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Carrello traino lento 2 Carrello traino veloce 3 Gancio di sollevamento 4 Pompa estrazione olio 5 Interruttore salvavita differenziale 6 Kit comando a distanza (avviamento/arresto) 1 Site moving trailer 2 Road trailer 3 Lifting hook 4 Oil suction pump 5 Earth leakage circuit breaker 6 Remote control (start/stop) 1 Remolque lento 2 Remolque carretera 3 Gancho de elevación 4 Bomba extracción aceite 5 Interruptor protección diferencial 6 Cuadro de control remoto (arranque/paro) 1 Remorque chantier 2 Remorque routière 3 Crochet d’enlèvement 4 Pompe de vidange huile 5 Interrupteur différentiel 6 Kit de contrôle à distance (démarrage/arrêt) 53 MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR MOTORE - ENGINE MOTOR - MOTEUR ALTERNATORI - ALTERNATORS ALTERNADORES - ALTERNATEURS ENGLISH ENDURO is a series of 4 pole air cooled diesel generating sets. They are highly reliable and of low maintenance. These generating sets are suitable for all heavy-duty applications and continuous service. They can be equipped with automatic or manual control panels ESPAÑOL ENDURO es una serie de grupos electrógenos diesel de 4 polos refrigerados por aire. Se ENDURO è una serie di gruppi elettrogeni diesel 4 poli raffreddati ad aria. Si caratterizzano per l’elevata affidabilità e per la manutenzione facile. Adatti agli impieghi più gravosi e all’uso in servizio continuo, possono essere installati anche con quadri ad intervento automatico. caracterizan por su gran fiabilidad y por su fácil mantenimiento. Pensados para las más duras tareas y funcionamiento continuo, pueden también ser instalados con cuadros manuales o automáticos. FRANÇAISE ENDURO est une série de groupes électrogènes Diesel 4 pôles refroidis par air. Ils se caractérisent par leur grande fiabilité et leur bas niveau de maintenance. Indiqués pour usage intensif sen service continue, ils peuvent être livrés avec tableau de contrôle automatique ou manuel. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Telaio in acciaio > Antivibranti > Serbatoio integrato > Marmitta industriale > Filtro aria > Batteria > Quadro elettrico > Chiave avviamento > lnterruttore magnetotermico > Pulsante arresto di emergenza > Heavy duty steel baseframe > Vibration dampers > Integrated fuel tank > Industrial silencer > Air Filter > Battery > Control panel > Key start switch > Circuit breaker > Emergency stop button > Bancada en acero galvanizado > Amortiguadores anti vibrantes > Depósito integrado > Silenciador industrial > Filtro de aire > Batería > Cuadro èlectrico > Llave de arranque > Interruptor magnetotérmico > Botón de parada de emergencia > > QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES QM120 pag. 57 QS32ATS QS45ATS QS60ATS pag. 26 54 Q7320 pag. 59 Châssis en acier Amortisseurs de vibration > Réservoir integré > Silencieux industriel > Filtre air > Batterie > Coffret électrique > Clé de démarrage > Disjoncteur de protection > Bouton arrêt d’émergence > MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V 1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR 13 12 15,8 15 21,3 20 25,6 24,5 G35D 31 30 37 35 G36D 33 31,5 39,5 37,5 G45D 41 40 48 46 G46D 44 40 55 50 G70D 61 58 75 72 G80D 76 70 91 87 G110D 110 105 132 123 G145D 142 135 174 166 kWm 3 Cons. 70% (l/h) Serbatoio Tank Deposito Réservoir Dimensioni Size Dimensiones Dimensións (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Quadro elettrico standard Standard control panel Cuadro electrico estándar Coffret électrique standard Quadroelettrico automaticoinopzione Optionalautomatic controlpanel Cuadroelectrico automáticoinopcion Coffretdecommande automatiqueenoption 1800 rpm G25D 11,5 10,5 14,3 13 cm 1500 rpm G12D Cilindri Aspirazione Cylinders Aspiration Cilindros Aspiración Cylinders Aspiration 1800 rpm G11L Lombardini 9LD625/2L Deutz F2L2011 Deutz F3L2011 Deutz F3L912 Deutz F4L2011 Deutz F4L912 Deutz BF4L2011 Deutz F6L912 Deutz F6L914 Deutz BF6L913 Deutz BF6L913C Regolatore Governor Regulación Régulateur 1500 rpm 50 Hz 60 Hz MODELLO Marca e Tipo kVA kVA kVA kVA Make and Type MODEL max cont. max cont. Marca y tipo MODELO Marque et type MODÈLE l mec 2 N 1248 9,8 12 1,8 2,3 40 120x70x85 380 QM120 QS32ATS mec 2 N 1560 12 14,3 2,3 2,7 45 125x70x105 500 QM120 QS32ATS mec 3 N 2340 19 22,6 3,5 4,2 55 160x70x115 570 QM120 QS32ATS mec 3 N 2827 26 30,5 4,7 5,5 55 150x77x125 700 QM120 QS45ATS mec 4 N 3120 27,6 32,8 5,1 6,2 55 150x77x125 700 QM120 QS45ATS mec 4 N 3770 35,5 41 6,6 7,9 80 175x77x120 800 QM120 QS60ATS mec 4 T 3120 36,4 43,2 6,6 8,3 55 150x77x125 800 QM120 QS60ATS mec 6 N 5665 52 63 10 11,7 90 200x77x130 950 QM120 Q7320 mec 6 T 6600 65 76,5 10,6 13,2 90 200X77X130 970 QM120 Q7320 mec 6 T 6128 92 110 15,8 19,8 95 210x77x140 1150 QM120 Q7320 mec 6 N 6128 119 144 20,3 23,2 105 240x77x150 1250 QM120 Q7320 Kg Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE. Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE. 1 2 3 4 5 6 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION 1 Carrello traino lento 2 Gancio di sollevamento 3 Pompa estrazione olio 4 Interruttore salvavita differenziale 5 Kit comando a distanza (avviamento/arresto) 6 Marmitta residenziale 1 Site moving trailer 2 Lifting hook 3 Oil suction pump 4 Earth leakage circuit breaker 5 Remote control (start/stop) 6 Residential silencer 1 Remolque lento 2 Gancho de elevación 3 Bomba extracción aceite 4 Interruptor protección diferencial 5 Cuadro de control remoto (arranque/paro) 6 Silenciador residencial 1 Remorque chantier 2 Crochet d’enlèvement 3 Pompe de vidange huile 4 Interrupteur différentiel 5 Kit de contrôle à distance (démarrage/arrêt) 6 Silencieux résidentiel 55 QUADRI ELETTRICI - GUIDA RAPIDA / CONTROL PANEL - FAST GUIDE CUADROS ELECTRICOS - GUIA RAPIDA / COFFRETS DE COMMANDE - GUIDE RAPIDE Cavo di potenza Power cable Cable de potencia Câble de puissance Cavo di segnale Signal cable Cable de señal Câble de signal Gestione commutazione Transfer switch manage Gestión conmutación Gestion inverseur de source Monitoraggio rete Mains detection Monitoreo red Monitorage réseau QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON COMMUTAZIONE COMPLETE AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON CONMUTACION COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE COMPLETE AVEC INVERSEUR DE SOURCE Protezione motore Engine protection Protección motor Protection moteur QUADRO ELETTRICO AUTOSTART CON COMMUTAZIONE E MODULO DI INTERFACCIA PER LA RETE AUTOSTART CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH AND MAINS INTERFACE MODULE CUADRO ELECTRICO AUTOSTART CON CONMUTACION Y INTERFAZ MODULO POR LA RED COFFRET DE COMMANDE AUTOSTART AVEC INVERSEUR DE SOURCE ET MODULE D’INTERFACE Q7320ATS Q7310AS Q705ATS QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO CON COMMUTAZIONE SEPARATA AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH SEPARATE TRANSFER SWITCH CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO SEPARADO CON CONMUTACION SEPARADA COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE SEPARE AVEC INVERSEUR DE SOURCE SEPARE QUADRO ELETTRICO STANDARD STANDARD CONTROL PANEL CUADRO ELECTRICO ESTANDAR COFFRET DE COMMANDE STANDARD Q7320AMF Q7320AMF Q7310AS STS QM120ABS QM120 Quadro elettrico a bordo gruppo elettrogeno Control panel on the generating set Cuadro eléctrico sobre el grupo electrógeno Coffret de commande surle groupe électrogène QM120 / QM120ABS Q7310AS Q7320AMF Avviamento con operatore Starting with operator Arranque