eContent Actions préparatoires - CORDIS
Transcription
eContent Actions préparatoires - CORDIS
15 16 eContent KK-34-00-423-FR-C Contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux eContent Actions préparatoires Contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux OFFICE DES PUBLICATIONS OFFICIELLES DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES L-2985 Luxembourg ISBN 92-894-1687-4 9 789289 416870 Commission européenne Commission européenne Table des matières eContent — Actions préparatoires Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes 2001 — 36 p. — 21 x 29,7 cm Cette brochure a été préparée dans le cadre du programme «eContent» (eContenu), qui vise à encourager la production, l’utilisation et la diffusion du contenu numérique européen et à promouvoir la diversité linguistique sur les réseaux mondiaux (décision du Conseil du 20 décembre 2000). Pour plus d’informations sur le programme et ses activités, veuillez consulter le site Préface (http://www.cordis.lu/econtent). DICON Concours de projets pour le contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ISBN 92-894-1687-4 Ligne d’action n° 1 Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet AIRE Actions de préparation des entreprises du contenu numérique dans la perspective d’investissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 BRIDGES Itinéraire pour les investisseurs à la recherche d’entrepreneurs et de start-ups prometteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 CHECKCHANCES Check-your-Chances: le consultant en introduction en bourse pour les entrepreneurs d’Internet et les sociétés «point-com» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 E-FORUM Un forum électronique pour les sociétés du contenu numérique . . . . . . . . .10 Bureau du programme ENTED Réseau européen pour le développement technologique . . . . . . . . . . . . . . . .11 «eContent» Commission européenne EURO4YOU Service d’information sur les investissements et de mise en contact pour le secteur européen du contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 DG Société de l’information JEE-EFS Fonds européen pour les start-ups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Direction D NEC Capitaux pour la nouvelle économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 EUFO 1/1181 VENTURE Mise en réseau des investisseurs en capitaux-risques et des start-ups d’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Rue Alcide De Gasperi L-2920 Luxembourg Fax (352) 43 01-34959 E-mail: [email protected] Ligne d’action n° 2 Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public DEBUT Expérience en matière d’exploitation et d’utilisation optimale des données . . .18 DEMANDS Être efficace dans la gestion des sites numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 e-CT Appels d’offres par voie électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 ECON-GI Diffusion des informations géographiques du secteur public en Sarre-Lor-Lux par l’utilisation d’approches économiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Publié par la Commission européenne La Commission européenne ne partage pas nécessairement les opinions exprimées dans le présent ouvrage. De nombreuses autres informations sur l’Union européenne sont disponibles sur Internet via le serveur Europa (http://www.europa.eu.int). Une fiche bibliographique figure à la fin de l’ouvrage. Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes, 2001 ISBN 92-894-1687-4 © Communautés européennes, 2001 eLCA Étude de faisabilité pour des bases de données et un site web en vue de l’adoption de l’ECV par les PME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 EMIDOI Forum électronique d’échange d’informations sur le déclassement des installations offshore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 EUROTERM Étendre la portée d’EuroWordNet par l’ajout de terminologie du secteur public . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 MEDEUROPA Service d’information européen MedEuropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 ODA Accès à l’administration numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 PSINET Réseau «Informations du secteur public» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Venta • Salg • Verkauf • Pvlèseiw • Sales • Vente • Vendita • Verkoop • Venda • Myynti • Försäljning http://eur-op.eu.int/general/en/s-ad.htm BELGIQUE/BELGIË ÖSTERREICH EESTI Jean De Lannoy Avenue du Roi 202/Koningslaan 202 B-1190 Bruxelles/Brussel Tél. (32-2) 538 43 08 Fax (32-2) 538 08 41 E-mail: [email protected] URL: http://www.jean-de-lannoy.be Manz’sche Verlags- und Universitätsbuchhandlung GmbH Kohlmarkt 16 A-1014 Wien Tel. (43-1) 53 16 11 00 Fax (43-1) 53 16 11 67 E-Mail: [email protected] URL: http://www.manz.at Eesti Kaubandus-Tööstuskoda (Estonian Chamber of Commerce and Industry) Toom-Kooli 17 EE-10130 Tallinn Tel. (372) 646 02 44 Fax (372) 646 02 45 E-mail: [email protected] URL: http://www.koda.ee PORTUGAL HRVATSKA La librairie européenne/ De Europese Boekhandel Rue de la Loi 244/Wetstraat 244 B-1040 Bruxelles/Brussel Tél. (32-2) 295 26 39 Fax (32-2) 735 08 60 E-mail: [email protected] URL: http://www.libeurop.be Moniteur belge/Belgisch Staatsblad Rue de Louvain 40-42/Leuvenseweg 40-42 B-1000 Bruxelles/Brussel Tél. (32-2) 552 22 11 Fax (32-2) 511 01 84 E-mail: [email protected] DANMARK J. H. Schultz Information A/S Herstedvang 12 DK-2620 Albertslund Tlf. (45) 43 63 23 00 Fax (45) 43 63 19 69 E-mail: [email protected] URL: http://www.schultz.dk DEUTSCHLAND Bundesanzeiger Verlag GmbH Vertriebsabteilung Amsterdamer Straße 192 D-50735 Köln Tel. (49-221) 97 66 80 Fax (49-221) 97 66 82 78 E-Mail: [email protected] URL: http://www.bundesanzeiger.de ELLADA/GREECE G. C. Eleftheroudakis SA International Bookstore Panepistimiou 17 GR-10564 Athina Tel. (30-1) 331 41 80/1/2/3/4/5 Fax (30-1) 323 98 21 E-mail: [email protected] URL: [email protected] ESPAÑA Boletín Oficial del Estado Trafalgar, 27 E-28071 Madrid Tel. (34) 915 38 21 11 (libros) Tel. (34) 913 84 17 15 (suscripción) Fax (34) 915 38 21 21 (libros), Fax (34) 913 84 17 14 (suscripción) E-mail: [email protected] URL: http://www.boe.es Mundi Prensa Libros, SA Castelló, 37 E-28001 Madrid Tel. (34) 914 36 37 00 Fax (34) 915 75 39 98 E-mail: [email protected] URL: http://www.mundiprensa.com FRANCE Journal officiel Service des publications des CE 26, rue Desaix F-75727 Paris Cedex 15 Tél. (33) 140 58 77 31 Fax (33) 140 58 77 00 E-mail: [email protected] URL: http://www.journal-officiel.gouv.fr IRELAND Ligne d’action n° 3 Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique ETNOKA Développer une plate-forme multilingue de communication pour les étudiants européens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 EURACTIV Cross-Lingual — Prototype consultable de portail multilingue axé sur les politiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 LOCOMOTIVE Faciliter l’adaptation locale et l’automatisation des procédures d’installation pour des services de gestion des relations avec la clientèle en ligne . . . . .32 MNM De la presse minoritaire aux nouveaux médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 MUDICU Projet web de culture multilingue numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Reproduction autorisée, moyennant mention de la source PILLS Système d’adaptation linguistique de l’information fournie aux patients . . . . . . .35 Printed in Italy SOUND VITAMINS Stimulation auditive pour les personnes âgées . . . . . . . . . . . . . .36 Alan Hanna’s Bookshop 270 Lower Rathmines Road Dublin 6 Tel. (353-1) 496 73 98 Fax (353-1) 496 02 28 E-mail: [email protected] ITALIA Licosa SpA Via Duca di Calabria, 1/1 Casella postale 552 I-50125 Firenze Tel. (39) 055 64 83 1 Fax (39) 055 64 12 57 E-mail: [email protected] URL: http://www.licosa.com Distribuidora de Livros Bertrand Ld.ª Grupo Bertrand, SA Rua das Terras dos Vales, 4-A Apartado 60037 P-2700 Amadora Tel. (351) 214 95 87 87 Fax (351) 214 96 02 55 E-mail: [email protected] Imprensa Nacional-Casa da Moeda, SA Sector de Publicações Oficiais Rua da Escola Politécnica, 135 P-1250-100 Lisboa Codex Tel. (351) 213 94 57 00 Fax (351) 213 94 57 50 E-mail: [email protected] URL: http://www.incm.pt SUOMI/FINLAND Akateeminen Kirjakauppa/ Akademiska Bokhandeln Keskuskatu 1/Centralgatan 1 PL/PB 128 FIN-00101 Helsinki/Helsingfors P./tfn (358-9) 121 44 18 F./fax (358-9) 121 44 35 Sähköposti: [email protected] URL: http://www.akateeminen.com SVERIGE BTJ AB Traktorvägen 11-13 S-221 82 Lund Tlf. (46-46) 18 00 00 Fax (46-46) 30 79 47 E-post: [email protected] URL: http://www.btj.se UNITED KINGDOM The Stationery Office Ltd Customer Services PO Box 29 Norwich NR3 1GN Tel. (44) 870 60 05-522 Fax (44) 870 60 05-533 E-mail: [email protected] URL: http://www.itsofficial.net ÍSLAND Bokabud Larusar Blöndal Skólavördustig, 2 IS-101 Reykjavik Tel. (354) 552 55 40 Fax (354) 552 55 60 E-mail: [email protected] NORGE Swets Blackwell AS Østenjoveien 18 Boks 6512 Etterstad N-0606 Oslo Tel. (47) 22 97 45 00 Fax (47) 22 97 45 45 E-mail: [email protected] SCHWEIZ/SUISSE/SVIZZERA Euro Info Center Schweiz c/o OSEC Stampfenbachstraße 85 PF 492 CH-8035 Zürich Tel. (41-1) 365 53 15 Fax (41-1) 365 54 11 E-mail: [email protected] URL: http://www.osec.ch/eics NEDERLAND SDU Servicecentrum Uitgevers Christoffel Plantijnstraat 2 Postbus 20014 2500 EA Den Haag Tel. (31-70) 378 98 80 Fax (31-70) 378 97 83 E-mail: [email protected] URL: http://www.sdu.nl MAGYARORSZÁG Euro Info Service Szt. István krt.12 II emelet 1/A PO Box 1039 H-1137 Budapest Tel. (36-1) 329 21 70 Fax (36-1) 349 20 53 E-mail: [email protected] URL: http://www.euroinfo.hu MALTA Miller Distributors Ltd Malta International Airport PO Box 25 Luqa LQA 05 Tel. (356) 66 44 88 Fax (356) 67 67 99 E-mail: [email protected] POLSKA Ars Polona Krakowskie Przedmiescie 7 Skr. pocztowa 1001 PL-00-950 Warszawa Tel. (48-22) 826 12 01 Fax (48-22) 826 62 40 E-mail: [email protected] EGYPT The Middle East Observer 41 Sherif Street Cairo Tel. (20-2) 392 69 19 Fax (20-2) 393 97 32 E-mail: [email protected] URL: http://www.meobserver.com.eg INDIA EBIC India 3rd Floor, Y. B. Chavan Centre Gen. J. Bhosale Marg. Mumbai 400 021 Tel. (91-22) 282 60 64 Fax (91-22) 285 45 64 E-mail: [email protected] URL: http://www.ebicindia.com JAPAN PSI-Japan Asahi Sanbancho Plaza #206 7-1 Sanbancho, Chiyoda-ku Tokyo 102 Tel. (81-3) 32 34 69 21 Fax (81-3) 32 34 69 15 E-mail: [email protected] URL: http://www.psi-japan.co.jp MALAYSIA EBIC Malaysia Suite 45.02, Level 45 Plaza MBf (Letter Box 45) 8 Jalan Yap Kwan Seng 50450 Kuala Lumpur Tel. (60-3) 21 62 92 98 Fax (60-3) 21 62 61 98 E-mail: [email protected] MÉXICO ROMÂNIA Euromedia Str.Dionisie Lupu nr. 65, sector 1 RO-70184 Bucuresti Tel. (40-1) 315 44 03 Fax (40-1) 312 96 46 E-mail: [email protected] Mundi Prensa México, SA de CV Río Pánuco, 141 Colonia Cuauhtémoc MX-06500 México, DF Tel. (52-5) 533 56 58 Fax (52-5) 514 67 99 E-mail: [email protected] SLOVAKIA PHILIPPINES Centrum VTI SR Nám. Slobody, 19 SK-81223 Bratislava Tel. (421-7) 54 41 83 64 Fax (421-7) 54 41 83 64 E-mail: [email protected] URL: http://www.sltk.stuba.sk EBIC Philippines 19th Floor, PS Bank Tower Sen. Gil J. Puyat Ave. cor. Tindalo St. Makati City Metro Manilla Tel. (63-2) 759 66 80 Fax (63-2) 759 66 90 E-mail: [email protected] URL: http://www.eccp.com SLOVENIJA Gospodarski Vestnik Dunajska cesta 5 SLO-1000 Ljubljana Tel. (386) 613 09 16 40 Fax (386) 613 09 16 45 E-mail: [email protected] URL: http://www.gvestnik.si SOUTH AFRICA TÜRKIYE SOUTH KOREA Dünya Infotel AS 100, Yil Mahallessi 34440 TR-80050 Bagcilar-Istanbul Tel. (90-212) 629 46 89 Fax (90-212) 629 46 27 E-mail: [email protected] The European Union Chamber of Commerce in Korea 5th FI, The Shilla Hotel 202, Jangchung-dong 2 Ga, Chung-ku Seoul 100-392 Tel. (82-2) 22 53-5631/4 Fax (82-2) 22 53-5635/6 E-mail: [email protected] URL: http://www.eucck.org ARGENTINA World Publications SA Av. Cordoba 1877 C1120 AAA Buenos Aires Tel. (54-11) 48 15 81 56 Fax (54-11) 48 15 81 56 E-mail: [email protected] URL: http://www.wpbooks.com.ar B@LGARIJA Europress Euromedia Ltd 59, blvd Vitosha BG-1000 Sofia Tel. (359-2) 980 37 66 Fax (359-2) 980 42 30 E-mail: [email protected] URL: http://www.europress.bg LUXEMBOURG Messageries du livre SARL 5, rue Raiffeisen L-2411 Luxembourg Tél. (352) 40 10 20 Fax (352) 49 06 61 E-mail: [email protected] URL: http://www.mdl.lu Mediatrade Ltd Pavla Hatza 1 HR-10000 Zagreb Tel. (385-1) 481 94 11 Fax (385-1) 481 94 11 Renouf Publishing Co. Ltd 5369 Chemin Canotek Road, Unit 1 Ottawa, Ontario K1J 9J3 Tel. (1-613) 745 26 65 Fax (1-613) 745 76 60 E-mail: [email protected] URL: http://www.renoufbooks.com AUSTRALIA Hunter Publications PO Box 404 Abbotsford, Victoria 3067 Tel. (61-3) 94 17 53 61 Fax (61-3) 94 19 71 54 E-mail: [email protected] |ESKÁ REPUBLIKA BRESIL ÚVIS odd. Publikaci Havelkova 22 CZ-130 00 Praha 3 Tel. (420-2) 22 72 07 34 Fax (420-2) 22 71 57 38 URL: http://www.uvis.cz Livraria Camões Rua Bittencourt da Silva, 12 C CEP 20043-900 Rio de Janeiro Tel. (55-21) 262 47 76 Fax (55-21) 262 47 76 E-mail: [email protected] URL: http://www.incm.com.br CYPRUS CANADA Cyprus Chamber of Commerce and Industry PO Box 21455 CY-1509 Nicosia Tel. (357-2) 88 97 52 Fax (357-2) 66 10 44 E-mail: [email protected] Les éditions La Liberté Inc. 3020, chemin Sainte-Foy Sainte-Foy, Québec G1X 3V6 Tel. (1-418) 658 37 63 Fax (1-800) 567 54 49 E-mail: [email protected] Eurochamber of Commerce in South Africa PO Box 781738 2146 Sandton Tel. (27-11) 884 39 52 Fax (27-11) 883 55 73 E-mail: [email protected] SRI LANKA EBIC Sri Lanka Trans Asia Hotel 115 Sir Chittampalam A. Gardiner Mawatha Colombo 2 Tel. (94-1) 074 71 50 78 Fax (94-1) 44 87 79 E-mail: [email protected] UNITED STATES OF AMERICA Bernan Associates 4611-F Assembly Drive Lanham MD 20706-4391 Tel. (1-800) 274 44 47 (toll free telephone) Fax (1-800) 865 34 50 (toll free fax) E-mail: [email protected] URL: