eContent Actions préparatoires - CORDIS

Transcription

eContent Actions préparatoires - CORDIS
15
16
eContent
KK-34-00-423-FR-C
Contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux
eContent
Actions
préparatoires
Contenu numérique européen
sur les réseaux mondiaux
OFFICE DES PUBLICATIONS OFFICIELLES
DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
L-2985 Luxembourg
ISBN 92-894-1687-4
9 789289 416870
Commission
européenne
Commission européenne
Table des matières
eContent — Actions préparatoires
Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes
2001 — 36 p. — 21 x 29,7 cm
Cette brochure a été préparée
dans le cadre du programme
«eContent» (eContenu), qui vise
à encourager la production,
l’utilisation et la diffusion du
contenu numérique européen et à
promouvoir la diversité
linguistique sur les réseaux
mondiaux (décision du Conseil
du 20 décembre 2000). Pour plus
d’informations sur le programme
et ses activités, veuillez consulter
le site
Préface
(http://www.cordis.lu/econtent).
DICON Concours de projets pour le contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ISBN 92-894-1687-4
Ligne d’action n° 1
Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups
travaillant dans le domaine d’Internet
AIRE Actions de préparation des entreprises du contenu numérique
dans la perspective d’investissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BRIDGES Itinéraire pour les investisseurs à la recherche d’entrepreneurs
et de start-ups prometteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CHECKCHANCES Check-your-Chances: le consultant en introduction en bourse
pour les entrepreneurs d’Internet et les sociétés «point-com» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
E-FORUM Un forum électronique pour les sociétés du contenu numérique . . . . . . . . .10
Bureau du programme
ENTED Réseau européen pour le développement technologique . . . . . . . . . . . . . . . .11
«eContent»
Commission européenne
EURO4YOU Service d’information sur les investissements et de mise en contact
pour le secteur européen du contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
DG Société de l’information
JEE-EFS Fonds européen pour les start-ups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Direction D
NEC Capitaux pour la nouvelle économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EUFO 1/1181
VENTURE Mise en réseau des investisseurs en capitaux-risques
et des start-ups d’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rue Alcide De Gasperi
L-2920 Luxembourg
Fax (352) 43 01-34959
E-mail: [email protected]
Ligne d’action n° 2
Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information
du secteur public
DEBUT Expérience en matière d’exploitation et d’utilisation optimale des données . . .18
DEMANDS Être efficace dans la gestion des sites numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
e-CT Appels d’offres par voie électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ECON-GI Diffusion des informations géographiques du secteur public en
Sarre-Lor-Lux par l’utilisation d’approches économiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Publié par la Commission
européenne
La Commission européenne ne
partage pas nécessairement les
opinions exprimées dans le
présent ouvrage.
De nombreuses autres
informations sur l’Union
européenne sont disponibles sur
Internet via le serveur Europa
(http://www.europa.eu.int).
Une fiche bibliographique figure à
la fin de l’ouvrage.
Luxembourg: Office
des publications officielles
des Communautés européennes,
2001
ISBN 92-894-1687-4
© Communautés européennes,
2001
eLCA Étude de faisabilité pour des bases de données et un site web en vue
de l’adoption de l’ECV par les PME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