con oberator Démarrage avec opérateur Protezione motore Engine protection Protección motor Protection moteur Avvio da segnale esterno Start from external input Arranqueconseñalexterna Démarrageavecsignalextérieur Quadro elettrico in armadio separato Control panel in separate box Cuadro eléctrico en armario separado Coffret de commande dans armoire separé Q7320ATS STS Q705ATS 56 Avvio da mancanza rete Mains failure start Arranque con falta red Démarrageavecmanqueréseau Gestione commutazione Transfer switch manage Gestión conmutación Gestion inverseur de source Commutazioni Transfer switches Conmutaciónes Inverseurs de source QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE QM120 QUADRO ELETTRICO STANDARD STANDARD CONTROL PANEL CUADRO ELECTRICO ESTANDAR COFFRET DE COMMANDE STANDARD EQUIPAGGIAMENTO Interruttore magnetotermico Scheda elettronica di controllo SPG 120 Interruttore di avviamento a chiave Chiave quadro Pulsante stop di emergenza EQUIPMENT Circuit breaker Electronic control board SPG 120 Key start switch Control panel box key Emergency stop button EQUIPAMIENTO Interruptor magnetotérmico Ficha electrónica de control SPG 120 Interruptor de arranque con llave Cerradura con llave del cuadro Botón de parada de emergencia EQUIPEMENT Disjoncteur de protection Fiche électronique de contrôle SPG 120 Interrupteur de démarrage à clé Clé pour serrure du coffret Bouton poussoir arrêt d’émergence PROTEZIONI Alta temperatura motore Bassa pressione olio Basso livello carburante Sovraccarico Sovra/sotto frequenza Bassa tensione Sovra/sotto voltaggio batterie Rottura cinghia PROTECTIONS Engine high temperature Low oil pressure Low fuel level Overload Over/under frequency Low voltage Over/under battery voltage Belt breakage PROTECCIONES Alta temperatura motor Baja presión de aceite Bajo nivel de combustible Sobrecarga Sobre/baja frecuencia Bajo voltaje Sobre/bajo voltaje de batería Rotura de correa PROTECTIONS Haute température moteur Basse pression huile Bas niveau carburant Surcharge Sur/sous fréquence Bas voltage Sur/sous voltage batterie Rupture de la courroie MISURATORI DIGITALI Volt Ampere (3 fasi) Frequenza Ore Volt batterie Livello carburante DIGITAL METERING DEVICES Volt Ampere (3 phases) Frequency Hours Battery voltage Fuel level MEDIROR DIGITAL Voltios Amperios (3 fases) Frecuencia Horas Voltios batería Nivel de combustible VOYANT NUMERIQUE Volts Ampères (3 phases) Fréquence Heures Voltage batterie Niveau carburant INDICATORI Indicatore di manutenzione periodica Indicatore luminoso per olio e batteria Indicatore luminoso di protezione INDICATORS Indicator for periodic maintenance Light indicator for oil and battery Light indicator for protection INDICADORES Indicador de mantenimiento periódico Indicador luminoso para aceite y batería Indicador luminoso de protección INDICATEURS Indicateur pour entretien périodique Indicateur lumineux huile et batterie Indicateur lumineux de protection QUADRO ELETTRICO PER GRUPPI ELETTROGENI SERIE ARIETE QUIET ÷ 25kVA CONTROL PANEL FOR ARIETE QUIET SERIES GENERATING SETS ÷ 25kVA CUADRO ELECTRICO PARA GRUPOS ELECTROGENOS SERIE ARIETE QUIET ÷ 25kVA COFFRET DE COMMANDE POUR GROUPES ELECTROGENES SERIES ARIETE QUIET ÷ 25kVA EQUIPAGGIAMENTO Scheda elettronica di controllo SPG 120 Interruttore magnetotermico Pulsante arresto di emergenza Pannello di protezione IP55 con chiusura a chiave Chiave di avviamento Prese monofase Presa trifase EQUIPMENT Electronic control board SPG 120 Circuit breaker Emergency stop button Panel with IP55 protection and key Key start Single-phase socket Three-phase socket EQUIPAMIENTO Ficha electrónica de control SPG 120 Interruptor magnetotérmico Botón de parada de emergencía Puerta del cuadro con protección IP55 y cerradura con llave Llave de arranque Enchufes monofásicos Enchufe trifásico EQUIPEMENT Fiche électronique de contrôle SPG 120 Disjoncteur de protection Bouton poussoir arrêt d’emergence Coffret avec protection IP55 et clé de serrure Démarrage à clé Prises monophasées Prise triphasée PROTEZIONI Alta temperatura motore Bassa pressione olio Basso livello carburante Sovraccarico Sovra/sotto frequenza Bassa tensione Sovra/sotto voltaggio batterie Rottura cinghia PROTECTIONS Engine high temperature Low oil pressure Low fuel level Overload Over/under frequency Low voltage Over/under battery voltage Belt breakage PROTECCIONES Alta temperatura motor Baja presión de aceite Bajo nivel de combustible Sobrecarga Sobre/baja frecuencia Bajo voltaje Sobre/bajo voltaje de batería Rotura de correa PROTECTIONS Haute température moteur Basse pression huile Bas niveau carburant Surcharge Sur/sous fréquence Bas voltage Sur/sous voltage batterie Rupture de la courroie MISURATORI DIGITALI Volt Ampere (3 fasi) Frequenza Ore Volt batterie Livello carburante DIGITAL METERING Volt Amperes (3 phases) Frequency Hours Battery voltage Fuel level MEDIDORES DIGITALES Voltios Amperios (3 fases) Frecuencia Horas Voltios batería Nivel de combustible VOYANTES NUMERIQUES Volts Ampères (3 phases) Fréquence Heures Voltage batterie Niveau carburant INDICATORI Indicatore di manutenzione periodica Indicatore luminoso per olio e batteria Indicatore luminoso per protezione INDICATORS Indicator for periodic maintenance Light indicator for oil and battery Light indicator for protection INDICADORES Indicador de mantenimiento periódico Indicador luminoso para aceite y bateria Indicador luminoso de protección INDICATEURS Indicateur pour entretien périodique Indicateur lumineux huile et batterie Indicateur lumineux de protection QM120ABS Alcune funzioni della scheda elettronica di controllo dipendono dall’equipaggiamento del motore / Some features of the electronic control board depend on engine equipment Algunas funciónes de la ficha electrónica de controllo dependen de la dotación del motor / Quelques-uns des fonctionnes de la fiche électronique de contrôle dépendent de l’équipment du moteur 57 QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE Q7310AS QUADRO ELETTRICO AUTOSTART MONTATO SUL GRUPPO ELETTROGENO SENZA COMMUTAZIONE AUTOSTART CONTROL PANEL ON THE GENERATING SET MOUNTED WITHOUT TRANSFER SWITCH CUADRO ELÉCTRICO AUTOSART MONTADO SOBRE EL GRUPO ELECTRÓGENO SIN CONMUTACIÓN COFFRET DE COMMANDE AUTOSTART MONTE SUR LE GROUPE ELECTROGENE SANS INVERSEUR DE SOURCE Il quadro elettrico Q7310AS permette le operazioni sia in modalità manuale che automatica del gruppo elettrogeno. Il sistema di protezione arresta automaticamente il gruppo elettrogeno ed indica la condizione di allarme tramite un display LCD ed un sistema a LED. I timer e gli allarmi possono essere facilmente programmati dal frontale della scheda elettronica. The Q7310AS control panel allows both manual and automatic operating modes of the generating set. The protection system automatically shuts down the generating set and indicates the failure condition by means of an LCD display and a LED system. The timers and the alarms can be easy set from the electronic module front. El cuadro èlectrico Q7310AS permite las operaciones sea en modo manual o automático del grupo electrógeno. El sistema de protección para automáticamente el grupo electrógeno y indica la condición de alarma para un display LCD y un sistema a LED. Los temporizadores y las alarmas pueden ser fácilmente programados por la fachada de la ficha electrónica. Le coffret de commande Q7310AS permet les opérations en modalité soit manuelle soit automatique du groupe électrogène. Le système de protection arrête le groupe électrogène