http://www.bernan.com ANDERE LÄNDER/OTHER COUNTRIES/ AUTRES PAYS Bitte wenden Sie sich an ein Büro Ihrer Wahl/Please contact the sales office of your choice/Veuillez vous adresser au bureau de vente de votre choix Office for Official Publications of the European Communities 2, rue Mercier L-2985 Luxembourg Tel. (352) 29 29-42455 Fax (352) 29 29-42758 E-mail: [email protected] URL: http://eur-op.eu.int 1/2001 Préface La présente brochure brosse un panorama des actions préparatoires pour le programme «eContent» (eContenu) retenues à la suite de l’appel d’offres publié le 20 avril 2000. Le Conseil et le Parlement ont dégagé un budget de 10 millions d’euros pour l’exercice 2000 afin de préparer l’exécution du programme visant à soutenir le contenu numérique. Le programme «eContent» a été adopté par le Conseil en décembre 2000 pour une période de quatre ans et doté d’un budget de 100 millions d’euros. Il vise à encourager la production, l’utilisation et la diffusion du contenu numérique européen (1) et à promouvoir la diversité linguistique sur les réseaux mondiaux. «eContent» contribue à la réalisation du troisième objectif du plan d’action «eEurope 2002»: stimuler l’utilisation d’Internet. «eEurope 2002» est une importante initiative communautaire dont le but est d’accélérer le développement de la société de l’information en Europe et de permettre à tous les Européens de bénéficier des possibilités qu’elle recèle. En Europe, le contenu joue un rôle essentiel du point de vue tant économique que social. Le potentiel de création d’emplois à l’avenir dans ce secteur est important. Plusieurs études ont estimé que l’économie du contenu pesait, à elle seule, plus de 400 milliards d’euros (= 5 % du PIB de l’UE) et que plus de 4 millions de personnes étaient employées dans ce secteur. (1) Le contenu numérique visé par le programme comprend toute information (information interactive, transaction, enseignement, loisirs, etc., communiquée sur n’importe quelle plate-forme Internet (web classique, périphériques sans fil, équipements Internet, vidéo à large bande). On annonce des taux de croissance spectaculaires: jusqu’à 20 % par an, et pas moins d’un million d’emplois nouveaux créés d’ici à 2005. Le contenu numérique offre d’importants débouchés culturels pour tous les pays d’Europe et crée de la valeur ajoutée par l’exploitation et la mise en réseau de la diversité culturelle européenne, en privilégiant les services multilingues adaptés aux circonstances locales. L’Europe dispose de bons atouts, mais pour garder la main dans des secteurs stratégiques, elle doit pouvoir offrir un contenu et des services de qualité. En matière de contenu traditionnel (édition imprimée, par exemple), la position de l’Europe est relativement forte. Pour ce qui est de la création et de l’exploitation de produits et services de contenu numérique, elle est sur le point de rattraper son retard. L’Europe est entrée dans l’ère du mobile et occupe une position dominante dans le secteur des services sans fil. L’Europe de l’Ouest compte environ 242 millions d’utilisateurs de téléphones mobiles, soit plus du double du marché nord-américain (118 millions). Pour garder la main, nous devons miser sur le contenu. Nous parlons souvent trop de technologie et trop peu de contenu et de services. Si on se penche sur l’offre actuelle de services WAP, on constate qu’ils sont essentiellement axés sur l’actualité, le sport, les horoscopes et autres; mais les temps d’attente sont trop longs et les services limités. Le lancement, cette année, des systèmes et terminaux GPRS (service général de radiocommunication par paquets) est un grand pas en avant. Maintenant accessibles 24h/24 (fonction «always on»), les services mobiles de transmission de données gagnent en convivialité. Le programme «eContenu» vise à lever un certain nombre d’entraves sur le marché qui empêchent le secteur du contenu numérique de s’épanouir en Europe ainsi qu’à concrétiser des modèles d’entreprises émergents et des partenariats au sein de l’UE qui constituent la clé de voûte de la compétitivité et de l’accès au marché des fournisseurs de contenu européens à l’échelle mondiale. Dans cette phase, on imagine diverses solutions pour mettre en place des réseaux, des lieux de rencontre virtuels et des 1 services de mise en contact ou pour transformer des idées innovantes en plans d’entreprise concrets. L’objectif des actions préparatoires est d’explorer les possibilités et d’analyser les réactions du marché dans trois domaines spécifiques où les entraves sur le marché empêchent le potentiel européen de s’exprimer pleinement: — améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet; — démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public; — faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique. Quelque 28 projets dotés d’un budget total de plus de 8 millions d’euros ont été sélectionnés en vue d’encourager le développement et l’utilisation du contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux et de promouvoir la diversité linguistique sur ces mêmes réseaux. Grâce à l’apport de ces projets, nous avons pu recenser des problèmes spécifiques et adapter le programme «eContenu» afin de répondre aux besoins des acteurs sur le marché et des citoyens en ménageant un environnement favorable pour le secteur du contenu. Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet Au cours des deux dernières années, l’accès aux capitauxrisques s’est beaucoup amélioré en Europe. Une nouvelle génération d’entrepreneurs apparaît. Pourtant, créer une entreprise en Europe est encore trop onéreux, trop complexe et trop long. Il nous faut avant tout changer les mentalités: les entrepreneurs qui réussissent ne sont pas suffisamment récompensés; de plus, nous devons admettre que la prise de risque est un élément fondamental dans ce processus et qu’elle peut être formatrice. Nous devons entretenir l’esprit d’entreprise, non l’étouffer. Tous les projets retenus visent à rapprocher les entrepreneurs des investisseurs. Des actions sont proposées pour aider les start-ups et les PME à croissance rapide des secteurs du contenu digital et des langues à rencontrer des investisseurs et aider ces derniers à trouver de bons placements en Europe. 2 Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public En décembre 1999, la Commission européenne a désigné les «pouvoirs publics en ligne» comme une action prioritaire pour accélérer la transition de l’Europe vers la nouvelle économie numérique. En particulier, l’impossibilité d’accéder à certains volets essentiels de l’information publique a été signalée comme une entrave au développement par le secteur privé de services à valeur ajoutée et à la création d’un marché de l’information plus performant en Europe. Il est facile d’imaginer le potentiel économique que recèlent les informations relatives à la géographie, au trafic, à l’organisation administrative ou à l’environnement. À l’heure actuelle, les conditions de réutilisation de l’information varient amplement d’un État membre à l’autre. Les secteurs public et privé en Europe devront travailler main dans la main pour exploiter toutes les possibilités qu’offre cette énorme source de contenu. L’exploitation commerciale de l’information émanant du secteur public en Europe demeure extrêmement difficile en dépit de récentes tentatives visant à ouvrir l’accès aux sources d’information publique. L’information du secteur public représente encore une immense réserve inexploitée, alors même que, d’après les indications du livre vert, son exploitation commerciale pourrait contribuer à la création d’emplois dans la société de l’information en Europe et améliorer le fonctionnement du marché intérieur tout en augmentant l’efficacité des administrations et en renforçant les mécanismes démocratiques. Les projets sélectionnés apportent des éléments de réponse à l’une des questions centrales dans ce domaine: l’absence de définition et de structure du contenu disponible. Ils proposent des solutions pour un meilleur accès à l’information du secteur public en définissant des normes communes pour l’exploitation de métadonnées et la collecte des données, en encourageant le développement du multilinguisme, en prenant en compte les pays d’Europe centrale et orientale et en recherchant de nouvelles formes de partenariat entre le secteur public et le secteur privé. Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique L’adaptation linguistique du contenu numérique et des produits qui en découlent afin de les mondialiser est une question essentielle tout autant qu’une source de débouchés. La justification première de l’adaptation locale (localisation) est la mondialisation. Aucune firme ne peut avoir directement accès à un marché européen de 370 millions de consommateurs potentiels caractérisés par une grande diversité de langues et de cultures. Le programme «eContenu» doit répondre à la nécessité de satisfaire les besoins et les préférences d’individus de langues et de cultures multiples, non seulement en Europe, mais également dans des pays tiers constituant de potentiels marchés d’exportation. L’adaptation locale peut ouvrir de nouveaux marchés et agrandir les marchés existants. Le défi à relever en ce qui concerne le contenu numérique européen est de parvenir à informer, à interagir et à communiquer sur trois niveaux simultanément — local, régional et mondial — et de mettre en œuvre des stratégies de réflexion globale pour une action locale (think global, act local). La capacité de livrer, à temps et de manière efficace, un contenu numérique adapté du point de vue linguistique et culturel est devenue un atout concurrentiel dans toutes les branches du commerce et de l’industrie. Pour réussir en Europe et dans le monde, les sociétés, et notamment les PME, doivent être capables de mener leurs affaires dans la langue de leurs clients et d’intégrer cette dimension locale dans leurs produits et services. Ces projets d’actions préparatoires ont permis d’évaluer le potentiel d’exploitation du contenu numérique européen et de présenter un programme adapté aux besoins du marché et des citoyens. Le secteur du contenu européen recèle un potentiel inexploité qui n’attend que d’être mis au jour. Si l’Europe veut s’assurer une position dominante dans la société de l’information, elle devra se doter: 1) d’un cadre juridique stable régissant la diffusion du contenu sur les réseaux; 2) des conditions techniques nécessaires au bon fonctionnement des réseaux; 3) des fondements permettant la création d’un contenu européen innovant répondant aux besoins des utilisateurs. Le contenu numérique peut être considéré comme le carburant d’Internet et d’ailleurs de tous les mécanismes de livraison numériques. Si le carburant vient à manquer, les nouveaux dispositifs qui s’en alimentent risquent de perdre leur attrait et leur clientèle. Le programme «eContent» est l’un des éléments de réponse face à la nécessité dans laquelle se trouvent les entreprises et les citoyens européens d’accéder à un contenu de qualité satisfaisant leurs besoins et d’en faire usage. Il contribuera de façon déterminante à concrétiser cette vocation à guider la société européenne de l’information dans un nouveau domaine d’excellence! Les projets sélectionnés contribuent à déterminer dans quelle mesure l’adaptation (customisation) linguistique et culturelle permet d’augmenter l’accessibilité à l’échelle paneuropéenne et le potentiel d’exportation à l’échelle mondiale des produits et services européens. Ils abordent des questions aussi variées que l’édition électronique — en particulier la conception, la création et l’édition simultanée de contenu électronique pour les marchés locaux et mondiaux —, le commerce électronique, les services d’intérêt général — services d’information concernant les citoyens et les entreprises — et l’offre de nouveaux modèles de services multilingues performants. 