EMIDOI Forum électronique d’échange d’informations sur le déclassement
des installations offshore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
EUROTERM Étendre la portée d’EuroWordNet par l’ajout de terminologie
du secteur public . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MEDEUROPA Service d’information européen MedEuropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
ODA Accès à l’administration numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
PSINET Réseau «Informations du secteur public» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Venta • Salg • Verkauf • Pvlèseiw • Sales • Vente • Vendita • Verkoop • Venda • Myynti • Försäljning
http://eur-op.eu.int/general/en/s-ad.htm
BELGIQUE/BELGIË
ÖSTERREICH
EESTI
Jean De Lannoy
Avenue du Roi 202/Koningslaan 202
B-1190 Bruxelles/Brussel
Tél. (32-2) 538 43 08
Fax (32-2) 538 08 41
E-mail: [email protected]
URL: http://www.jean-de-lannoy.be
Manz’sche Verlags- und
Universitätsbuchhandlung GmbH
Kohlmarkt 16
A-1014 Wien
Tel. (43-1) 53 16 11 00
Fax (43-1) 53 16 11 67
E-Mail: [email protected]
URL: http://www.manz.at
Eesti Kaubandus-Tööstuskoda
(Estonian Chamber of Commerce and Industry)
Toom-Kooli 17
EE-10130 Tallinn
Tel. (372) 646 02 44
Fax (372) 646 02 45
E-mail: [email protected]
URL: http://www.koda.ee
PORTUGAL
HRVATSKA
La librairie européenne/
De Europese Boekhandel
Rue de la Loi 244/Wetstraat 244
B-1040 Bruxelles/Brussel
Tél. (32-2) 295 26 39
Fax (32-2) 735 08 60
E-mail: [email protected]
URL: http://www.libeurop.be
Moniteur belge/Belgisch Staatsblad
Rue de Louvain 40-42/Leuvenseweg 40-42
B-1000 Bruxelles/Brussel
Tél. (32-2) 552 22 11
Fax (32-2) 511 01 84
E-mail: [email protected]
DANMARK
J. H. Schultz Information A/S
Herstedvang 12
DK-2620 Albertslund
Tlf. (45) 43 63 23 00
Fax (45) 43 63 19 69
E-mail: [email protected]
URL: http://www.schultz.dk
DEUTSCHLAND
Bundesanzeiger Verlag GmbH
Vertriebsabteilung
Amsterdamer Straße 192
D-50735 Köln
Tel. (49-221) 97 66 80
Fax (49-221) 97 66 82 78
E-Mail: [email protected]
URL: http://www.bundesanzeiger.de
ELLADA/GREECE
G. C. Eleftheroudakis SA
International Bookstore
Panepistimiou 17
GR-10564 Athina
Tel. (30-1) 331 41 80/1/2/3/4/5
Fax (30-1) 323 98 21
E-mail: [email protected]
URL: [email protected]
ESPAÑA
Boletín Oficial del Estado
Trafalgar, 27
E-28071 Madrid
Tel. (34) 915 38 21 11 (libros)
Tel. (34) 913 84 17 15 (suscripción)
Fax (34) 915 38 21 21 (libros),
Fax (34) 913 84 17 14 (suscripción)
E-mail: [email protected]
URL: http://www.boe.es
Mundi Prensa Libros, SA
Castelló, 37
E-28001 Madrid
Tel. (34) 914 36 37 00
Fax (34) 915 75 39 98
E-mail: [email protected]
URL: http://www.mundiprensa.com
FRANCE
Journal officiel
Service des publications des CE
26, rue Desaix
F-75727 Paris Cedex 15
Tél. (33) 140 58 77 31
Fax (33) 140 58 77 00
E-mail: [email protected]
URL: http://www.journal-officiel.gouv.fr
IRELAND
Ligne d’action n° 3
Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services
de contenu numérique
ETNOKA Développer une plate-forme multilingue de communication
pour les étudiants européens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
EURACTIV Cross-Lingual — Prototype consultable de portail multilingue
axé sur les politiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
LOCOMOTIVE Faciliter l’adaptation locale et l’automatisation des procédures
d’installation pour des services de gestion des relations avec la clientèle en ligne . . . . .32
MNM De la presse minoritaire aux nouveaux médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MUDICU Projet web de culture multilingue numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Reproduction autorisée,
moyennant mention de la source
PILLS Système d’adaptation linguistique de l’information fournie aux patients . . . . . . .35
Printed in Italy