automatiquement et il indique la condition d’alarme par un display LCD et un système au LED. Les minuteurs et les alarmes peuvent aisément être programmé par le frontail de la carte électronique. EQUIPAGGIAMENTO Scheda elettronica di controllo DSE7310 Interruttore magnetotermico Pulsante stop emergenza EQUIPMENT Electronic control module DSE7310 Circuit breaker Emergency stop button EQUIPAMIENTO Ficha electrónica de control DSE7310 Interruptor magnetotermico Boton de parada de emergencia EQUIPEMENT Fiche électronique de contrôle DSE7310 Disjoncteur de protection Bouton poussoir arrête d’émergence COMANDI Stop/Reset – Auto – Manuale - Start Selezione display LCD CONTROLS Stop/Reset – Auto – Manual - Start LCD Display Scroll CONTROLES Stop/Reset – Auto – Manual - Arranque Selección visor LCD COMMANDES Arrête/Reset – Auto – Manuel - Démarrage Sélection visualisation LCD MISURATORI DIGITALI Volt gruppo elettrogeno Ampere gruppo elettrogeno Frequenza gruppo elettrogeno Pressione olio Temperatura acqua Livello gasolio Volt batteria Ore di marcia RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos DIGITAL METERING DEVICES Generating set Volts Generating set Amperes Generating set Frequency Oil Pressure Water temperature Fuel Level Battery Volts Operating hours RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos MEDIDORES DIGITALES Voltios grupo electrógeno Amperios grupo electrógeno Frecuencia grupo electrógeno Presión aceite Temperatura agua Nivel de combustible Voltios batería Horas de funcionamento RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos VOYANTES NUMERIQUES Volts groupe électrogène Ampères groupe électrogène Fréquence groupe électrogène Pression huile Température eau Niveau gasoil Volt batterie Heures de marche RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos PROTEZIONI Sovra/Sotto tensione Sovracorrente gruppo Sovra/Sotto frequenza Mancato caricamento batteria Bassa pressione olio Alta temperatura acqua Mancato start/stop Bassa/alta tensione batteria Basso livello carburante PROTECTIONS Under/Over voltage Overcurrent Under/Overspeed Charge fail Low oil pressure High water temperature Fail to start/stop Low/High battery voltage Low fuel level PROTECCIONES Sobre/baja tensión Sbreintensidad Sovra/Sotto frecuencia Faltado carga batería Baja presión en aceite Alta temperatura agua Fallido start/stop Bassa/alta tensión batería Bajo nivel combustible PROTECTIONS Sur/Sous voltage Surcourant Sur/Sous vitesse Manqué chargement batterie Basse pression huile Haute température eau Manqué démarrage/arrête Basse/haute voltage batterie Bas niveau carburant 58 QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE Q7320AMF QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO AMF MONTATO SUL GRUPPO ELETTROGENO SENZA COMMUTAZIONE AUTOMATIC AMF CONTROL PANEL ON GENERATING SET MOUNTED WITHOUT TRANSFER SWITCH CUADRO ELÉCTRICO AUTOMATICO AMF MONTADO SOBRE EL GRUPO ELECTRÓGENO SIN CONMUTACIÓN COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE AMF MONTE SUR LE GROUPE ELECTROGENE SANS INVERSEUR DE SOURCE Il quadro elettrico Q7320AMF permette l’operazione in modalità automatica del gruppo elettrogeno grazie alla funzione di rilevamento di mancanza rete. Il sistema di protezione arresta automaticamente il gruppo elettrogeno ed indica la condizione di allarme tramite un display LCD ed un sistema a LED. I timer e gli allarmi possono essere facilmente programmati dal frontale della scheda elettronica. The Q7320AMF control panel allows automatic operating mode of the generating set thanks to the mains failure detection function. The protections system automatically shuts down the generating set and indicates failure condition by means of a LCD display and a LED system. Selected timers and alarms can be easy set from the control board front. El cuadro èlectrico Q7320AMF permite las operaciones en modo automático del grupo electrógeno gracias a la función de monitoreo de falta red. El sistema de protección para automáticamente el grupo electrógeno y indica la condición de alarma para un display LCD y un sistema a LED. Los temporizadores y las alarmas pueden ser fácilmente programados por la fachada de la ficha electrónica. Le coffret de commande Q7320AMF permet les opérations en modalité automatique du groupe électrogène grâce à la fonction de monitorage du manque réseau. Le système de protection arrête le groupe électrogène automatiquement et il indique la condition d’alarme par un display LCD et un système au LED. Les minuteurs et les alarmes peuvent aisément être programmé par le frontail de la carte électronique EQUIPAGGIAMENTO Scheda elettronica di controllo DSE7320 Carica batteria Interruttore magnetotermico Pulsante stop emergenza EQUIPMENT Electronic control module DSE7320 Battery charger Circuit breaker Emergency stop button EQUIPAMIENTO Ficha electrónica de control DSE7320 Cargadore de batería Interruptor magnetotermico Boton de parada de emergencia EQUIPEMENT Fiche électronique de contrôle DSE7320 Chargeur de batterie Disjoncteur de protection Bouton poussoir arrête d’émergence COMANDI Stop/Reset – Auto – Manuale – Start - Test Selezione display LCD CONTROLS Stop/Reset – Auto – Manual – Start - Test LCD Display Scroll CONTROLES COMMANDES Stop/Reset – Auto – Manual – Arranque - Test Arrête/Reset – Auto – Manuel – Démarrage - Essai Selección visor LCD Sélection visualisation LCD MISURATORI DIGITALI Volt gruppo elettrogeno Ampere gruppo elettrogeno Frequenza gruppo elettrogeno Pressione olio Temperatura acqua Livello gasolio Volt batteria Ore di marcia RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos Volt rete Frequenza rete DIGITAL METERING DEVICES Generating set Volts Generating set Amperes Generating set Frequency Oil Pressure Water temperature Fuel Level Battery Volts Operating hours RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos Mains Volts Mains Frequency MEDIDORES DIGITALES Voltios grupo electrógeno Amperios grupo electrógeno Frecuencia grupo electrógeno Presión aceite Temperatura agua Nivel de combustible Voltios batería Horas de funcionamento RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos Voltios red Frecuencia red VOYANTES NUMERIQUES Volts groupe électrogène Ampères groupe électrogène Fréquence groupe électrogène Pression huile Température eau Niveau gasoil Volt batterie Heures de marche RPM kVA kVAr, kVArh kVAh kW kWh Cos Volts réseau Fréquence réseau PROTEZIONI Sovra/Sotto tensione Sovracorrente gruppo Sovra/Sotto frequenza Mancato caricamento batteria Bassa pressione olio Alta temperatura acqua Mancato start/stop Bassa/alta tensione batteria Basso livello carburante PROTECTIONS Under/Over voltage Overcurrent Under/Overspeed Charge fail Low oil pressure High water temperature Fail to start/stop Low/High battery voltage Low fuel level PROTECCIONES Sobre/baja tensión Sbreintensidad Sovra/Sotto frecuencia Faltado carga batería Baja presión en aceite Alta temperatura agua Fallido start/stop Bassa/alta tensión batería Bajo nivel combustible PROTECTIONS Sur/Sous voltage Surcourant Sur/Sous vitesse Manqué chargement batterie Basse pression huile Haute température eau Manqué démarrage/arrête Basse/haute voltage batterie Bas niveau carburant 59 QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE Q7320ATS QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON COMMUTAZIONE COMPLETE AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON CONMUTACION COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE COMPLETE AVEC INVERSEUR DE SOURCE EQUIPAGGIAMENTO Scheda elettronica di controllo DSE7320 Interruttore magnetotermico Carica batteria Telecommutazione Pulsante stop emergenza EQUIPMENT Electronics Control board DSE7320 Circuit breaker Battery charger Transfer switch Emergency stop push-button EQUIPAMIENTO Ficha electrónica de control DSE7320 Interruptor magnetotérmico Cargador de baterías Conmutación separada Botón de parada de emergencia EQUIPEMENT Fiche électronique de contrôle DSE7320 Disjoncteur de protection Chargeur de batterie Inverseur de source Bouton poussoir arrêt d’urgence COMANDI Selettore a chiave OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST Pulsante avviamento motore Pulsante UP/DOWN per selezione lettura display CONTROLS Key operating generating sets selector switch OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST Engine start push-button UP/DOWN push buttons for display selection CONTROLES Selector de funcionamiento a llave OFF/RESET-PROG.