3 Ligne d’action n° 1 Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet AIRE Actions de préparation des entreprises du contenu numérique dans la perspective d’investissements (Actions for Investment Readiness for eContent Enterprises) « » AIRE vise à améliorer les chances des PME d’accéder aux sources appropriées d’investissements et de capitaux-risques. Quels sont les facteurs perçus comme des obstacles à l’investissement? En répondant à cette question, AIRE fournira aux PME du secteur du contenu numérique les clés pour améliorer leurs chances d’accéder aux sources appropriées d’investissements et de capitaux-risques. Nouveaux modes d’action AIRE a mis au point de nouveaux modes d’action axés à la fois sur l’offre et sur la demande de capitaux, afin de susciter des propositions de meilleure qualité et d’augmenter de ce fait le nombre des investissements couronnés de succès dans ce secteur. — un certain nombre de propositions d’investissement concernant des PME; — une augmentation du nombre de présentations aux investisseurs et de dossiers susceptibles d’être retenus; — un nouveau niveau d’accès pour les PME des régions moins favorisées, ainsi que de nouveaux modes adaptables de soutien et d’action pour la préparation des entreprises à l’investissement. Cinq régions collaborent, en tant que bancs d’essai, au projet AIRE: Londres, l’est des Pays-Bas, la Toscane et l’Ombrie en Italie ainsi que l’Attique en Grèce. Participants Coordinateur du projet • London Borough of Wandsworth, Royaume-Uni Mike Brook London Borough of Wandsworth Town Hall, Wandsworth SW18 2PU Londres Royaume-Uni Tél. (44-20) 88 71 62 02 Fax (44-20) 88 71 82 00 Internet: http://www.wandsworth.gov.uk E-mail: [email protected] • Consorzio Pisa Ricerche, Pise, Italie • Federation of Hellenic Information Technology Enterprises, Athènes, Grèce • Meta Consulting Srl, Terni, Italie • Stichting Syntens, Enschede, Pays-Bas 6 Les résultats attendus sont les suivants: http://www.mekon.com/client/aire/default.htm BRIDGES Itinéraire pour les investisseurs à la recherche d’entrepreneurs et de start-ups prometteurs « » (Business Route for Investors to Determine Gifted Entrepreneurs and Start-ups) BRIDGES constituera un marché unique pour les investisseurs et les fournisseurs de contenu numérique. Rapprocher les entrepreneurs et les start-ups travaillant dans le secteur du contenu numérique des sources de financement disponibles dans l’Union européenne, tel est le principal objectif du projet BRIDGES qui entend: — contribuer au développement de la société européenne de l’information; — élargir les possibilités d’action de l’UE en matière d’innovation et de haute technologie; — promouvoir et accroître la valeur ajoutée européenne dans le contenu numérique. BRIDGES favorise l’établissement d’une «lingua franca» entre les fournisseurs européens de contenu numérique — entrepreneurs et start-ups — et les investisseurs potentiels, qui leur permette de communiquer et de mettre en commun leurs idées, propositions et suggestions. Un «marché» virtuel européen, sur lequel les deux intervenants pourront interagir, se met actuellement en Participants place. Il offre aux entrepreneurs, entre autres, la possibilité d’élaborer et d’évaluer leur plan d’activité, de rechercher les investisseurs qui leur conviennent le mieux et de leur communiquer leurs propositions. Les investisseurs, pour leur part, peuvent repérer des entreprises prometteuses et manifester leurs souhaits en matière d’investissement. Toutes les activités se déroulent dans un cadre multilingue. Procédures automatisées La conception du «marché» et les modules rendent inutile l’intervention humaine à presque tous les stades d’interaction entre investisseurs et fournisseurs de contenu numérique. Le projet couvre trois grandes zones européennes (Europe centrale, méridionale et occidentale) grâce à la participation de l’Allemagne, de la Grèce, de l’Italie, de l’Autriche et du Royaume-Uni. Ses utilisateurs disposent ainsi d’un choix varié en rapport avec leurs mécanismes d’investissement. BRIDGES devrait être étendu à d’autres pays membres et non membres de l’UE, au terme de la phase préparatoire de son développement. La méthodologie choisie pour son exécution témoigne de l’intérêt porté aux activités d’actualisation et de modernisation. • Universität Hannover (Uni Transfer), Hanovre, Allemagne • TREK Consulting SA, Athènes, Grèce • Technologietransfer und Innovationsförderung Magdeburg GmbH, Magdeburg, Allemagne • Danube — European programmes for technology and training, Vienne, Autriche • Ente per le nuove tecnologie, l’energia e l’ambiente, Bologne, Italie • Foundation for Research and Technology Hellas (Help-Forward), Athènes, Grèce • Hypertech SA, Athènes, Grèce • Targeting Technology Limited, Glasgow, Royaume-Uni Coordinateur du projet Melina Lazaropoulou Strategy and Marketing Unit TREK Consulting SA Kifissias Ave. 125-127 COSMOS Centre GR-11524 Athènes Tél. (30-1) 699 61 57 Fax (30-1) 699 54 50 Internet: http://www.trek.gr E-mail: [email protected] http://www.eurobridges.net 7 Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet CHECKCHANCES Check-your-Chances: le consultant en introduction en bourse pour les entrepreneurs d’Internet et les sociétés «point-com» « » CHECKCHANCES s’adresse aux petites entreprises dans le secteur du contenu numérique (jusqu’à 50 employés) qui envisagent l’option de l’introduction en bourse comme un moyen de mobiliser des capitaux-risques. Le projet propose à ces sociétés des services d’information qui les aident à prendre des décisions et à déterminer si une introduction en bourse est souhaitable compte tenu de leur situation particulière. Dans la même optique, CHECKCHANCES appuiera et orientera les entreprises du contenu numérique lors de leurs premiers pas décisifs vers une introduction en bourse. importants que les sociétés doivent consentir pour déterminer si une introduction en bourse est souhaitable et gérable. L’idée n’est pas d’aider les entreprises à réaliser concrètement cette opération, mais de leur donner la possibilité d’évaluer sérieusement leurs chances et de prendre, en toute connaissance de cause, la décision d’entamer ou non ce processus. Un service efficace et économique Une série de séminaires et d’ateliers seront organisés pour permettre une exploitation directe des résultats du projet. Le projet décrit et explique aux sociétés les impératifs fondamentaux et les choix stratégiques qui caractérisent la démarche de l’introduction en bourse. Son principal objectif est que les services offerts limitent le coût et les efforts Un site web proposera des informations relatives aux marchés boursiers et aux introductions en bourse, et offrira un environnement de formation en ligne spécialement conçu pour les sociétés du contenu numérique. Participants Coordinateur du projet • Salzburg Research Forschungsgesellschaft mbH, Salzbourg, Autriche Heinz Mayringer Information Society Department Salzburg Research Forschungsgesellschaft mbH Jakob-Haringer-Str. 5/III A-5020 Salzbourg Tél. (43-662) 228 83 01 Fax (43-662) 228 82 22 Internet: http://www.salzburgresearch.at E-mail: [email protected] • Federation of Hellenic Information Technology Enterprises, Athènes, Grèce • Swedish Industry Association, Stockholm, Suède • Deutscher Multimedia Verband e. V., Düsseldorf, Allemagne • Viviance new Education GmbH, Potsdam, Allemagne 8 http://www.checkchances.org DICON Concours de projets pour le contenu numérique (Digital Content Competition) « » DICON vise à rapprocher les entrepreneurs et les investisseurs en augmentant les chances des premiers d’obtenir un financement adéquat. Ce projet cherche à réduire la distance qui sépare les entrepreneurs des investisseurs en favorisant la convergence et la participation à l’économie numérique des «capitalrisqueurs», des business angels, des investisseurs privés et des entrepreneurs travaillant dans le domaine d’Internet. Les entrepreneurs seront mieux informés des conditions et des critères qui poussent les investisseurs de capitauxrisques à s’engager, ce qui multipliera les chances des entreprises d’obtenir un financement adéquat. Les contacts étroits avec le bureau de LIFT au Luxembourg stimuleront l’intérêt des sociétés de capitaux-risques à investir dans des entreprises actives dans la sphère du numérique. Un concours européen de projets d’entreprise pour le contenu numérique sera lancé afin d’encourager la participation de sociétés du domaine d’Internet dans l’environnement numérique de chacune des quatre régions retenues et de rassembler des propositions de contenu qui pourraient être financées par les investisseurs en capitaux- risque qui auront été contactés. Les nombreuses personnes intéressées par les activités relevant du projet seront tenues informées grâce aux annonces faites dans le cadre d’organismes de médias, d’ateliers et de séminaires. Participants Coordinateur du projet • Centro Promotor de Inovação e Negócios do Algarve, Algarve, Portugal Dário Dias Centro Promotor de Inovação e Negócios do Algarve Av. Dr. Bernardino da Silva, 65 - 2.o dt P-8700-301 Olhão Tél. (351) 289 70 79 20 Fax (351) 289 78 11 21 Internet: http://www.bic-ah.com E-mail: [email protected] • Zernike Group BV, Groningen, Pays-Bas • Caderno Verde Comunicação SA, Porto, Portugal • Kent Technology Transfer Centre Ltd, Canterbury, Royaume-Uni http://www.dicon2001.com 9 Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet E-FORUM Un forum électronique pour les sociétés du contenu numérique « » Stimuler la mise en réseau des sociétés du contenu numérique et des bailleurs de capitaux-risques par le biais d’un marché des placements virtuel. E-FORUM est un concept d’offre en ligne visant à promouvoir la mise en réseaux formels ou informels de sociétés du contenu numérique et de bailleurs de capitauxrisques. Il s’agira d’un marché des placements virtuel sur Internet où les sociétés prometteuses dans le domaine du contenu pourront faire connaître leurs réalisations ou leurs projets d’entreprise et les investisseurs en capitaux-risques leurs intérêts et besoins spécifiques. Le forum aidera les sociétés à fournir aux bailleurs de fonds les informations dont ils ont besoin pour prendre leurs décisions. Une analyse de l’offre et de la demande de fonds et un recensement précis des besoins des utilisateurs permettront de mettre au point un modèle d’offre adapté à l’utilisateur. Une version de démonstration sera élaborée et mise à l’essai dans chaque pays partenaire. E-FORUM inclura une assistance en ligne pour les investisseurs et les entrepreneurs. Son contenu précis sera établi sur la base des résultats de récentes enquêtes concernant des sociétés du contenu numérique et des sociétés d’investissement en capitaux-risque, ainsi que de consultations avec des experts et des associations. Les travaux relevant de cette action préparatoire seront rendus publics sur un site web consacré au projet et par le biais de présentations lors d’une conférence nationale organisée dans chacun des pays partenaires. Le consortium examinera le potentiel à long terme du projet E-FORUM, et notamment sa viabilité, son utilité et ses répercussions possibles sur la disponibilité de fonds en faveur de projets relatifs au contenu. Participants Coordinateur du projet • Tampere Technology Centre Ltd, Tampere, Finlande Lea Vakkari • Zernike Group BV, Groningen, Pays-Bas Tampere Technology Centre Ltd • Centre de recherche public Henri Tudor, New Media Group, Luxembourg, Luxembourg Hermia Business Development • Heletel Ltd, Thessalonique, Grèce FIN-33720 Tampere • NJM European, Economic & Management Consultants Ltd, Leeds, Royaume-Uni Tél. (358) 316-52 29 • Instituto de Fomento Region de Murcia, Murcie, Espagne Internet: http://www.hermia.fi Hermiankatu 8 Fax (358) 33 16 55 52 E-mail: [email protected] • Centro Promotor de Inovação e Negócios Taguspark, Porto Salvo, Portugal • Otaniemi Science Park Ltd, Espoo, Finlande 10 http://www.electronic-venture.com/ ENTED Réseau européen pour le développement technologique (European Network for Technological Development) « » ENTED vise à créer un espace de rencontre pour les entreprises du contenu numérique et les investisseurs potentiels et à améliorer l’accès aux sources de financement. Un réseau virtuel pour favoriser les contacts entre investisseurs et producteurs sera créé et ouvert aux sociétés travaillant dans le secteur ainsi qu’aux investisseurs en capitaux-risques de tous les pays de l’UE. De bonnes pratiques seront introduites en définissant une stratégie type pouvant être utilisée dans différents pays européens et fondée sur les deux modes d’action suivants: — une assistance technique de qualité pour élaborer des projets financiers satisfaisants et attirer l’attention des bons investisseurs; — des solutions innovantes pour créer des réseaux, des partenariats et des services susceptibles de stimuler les interactions entre les sociétés du contenu numérique et les investisseurs. Mission d’ENTED — Identification des outils utiles à l’élaboration de plans d’activité susceptibles d’intéresser les investisseurs. — Formation des nouveaux entrepreneurs du secteur numérique. — Assistance proposée aux entrepreneurs pour élaborer leur plan d’activité (avec un guichet auquel s’adresser dans toutes les langues européennes) afin de faciliter, dans la mesure du possible, les rencontres entre sociétés et investisseurs de différents pays et lever les barrières linguistiques. Participants Coordinateur du projet • Municipality of Trieste, Trieste, Italie Elisabetta Boglich Municipality of Trieste Economic Development Department Passo Costanzi, 1 I-34121 Trieste Tél. (39-040) 675 47 13 Fax (39-040) 675 44 66 Internet: http://www.comune.trieste.it E-mail: [email protected] • BIC Friuli Venezia Giulia SpA, Trieste, Italie • DGR Consulting Srl, Trieste, Italie • European Business and Innovation Centre of Attika, Athènes, Grèce • Sandy Holding GES mbH, Villach, Autriche • Tradinvest Consultants Ltd, Londres, Royaume-Uni http://www.ented-eu.org 11 Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet EURO4YOU Service d’information sur les investissements et de mise en contact pour le secteur européen du contenu numérique « » Euro4you vise à créer un service d’information sur les investissements et de mise en contact pour le secteur européen du contenu numérique. Euro4you est un projet d’une durée de douze mois, financé par la Commission européenne, qui vise à créer un service paneuropéen d’information et de mise en contact en faveur des investisseurs et des entrepreneurs du secteur européen du contenu numérique. Le projet Euro4you aidera les entrepreneurs en leur permettant de mieux s’informer des possibilités de financement qui s’offrent à eux et en les conseillant sur la manière de défendre leurs projets auprès des investisseurs. Il permettra également aux investisseurs de mieux comprendre les conditions de fonctionnement et les flux de revenus propres aux sociétés du contenu numérique en phase de démarrage. Enfin, il aidera les entrepreneurs et les investisseurs à abaisser leurs coûts de recherche de partenaires et donc à réduire leur «délai d’investissement». Le service Euro4you sera proposé sous la forme: — d’un portail Internet; — d’outils en ligne pour l’élaboration de plans d’activité; — d’un service de mise en contact utilisant une base de données en ligne; — d’une assistance aux utilisateurs d’ateliers. Participants Coordinateur du projet • INBIS Limited, Luxembourg, Luxembourg Giles Brandon INBIS Limited 11, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg Tél. (352) 43 39 44 Fax (352) 43 38 90 Internet: http://www.inbis.com E-mail: [email protected] • Mermaid Venture Aps, Klampenborg, Danemark • University of Antwerp, Anvers, Belgique 12 Le projet Euro4you entend devenir commercialement viable à moyen terme. http://www.euro4you.org/ JEE — EFS Fonds européen pour les start-ups (European Fund for Start-ups) « » Le Fonds européen pour les start-ups a été créé en vue d’investir chaque année dans les 100 