SOUND VITAMINS Stimulation auditive pour les personnes âgées . . . . . . . . . . . . . .36
Alan Hanna’s Bookshop
270 Lower Rathmines Road
Dublin 6
Tel. (353-1) 496 73 98
Fax (353-1) 496 02 28
E-mail: [email protected]
ITALIA
Licosa SpA
Via Duca di Calabria, 1/1
Casella postale 552
I-50125 Firenze
Tel. (39) 055 64 83 1
Fax (39) 055 64 12 57
E-mail: [email protected]
URL: http://www.licosa.com
Distribuidora de Livros Bertrand Ld.ª
Grupo Bertrand, SA
Rua das Terras dos Vales, 4-A
Apartado 60037
P-2700 Amadora
Tel. (351) 214 95 87 87
Fax (351) 214 96 02 55
E-mail: [email protected]
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, SA
Sector de Publicações Oficiais
Rua da Escola Politécnica, 135
P-1250-100 Lisboa Codex
Tel. (351) 213 94 57 00
Fax (351) 213 94 57 50
E-mail: [email protected]
URL: http://www.incm.pt
SUOMI/FINLAND
Akateeminen Kirjakauppa/
Akademiska Bokhandeln
Keskuskatu 1/Centralgatan 1
PL/PB 128
FIN-00101 Helsinki/Helsingfors
P./tfn (358-9) 121 44 18
F./fax (358-9) 121 44 35
Sähköposti: [email protected]
URL: http://www.akateeminen.com
SVERIGE
BTJ AB
Traktorvägen 11-13
S-221 82 Lund
Tlf. (46-46) 18 00 00
Fax (46-46) 30 79 47
E-post: [email protected]
URL: http://www.btj.se
UNITED KINGDOM
The Stationery Office Ltd
Customer Services
PO Box 29
Norwich NR3 1GN
Tel. (44) 870 60 05-522
Fax (44) 870 60 05-533
E-mail: [email protected]
URL: http://www.itsofficial.net
ÍSLAND
Bokabud Larusar Blöndal
Skólavördustig, 2
IS-101 Reykjavik
Tel. (354) 552 55 40
Fax (354) 552 55 60
E-mail: [email protected]
NORGE
Swets Blackwell AS
Østenjoveien 18
Boks 6512 Etterstad
N-0606 Oslo
Tel. (47) 22 97 45 00
Fax (47) 22 97 45 45
E-mail: [email protected]
SCHWEIZ/SUISSE/SVIZZERA
Euro Info Center Schweiz
c/o OSEC
Stampfenbachstraße 85
PF 492
CH-8035 Zürich
Tel. (41-1) 365 53 15
Fax (41-1) 365 54 11
E-mail: [email protected]
URL: http://www.osec.ch/eics
NEDERLAND
SDU Servicecentrum Uitgevers
Christoffel Plantijnstraat 2
Postbus 20014
2500 EA Den Haag
Tel. (31-70) 378 98 80
Fax (31-70) 378 97 83
E-mail: [email protected]
URL: http://www.sdu.nl
MAGYARORSZÁG
Euro Info Service
Szt. István krt.12
II emelet 1/A
PO Box 1039
H-1137 Budapest
Tel. (36-1) 329 21 70
Fax (36-1) 349 20 53
E-mail: [email protected]
URL: http://www.euroinfo.hu
MALTA
Miller Distributors Ltd
Malta International Airport
PO Box 25
Luqa LQA 05
Tel. (356) 66 44 88
Fax (356) 67 67 99
E-mail: [email protected]
POLSKA
Ars Polona
Krakowskie Przedmiescie 7
Skr. pocztowa 1001
PL-00-950 Warszawa
Tel. (48-22) 826 12 01
Fax (48-22) 826 62 40
E-mail: [email protected]
EGYPT
The Middle East Observer
41 Sherif Street
Cairo
Tel. (20-2) 392 69 19
Fax (20-2) 393 97 32
E-mail: [email protected]
URL: http://www.meobserver.com.eg
INDIA
EBIC India
3rd Floor, Y. B. Chavan Centre
Gen. J. Bhosale Marg.
Mumbai 400 021
Tel. (91-22) 282 60 64
Fax (91-22) 285 45 64
E-mail: [email protected]
URL: http://www.ebicindia.com
JAPAN
PSI-Japan
Asahi Sanbancho Plaza #206
7-1 Sanbancho, Chiyoda-ku
Tokyo 102
Tel. (81-3) 32 34 69 21
Fax (81-3) 32 34 69 15
E-mail: [email protected]
URL: http://www.psi-japan.co.jp
MALAYSIA
EBIC Malaysia
Suite 45.02, Level 45
Plaza MBf (Letter Box 45)
8 Jalan Yap Kwan Seng
50450 Kuala Lumpur
Tel. (60-3) 21 62 92 98
Fax (60-3) 21 62 61 98
E-mail: [email protected]
MÉXICO
ROMÂNIA
Euromedia
Str.Dionisie Lupu nr. 65, sector 1
RO-70184 Bucuresti
Tel. (40-1) 315 44 03
Fax (40-1) 312 96 46
E-mail: [email protected]
Mundi Prensa México, SA de CV
Río Pánuco, 141
Colonia Cuauhtémoc
MX-06500 México, DF
Tel. (52-5) 533 56 58
Fax (52-5) 514 67 99
E-mail: [email protected]
SLOVAKIA
PHILIPPINES
Centrum VTI SR
Nám. Slobody, 19
SK-81223 Bratislava
Tel. (421-7) 54 41 83 64
Fax (421-7) 54 41 83 64
E-mail: [email protected]
URL: http://www.sltk.stuba.sk
EBIC Philippines
19th Floor, PS Bank Tower
Sen. Gil J. Puyat Ave. cor. Tindalo St.