-MAN.-AUTO-TEST Botón de arranque del motor Botón de selección UP/DOWN para el visor CONTROLSS Sélecteur de fonctionnement à clé OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST Bouton-poussoir démarrage moteur Bouton-poussoir UP/DOWN sélection visualisation MISURATORE DIGITALE Volt generatore (3 fasi) Ampere generatore (3 fasi) Frequenza generatore KW / KVA / Cos Ore di funzionamento gruppo Volt rete Volt batteria Avviamenti Livello carburante Temperatura acqua Pressione olio DIGITAL METERING DEVICE Generator volts (3 phases) Generator amperes (3 phases) Generator frequence KW / KVA / Cos Operation hours Mains volt Battery volt Start Fuel level Water temperature Oil pressure MEDIDOR DIGITAL Voltios del generador (3 fases) Amperios del generador (3 fases) Frecuencia del generador KW / KVA / Cos Horas de funcionamiento del grupo Tensión red (V) Tensión batería (V) Número de arranques Nivel de combustible Temperatura del agua Presión del aceite VOYANTE NUMERIQUE Volts générateur (3 phases) Ampères générateur (3 phases) Fréquence générateur KW / KVA / Cos Heures de marche Volt secteur Volt batterie Démarrages Niveau combustible Température eau Pression huile INDICATORI Presenza tensione di rete / Gruppo elettrogeno Erogazione da rete / Gruppo elettrogeno Motore avviato Raffreddamento in corso Avviamento ed arresto in corso INDICATORS Mains live / Generating set Mains / Generating set supply Engine running Engine cooling Engine start and stop INDICADORES Presencia de tensión red / Grupo electrogeno Suministro de red / Grupo electrogeno Motor en marcha Refrigeración en marcha Funciones de arranque y parada INDICATEURS Présence tension secteur / Groupe électrogène Début secteur / Groupe électrogène Moteur en marche Refroidissement moteur Démarrage et arrêt moteur PROTEZIONI Bassa pressione olio Alta temperatura motore Mancato avviamento Sovra/sotto frequenza Sovra/sotto voltaggio generatore Sovra velocità Fine del carburante Rottura cinghia Sovracorrente Sovraccarico PROTECTIONS Low oil pressure High engine temperature Fail to start Over/under frequency Over/under voltage generator Over speed Fuel tank empty Belt breakage Over current Generator overload PROTECCIONES Baja presión del aceite Temperatura alta del motor Fallo en el arranque Sobre/baja frecuencia Sobre/baja tensión del generador Revoluciones motor Depósito vacío Rotura de la correa Sobre intensidad Sobrecarga PROTECTIONS Basse pression huile moteur Haute température moteur Non démarrage Sur/sous fréquence Sur/sous voltage générateur Survitesse Réservoir combustible vide Rupture courroie Surcourant Surcharge groupe Commutazione Motorizzata / Motorized Transfer Switch / Conmutacion Motorizada / Inverseur De Source Motorise Dimensioni / Size / Dimensiones/ Dimensions Modello / Model / Modelo / Modèle Q7320ATS40A Q7320ATS63A Q7320ATS100A Q7320ATS125A Q7320ATS160A Q7320ATS200A Q7320ATS250A Q7320ATS400A Q7320ATS630A Q7320ATS800A Q7320ATS1000A Q7320ATS1250A A Contattori / Contactors / Contactores / Contacteurs 40 63 100 125 160 200 250 400 630 800 1000 1250 (HxLxW) mm 600x400x250 700x500x250 800x600x300 800x600x300 1000x600x300 1000x600x300 1000x600x300 1200x800x400 1900x800x450 1900x800x450 1900x1200x800 1900x1200x800 60 QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE Q705ATS COMMUTAZIONE IN ARMADIO SEPARATO CON MODULO DI INTERFACCIA AUTOMATIC TRANSFER SWITCH WITH INTERFACE MODULE IN SEPARATE BOX CONMUTACION EN ARMARIO SEPARADO CON MODULO DE INTERFAZ INVERSEUR DE SOURCE DANS ARMOIRE SEPAREE AVEC MODULE D’INTERFACE EQUIPAGGIAMENTO Scheda elettronica di controllo DSE705 Commutazione Carica batteria (In opzione) Pulsante stop emergenza EQUIPMENT Electronic control board DSE705 Transfer switch Battery charger (Option) Emergency stop button EQUIPAMIENTO Ficha electrónica de control DSE705 Conmutación Cargador de baterías (En opcion) Botón de parada de emergencia EQUIPEMENT Fiche électronique de contrôle DSE705 Inverseur de source Chargeur de batterie (En option) Bouton poussoir arrête d’émergence CARATTERISTICHE Monitoraggio mancanza rete Controllo commutazione Programmazione dal frontale della centralina Controllo delle operazioni tramite pulsanti Timer programmabili Livello di tensione per la mancanza rete programmabile Sistema di indicatori a LED Timer ritardo mancanza/ritorno rete Timer riscaldamento/raffreddamento Monitoraggio rete monofase/trifase Segnale avviamento motore FEATURES Mains failure monitoring Transfer switch control Setting via control board front Push button controlled operation Configurable timer settings Configurable mains failure voltage level LED indication system Mains failure/return delay timer Warming/cooling timer Single/three phase mains monitoring Engine start signal CARACTERISTICAS Monitorización falta red Controlo conmutación Programación de la fachada de la centralita Control de las operaciones por pulsantes Temporizadores programables Nivel de tensión por la falta red programable Sistema de indicadores a LED Temporizador retardo falta/regreso red Temporizador calentamiento/refrigeración Monitorización red monofasica/trifasica Señal arranque motor CARACTERISTIQUES Télésurveillance manque réseau Contrôle inverseur de source Programmation par le frontail de la fiche électronique Contrôle des opérations par boutons poussoirs Minuteurs programmables Niveau de tension pour le manque réseau programmable Système d’indication à LED Minuteur pour le retard manque/retour réseau Minuteur échauffement/ refroidissement Télésurveillance réseau monophasé/triphasé Signal démarrage moteur Commutazione Motorizzata / Motorized Transfer Switch / Conmutacion Motorizada / Inverseur De Source Motorisé Dimensioni / Size / Dimensiones/ Dimensions Il quadro elettrico Q705ATS rappresenta un sistema specifico per la gestione della commutazione. Questo dispositivo permette il monitoraggio della rete e fornisce un input di avviamento al gruppo elettrogeno in caso di mancanza rete. Modello / Model / Modelo / Modèle The Q705ATS control panel is a specific system for automatic tranfer switch manage. This device allows mains monitoring to give input to the generating set to start and take load in case on mains failure. A Q705ATS40A Q705ATS63A Q705ATS100A Q705ATS125A Q705ATS160A Q705ATS200A Q705ATS250A Q705ATS250A Q705ATS400A Q705ATS630A Q705ATS800A Q705ATS1250A Q705ATS1600A Q705ATS2000A Q705ATS2500A Contattori / Contactors / Contactores / Contacteurs El cuadro eléctrico Q705ATS representa un sistema específico por la gestión de la conmutación. Este aparato permite la monitorización de la