entreprises du contenu numérique en phase de démarrage ou d’expansion figurant au palmarès des «Trophées européens». Chaque année, le «Jeune entrepreneur européen» (JEE) organise les «Trophées européens de l’esprit d’entreprise» dans les régions et pays d’Europe participants, offrant ainsi aux investisseurs en capitaux-risques et aux start-ups l’occasion rêvée de joindre leurs forces. Le site web proposera une base de données remise à jour chaque année, comprenant des modèles de plans d’entreprise et à laquelle les «capital-risqueurs» et les start-ups devraient pouvoir accéder afin de faciliter et d’accélérer le processus de création. Les objectifs du Fonds européen pour les start-ups créé par le JEE sont les suivants: Le Fonds européen pour les start-ups (EFS) a pour but de prendre des participations dans les 100 meilleures entreprises européennes en phase de démarrage et entend devenir l’un des principaux acteurs en Europe par l’attrait qu’il exercera sur les investisseurs publics et privés. — déterminer la position respective des investisseurs potentiels et des détenteurs de projets dans le secteur du contenu numérique; — créer un réseau d’institutions financières comprenant des sociétés privées et des bailleurs de capitaux-risques des secteurs public et privé; — étudier la faisabilité de créer un fonds de capitauxrisques destiné aux sociétés du contenu numérique. Il s’agit donc d’offrir aux entreprises qui auront été identifiées et évaluées au cours des différentes phases des Trophées la possibilité de bénéficier de financements substantiels. Participants Coordinateur du projet • Le jeune entrepreneur européen/De Jonge Europese Ondernemer, Bruxelles, Belgique Frédéric Beguin Le jeune entrepreneur européen/ De Jonge Europese Ondernemer ASBL/VZW Avenue de la Chênaie 167 B-1180 Bruxelles Tél. (32-2) 379 02 30 Fax (32-2) 379 02 80 Internet: http://www.jee.org E-mail: [email protected] • Le jeune entrepreneur européen ASBL, Luxembourg, Luxembourg http://www.jee.org/fund.html 13 Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet NEC Capitaux pour la nouvelle économie « » (New Economy Capital) Plate-forme d’investissement et de connaissances pour la nouvelle économie européenne L’objectif général du projet NEC est de soutenir les PME de la nouvelle économie dans leur phase de démarrage et de croissance en proposant un service d’animation et d’assistance visant à améliorer l’accès aux capitaux-risques. Un service avancé en ligne NEC crée un service avancé en ligne capable d’assumer deux fonctions essentielles: mettre en relation l’offre et la demande de capitaux-risques et indiquer les étapes à suivre pour avoir accès à des financements. Pour ce faire, NEC fournit des outils et des procédures tant aux entrepreneurs désirant concrétiser un projet technologiquement avancé qu’aux investisseurs en capitaux-risques à la recherche de projets prometteurs et ayant besoin d’évaluer leurs performances et leur rentabilité. Un lieu de contacts fructueux NEC entend mettre en contact le potentiel créateur de l’Europe méridionale avec le capital européen et mondial. Le résultat concret du projet sera un environnement «virtuel-physique» susceptible de mettre en valeur des projets d’entreprise innovants de telle manière qu’ils attirent l’attention des «capital-risqueurs», des investisseurs institutionnels et de tous les acteurs importants dans ce domaine, y compris les autres PME, les experts et les organismes catalyseurs de partenariats et d’alliances. Mission de NEC – Constituer un réseau de partenaires associés, comprenant des opérateurs spécialisés dans l’évaluation technologique, l’évaluation économique et financière et l’adaptation locale. – Créer un marché des sociétés et de ressources humaines afin de favoriser la création/croissance des entreprises et de faire coïncider l’offre et la demande de capitauxrisques. – Organiser une coopération transnationale en vue de l’adoption de procédures communes pour l’évaluation des projets d’entreprise en quête de capitaux-risques. – Mettre des projets innovants au banc d’essai afin de former un groupement d’entreprises du contenu numérique en Europe méridionale. Participants Coordinateur du projet • BIC Toscana scpa, Massa, Italie Geris Musetti BIC Toscana scpa Via Dorsale, 13 I-54100 Massa Tél. (39-05) 85 79 81 Fax (39-05) 85 79 24 82 Internet: http://www.bicnet.it E-mail: [email protected] • Euro Union Consult ASBL, Bruxelles, Belgique • Fundació Catalana per a la Recerca, Barcelone, Espagne • Instituto Tecnico para la Competitividad Empresarial, Malaga, Espagne • Kärntner Wirtschafts Förderungs Fonds, Klagenfurt, Autriche • Services for Eastern Economic Development SpA, Trieste, Italie • Technologiestifung Innovationsagentur Berlin GmbH, Berlin, Allemagne 14 http://www.e-nec.net/ VENTURE Mise en réseau des investisseurs en capitaux-risques et des start-ups d’Internet « » Le projet VENTURE favorise la mise en contact des PME et des start-ups innovantes du secteur d’Internet avec les investisseurs initiaux en capitaux-risques. Les entrepreneurs du secteur d’Internet doivent savoir vendre leurs projets aux investisseurs initiaux en capitauxrisques (business angels, fonds de lancement, fonds de capitaux-risques). Les «capital-risqueurs», quant à eux, doivent avoir les compétences pour investir dans les PME et les start-ups de ce secteur. Des services personnalisés en ligne seront mis en place par les intermédiaires travaillant avec les entrepreneurs d’Internet, d’une part, et les investisseurs en capital de lancement, de l’autre. Afin d’atteindre l’objectif visé, les entrepreneurs et les investisseurs seront «mis en condition» grâce à des séminaires et à des ateliers. Le service d’intermédiation en ligne qui sera créé constituera un outil pratique pour optimiser la coopération au sein du réseau européen. La recherche d’investisseurs sera facilitée par la création de réseaux stables et personnalisés en ligne entre les différents intermédiaires. Les partenaires du projet seront notamment des associations de business angels, des centres de développement régional et des pépinières au Danemark, en Allemagne, en Italie et en Suède. Participants Coordinateur du projet • The Chamber of Commerce and Industry of HerningIkast-Brande, Herning, Danemark Peter Weiglin The Chamber of Commerce and Industry of HerningIkast-Brande Birk Centerpark 7 DK-7400 Herning Tél. (45-96) 26 11 31 Fax (45-96) 12 92 44 Internet: http://www.erhvervsraadet.dk E-mail: [email protected] • Centro Sviluppo SPA, Aoste, Italie • InvestitionsBank Hessen AG, Wiesbaden, Allemagne • Sonderjyllands ErhvervsCenter, Aabenraa, Danemark • Utveckling Norrköping AB, Norrköping, Suède http://www.euc.dk/venture.htm 15 Ligne d’action n° 2 Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public DEBUT Expérience en matière d’exploitation et d’utilisation optimale des données (Data Exploitation and Best Utilisation Trial) L’objectif général de DEBUT est d’analyser les résistances nées de la culture institutionnelle des prestataires de services publics, d’exploiter leurs données et sources d’information en partenariat avec d’autres acteurs et d’entamer, pour ce faire, une démarche participative aboutissant à la définition de lignes directrices concrètes et à la réalisation de démonstrations pilotes. « » Le partage des données est fondamental Partout en Europe, les organismes du secteur public ont tous autant de mal à prendre conscience de la valeur potentielle des données que recèlent leurs systèmes administratifs. Le partage des expériences aussi Parallèlement, dans tous les domaines du secteur public, des acteurs acquièrent des connaissances et développent des solutions qui ne sont pas systématiquement consignées et diffusées. Ce projet vise à organiser un partage des expériences et des pratiques au moyen d’un programme de travail qui Mission de DEBUT – Combiner conseils et lignes directrices à l’adresse des prestataires de services publics afin que ces organismes soient capables de mettre au point des stratégies d’utilisation de l’information. – Donner des exemples de partenariats, de modèles d’activités, d’arrangements commerciaux, de formats de métadonnées et de protocoles de gestion des données. – Créer un site de démonstration sous la forme d’une «vitrine» pour illustrer des principes de partenariat, des modèles d’activités associant secteur public et secteur privé, des mécanismes opérationnels de gestion et une interface client à la pointe du progrès. – Élaborer un manuel en ligne dispensant des conseils sur la manière d’exploiter au maximum et de commercialiser le contenu des informations publiques. Participants Coordinateur du projet • City of Edinburgh Council, Édimbourg, Royaume-Uni Dave Lochhead City of Edinburgh Council 12 St. Giles Street Edinburgh EH1 1PT United Kingdom Tél. (44-131) 469 38 50 Fax (44-131) 469 36 04 Internet: http://www.edinburgh.gov.uk E-mail: [email protected] • CBE Group Belgium NV, Meise, Belgique • Edinburgh Telematix Partnership, Édimbourg, Royaume-Uni • Centre for Social Innovation, Vienne, Autriche 18 abordera les questions relatives à la culture institutionnelle et démontrera de quelle manière des initiatives à valeur ajoutée en matière de gestion de l’information peuvent bénéficier à toutes les parties concernées. Le projet s’inspirera des bonnes pratiques adoptées partout en Europe, consignera les progrès d’une méthodologie de recherche et créera des ressources en ligne afin de diffuser les expériences et la documentation professionnelle. http://www.debut.org.uk/ DEMANDS Être efficace dans la gestion des sites numériques (Demonstrate Efficiency in MANaging Digital Sites) « » DEMANDS permettra d’élaborer un plan d’entreprise reproductible pour l’exploitation commerciale des informations émanant du secteur public. L’exploitation commerciale des informations du secteur public en Europe reste un exercice extrêmement difficile: il n’existe aucun principe commun pour la collecte et le stockage de ces informations, aucun cadre juridique régissant leur réutilisation et encore très peu d’expérience en matière de partenariats entre secteur public et secteur privé. Fournir une assistance aux autorités locales L’objectif du projet DEMANDS est de vérifier la faisabilité économique et technique de la constitution d’une société fondée sur un partenariat entre autorités locales et entreprises privées et dont la mission consiste à fournir à tous les usagers des services numériques liés à l’administration publique, quelle que soit la largeur de bande de leur accès à Internet. Le plan d’entreprise abordera toutes les questions techniques, juridiques, de gestion, fiscales, économiques et financières, et s’attardera bien entendu sur les services que la nouvelle société pourrait fournir. On tracera les principales lignes de son développement et une analyse de marché spécifique sera menée. Un plan d’entreprise type sera élaboré par le consortium sur la base des lignes directrices définies par l’unité «Coordination de l’évaluation» de la DG Politiques régionales de la Commission européenne et permettra aux fonctionnaires de ces services d’évaluer la qualité du projet et la faisabilité économique et financière de la nouvelle société. La reproductibilité du modèle est garantie par le fait que, en dépit des particularités de la ville de Modène à laquelle il est destiné, les acteurs économiques que le projet fait intervenir sont facilement identifiables dans toute l’Europe puisqu’il s’agit essentiellement des autorités locales, des services d’utilité publique dans le secteur des télécommunications, d’entités économiques ou d’entreprises. Lors du lancement ultérieur de l’opération, il faudra faire appel à des fournisseurs de contenu, à des investisseurs publics et privés et, dans certains cas, à des «capital-risqueurs», ce qui ne devrait poser de problèmes ni au niveau local ni au niveau européen. Les autorités locales devraient ainsi pouvoir externaliser progressivement leurs services et ne conserver que des fonctions de coordination et de contrôle. Participants Coordinateur du projet • City of Modena, Modène, Italie Graziella Ansaloni City of Modena Via Santi, 40 I-41100 Modena Tél. (39-059) 20 63 67 Fax (39-059) 20 60 70 Internet: http://www.comune.modena.it E-mail: [email protected] • CO.DI.FIN. Srl, Bologne, Italie • Meta Sspa, Modène, Italie • Nerano sas, Paris, France http://www.comune.modena.it/demands/ 19 Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public e-CT Appels d’offres par voie électronique (Electronic Calls for Tender) « » e-CT entend explorer les possibilités de partenariats entre les secteurs public et privé pour faciliter l’accès et le recours aux appels d’offres en matière de travaux publics. On estime qu’environ 600 000 appels d’offres sont lancés chaque année dans l’Union européenne pour des chantiers de travaux publics: construction de routes, de ponts, d’édifices divers, etc. Ces appels d’offres se caractérisent par une masse de données techniques et de plans qui représentent une moyenne d’environ 20 Mo/appel. Ainsi, ces données représentent approximativement 12 000 Go/an. Il s’agit d’une quantité énorme de données qui causent des problèmes spécifiques lors de leur déchargement, de leur réutilisation automatique par les sociétés de construction, etc. Une étude récente a démontré que l’équivalent de 2 milliards d’euros par an pourraient être économisés par l’administration et par le secteur du bâtiment si le support papier était remplacé par le support électronique dans les procédures. En outre, le regroupement dans des formats électroniques de tous les appels d’offres en matière de travaux publics permettra d’en extraire des données pour l’élaboration de statistiques et la définition de tendances; ces statistiques et ces tendances revêtent une importance stratégique, car elles permettent à l’industrie du bâtiment de comprendre comment évolue la demande technique des pouvoirs publics. Participants Coordinateur du