Makati City
Metro Manilla
Tel. (63-2) 759 66 80
Fax (63-2) 759 66 90
E-mail: [email protected]
URL: http://www.eccp.com
SLOVENIJA
Gospodarski Vestnik
Dunajska cesta 5
SLO-1000 Ljubljana
Tel. (386) 613 09 16 40
Fax (386) 613 09 16 45
E-mail: [email protected]
URL: http://www.gvestnik.si
SOUTH AFRICA
TÜRKIYE
SOUTH KOREA
Dünya Infotel AS
100, Yil Mahallessi 34440
TR-80050 Bagcilar-Istanbul
Tel. (90-212) 629 46 89
Fax (90-212) 629 46 27
E-mail: [email protected]
The European Union Chamber of
Commerce in Korea
5th FI, The Shilla Hotel
202, Jangchung-dong 2 Ga, Chung-ku
Seoul 100-392
Tel. (82-2) 22 53-5631/4
Fax (82-2) 22 53-5635/6
E-mail: [email protected]
URL: http://www.eucck.org
ARGENTINA
World Publications SA
Av. Cordoba 1877
C1120 AAA Buenos Aires
Tel. (54-11) 48 15 81 56
Fax (54-11) 48 15 81 56
E-mail: [email protected]
URL: http://www.wpbooks.com.ar
B@LGARIJA
Europress Euromedia Ltd
59, blvd Vitosha
BG-1000 Sofia
Tel. (359-2) 980 37 66
Fax (359-2) 980 42 30
E-mail: [email protected]
URL: http://www.europress.bg
LUXEMBOURG
Messageries du livre SARL
5, rue Raiffeisen
L-2411 Luxembourg
Tél. (352) 40 10 20
Fax (352) 49 06 61
E-mail: [email protected]
URL: http://www.mdl.lu
Mediatrade Ltd
Pavla Hatza 1
HR-10000 Zagreb
Tel. (385-1) 481 94 11
Fax (385-1) 481 94 11
Renouf Publishing Co. Ltd
5369 Chemin Canotek Road, Unit 1
Ottawa, Ontario K1J 9J3
Tel. (1-613) 745 26 65
Fax (1-613) 745 76 60
E-mail: [email protected]
URL: http://www.renoufbooks.com
AUSTRALIA
Hunter Publications
PO Box 404
Abbotsford, Victoria 3067
Tel. (61-3) 94 17 53 61
Fax (61-3) 94 19 71 54
E-mail: [email protected]
|ESKÁ REPUBLIKA
BRESIL
ÚVIS
odd. Publikaci
Havelkova 22
CZ-130 00 Praha 3
Tel. (420-2) 22 72 07 34
Fax (420-2) 22 71 57 38
URL: http://www.uvis.cz
Livraria Camões
Rua Bittencourt da Silva, 12 C
CEP
20043-900 Rio de Janeiro
Tel. (55-21) 262 47 76
Fax (55-21) 262 47 76
E-mail: [email protected]
URL: http://www.incm.com.br
CYPRUS
CANADA
Cyprus Chamber of Commerce and Industry
PO Box 21455
CY-1509 Nicosia
Tel. (357-2) 88 97 52
Fax (357-2) 66 10 44
E-mail: [email protected]
Les éditions La Liberté Inc.
3020, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy, Québec G1X 3V6
Tel. (1-418) 658 37 63
Fax (1-800) 567 54 49
E-mail: [email protected]
Eurochamber of Commerce in South Africa
PO Box 781738
2146 Sandton
Tel. (27-11) 884 39 52
Fax (27-11) 883 55 73
E-mail: [email protected]
SRI LANKA
EBIC Sri Lanka
Trans Asia Hotel
115 Sir Chittampalam
A. Gardiner Mawatha
Colombo 2
Tel. (94-1) 074 71 50 78
Fax (94-1) 44 87 79
E-mail: [email protected]
UNITED STATES OF AMERICA
Bernan Associates
4611-F Assembly Drive
Lanham MD 20706-4391
Tel. (1-800) 274 44 47 (toll free telephone)
Fax (1-800) 865 34 50 (toll free fax)
E-mail: [email protected]
URL: http://www.bernan.com
ANDERE LÄNDER/OTHER COUNTRIES/
AUTRES PAYS
Bitte wenden Sie sich an ein Büro Ihrer
Wahl/Please contact the sales office of
your choice/Veuillez vous adresser au
bureau de vente de votre choix
Office for Official Publications of the European
Communities
2, rue Mercier
L-2985 Luxembourg
Tel. (352) 29 29-42455
Fax (352) 29 29-42758
E-mail: [email protected]
URL: http://eur-op.eu.int
1/2001
Préface
La présente brochure brosse un panorama
des actions préparatoires pour le
programme «eContent» (eContenu)
retenues à la suite de l’appel d’offres
publié le 20 avril 2000. Le Conseil et le
Parlement ont dégagé un budget de
10 millions d’euros pour l’exercice 2000
afin de préparer l’exécution du
programme visant à soutenir le contenu
numérique.