red y provee un input de arranque al grupo electrógeno en caso de falta red. 40 63 100 125 160 200 250 250 400 630 800 1250 1600 2000 2500 Le coffret de commande Q705ATS représente un système spécifique pour la gestion de l’inverseur de source. Ce dispositif permet le monitorage du réseau et il fournit un input de démarrage au groupe électrogène en cas de manque réseau. (HxLxW) mm 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 1000x800x430 1000x800x430 1400x1000x490 1400x1000x490 1800x1200x670 1800x1200x670 STS COMMUTAZIONE IN ARMADIO SEPARATO Il sistema combinato Q7320AMF + STS permette la gestione della commutazione del gruppo elettrogeno. SEPARATE TRANSFER SWITCH The combined system Q7320AMF + STS allows thegenerating set transfer switch manage. Modello / Model / Modelo / Modèle A STS40A STS63A STS100A STS125A STS160A STS200A STS250A STS250A STS400A STS630A STS800A STS1250A STS1600A STS2000A STS2500A 40 63 100 125 160 200 250 250 400 630 800 1250 1600 2000 2500 Contattori / Contactors / Contactores / Contacteurs CONMUTACION EN ARMARIO SEPARADO INVERSEUR DE SOURCE DANS ARMOIRE SEPAREE Commutazione Motorizzata / Motorized Transfer Switch / Conmutacion Motorizada / Inverseur De Source Motorise Dimensioni / Size / Dimensiones/ Dimensions El sistema combinado Q7320AMF + STS permite la gestion de la conmutacion del grupo electrogeno. Le système combiné Q7320AMF + STS permet lagestionde l’inverseur de source du groupe électrogène. (HxLxW) mm 450x300x150 450x300x150 450x300x150 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 740x600x330 1000x800x430 1000x800x430 1400x1000x490 1400x1000x490 1450x1200x670 1450x1200x670 61 QUADRI DI PARALLELO / SYNCHRONIZING CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS DE PARALELO / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION Q7510S QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO IN ISOLA / LOAD SHARING CONTROL PANEL / CUADRO ELECTRICO DE PARALELO EN ISLA / COFFRET DE COMMANDE POUR PARALLELE EN ILE Q7520S QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA 1 GRUPPO ELETTROGENO E LA RETE / SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN 1 GENERATING SET AND MAINS / CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE 1 GRUPO ELECTROGENO Y LA RED / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE 1 GROUPE ELECTROGENE ET LE RESEAU Q7510S + Q7560S QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA PIÙ GRUPPI ELETTROGENI E LA RETE / SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN MULTIPLE GENERATING SETS AND MAINS / CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE MAS GRUPOS ELECTROGENOS Y LA RED / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE PLUSIEURS GROUPES ELECTROGENES ET LE RESEAU 62 QUADRI DI PARALLELO / SYNCHRONIZING CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS DE PARALELO / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO IN ISOLA LOAD SHARING CONTROL PANEL CUADRO ELECTRICO DE PARALELO EN ISLA COFFRET DE COMMANDE POUR PARALLELE EN ILE Il quadro elettrico Q7510S permette il parallelo tra più gruppi elettrogeni e la ripartizione del carico The control panel Q7510S allows the synchronisation between multiple generating sets with load sharing El cuadro eléctrico Q7510S permite el paralelo entre más grupos electrógenos con la división de la carga Le coffret de commande Q7510S permet le parallèle entre plus groupes électrogènes et la répartition de la charge COMANDI Stop/Reset - Manuale- Auto- Avviamento Selezione display LCD Test lampade/Muto Controllo interruttore magnetotermico CONTROLS Stop/Reset - Manual - Auto - Start LCD Display Scroll Lamp Test/Mute Circuit breaker control CONTROLES Stop/Reset - Manual - Auto - Arranque Selección display LCD Prueba lámparas/Mudo Controle interruptor magnetotérmico COMMANDES Stop/Reset - Manuel - Auto - Démarrage Sélection display LCD Test lampes/Muet Commande disjoncteur de protection QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA 1 GRUPPO ELETTROGENO E LA RETE SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN 1 GENERATING SET AND MAINS CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE 1 GRUPO ELECTROGENO Y LA RED COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE 1 GROUPE ELECTROGENE ET LE RESEAU COMANDI Stop/Reset - Auto - Test - Manuale - Avviamento Selezione display LCD Test lampade/Muto Controllo interruttore magnetotermico CONTROLS Stop/Reset – Auto - Test - Manual – Start LCD Display Scroll Lamp test/Mute Circuit breaker control CONTROLES Stop/Reset - Auto - Test - Manual - Arranque Selección display LCD Prueba lampade/Mudo Control interruptor magnetotermico COMMANDES Stop/Reset - Auto - Test - Manuel - Démarrage Sélection display LCD Test lampes / Muet Contrôle disjoncteur de protection Il quadro elettrico Q7520S permette il parallelo tra 1 gruppo elettrogeno e la rete con abbassamento/abbattimento del picco, controllo import/export rete e passaggio del carico graduale rete/gruppo elettrogeno e gruppo elettrogeno/rete The control panel Q7520S allows the synchronisation between 1 generating set and mains with peak shaving/looping, mains import/export control and soft load ramping to and from the mains supply El cuadro eléctrico Q7520S permite el paralelo entre 1 grupo electrógeno y la red con baja / derribo del pico, control import/export red y paso de la carga gradual red/grupo electrógeno y grupo elettrogeno/red Le coffret de commande Q7520S permet la synchronisation entre 1 groupe électrogène et le réseau avec de abaissement/réduction du pic, contrôle import/export réseau et passage graduel de la charge réseau /groupe électrogène et groupe électrogène /réseau + QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA PIÙ GRUPPI ELETTROGENI E LA RETE SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN MULTIPLE GENERATING SETS AND MAINS CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE MAS GRUPOS ELECTROGENOS Y LA RED COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE PLUSIEURS GROUPES ELECTROGENES ET LE RESEAU Il sistema combinato dei quadri elettrici The combined system Q7510S + Q7560S Q7510S e Q7560S permette il parallelo tra allows the synchronisation between più gruppi elettrogeni e la rete. multiple generating sets and mains. El sistema combinado de los cuadros Le système combiné des coffretsde commande eléctrico Q7510S y Q7560S permite el paralelo Q7510S et Q7560S permet le parallèle entre entre más grupos electrógenos y la red. plus groupes électrogènes et le réseau. COMANDI Stop/Reset - Manuale - Test - Avviamento Selezione Display LCD Test lampade/Muto Controllo interruttore magnetotermico CONTROLES Stop/Reset - Manual - Test - Arranque Selección Display LCD Prueba lampade/Mudo Control interruptor magnetotermico CONTROLS Stop/Reset - Manual - Test - Start LCD display scroll Lamp Test/Mute Circuit breaker control COMMANDES Stop/Reset - Manuel - Test - Démarrage Sélection Display LCD Test lampes /Muet Contrôle disjoncteur de protection Alcune funzioni della scheda elettronica di controllo dipendono dall’equipaggiamento del motore / Some features of the electronic control board depend on engine equipment Algunas funciónes de la ficha electrónica de controllo dependen de la dotación del motor / Quelques-uns des fonctionnes de la fiche électronique de contrôle dépendent de l’équipment du moteur 63 GENERATORI A CARDANO- CARDAN SHAFT GENERATING SETS GENERADORES A CARDAN - GROUPES ELECTROGENES A CARDAN 3000 rpm - 50 Hz - 8÷38 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V