projet • Infocities Office, Rotterdam, Pays-Bas Martin Van Rossum Infocities Office Brucknerlaan 21 16300 2500 BH Den Haag 3055SC Rotterdam Nederland Tél. (31-10) 285 09 40 Fax (31-10) 285 09 68 Internet: http://www.infocities.eu.int/office E-mail: [email protected] • Eurocities, Bruxelles, Belgique • Centre scientifique et technique du bâtiment, SophiaAntipolis, France • City of the Hague, La Haye, Pays-Bas • Ministère de l’équipement, des transports et du logement, Paris-La Défense, France • Université de Namur, Namur, Belgique • KDZ-Zemtrum für Verwaltungsforschung, Vienne, Autriche 20 Procédures en lignes pour réduire la masse de données http://ect.cstb.fr/ ECON-GI Diffusion des informations géographiques du secteur public en Sarre-Lor-Lux par l’utilisation d’approches économiques « » ECON-GI vise à faciliter l’accès aux données géographiques numériques du secteur public par le développement et l’expérimentation de nouveaux partenariats entre administrations publiques et entreprises privées. ECON-GI, c’est: — un projet de gestion des données géographiques axé sur les métadonnées et les partenariats entre secteur public et secteur privé; — une analyse de faisabilité pour apporter des solutions aux détenteurs de données publiques créant des systèmes décentralisés de méta-information pour leurs propres bases de données géographiques; — un concept et une version pilote d’un système de recherche et d’extraction de la méta-information afin de rendre accessibles les différentes bases de métadonnées géographiques à la communauté des utilisateurs de la région Sarre-Lor-Lux. Mission Le projet étudie les possibilités d’établir une multitude de systèmes décentralisés de méta-information basés sur Internet, grâce à une coopération directe entre des services de l’administration publique et des entreprises privées. L’entrée dans la base de métadonnées et son entretien restent donc de la responsabilité des propriétaires de données. Le partenaire privé fournit une assistance technique et des conseils d’organisation. Le projet envisage les différentes possibilités de bénéfices économiques pour le partenaire commercial. Le projet débouchera sur les résultats suivants: — Vérification et application des outils informatiques élémentaires pour la documentation des données géographiques numériques existantes. Discussion de la faisabilité avec les institutions publiques sélectionnées (propriétaires des données). — Ébauche d’un portail web propre à chaque propriétaire de données, afin de permettre la publication des métadonnées qu’il aura lui-même développées. — Vérification des différentes possibilités d’utilisation commerciale des processus de documentation et de publication, en liaison avec les partenaires privés pour la mise au point et l’entretien du service métadonnées. — Conception d’un moteur de recherche spécialisé dans l’analyse des banques de métadonnées. — Recommandations pour la représentation en plusieurs langues des groupes de métadonnées par la vérification des outils de traduction automatique et d’autres moyens (par exemple thesaurus en plusieurs langues), analyse de la faisabilité d’outils informatiques spéciaux. — Vérification de la pérennité économique des différentes ébauches concernant le développement du moteur de recherche et des autres services proposés. — Mise au point d’au moins deux banques de données décentralisées sur Internet sous la responsabilité des propriétaires de données sélectionnés (une en langue allemande et une en langue française) et d’une version pilote du moteur de recherche à des fins de démonstration. — Vérification de la reproductibilité des approches suivies dans d’autres régions transfrontalières européennes. Participants Coordinateur du projet • Bureau d’études et de services techniques, Luxembourg Andreas Muller Bureau d’études et de services techniques 2, rue des Sapins L-2513 Senningerberg Tél. (352) 34 90 90 Fax (352) 34 94 33 Internet: http://www.best.lu E-mail: [email protected] • Infopartners SA, Luxembourg • Centre d’études techniques de l’équipement de l’Est, Metz, France • Saarland University, Sarrebruck, Allemagne http://www.uni-saarland.de/projekteecon-gi/ 21 Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public eLCA Étude de faisabilité pour des bases de données et un site web en vue de l’adoption de l’ECV par les PME « » Le site web d’eLCA proposera non seulement des services d’ACV en ligne pour les PME, mais également des formations et des informations sur la PIP et l’ACV; il s’adressera en particulier aux consultants, qui assument le rôle d’intermédiaires entre les experts en ACV et les PME. L’introduction de la politique intégrée des produits (PIP) et de l’analyse du cycle de vie (ACV) en vue du développement durable dans l’UE exige un grand nombre d’inventaires du cycle de vie (ICL) regroupant des données structurées relatives à l’incidence sur l’environnement des matériaux, procédés, sources d’énergie, modes de transport, etc., disponibles en quantités restreintes. Pour être efficace et reconnue par les consommateurs, la PIP devrait être appliquée rapidement à un très grand nombre de produits et de services, et pas seulement à une minorité d’entre eux. L’acceptation de la PIP par les PME est donc la clé de voûte de cette politique. Le recours des PME à l’écoconception par le biais de l’ACV implique des méthodologies simplifiées, utilisant des bases de données spécialisées et validées pour chaque secteur industriel, et l’expérimentation de nouvelles formes de consultation, par exemple via Internet. La dissémination des méthodologies d’ACV requiert un système de services complexe, structuré à différents niveaux, qui devrait être testé et mis en place par étape. Les avantages qu’offre le web pour la diffusion des méthodologies d’ACV Participants Coordinateur du projet • ENEA — Ente per le nuove tecnologie, l’energia e l’ambiente, Bologne, Italie Paolo Masoni ENEA — Ente per le nuove tecnologie, l’energia e l’ambiente Via Martiri di Monte Sole, 4 I-40129 Bologne Tél. (39-051) 60 98 424 Fax (39-051) 60 98 280 Internet: http://www.enea.it E-mail: [email protected] • Aristotle University of Thessaloniki, Athènes, Grèce • ECIPAR scarl, Bologne, Italie • Environment Agency, Bristol, Royaume-Uni • Ifeu Institut für Energie- und Umweltforschung Heidelberg GmbH, Heidelberg, Allemagne • Randa Group SA, Barcelone, Espagne 22 dans les PME sont évidents, par exemple lorsqu’il s’agit de supprimer les obstacles et les goulets d’étranglement. Le plan de travail du projet est le suivant: — Analyse de la disponibilité et de la structure de l’information publique et des données privées pour l’ACV dans différents États membres de l’UE. — Recensement des meilleurs modes d’exploitation des bases de données dans le cadre de nouveaux partenariats entre secteur public et secteur privé. — Faisabilité technique et économique d’un site web pour l’adoption de l’ACV par les PME. — Conception du site web, et notamment: a) simplification de la méthodologie d’ACV pour les PME par l’adaptation du CD-ROM VerdEE; b) identification des services, informations, utilitaires qui seront proposés gratuitement ou moyennant paiement; réflexion sur la manière d’adapter les outils à différents secteurs industriels et d’adopter une approche multilingue; c) analyse de différents modèles d’évaluation comparative des performances environnementales des industries et des produits, sur la base d’archives récentes ou anciennes d’ACV; d) choix de la meilleure option en vue du développement du site web (société privée, publique ou mixte), dans la phase de démarrage et par la suite. — Mise en place d’un prototype permettant de tester le site en réalisant une étude de cas avec un échantillon de PME. — Contacts avec d’éventuelles parties intéressées — offices publics, centres d’assistance (spécialisés ou non) pour les PME, groupement de PME, opérateurs privés — et les promoteurs d’initiatives internationales analogues. http://www.arcoveggio.enea.it/eLCA EMIDOI Forum électronique d’échange d’informations sur le déclassement des installations offshore (Electronic Marketplace for Information on Decommissioning of Offshore Installations) « » EMIDOI vise à créer un portail web consacré au déclassement des installations offshore et à explorer de nouvelles formes de partenariats entre secteur public et secteur privé. Le déclassement des installations offshore dans le monde entier sera le sujet «chaud» des années à venir. Il faudra alors faire face à une demande croissante d’informations (graphiques, photographiques, géographiques, numériques, textuelles) relatives aux installations offshore, d’informations sur l’environnement marin autour de ces installations et de renseignements industriels. Bon nombre de ces données et informations sont gérées par des autorités publiques. Il n’existe pas, à l’heure actuelle, de source unique et globale d’informations (transnationales) en format électronique. L’objectif final du projet est la création d’un portail «Déclassement des installations offshore» offrant une vue d’ensemble et un accès à des sources de données et d’informations très nombreuses et variées. En particulier, l’action préparatoire sera centrée sur les nouvelles formes de partenariats entre secteur public et secteur privé, les métadonnées et la collecte de données. Stimuler le développement des entreprises et de nouveaux débouchés pour l’emploi EMIDOI présentera non seulement un intérêt pour les gestionnaires de l’environnement marin, mais également pour les milieux industriels. Le marché du déclassement offrira de nouveaux débouchés commerciaux pour de nombreux entrepreneurs, fournisseurs et ingénieurs aussi bien en mer qu’à terre. EMIDOI constituera un marché virtuel sur lequel ces organismes pourront trouver, par exemple, des données et informations mises à jour sur les projets de déclassement prévus, en cours ou achevés, des fiches d’information, des images et des schémas détaillés d’installations. Il fera également la promotion de leurs compétences, services et produits auprès de leurs clients — les compagnies gazières et pétrolières — par le biais d’annuaires commerciaux. EMIDOI s’efforcera donc d’améliorer la communication et l’échange d’informations entre l’offre et la demande sur ce marché particulier. Grâce aux services d’annuaires commerciaux proposés et à la participation active d’utilisateurs finaux du secteur pétrolier et gazier, le projet sera l’amorce de meilleures relations entre consommateurs et fournisseurs. Les sociétés européennes pourront tirer parti de cette initiative et gagneront en compétitivité sur le marché mondial du déclassement. À cet égard, il est important que le déclassement des installations en mer du Nord soit reconnu comme l’un des domaines d’activité les plus délicats du point de vue des impératifs environnementaux et technologiques. L’excellence des sociétés européennes dans ce domaine suscitera l’intérêt de partenaires commerciaux du secteur pétrolier et gazier mondial en vue d’autres projets de déclassement maritime dans le monde. Le service EMIDOI contribuera à promouvoir et à «vendre» ces compétences spécifiques pour le compte des sociétés européennes et à ouvrir de nouveaux débouchés pour l’emploi. Participants Coordinateur du projet • Mariene Informatie Service — BV, Leidschendam, Pays-bas Dick Schaap Mariene Informatie Service — BV Dillenburgsingel 69 2263 HW Leidschendam Nederland Tél. (31-70) 317 09 60 Fax (31-70) 390 35 46 Internet: http://www.maris.nl E-mail: [email protected] • ATLAST BV, Amsterdam, Pays-Bas • Natural Environment Research Council, Édimbourg, Royaume-Uni • Norges geologiske undersoekelse, Trondheim, Norvège • Oilfield Publications Ltd, Ledbury, Royaume-Uni http://www.decomplatform.com/ 23 Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public EUROTERM Étendre la portée d’EuroWordNet par l’ajout de terminologie du secteur public « » Le principal objectif d’EUROTERM est de proposer, hors de la communauté homogène d’où elles proviennent, des informations du secteur public en différentes langues. À cette fin, le projet mettra en place une base de données lexicale multilingue visant à faciliter l’accès aux informations publiques. L’extension d’EuroWordNet et d’Inter-Lingual Index par l’ajout de terminologie du secteur public devrait déboucher sur une infrastructure qui facilitera l’accès des citoyens et des entreprises européens aux informations provenant du secteur public. Compte tenu du problème posé par le multilinguisme en Europe, l’action préparatoire EUROTERM vise essentiellement à étendre une importante source linguistique à caractère général en y versant de la terminologie provenant du secteur public et, en particulier, du domaine de l’environnement, et en étudiant les moyens d’utiliser cette ressource afin d’exploiter les informations du secteur public. Abaisser les frontières linguistiques dans l’UE L’objet d’EUROTERM est de combiner, de manière efficace, des informations multilingues provenant du secteur public dans une base de données lexicale commune, grâce à un système de gestion de la terminologie, afin d’abaisser les barrières linguistiques en Europe. Applications du projet EUROTERM Le projet EUROTERM vise à inciter l’industrie européenne à étudier la terminologie relative à l’environnement à partir d’une langue moins courante comme l’est le grec dans leurs systèmes d’extraction de l’information ou de traduction automatique. Cela devrait contribuer à promouvoir le multilinguisme et à harmoniser la terminologie utilisée dans les administrations des États membres de l’UE, ouvrant la voie à des études plus approfondies et à la réutilisation de terminologies spécialisées dans des applications du commerce électronique. Mission d’EUROTERM — Établir une terminologie environnementale en plusieurs langues. — Inciter les entreprises du secteur public à faire la promotion de leurs produits sur un marché plus vaste. — Mettre au point un système en ligne d’alignement terminologique