AGRITRAC è una serie di generatori azionati dalla presa di forza di un trattore che permette di fornire energia nei posti non raggiungibili dai normali mezzi e di effettuare operazioni in campo aperto. Facile e veloce da montare, la serie AGRITRAC è equipaggiata con una robusta scatola degli ingranaggi a bagno d’olio con un indicatore del livello dell’olio. Isolamento classe H. ENGLISH AGRITRAC is a series of cardan shaft driven generating sets for suppling electricity for outdoor applications in open fields not easy to reach. Fast and easy to fit, they are equipped with a strong oil dipped gear box with oil level indicator. Class H insulation. ESPAÑOL AGRITRAC es una serie de generadores accionados por la toma de fuerza del tractor. AGRITRAC permite el abastecimiento energético en lugares donde por su dificultad no es posible hacerlo de otro modo como por ejemplo en campo abierto. Fácil y rápido de montar, la serie AGRITRAC está equipada con una robusta caja de engranajes inmersos en aceite con indicador de nivel del mismo. Aislamiento clase H. FRANÇAISE AGRITRAC est une série de groupes électrogénes actionnés par la prise de force d’un tracteur. AGRITRAC permit de fournir énergie et d’effectuer des opérations en plein camp. Légers et rapides à monter, ils sont équipés avec une robuste boite à engrenages avec un indicateur du niveau d’huile. Isolement classe H. DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DOTACION ESTANDAR EQUIPEMENT STANDARD Voltmetro > Amperometro > Interruttore magnetotermico > Frequenzimetro > Presa monofase > Presa trifase (solo modelli trifase) > Voltmeter > Ammeter > Magneto-thermal switch > Frequency meter > Single phase socket > Three-phase socket (three phase models only) > Voltímetro > Amperímetro > Interruptor magnetotérmico > Frecuencimetro > Enchufe monofásico > Enchufe trifásico (solo modelos trifásicos) > > 64 Voltmètre Ampèremètre > Disjoncteur de protection > Fréquencemètre > Prise monophasé > Prise triphasé (seulement modèles triphasés) > GENERATORI A CARDANO- CARDAN SHAFT GENERATING SETS GENERADORES A CARDAN - GROUPES ELECTROGENES A CARDAN 3000 rpm - 50 Hz - 8÷38 kVA - COS 0,8 - 230 V - 400/230 V kVA MODELLO MODEL MODELO MODÈLE kW Tensione Voltage Voltaje Voltage rpm alternatore rpm presa di forza rpm alternator rpm P.T.O. rpm alternator rpm toma tpm alternateur de fuerza tpm prise de force HP assorbiti Absorbed HP CV absorbidos HP absorbés Dimensioni Size Dimensiones Dimensions (LxWxH) cm Peso Weight Peso Poids Kg GC8ME 8 6,4 231 3000 430 12 82x80x105 100 GC9TE 8 6,4 400/231 3000 430 12 82x80x105 100 GC11TE 10 8 400/231 3000 430 15 82x80x105 100 GC15TE 13 11 400/231 3000 430 20 82x80x105 130 GC18TE 16 13 400/231 3000 430 24 82x80x105 130 GC25TE 22 18 400/231 3000 430 31 82x80x105 150 GC30TE 27 22 400/231 3000 430 37 82x80x105 162 GC35TE 31 25 400/231 3000 430 43 92x80x105 181 GC42TE 38 30 400/231 3000 430 50 92x80x105 193 1 2 3 ACCESSORI IN OPZIONE OPTIONAL ACCESSORIES 1 Interruttore salvavita differenziale monofase 2 Interruttore salvavita differenziale trifase 3 Protezione IP 44 1 Single-phase earth leakage circuit 1 Interruptor protección breaker diferencial monofásico 2 Three-phase earth leakage circuit 2 Interruptor protección breaker diferencial trifásico 3 Protection kit IP 44 3 Protección IP 44 ACCESORIOS OPCIONALES 65 ACCESSOIRES EN OPTION 1 Disjoncteur de protection différentiel monophasé 2 Disjoncteur de protection différentiel triphasé 3 Protection kit IP 44 COME SCEGLIERE UN GRUPPO ELETTROGENO HOW TO CHOOSE A GENERATING SET COMO ELEGIR UN GRUPO ELECTROGENO COMMENT CHOISIR UN GROUPE ELECTROGENE La scelta di un gruppo elettrogeno deve tener conto dei seguenti fattori: The choice of a generating set must consider the following factors: Para escoger un grupo electrógeno hay que Le choix de un groupe électrogène doit tener en cuenta la siguiente información: considérer les facteurs suivantes: > Servizio: emergenza, continuo Carico da alimentare > Condizioni ambientali di utilizzo > Allestimento: aperto, insonorizzato, carrellato > Service: emergency, continuous Load load to be powered > Environmental condition of use >Configuration: open, soundproof, on trailer > > Servicio: Emergencia o continuo Carga energética que tiene que abastecer > Condiciones ambientales de funcionamiento > Tipo de generador: Abierto, insonoro, sobre remolque > > > > L’ottimizzazione dei fattori sopra citati porta sicuramente ad una miglior scelta del gruppo elettrogeno, ottenendo un duplice vantaggio: risparmio sia sull’acquisto che sulle spese di funzionamento e manutenzione. The optimisation of the factors above mentioned factors surely ensure the best choice of a generating set, getting a double advantage: saving both on the purchase and on the operation and maintenance costs. El tener presentes los factores anteriormente indicados, nos llevará a una mejor elección del grupo electrógeno, obteniendo una doble ventaja: ahorro en la adquisición inicial así como en los gastos de funcionamiento y mantenimiento. L’optimisation des facteurs sur cités entraîne sûrement à un meilleur choix du groupe électrogène, en obtenant un double avantage: une économie soit sur l’acquisition soit sur les coûts de fonctionnement et entretien. Service: secours, continu Charge à alimenter > Conditions ambiantes d’utilisation > Equipement: ouvert, insonorisé, sur remorque I carichi che possono essere collegati ad un gruppo elettrogeno sono essenzialmente : The loads that can be connected to a generating set are essentially: Las cargas energéticas que pueden ser conectadas a un grupo electrógeno son esencialmente: Les charges qui peuvent être connectées à un groupe électrogène sont essentiellement: MOTORI ELETTRICI ELECTRIC ENGINES MOTORES ELECTRICOS MOTEURS ELECTRIQUES I motori elettrici assorbono, al momento dell’avviamento, una corrente notevolmente maggiore rispetto al valore di targa, a differenza delle lampade e delle resistenze che non creano alcun problema quando vengono inserite sul carico. Un scelta del gruppo elettrogeno considerando il valore di targa implica un sottodimensionamento della macchina, quindi il motore elettrico ad esso collegato avrà serie difficoltà ad avviarsi perché non può sviluppare una coppia di spunto sufficiente per raggiungere la sua velocità nominale. The electric engines absorb a considerably greater quantity of current during the starting, in comparison to the nominal plate value, unlike lamps and resistances that don’t create any problem when they are inserted on the load. A generating set choice considering the plate value, it causes an under sizing of the machine, therefore the electric motor connected to it will have serious difficulties to start because it can not develop an sufficient static torque to reach its nominal speed. Si bien las lámparas eléctricas y las resistencias no crean ningún problema al ser conectadas, no así los motores eléctricos, que en su arranque, absorben una cantidad de energía muy superior que la que viene detallada en la placa. Por lo cual, de hacerse un dimensionamieto del grupo requerido solo con la información reflejada en la placa técnica, el grupo electrógeno tendrá serias dificultades y será incapaz de arrancar el motor, lo que no sucede cuando el motor eléctrico está conectado a la red. Les moteurs électriques absorbent, au moment du démarrage, un courant considérablement plus grand respect à la valeur de plaque, contrairement aux lampes et aux résistances qui ne créent aucun problème quand elles sont insérées sur la charge. Un choix du groupe électrogène en considérant la valeur de plaque implique un sous dimensionnement de la machine, donc le moteur électrique aura des sérieuses difficultés pour démarrer parce qu’il ne peut pas développer un moment de rotation statique suffisant pour atteindre sa vitesse nominale. Potenza motore Engine power Potencia del motor Puissance moteur CV-HP 4 5,5 7,5 10 12,5 15 17,5 20 kW 3 4 5,5 7,5 9,2 11 13 15 Potenza generatore - Generating set power Potencia del grupo electrógeno - Puissance groupe électrogéne Avviamento diretto Direct start up Arranque directo Démarrage directe kW 8 10 12,5 15 18,8 22,5 26,4 30 Avviamento Stella Triangolo Triangle Star Start up Arranque estrella triangulo Démarrage étoile triangle kVA 10 12,5 15,6 18,8 23,5 28 33 38 kW 6 8 10,8 14 17,7 20,5 23,6 27 kVA 7,5 10 13,5 17,5 21,5 25,5 29,5 34 Potenza richiesta Requested power Potencia necesaria Puissance demandée kW 3 4 5,5 7,5 9,2 11 13 15 Potenza consigliata Suggested power Potencia aconsejada Puissance conseillée kVA 3,8 5 6,9 9,4 11,5 13,8 16,3 18,8 kVA 4,8 6,3 8,6 11,8 14,4 17,3 20,4 23,5 I dati riportati sono indicativi e validi per motori elettrici trifase The shown data are indicative and refers to three-phase electric engines Los datos reportados son validos para motores trifásicos y varían en función de la aplicación del motor eléctrico Les donnés reproduits sont indicatifs et valides pour les moteurs électriques triphasés CARICHI RESISTIVI RESISTIVE LOADS CARGAS RESISTIVAS CHARGES RESISTIVES Nel caso dei carichi resistivi, l’unico accorgimento da considerare è il calcolo i W resi dal gruppo elettrogeno: 1000VA = 800W In the case of resistive loads, the only detail to be considered it is the calculation of the W supplied by the generating set: 1000VA = 800W En el caso de cargas resistivas la única consideración es el calculo de los W producidos por el generador: 1000VA = 800W Dans le cas de charges résistives, la seule précaution a considérer est le calcul des W débités par le groupe électrogène: 1000VA = 800W APPARECCHI ELETTRONICHE ELECTRONIC EQUIPMENTS APARATOS ELECTRONICOS APPAREILS ELECTRONIQUES Le apparecchiature elettroniche richiedono una verifica di compatibilità con le caratteristiche del gruppo elettrogeno. In particolare, è necessario verificare che la frequenza accettata dall’apparecchiatura elettronica abbia una sufficiente tolleranza, non inferiore al ± 5%. The electronic equipments need to be checked for compatibility with the characteristics of the generating set. In particular, it is necessary to check that the frequency accepted by the electronic equipment has enough tolerance, not below to ±5%. Verificar que las características de los aparatos electrónicos a ser alimentados sean compatibles con las características del grupo electrógeno. Verificar, en modo particular, que la frecuencia aceptada por los aparatos electrónicos tenga una tolerancia no inferior al ± 5%. Les appareils électroniques requirent une vérification de la compatibilité avec les caractéristiques du groupe électrogène. En particulier, il faut vérifier que la fréquence acceptée par l’appareil électronique ait une tolérance suffisante, pas inférieur au ± 5%. 66 COME SCEGLIERE UN GRUPPO ELETTROGENO HOW TO CHOOSE A GENERATING SET COMO ELEGIR UN GRUPO ELECTROGENO COMMENT CHOISIR UN GROUPE ELECTROGENE POTENZA E DECLASSAMENTO POWER AND DERATING POTENCIA Y DESCLASAMIENTO PUISSANCE ET DÉCLASSEMENT Il valore di potenza indicato è il massimo disponibile per un ciclo di potenza variabile (PRP Prime Power ISO 8528.1) ed è garantito con una tolleranza di ± 5%. Questo valore ha un declassamento a seconda delle condizioni ambientali del luogo di installazione. Nota: la migliore applicazione di un gruppo elettrogeno si ha al 70/75% della potenza erogata. The indicated power value is the maximum available for power variable cycle (PRP Prime Power ISO 8528.1) and it is guaranteed with a ± 5% tollerance. This value has a derating factor according to environmental conditions of site installation. Note: the best generating set application is at 70/75% of the supplied power. El valor de potencia indicado es el máximo disponible para un ciclo de potencia variable (PRP Prime Power ISO 8528.1) y está garantizado con una tolerancia de ± 5%. Este valor tiene un declasamiento según las condiciones ambientales de la location de instalación. Nota: El óptimo funcionamiento del grupo es al 70/75% de su potencia. La valeur de puissance indiquée est la maximale disponible pour un cycle de puissance variable, (PRP Prime Power ISO 8528.1) et elle est garantie avec une tolérance de ± 5%. Cette valeur a un déclassement selon les conditiones ambientes du lieux d’installation. Note: la meilleure application de un groupe électrogène est le 70/75% de la puissance débitée. INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION I gruppi elettrogeni BRUNO sono realizzati per l’installazione all’interno di locali; tale installazione deve essere eseguita da personale qualificato e deve prevedere adeguate aperture per il ricircolo dell’aria di raffreddamento e la canalizzazione dei gas di scarico all’esterno del locale di insatallazione. BRUNO generating sets are built for indoor installation; this operation must be carried out by qualified staff and it has to provide adequate openings for air cooling circulation and exhaust gas canalisation outside the installation room. Los grupos electrógenos BRUNO están diseñados para su instalaciónen interiores; tal instalación tiene que ser realizada por personal cualificado ya que se tiene que prever un circuito renovable del aire para su refrigeración y la salida de los gases de escape hacia el exterior. Les groupes électrogènes BRUNO sont réalisés pour l’installation à l’intérieur de locaux; cette opération doit être accompliée par personnel qualifié et elle doit prévoir des ouvertures appropriées pour la circulation de l’air de refroidissement et la canalisation des gaz d’échappement à l’extérieur du local d’installation. MARCATURA MARK MARCA MARQUE I gruppi elettrogeni BRUNO sono costruiti secondo gli Standard ISO 8528 ed in conformità alle Direttive CEE. La BRUNO S.r.l. rilascia la dichiarazione di conformità. BRUNO generating sets are manufactured according to the ISO 8528 Standard and CEE Directives. BRUNO S.r.l. provides the declaration of conformity. Todos los grupos electrógenos BRUNO están construidos según el Standard ISO 8528 y en conformidad a las Directivas CEE. BRUNO S.r.l. emite una declaración de conformidad. Les groupes électrogènes BRUNO sont construits selon le Standard ISO 8528 et en conformité aux Directives CEE. BRUNO S.r.l. émette la déclaration de conformité. LIVELLO DI RUMOROSITÀ NOISE LEVEL NIVEL DE RUIDO NIVEAU DE BRUIT Potenza sonora (LWA) Il livello di potenza sonora (LWA) identifica il livello della rumorosità richiesto dalle normative Europee. In particolare, rappresenta la quantità di energia acustica emessa nell’unità di tempo indipendentemente dalla distanza dal punto di misurazione. L’unità di misura è il dB(A). Sound power (LWA) The sound power (LWA) identifies the noise level as required by European Norms. In particular, it represents the quantity of acoustic energy emitted in the unit of time independently from the distance of the measuring point. The unit measure is the dB(A). Potencia acústica (LWA) El nivel de potencia acústica (LWA) identifica el nivel de ruido según la normativa Europea. Este nivel representa la