utilisant le web. — Renforcer la collaboration de l’UE avec des administrations publiques. — Stimuler l’intérêt des utilisateurs pour des ressources électroniques spécialisées. Participants Coordinateur du projet • Université de Patras, Patras, Grèce Dimitris N. Christodoulakis University of Patras, DataBases Laboratory of Computer Engineering and Informatics Department GR-26500 Patras Tél. (30-61) 99 72 16 Fax (30-61) 99 74 38 Internet: http://www.ceid.upatras.gr/en/index.htm E-mail: [email protected] • Tilburg University, Tilburg, Pays-Bas • Université d’Alicante, Alicante, Espagne 24 Un autre objectif important de l’action préparatoire est d’envisager de quelle manière une telle base de données lexicale multilingue pourrait faciliter l’accès aux informations du secteur public et contribuer au développement et à l’utilisation du contenu numérique européen. http://dblab.upatras.gr/rootcollection; internal&action=buildframes.action MEDEUROPA Service d’information européen MedEuropa « » MedEuropa a pour but de rapprocher l’Union européenne de ses citoyens et des acteurs économiques ou sociaux par le biais d’Internet. MedEuropa vise à fournir une information claire et de qualité sur les activités du secteur public aux niveaux local, national et européen. En outre, le projet facilitera le décryptage du langage utilisé par les administrations, en offrant une plate-forme multilingue qui permettra d’accéder rapidement et facilement à l’information recherchée. Conformément aux objectifs définis par la ligne d’action n° 2 des actions préparatoires, MedEuropa entend travailler dans deux directions: d’une part, faciliter l’accès aux informations provenant du secteur public et, d’autre part, mettre au point la technologie nécessaire à la gestion, au traitement et à la présentation de ces ressources de manière fonctionnelle et adaptée à chaque utilisateur. Cette valeur ajoutée sera un atout au moment de sa commercialisation. Dans la société de l’information actuelle, il est essentiel de traiter l’information afin de la rendre utile à l’utilisateur final. L’information provenant du secteur public est très rarement canalisée de façon adéquate: la désinformation et les occasions perdues en sont les conséquences. MedEuropa est basé sur trois versions linguistiques principales (espagnole, française et italienne), mais sa vocation est de couvrir toutes les langues de l’Union et des pays candidats à l’adhésion. Participants Coordinateur du projet • Aqui Europa S.L., Valence, Espagne Gonzalo Orti Del Hoyo Aqui Europa, S.L. 19 C/ Jaume Roig E-46010 Valence Tél. (32-2) 742 03 67 Fax (32-2) 742 25 53 Internet: http://www.aquieuropa.com E-mail: [email protected] • Coopération bancaire pour L’Europe — Groupement européen d’intérêt économique, Bruxelles, Belgique • Cives Europe, Bruxelles, Belgique • Cestel, Arganda del Rey, Espagne http://www.medeuropa.net 25 Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public ODA Accès à l’administration numérique (Open Digital Administration) « » ODA offre une solution pour ouvrir aux citoyens l’accès aux administrations. La solution qu’apporte ODA doit offrir au citoyen un panorama complet des connaissances et des possibilités que recèlent la plupart des services publics. l’extérieur d’une entreprise/communauté lorsqu’elle est associée à une bonne connaissance des règles. Elle entend, en outre: L’objectif est de donner aux usagers plusieurs possibilités de communication avec les administrations (la solution peut être adaptée à l’utilisation d’Internet, du téléphone ou de centres d’appels). — répondre aux besoins de réorganisation du secteur public et de l’administration; L’objectif d’ODA est donc de regrouper les meilleurs fournisseurs dans leur domaine pour offrir une solution robuste d’accès en libre service aux informations publiques de toute nature — à des conditions de marché aussi réalistes et larges que possible au regard des normes industrielles. — suggérer de nouveaux modèles et structures tarifaires pour les fournisseurs de contenu numérique; — ouvrir de nouveaux débouchés pour les consultants privés des services publics et pour les fournisseurs de produits numériques en vue de la collecte et de l’échange décentralisés d’informations publiques et de données concernant les citoyens et les entreprises. L’action préparatoire ODA montrera quels peuvent être les incidences et les conséquences d’une solution robuste pour le traitement électronique des dossiers à l’intérieur et à Participants Coordinateur du projet • Naestved Kommune, Naestved, Danemark Hermann Weidemann Naestved Kommune Teatergade, 8 DK-4700 Naestved Tél. (45) 55 78 45 10 Fax (45) 55 78 45 14 Internet: http://www.naeskom.dk E-mail: [email protected] • Hugvit Hf., Reykjavik, Islande • IBM Danmark A/S, Lyngby, Danemark • National association of Local Authorities in Denmark, Copenhagen, Danemark • PBS Holding A/S, Ballerup, Danemark • Skurups Kommun, Skurups, Suède 26 http://www.naeskom.dk/webdatabaser/oda.nsf PSINET Réseau «Informations du secteur public» (Public Sector Information Network) « » Le projet s’intéresse aux métadonnées et aux nouvelles formes de partenariats et de modèles d’exploitation public/privé, et couvrira les États membres de l’UE ainsi que les États d’Europe centrale et orientale. PSINET fournira une typologie des informations du secteur public (ISP) compte tenu des diverses définitions générales existantes. Le projet recensera les pays et les domaines importants où les ISP ne sont pas disponibles ou difficilement accessibles. Les différences culturelles, structurelles et politiques existant entre chaque État membre ou PECO associé entreront en ligne de compte. L’intérêt que présentent pour l’Europe les progrès réalisés en Australie, au Canada, au Danemark, aux États-Unis ou ailleurs sera également pris en considération. Les bonnes pratiques en matière de collecte, d’accès et d’exploitation des ISP seront expliquées et définies. Ce faisant, PSINET recensera les travaux de recherche et les exemples d’innovation intéressants en matière d’exploitation des ISP, tels que ceux qui bénéficient du soutien du programme IDA. Les normes applicables aux ISP seront présentées et détaillées. Pour aider les citoyens et les entreprises à trouver leur chemin dans la jungle des données disponibles, il pourra s’avérer nécessaire de créer des métadonnées européennes, des annuaires de réseaux et une passerelle européenne en matière d’information publique. Le projet visera à définir et à distinguer les modèles commerciaux existants et potentiels applicables aux ISP, en déterminant les tensions, préoccupations et approches sous-jacentes — par exemple entre les différentes administrations publiques financées par l’impôt et les divers concepts de biens publics. Il est prévu d’établir un réseau européen d’excellence reliant tous les États membres de l’UE et les PECO. Ce réseau couvrira les catégories d’action jugées nécessaires par le livre vert, et notamment: — la législation (par exemple, nécessité de recommandations, lignes directrices et mesures contraignantes); — l’échange d’informations dans toute l’Europe, permettant aux organismes publics de partager leurs expériences; — la sensibilisation à tous les niveaux (citoyens, entreprises et administrations) en ce qui concerne les sources d’information existantes; — un projet de démonstration et des projets pilotes en vue de la diffusion des technologies sous-tendant de nouveaux services d’information et de l’expérimentation de nouveaux modèles de partenariats entre secteur public et secteur privé; — des spécifications et un dossier commercial en vue d’une passerelle européenne en matière d’information publique sur le web; — des initiatives d’éducation et de formation pour améliorer les capacités de gestion de l’information des administrations et des particuliers. Participants Coordinateur du projet • Essex County Council Libraries, Essex, Royaume-Uni Mary Rowlatt Essex County Council Libraries, Market Road PO Box 882 Chelmsford CM1 1LH Essex United Kingdom Tél. (44-1245) 49 27 58 Fax (44-1245) 43 67 69 Internet: http://www.essexcc.gov.uk/librairies E-mail: [email protected] • Instituto Nacional de Engenharia e Tecnologia Industrial, Lisbonne, Portugal • National Research Council, Rome, Italie • EURA A/S — Regional Development Company of Ringkobing County, Ringkjobing, Danemark • The Stationery Office Ltd, Norwich, Royaume-Uni • Ministry of Communications/Club Europa, Roumanie • MDR Partners, Royaume-Uni http://www.public-sector-info.com/ 27 Ligne d’action n° 3 Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique ETNOKA Développer une plate-forme multilingue de communication pour les étudiants européens « » ETNOKA a créé une plate-forme multilingue de communication pour les étudiants européens offrant des informations et des services interactifs. Le projet comporte quatre objectifs principaux: Services à valeur ajoutée pour les étudiants ETNOKA propose une passerelle disponible en cinq langues européennes: — un contenu rédactionnel multilingue de qualité s’adressant aux étudiants, à la fois local et paneuropéen, couvrant les études proprement dites, la vie professionnelle, la vie pratique et les loisirs, et disponible dans plusieurs langues européennes; — une panoplie d’outils de communication personnalisés permettant aux étudiants de différents pays de communiquer, d’accéder à des contenus spécialisés dans différents pays et de participer à des forums communs et des rencontres virtuelles ou réelles, dans les conditions les plus favorables et conviviales. — confirmer la nécessité, et démontrer la faisabilité, du recours à des technologies de pointe en matière de traduction automatique; — évaluer la viabilité économique et le rapport coût/efficacité d’un tel système; — créer une vitrine de démonstration pour valider la faisabilité du concept; — recenser les débouchés pour une application multilingue de bavardage en ligne. Dimension multilingue et multiculturelle Le service Etnoka.com est disponible en allemand, en anglais, en espagnol, en français et en italien, et l’offre sera ultérieurement étendue à toutes les langues d’Europe. Participants Coordinateur du projet • Systran, Soisy-sous-Montmorency, France Claude Bureau Systran SA 1, rue du Cimetière F-95230 Soisy-sous-Montmorency Tél. (33) 139 34 97 81 Fax (33) 139 89 49 34 Internet: http://www.systransoft.com E-mail: [email protected] • Kitadi SARL, Paris, France • Etnoka Espana SL, Madrid, Espagne • 4Students AG, Augsbourg, Allemagne 30 Démonstration de technologies de traduction automatique http://www.etnoka.com EURACTIV CrossLingual™ « » Euractiv.com est un portail multilingue sur les affaires européennes, offrant des actualités, un état des politiques communautaires et un guide en ligne des acteurs de l’UE. Modèles de démonstration Services à la disposition de la communauté des acteurs de l’UE — Institutions communautaires — États et régions — Industries et syndicats — Organisations non gouvernementales — Presse — Professionnels, et, à travers eux, les citoyens… Le portail vise à accroître l’efficacité et la transparence de cette communauté en proposant un suivi de l’actualité, des prises de position sur les politiques, des forums de discussion et des contacts sur des thèmes choisis des affaires européennes. EURACTIV complète ainsi les sites web institutionnels existants, en application: — du programme «eEurope» suggérant la participation d’animateurs indépendants dans les débats sur les politiques; — du nouveau livre blanc sur la gouvernance européenne, qui indique que «le site web EUROPA de l’Union européenne doit devenir une plate-forme interactive EURACTIV est un service qui fonctionne en anglais. La valeur ajoutée du projet est constituée des éléments suivants: — création d’un prototype opérationnel pour un portail (http://www.euractiv.com) sur les politiques communautaires, également en allemand et en français; — démonstration d’outils d’adaptation locale conçus en fonction de faibles contraintes de publication en ligne (coûts, délais et qualité), y compris le fonctionnement d’une base de données multilingue et la gestion de processus impliquant la traduction humaine, la traduction assistée par ordinateur, des mémoires de traduction, des dictionnaires spécialisés et la formation de personnel; — promotion du programme «eContent»; — proposition en vue du suivi du plan d’exploitation d’EURACTIV: a) amplification des technologies linguistiques; b) expansion paneuropéenne, PECO compris; — démonstration d’un modèle commercial validé permettant de financer ce portail public grâce à des recettes provenant des secteurs privé et public. Information et services • Actualités quotidiennes concernant l’UE et liens intéressants • Dossiers spéciaux et sections thématiques sur les politiques communautaires (élargissement, transparence, environnement, santé et alimentation, société de l’information, avenir de l’UE, biotechnologies, innovation, fiscalité, commerce, énergie, euro) • Fiches descriptives sur les États membres et les pays candidats à l’adhésion • Analyses et prises de position par des tiers • Services pratiques: carrières, voyages, services web, etc. • Guide des 10 000 acteurs de l’UE d’information, de dialogue et de débat, en reliant des réseaux à vocation similaire dans toute l’Union.» EURACTIV est l’un de ces réseaux axés sur les politiques. International Federation of Journalists, Bruxelles, Belgique Coordinateur du projet Claude Bureau Systran SA 1, rue du Cimetière F-95230 Soisy-sous-Montmorency Tél. (33) 139 34 97 81 Fax (33) 139 89 49 34 Internet: http://www.systransoft.com E-mail: [email protected] Aspects techniques et contenu Participants • Systran, Soisy-sous-Montmorency, France • EurActiv.com PLC, Crawley, Royaume-Uni Christophe Leclercq, [email protected] Pierre Orfinger, [email protected] Rianne ten Veen, [email protected] http://www.euractiv.com 31 Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique LOCOMOTIVE « » LOCOMOTIVE facilitera l’adaptation locale et l’automatisation des procédures d’installation pour des services de gestion des relations avec la clientèle en ligne (eCRM). La difficulté d’extraire et d’analyser des données provenant de la masse toujours croissante d’informations sur les produits du web est considérée comme l’une des principales entraves au commerce électronique dans la société multilingue de l’information. Le point de départ du projet LOCOMOTIVE est l’intégration d’un système de gestion des relations avec la clientèle en ligne (eCRM) dans l’environnement des produits et des services proposés sur Internet. Le but est de faciliter la mise en relation avec la clientèle en réseau afin de répondre aux besoins des marchés multilingues transeuropéens. LOCOMOTIVE repose sur le produit «Solution Vc)» conçu par l’un des partenaires du consortium pour gérer le processus d’adaptation translinguistique et transculturelle à l’utilisateur, réduisant ainsi la durée et le coût de lancement du produit. Mission de LOCOMOTIVE — Conception de scénarios en vue de recenser les modes d’application des systèmes multiculturels/multilingues de gestion des relations avec la clientèle en ligne qui présentent le meilleur rapport coût/efficacité. — Études de cas fondées sur l’analyse de situations réelles de gestion opérationnelle des relations avec des utilisateurs finals. — Spécifications fonctionnelles pour une solution logicielle fondée sur Atlantis d’Unisoft et sur SolutionV de M-BIS. Participants Coordinateur du projet • Unisoft Sotware Applications SA, Thessalonique, Grèce Adamantios Koumpis Unisoft Sotware Applications SA Michael Kalou 6 GR-546 29 Thessalonique Tél. (30-31) 55 69 90 Fax (30-31) 55 39 75 Internet: http://www.unisoft.gr E-mail: [email protected] • 01 Pliroforiki SA, Athènes, Grèce • Fraunhofer — Gesellschaft zur Föderung der angewandten Forschung e. V., Magdeburg, Allemagne • M-BIS Mobile Business and Innovative Solutions Gmbh, Magdeburg, Allemagne 32 L’approche adoptée par LOCOMOTIVE sera testée, dans un premier temps, avec deux présentations linguistiques, s’adressant respectivement aux marchés allemand et grec. MNM De la presse minoritaire aux nouveaux médias (Minority Newspapers to New Media) « » MNM vise à concrétiser une série de concepts de produits innovants et économiquement viables pour permettre aux médias s’exprimant dans des langues minoritaires d’augmenter leur pénétration du marché. La presse publiée dans des langues minoritaires en Europe est soumise à la rude concurrence des services d’information numériques sur la toile, qui bénéficient d’une bonne pénétration du marché, mais ne sont généralement fournis que dans les langues dominantes. Pour survivre, il faut donc que la presse minoritaire maîtrise les nouvelles technologies à son profit. MNM vise à concrétiser une série de concepts de produits innovants et économiquement viables pour permettre aux médias s’exprimant dans des langues minoritaires d’augmenter leur pénétration du marché en atteignant un lectorat plus dispersé et en renforçant leur compétitivité par-delà les barrières culturelles et linguistiques. Le projet vise à regrouper un certain nombre de publications en langues minoritaires en Europe dans le but d’analyser les possibilités d’utilisation des applications proposées par MNM. Mission de MNM Analyser les applications d’un logiciel de traduction automatique syntaxique, pour le traitement de l’actualité et de la publicité dans la presse écrite de langues minoritaires. Évaluer la viabilité du développement de services WAP et web 3G sur le marché de la presse régionale ou minoritaire afin d’en accroître la pénétration et la compétitivité. Évaluer l’incidence de produits dérivés de la presse écrite générés à partir de bases de données, tels que les services d’information en ligne, sur la viabilité de la presse écrite de langues minoritaires dans des segments spécialisés du marché tels que les écoles, les bibliothèques et les services publics. Explorer la viabilité technique d’applications de téléimpression pour les médias minoritaires dans des zones où le lectorat est dispersé. Mettre au point une vitrine sur le web pour démontrer la faisabilité des applications envisagées par le projet. Confirmer la viabilité de la mise en œuvre du projet et recenser de possibles partenaires pour des actions de suivi. Les conclusions du projet seront communiquées lors de la première réunion de l’association européenne des quotidiens de langues minoritaires. Participants Coordinateur du projet • Universitat de les Illes Balears, Palma de Majorque, Espagne Serra Busquets, Sebastia (Dr.) Universitat de les Illes Balears Edifici Ramon Llull Campus universitari Cra. De Valldemossa, Km. 7,5 E-07071 Palma de Majorque Tél. (34) 971 17 32 79 Fax (34) 971 17 34 73 Internet: http://www.uib.es E-mail: [email protected] • Diari Segre SL, Lleida, Espagne • European Bureau for Lesser Used Languages, Belgique • Hora Nova SA, Palma de Majorque Espagne • Hufvudstadsbladet Ab, Helsingfors, Finlande • PRAE Promozione Attivita Editoriali Srl DZPDruzba za zalozniske pobude d.o.z., Trieste, Italie • Vasabladet AB, Vasa Finlande http://mnm.uib.es/ 33 Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique MUDICU Projet web de culture multilingue numérique (Multilingual Digital Culture Web Project) « » Le projet web MUDICU a pour but de modéliser le meilleur site web multilingue consacré à la culture numérique. Comment créer un site web multilingue attrayant? MUDICU démontrera comment un contenu multimédia culturellement spécifique peut être adapté à la langue choisie par l’utilisateur. Il indiquera si et comment les codes couleurs, la musique, les sons, les boutons de navigation, les icônes, les symboles, les images fixes et animées ainsi que la distribution spatiale des éléments dépendent du contexte linguistique. Une partie importante du travail inclura une analyse détaillée des possibles débouchés commerciaux à exploiter sur la base du projet: analyse concurrentielle, questions des droits d’auteur et de la distribution, évolution du commerce électronique et plan d’entreprise. Sont concernés tous les fournisseurs de contenu tels que les radiodiffuseurs, les maisons de disques, les producteurs de cinéma et vidéo, les webcasters, les organisateurs d’événements, mais aussi les développeurs web, les agences, les sponsors visant la jeunesse et le divertissement. Les résultats obtenus seront mis en forme sur un site web de démonstration en anglais, en espagnol et en français dont le thème sera les nouvelles tendances, la cyberculture, les divertissements liés aux nouveaux médias électroniques, l’expérimentation dans les arts multimédia, le design créatif, les musiques nouvelles, les vidéos et images haut de gamme. MUDICU a lancé une vaste étude de marché sous la forme de questionnaires adressés tant au grand public qu’aux professionnels. «Une fois le texte d’un site web culturel traduit, que faut-il changer d’autre pour le rendre multilingue de manière fonctionnelle et attractive?» Une version sans fil sera mise au point parallèlement à la présentation pour PC classique pour déterminer les principes fondamentaux de l’adaptation de l’information culturelle numérique aux contraintes de l’environnement mobile. Telle est la question posée par MUDICU. Les résultats sont utilisés pour mettre au point un site web de démonstration et son adaptation culturelle et linguistique. Sa modélisation théorique est réalisée sous les auspices du département de philosophie de l’UAB. Participants Coordinateur du projet • Real Media France, Paris, France Hélène Abrand Real Media France 162, rue du Faubourg St Honoré F-75008 Paris Tél (33) 620 64 04 89 Internet: http://www.mudicu.org E-mail: [email protected] • MédiAtelier SARL, Paris, France • Universidad Autonoma de Barcelona, Barcelone, Espagne • Mainframe Limited, Londres, Royaume-Uni 34 Un véritable guide de l’adaptation culturelle du contenu numérique http://www.mudicu.org PILLS Système d’adaptation linguistique de l’information fournie aux patients (Patient Information Language Localisation System) « » L’objectif du projet PILLS est de faciliter l’élaboration d’un contenu numérique pour les industries médicales et pharmaceutiques européennes grâce à une application multilingue de création de contenu. WYSIWYM Le projet PILLS démontrera qu’il est possible de combiner une base de connaissances spécialisée avec une plate-forme générique de création utilisant WYSIWYM(c) («What You See Is What You Meant») pour l’édition et la production de textes multilingues. PILLS va mettre au point les ressources taxonomiques et linguistiques nécessaires à des activités éditoriales dans le secteur pharmaceutique. Ces ressources seront associées à un éditeur WYSIWYM pour créer un outil de création et d’édition pour les industries médicale et pharmaceutique. L’application de création de contenu multilingue sera conçue pour venir en aide à divers sous-secteurs tels que les concepteurs et fabricants de médicaments, les éditeurs de portails consacrés à la santé et les marchés virtuels de soins de santé. Mission de PILLS — Démontrer la nécessité d’une création de contenu multilingue et la faisabilité d’une approche fondée sur les connaissances dans le domaine médical/pharmaceutique en utilisant un prototype de création de contenu existant. — Évaluer la viabilité et le rapport coût/efficacité de la création multilingue comme solution à l’adaptation locale — de manière générale pour des domaines particuliers et de manière détaillée pour le domaine médical. — Décrire le cycle de vie de l’édition dans le domaine pharmaceutique, les impératifs de l’adaptation locale, les incidences de la réglementation et de l’harmonisation et les possibilités de recyclage du contenu dans ce secteur. — Évaluer quelle incidence la création de contenu multilingue pourrait avoir sur la fourniture d’informations numériques dans le secteur des soins de santé (disponibilité pour les consommateurs, normalisation du contenu dans l’UE, base éventuelle pour de nouveaux modèles d’entreprises). — Mettre au point une vitrine de démonstration pour illustrer et vérifier la faisabilité du concept de création de contenu multilingue. — Identifier des voies d’accès au marché pour une application de création de contenu multilingue, ainsi que des partenaires potentiels en vue de l’adaptation de cette application à des fins de publication diverses. Participants Coordinateur du projet • Berlitz GlobalNET, Royaume-Uni et Irlande Rose Lockwood Berlitz GlobalNet 15 St Eligius Street Cambridge CB2 1HX United Kingdom Tél. (44-1223) 35 03 40 Fax (44)-1223) 72 20 44 Internet: http://www.berlitzglobalnet.com E-mail: [email protected] • Universitätsklinikum Freiburg, Allemagne • University of Brighton, Royaume-Uni http://www.itri.bton.ac.uk/projects/pills/ 35 Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique SOUND VITAMINS Stimulation auditive pour les personnes âgées (Sound Vitamins for the Aged) « » SOUND VITAMINS propose une solution innovante pour améliorer les soins apportés aux personnes âgées et les aider à garder le contact avec la réalité quotidienne. Silver Bird propose divers programmes: musique, actualités, contenu spirituel/religieux, tests de mémorisation, nouvelles, questionnaires ludiques et exercices physiques. Outre sa fonction de stimulation individuelle, Silver Bird sert principalement à entretenir les interactions sociales entre les groupes de résidents. Stimulation auditive pour les personnes âgées par le biais des réseaux numériques Un service personnalisé du point de vue linguistique et culturel fourni par le biais des réseaux planétaires L’un des principaux objectifs — mais aussi la grande difficulté — des soins apportés aux personnes âgées est d’intégrer la réadaptation au travail gériatrique quotidien. Silver Bird offre l’exemple d’une solution innovante permettant de concrétiser les stratégies envisagées pour garantir à l’avenir le bien-être des personnes âgées. Audio Riders, une société finlandaise spécialisée dans la fourniture de contenu sonore sur les réseaux numériques, a mis au point un système facile d’utilisation à l’intention des foyers d’accueil spécialisés et des établissements protégés: le Silver Bird Sound Service. Le système utilise les réseaux numériques pour acheminer des programmes audio stockés dans la mémoire d’un serveur local ou d’un ordinateur portable. À plus long terme, SOUND VITAMINS entend accroître la disponibilité d’outils de stimulation des personnes âgées sur les réseaux planétaires, ce qui améliorerait le rapport coût/efficacité du service, qui n’est actuellement disponible que dans le cadre de soins individuels. Participants Coordinateur du projet • University of Leicester, Leicester, Royaume-Uni Adrian North School of Psychology University of Leicester University Road Leicester LE1 7RH United Kingdom Tél. (44-116) 252 21 75 Fax (44-116) 252 20 67 Internet: http://www.le.ac.uk/psychology/acn5/acn.html E-mail: [email protected] • Anchor Trust, West Yorkshire, Royaume-Uni • Audio Riders Oy, Klaukkala, Finlande • Miinan Hoitolat Oy, Finlande 36 Le principal objectif de SOUND VITAMINS est d’organiser un essai grandeur nature du service Silver Bird dans plusieurs foyers britanniques et finlandais, sous les auspices de l’université de Leicester (School of Psychology). Ces établissements accueillent des personnes parlant l’anglais, le finnois, l’hindi et le suédois, l’expérience impliquera la personnalisation linguistique et culturelle correspondante dans la perspective d’une exploitation commerciale à part entière du service dans l’UE et dans le monde. http://www.audioriders.fi Commission européenne Table des matières eContent — Actions préparatoires Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes 2001 — 36 p. — 21 x 29,7 cm Cette brochure a été préparée dans le cadre du programme «eContent» (eContenu), qui vise à encourager la production, l’utilisation et la diffusion du contenu