cantidad de energía acústica emitida en la unidad de tiempo, independientemente de la distancia del punto de medición. La unidad de medida se expresa en dB(A). Puissance sonore (LWA) La puissance sonore (LWA) identifie le niveau de bruit demandé par les Normatives Européennes. En particulier, il représente la quantité d’énergie acoustique émise dans l’unité de temps, indépendamment de la distance du point de mesure. L’unité de mesure est le dB(A). Pressione sonora (Lp) La pressione sonora (Lp) indica la misura della pressione causata dall’emissione di onde sonore, rilevata ad una determinata distanza dalla sorgente di rumore. Il valore della pressione sonora varia in funzione della distanza dalla sorgente di rumore. L’unità di misura è il dB(A). La tabella sottostante riporta il calcolo dei valori della pressione sonora (Lp) ottenuti ad un dato livello di potenza acustica (LWA) in funzione della distanza Sound pressure (Lp) The sound pressure (Lp) indicates the degree of pressure caused by the emission of sound waves, detected at a given distance from the noise source. The value of sound pressure varies according to the distance from the noise source. The unit measure is the dB(A). The table below shows the calculation of sound pressure values (Lp) obtained at a given level of sound power (LWA) according to the distance. Presión acústica (LP) Indica la medida de la presión causada por la emisión de ondas sonoras detectada a una cierta distancia de la fuente del ruido. El valor de la presión acústica varia en función de la distancia de la fuente del ruido, y se expresa también en dBA. La tabla siguiente muestra el cálculo de los valores de nivel de presión acústica (Lp) obtenidos con un determinado nivel (LWA) en función de la distancia Pression sonore (Lp) La pression sonore (Lp) indique la mesure de la pression causée par l’émission des ondes sonores, relevée à une distance déterminée de la source de bruit. La valeur de la pression sonore varie selon la distance de la source de bruit. L’unité de mesure est le dB(A). Le tableau en bas reporte le calcul des valeurs de la pression sonore (Lp) obtenu à un déterminé niveau de puissance sonore (LWA) selon la distance. Es.: Gruppo elettrogeno con LWA = 89 dB / Ex.: Generating set LWA = 89 dB / Es.: Grupo electrógeno LWA = 89dB / Ex.: Groupe électrogenec LWA = 89 dB Direttiva 2000/14/CE Le Normative Europee prevedono che i valori di potenza sonora (LWA) non superino i livelli di rumorosità indicati dalla Direttiva 2000/14/CE, peri gruppi elettrogeni destinati a funzionare all’aperto e non destinati a servizi di emergenza. (*) Nel caso di applicazioni di gruppi elettrogeni conformi alla direttiva 2000/14/CE si prega di specificarlo al momento dell’ordine. Lp a 1 mt = LWA - 8 dB Lp a 1 mt = LWA - 8 dB Lp a 4 mt = LWA - 20 dB Lp a 4 mt = LWA - 20 dB Lp a 7 mt = LWA - 25 dB Lp a 7 mt = LWA - 25 dB Lp a 10 mt = LWA - 28 dB Lp a 10 mt = LWA - 28 dB 2000/14/CE Directive The European Norms require that the homologated sound power (LWA) values do not exceed the noise levels indicated by the 2000/14/CE Directive for generating set foreseen for outdoor application and not for emergency service. (*) In case of generating set compliant to the 2000/14/CE Directive, please specify this at the order. Directiva 2000/14/CE Las Normativas Europeas prevén que los valores de Potencia Acústica (LWA) homologados no superen los niveles indicados en la Directiva 2000/14/ CE, para grupos electrógenos destinados a funcionar al aire libre y nunca destinados a servicios de emergencia. (*) En el caso que el grupo electrógeno fuera utilizado según lo previsto en la directiva 2000/14/CE, debe ser especificado al hacer el pedido. 67 Directive 2000/14/CE Les Normes Européennes prévoient que les valeurs homologuées de puissance sonore (LWA) ils ne dépassent pas les niveaux de bruit indiqués par la Directive 2000/14/CE pour les groupes électrogènes prévus pour usage à l’extérieur et qui ne sont pas destinés au service secours. (*) Dans le cas de l’utilisation des groupe électrogènes selon la Directive 2000/14 CE, on doit le spécifier dans le bon de commande. CAVI CABLES CABLES CABLES Sezioni cavi minime consigliate Suggested minimum cable section Seccion minima de cable recomandada Section minimum reccomandée pour les cables 1 CONDUCTOR (TABLE CEI-UNEL 35375) 1 CONDUCTOR (TABELLA CEI-UNEL 35375) 1 CONDUCTEUR (TABELLA CEI-UNEL 35375) FG7(O)R 1 CONDUTTORE (TABELLA CEI-UNEL 35375) Sezione nominale Diametro esterno Resistenza massima Nominal section massimo a 20°C in c.c. Sección nominale Maximum external Maximum resistence Section nominale diameter at 20°C in c.c. Diámetro externo Resistencia maxima maximo a 20°C in c.c. Diamètre externe Resistance maximum maximum à 20°C en c.c. (mm2) (mm) 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 120 150 185 240 300 400 6,7 7,2 7,8 8,4 9,4 10,4 12,2 13,6 15,4 17,3 19,4 21,4 23,8 26,0 29,2 32 36,5 2 CONDUTTORI (TABELLA CEI-UNEL 35375) 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 12 13 14,2 15,4 17,3 19,4 23 25,7 29,3 3 CONDUTTORI (TABELLA CEI-UNEL 35375) 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 120 150 12,5 13,6 14,9 16,2 18,2 20,6 24,5 27,3 31,2 35,6 40 44,4 49,5 Portata di corrente (A) con temperatura ambiente di / Current capacit (A) at ambient temperature of / Capacidad de conducción (A) a temperatura ambiente de / Débit de courant (A) à la témpérature ambient de 30°C in aria in air in aire en air 30°C in tubo in aria in pipe in air in tube in aire in tube en air (1/km) 13,3 7,98 4,95 3,30 1,91 1,21 0,780 0,554 0,386 0,272 0,206 0,161 0,129 0,106 0,0801 0,0641 0,0486 24 33 45 58 80 107 135 169 207 268 328 383 444 510 607 703 823 26 36 49 63 86 115 149 185 225 23 32 42 54 75 100 127 158 192 246 298 346 399 “l” = 1,5 22 29 37 47 63 82 108 132 166 204 242 274 324 364 427 484 564 21 27 35 44 59 77 100 121 150 184 217 251 287 323 379 429 500 2 CONDUCTORES (TABELLA CEI-UNEL 35375) 22 30 40 51 69 91 119 145 175 3 CONDUCTORS (TABLE CEI-UNEL 35375) 13,3 7,98 4,95 3,30 1,91 1,21 0,780 0,554 0,386 0,272 0,206 0,161 0,129 “l” = 1 20 28 37 48 66 88 117 144 175 222 269 312 355 417 490 - 2 CONDUCTORS (TABLE CEI-UNEL 35375) 13,3 7,98 4,95 3,30 1,91 1,21 0,780 0,554 0,386 20°C interrato in tubo / buried pipe tubo interrado / tube enterré 24 31 41 52 70 92 118 145 180 23 30 39 49 66 86 111 136 168 3 CONDUCTORES (TABELLA CEI-UNEL 35375) 19,5 26 35 44 60 80 105 128 154 194 233 268 300 20 26 33 43 59 76 100 122 152 189 226 260 299 68 19 25 32 41 55 72 93 114 141 174 206 238 272 20°C interrato / buried interrado / enterré “l” = 1 35 45 58 73 97 125 160 191 226 277 331 377 420 476 550 620 700 “l” = 1,5 32 39 51 64 85 110 141 169 199 244 292 332 370 419 484 546 616 Raggiominimodi curvatura Minimumraybending Minimorayodecurvatura Rayondecourbature minimum (mm) 30 50 35 40 40 45 55 60 65 75 85 90 100 110 120 140 150 2 CONDUCTEURS (TABELLA CEI-UNEL 35375) 36 47 61 77 105 136 177 212 252 31 41 55 68 92 120 156 185 221 50 55 60 65 75 85 100 110 120 3 CONDUCTEURS (TABELLA CEI-UNEL 35375) 30 40 51 65 88 111 148 178 211 259 311 355 394 26 36 45 56 78 101 130 157 185 227 274 311 345 50 55 60 65 80 90 100 110 130 150 170 190 200 NOTE 69 70 71 72 73 74 S.S. 91 km. 0,600 83035 Grottaminarda (Av) Italy Tel. (+39) 0825 4210 Fax (+39) 0825 445130 www.brunogenerators.it Vendite Italia: Tel. (+39) 0825 42 10 35 Fax (+39) 0825 42 16 54 e-mail: [email protected] Export Department: Tel. (+39) 0825 42 10 05 Fax (+39) 0825 42 61 69 e-mail: [email protected]