numérique européen et à promouvoir la diversité linguistique sur les réseaux mondiaux (décision du Conseil du 20 décembre 2000). Pour plus d’informations sur le programme et ses activités, veuillez consulter le site Préface (http://www.cordis.lu/econtent). DICON Concours de projets pour le contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ISBN 92-894-1687-4 Ligne d’action n° 1 Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet AIRE Actions de préparation des entreprises du contenu numérique dans la perspective d’investissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 BRIDGES Itinéraire pour les investisseurs à la recherche d’entrepreneurs et de start-ups prometteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 CHECKCHANCES Check-your-Chances: le consultant en introduction en bourse pour les entrepreneurs d’Internet et les sociétés «point-com» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 E-FORUM Un forum électronique pour les sociétés du contenu numérique . . . . . . . . .10 Bureau du programme ENTED Réseau européen pour le développement technologique . . . . . . . . . . . . . . . .11 «eContent» Commission européenne EURO4YOU Service d’information sur les investissements et de mise en contact pour le secteur européen du contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 DG Société de l’information JEE-EFS Fonds européen pour les start-ups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Direction D NEC Capitaux pour la nouvelle économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 EUFO 1/1181 VENTURE Mise en réseau des investisseurs en capitaux-risques et des start-ups d’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Rue Alcide De Gasperi L-2920 Luxembourg Fax (352) 43 01-34959 E-mail: [email protected] Ligne d’action n° 2 Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public DEBUT Expérience en matière d’exploitation et d’utilisation optimale des données . . .18 DEMANDS Être efficace dans la gestion des sites numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 e-CT Appels d’offres par voie électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 ECON-GI Diffusion des informations géographiques du secteur public en Sarre-Lor-Lux par l’utilisation d’approches économiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Publié par la Commission européenne La Commission européenne ne partage pas nécessairement les opinions exprimées dans le présent ouvrage. De nombreuses autres informations sur l’Union européenne sont disponibles sur Internet via le serveur Europa (http://www.europa.eu.int). Une fiche bibliographique figure à la fin de l’ouvrage. Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes, 2001 ISBN 92-894-1687-4 © Communautés européennes, 2001 eLCA Étude de faisabilité pour des bases de données et un site web en vue de l’adoption de l’ECV par les PME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 EMIDOI Forum électronique d’échange d’informations sur le déclassement des installations offshore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 EUROTERM Étendre la portée d’EuroWordNet par l’ajout de terminologie du secteur public . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 MEDEUROPA Service d’information européen MedEuropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 ODA Accès à l’administration numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 PSINET Réseau «Informations du secteur public» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Venta • Salg • Verkauf • Pvlèseiw • Sales • Vente • Vendita • Verkoop • Venda • Myynti • Försäljning http://eur-op.eu.int/general/en/s-ad.htm BELGIQUE/BELGIË ÖSTERREICH EESTI Jean De Lannoy Avenue du Roi 202/Koningslaan 202 B-1190 Bruxelles/Brussel Tél. (32-2) 538 43 08 Fax (32-2) 538 08 41 E-mail: [email protected] URL: http://www.jean-de-lannoy.be Manz’sche Verlags- und Universitätsbuchhandlung GmbH Kohlmarkt 16 A-1014 Wien Tel. (43-1) 53 16 11 00 Fax (43-1) 53 16 11 67 E-Mail: [email protected] URL: http://www.manz.at Eesti Kaubandus-Tööstuskoda (Estonian Chamber of Commerce and Industry) Toom-Kooli 17 EE-10130 Tallinn Tel. (372) 646 02 44 Fax (372) 646 02 45 E-mail: [email protected] URL: http://www.koda.ee PORTUGAL HRVATSKA La librairie européenne/ De Europese Boekhandel Rue de la Loi 244/Wetstraat 244 B-1040 Bruxelles/Brussel Tél. (32-2) 295 26 39 Fax (32-2) 735 08 60 E-mail: [email protected] URL: http://www.libeurop.be Moniteur belge/Belgisch Staatsblad Rue de Louvain 40-42/Leuvenseweg 40-42 B-1000 Bruxelles/Brussel Tél. (32-2) 552 22 11 Fax (32-2) 511 01 84 E-mail: [email protected] DANMARK J. H. Schultz Information A/S Herstedvang 12 DK-2620 Albertslund Tlf. (45) 43 63 23 00 Fax (45) 43 63 19 69 E-mail: [email protected] URL: http://www.schultz.dk DEUTSCHLAND Bundesanzeiger Verlag GmbH Vertriebsabteilung Amsterdamer Straße 192 D-50735 Köln Tel. (49-221) 97 66 80 Fax (49-221) 97 66 82 78 E-Mail: [email protected] URL: http://www.bundesanzeiger.de ELLADA/GREECE G. C. Eleftheroudakis SA International Bookstore Panepistimiou 17 GR-10564 Athina Tel. (30-1) 331 41 80/1/2/3/4/5 Fax (30-1) 323 98 21 E-mail: [email protected] URL: [email protected] ESPAÑA Boletín Oficial del Estado Trafalgar, 27 E-28071 Madrid Tel. (34) 915 38 21 11 (libros) Tel. (34) 913 84 17 15 (suscripción) Fax (34) 915 38 21 21 (libros), Fax (34) 913 84 17 14 (suscripción) E-mail: [email protected] URL: http://www.boe.es Mundi Prensa Libros, SA Castelló, 37 E-28001 Madrid Tel. (34) 914 36 37 00 Fax (34) 915 75 39 98 E-mail: [email protected] URL: http://www.mundiprensa.com FRANCE Journal officiel Service des publications des CE 26, rue Desaix F-75727 Paris Cedex 15 Tél. (33) 140 58 77 31 Fax (33) 140 58 77 00 E-mail: [email protected] URL: http://www.journal-officiel.gouv.fr IRELAND Ligne d’action n° 3 Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique ETNOKA Développer une plate-forme multilingue de communication pour les étudiants européens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 EURACTIV Cross-Lingual — Prototype consultable de portail multilingue axé sur les politiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 LOCOMOTIVE Faciliter l’adaptation locale et l’automatisation des procédures d’installation pour des services de gestion des relations avec la clientèle en ligne . . . . .32 MNM De la presse minoritaire aux nouveaux médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 MUDICU Projet web de culture multilingue numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Reproduction autorisée, moyennant mention de la source PILLS Système d’adaptation linguistique de l’information fournie aux patients . . . . . . .35 Printed in Italy SOUND VITAMINS Stimulation auditive pour les personnes âgées . . . . . . . . . . . . . .36 Alan Hanna’s Bookshop 270 Lower Rathmines Road Dublin 6 Tel. (353-1) 496 73 98 Fax (353-1) 496 02 28 E-mail: [email protected] ITALIA Licosa SpA Via Duca di Calabria, 1/1 Casella postale 552 I-50125 Firenze Tel. (39) 055 64 83 1 Fax (39) 055 64 12 57 E-mail: [email protected] URL: http://www.licosa.com Distribuidora de Livros Bertrand Ld.ª Grupo Bertrand, SA Rua das Terras dos Vales, 4-A Apartado 60037 P-2700 Amadora Tel. (351) 214 95 87 87 Fax (351) 214 96 02 55 E-mail: [email protected] Imprensa Nacional-Casa da Moeda, SA Sector de Publicações Oficiais Rua da Escola Politécnica, 135 P-1250-100 Lisboa Codex Tel. (351) 213 94 57 00 Fax (351) 213 94 57 50 E-mail: [email protected] URL: http://www.incm.pt SUOMI/FINLAND Akateeminen Kirjakauppa/ Akademiska Bokhandeln Keskuskatu 1/Centralgatan 1 PL/PB 128 FIN-00101 Helsinki/Helsingfors P./tfn (358-9) 121 44 18 F./fax (358-9) 121 44 35 Sähköposti: [email protected] URL: http://www.akateeminen.com SVERIGE BTJ AB Traktorvägen 11-13 S-221 82 Lund Tlf. (46-46) 18 00 00 Fax (46-46) 30 79 47 E-post: [email protected] URL: http://www.btj.se UNITED KINGDOM The Stationery Office Ltd Customer Services PO Box 29 Norwich NR3 1GN Tel. (44) 870 60 05-522 Fax (44) 870 60 05-533 E-mail: [email protected] URL: http://www.itsofficial.net ÍSLAND Bokabud Larusar Blöndal Skólavördustig, 2 IS-101 Reykjavik Tel. (354) 552 55 40 Fax (354) 552 55 60 E-mail: [email protected] NORGE Swets Blackwell AS Østenjoveien 18 Boks 6512 Etterstad N-0606 Oslo Tel. (47) 22 97 45 00 Fax (47) 22 97 45 45 E-mail: [email protected] SCHWEIZ/SUISSE/SVIZZERA Euro Info Center Schweiz c/o OSEC Stampfenbachstraße 85 PF 492 CH-8035 Zürich Tel. (41-1) 365 53 15 Fax (41-1) 365 54 11 E-mail: [email protected] URL: http://www.osec.ch/eics NEDERLAND SDU Servicecentrum Uitgevers Christoffel Plantijnstraat 2 Postbus 20014 2500 EA Den Haag Tel. (31-70) 378 98 80 Fax (31-70) 378 97 83 E-mail: [email protected] URL: http://www.sdu.nl MAGYARORSZÁG Euro Info Service Szt. István krt.12 II emelet 1/A PO Box 1039 H-1137 Budapest Tel. (36-1) 329 21 70 Fax (36-1) 349 20 53 E-mail: [email protected] URL: http://www.euroinfo.hu MALTA Miller Distributors Ltd Malta International Airport PO Box 25 Luqa LQA 05 Tel. (356) 66 44 88 Fax (356) 67 67 99 E-mail: [email protected] POLSKA Ars Polona Krakowskie Przedmiescie 7 Skr. pocztowa 1001 PL-00-950 Warszawa Tel. (48-22) 826 12 01 Fax (48-22) 826 62 40 E-mail: [email protected] EGYPT The Middle East Observer 41 Sherif Street Cairo Tel. (20-2) 392 69 19 Fax (20-2) 393 97 32 E-mail: [email protected] URL: http://www.meobserver.com.eg INDIA EBIC India 3rd Floor, Y. B. Chavan Centre Gen. J. Bhosale Marg. Mumbai 400 021 Tel. (91-22) 282 60 64 Fax (91-22) 285 45 64 E-mail: [email protected] URL: http://www.ebicindia.com JAPAN PSI-Japan Asahi Sanbancho Plaza #206 7-1 Sanbancho, Chiyoda-ku Tokyo 102 Tel. (81-3) 32 34 69 21 Fax (81-3) 32 34 69 15 E-mail: [email protected] URL: http://www.psi-japan.co.jp MALAYSIA EBIC Malaysia Suite 45.02, Level 45 Plaza MBf (Letter Box 45) 8 Jalan Yap Kwan Seng 50450 Kuala Lumpur Tel. (60-3) 21 62 92 98 Fax (60-3) 21 62 61 98 E-mail: [email protected] MÉXICO ROMÂNIA Euromedia Str.Dionisie Lupu nr. 65, sector 1 RO-70184 Bucuresti Tel. (40-1) 315 44 03 Fax (40-1) 312 96 46 E-mail: [email protected] Mundi Prensa México, SA de CV Río Pánuco, 141 Colonia Cuauhtémoc MX-06500 México, DF Tel. (52-5) 533 56 58 Fax (52-5) 514 67 99 E-mail: [email protected] SLOVAKIA PHILIPPINES Centrum VTI SR Nám. Slobody, 19 SK-81223 Bratislava Tel. (421-7) 54 41 83 64 Fax (421-7) 54 41 83 64 E-mail: [email protected] URL: http://www.sltk.stuba.sk EBIC Philippines 19th Floor, PS Bank Tower Sen. Gil J. Puyat Ave. cor. Tindalo St. Makati City Metro Manilla Tel. (63-2) 759 66 80 Fax (63-2) 759 66 90 E-mail: [email protected] URL: http://www.eccp.com SLOVENIJA Gospodarski Vestnik Dunajska cesta 5 SLO-1000 Ljubljana Tel. (386) 613 09 16 40 Fax (386) 613 09 16 45 E-mail: [email protected] URL: http://www.gvestnik.si SOUTH AFRICA TÜRKIYE SOUTH KOREA Dünya Infotel AS 100, Yil Mahallessi 34440 TR-80050 Bagcilar-Istanbul Tel. (90-212) 629 46 89 Fax (90-212) 629 46 27 E-mail: [email protected] The European Union Chamber of Commerce in Korea 5th FI, The Shilla Hotel 202, Jangchung-dong 2 Ga, Chung-ku Seoul 100-392 Tel. (82-2) 22 53-5631/4 Fax (82-2) 22 53-5635/6 E-mail: [email protected] URL: http://www.eucck.org ARGENTINA World Publications SA Av. Cordoba 1877 C1120 AAA Buenos Aires Tel. (54-11) 48 15 81 56 Fax (54-11) 48 15 81 56 E-mail: [email protected] URL: http://www.wpbooks.com.ar B@LGARIJA Europress Euromedia Ltd 59, blvd Vitosha BG-1000 Sofia Tel. (359-2) 980 37 66 Fax (359-2) 980 42 30 E-mail: [email protected] URL: http://www.europress.bg LUXEMBOURG Messageries du livre SARL 5, rue Raiffeisen L-2411 Luxembourg Tél. (352) 40 10 20 Fax (352) 49 06 61 E-mail: [email protected] URL: http://www.mdl.lu Mediatrade Ltd Pavla Hatza 1 HR-10000 Zagreb Tel. (385-1) 481 94 11 Fax (385-1) 481 94 11 Renouf Publishing Co. Ltd 5369 Chemin Canotek Road, Unit 1 Ottawa, Ontario K1J 9J3 Tel. (1-613) 745 26 65 Fax (1-613) 745 76 60 E-mail: [email protected] URL: http://www.renoufbooks.com AUSTRALIA Hunter Publications PO Box 404 Abbotsford, Victoria 3067 Tel. (61-3) 94 17 53 61 Fax (61-3) 94 19 71 54 E-mail: [email protected] |ESKÁ REPUBLIKA BRESIL ÚVIS odd. Publikaci Havelkova 22 CZ-130 00 Praha 3 Tel. (420-2) 22 72 07 34 Fax (420-2) 22 71 57 38 URL: http://www.uvis.cz Livraria Camões Rua Bittencourt da Silva, 12 C CEP 20043-900 Rio de Janeiro Tel. (55-21) 262 47 76 Fax (55-21) 262 47 76 E-mail: [email protected] URL: http://www.incm.com.br CYPRUS CANADA Cyprus Chamber of Commerce and Industry PO Box 21455 CY-1509 Nicosia Tel. (357-2) 88 97 52 Fax (357-2) 66 10 44 E-mail: [email protected] Les éditions La Liberté Inc. 3020, chemin Sainte-Foy Sainte-Foy, Québec G1X 3V6 Tel. (1-418) 658 37 63 Fax (1-800) 567 54 49 E-mail: [email protected] Eurochamber of Commerce in South Africa PO Box 781738 2146 Sandton Tel. (27-11) 884 39 52 Fax (27-11) 883 55 73 E-mail: [email protected] SRI LANKA EBIC Sri Lanka Trans Asia Hotel 115 Sir Chittampalam A. Gardiner Mawatha Colombo 2 Tel. (94-1) 074 71 50 78 Fax (94-1) 44 87 79 E-mail: [email protected] UNITED STATES OF AMERICA Bernan Associates 4611-F Assembly Drive Lanham MD 20706-4391 Tel. (1-800) 274 44 47 (toll free telephone) Fax (1-800) 865 34 50 (toll free fax) E-mail: [email protected] URL: http://www.bernan.com ANDERE LÄNDER/OTHER COUNTRIES/ AUTRES PAYS Bitte wenden Sie sich an ein Büro Ihrer Wahl/Please contact the sales office of your choice/Veuillez vous adresser au bureau de vente de votre choix Office for Official Publications of the European Communities 2, rue Mercier L-2985 Luxembourg Tel. (352) 29 29-42455 Fax (352) 29 29-42758 E-mail: [email protected] URL: http://eur-op.eu.int 1/2001 15 16 eContent KK-34-00-423-FR-C Contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux eContent Actions préparatoires Contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux OFFICE DES PUBLICATIONS OFFICIELLES DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES L-2985 Luxembourg ISBN 92-894-1687-4 9 789289 416870 Commission européenne