Le programme «eContent»
a été adopté par le Conseil en décembre 2000 pour une
période de quatre ans et doté d’un budget de 100 millions
d’euros.
Il vise à encourager la production, l’utilisation et la diffusion
du contenu numérique européen (1) et à promouvoir la
diversité linguistique sur les réseaux mondiaux.
«eContent» contribue à la réalisation du troisième objectif
du plan d’action «eEurope 2002»: stimuler l’utilisation
d’Internet. «eEurope 2002» est une importante initiative
communautaire dont le but est d’accélérer le
développement de la société de l’information en Europe et
de permettre à tous les Européens de bénéficier des
possibilités qu’elle recèle.
En Europe, le contenu joue un rôle essentiel du
point de vue tant économique que social.
Le potentiel de création d’emplois à l’avenir dans ce secteur
est important.
Plusieurs études ont estimé que l’économie
du contenu pesait, à elle seule, plus de 400 milliards d’euros
(= 5 % du PIB de l’UE)
et que plus de 4 millions de personnes étaient employées
dans ce secteur.
(1) Le contenu numérique visé par le programme comprend toute
information (information interactive, transaction, enseignement,
loisirs, etc., communiquée sur n’importe quelle plate-forme Internet
(web classique, périphériques sans fil, équipements Internet, vidéo à
large bande).
On annonce des taux de croissance spectaculaires: jusqu’à
20 % par an, et pas moins d’un million d’emplois nouveaux
créés d’ici à 2005.
Le contenu numérique offre d’importants débouchés
culturels pour tous les pays d’Europe et crée de la valeur
ajoutée par l’exploitation et la mise en réseau de la diversité
culturelle européenne, en privilégiant les services
multilingues adaptés aux circonstances locales.
L’Europe dispose de bons atouts, mais pour garder
la main dans des secteurs stratégiques, elle doit
pouvoir offrir un contenu et des services de
qualité.
En matière de contenu traditionnel (édition imprimée, par
exemple), la position de l’Europe est relativement forte.
Pour ce qui est de la création et de l’exploitation de
produits et services de contenu numérique, elle est sur le
point de rattraper son retard.
L’Europe est entrée dans l’ère du mobile et occupe une
position dominante dans le secteur des services sans fil.
L’Europe de l’Ouest compte environ 242 millions
d’utilisateurs de téléphones mobiles, soit plus du double du
marché nord-américain (118 millions).
Pour garder la main, nous devons miser sur le contenu.
Nous parlons souvent trop de technologie et trop peu de
contenu et de services.
Si on se penche sur l’offre actuelle de services WAP, on
constate qu’ils sont essentiellement axés sur l’actualité, le
sport, les horoscopes et autres; mais les temps d’attente
sont trop longs et les services limités. Le lancement, cette
année, des systèmes et terminaux GPRS (service général de
radiocommunication par paquets) est un grand pas en
avant. Maintenant accessibles 24h/24 (fonction «always
on»), les services mobiles de transmission de données
gagnent en convivialité.
Le programme «eContenu» vise à lever un certain nombre
d’entraves sur le marché qui empêchent le secteur du
contenu numérique de s’épanouir en Europe ainsi qu’à
concrétiser des modèles d’entreprises émergents et des
partenariats au sein de l’UE qui constituent la clé de voûte
de la compétitivité et de l’accès au marché des fournisseurs
de contenu européens à l’échelle mondiale.
Dans cette phase, on imagine diverses solutions pour mettre
en place des réseaux, des lieux de rencontre virtuels et des
1
services de mise en contact ou pour transformer des idées
innovantes en plans d’entreprise concrets.
L’objectif des actions préparatoires
est d’explorer les possibilités et d’analyser les réactions du
marché dans trois domaines spécifiques où les entraves sur
le marché empêchent le potentiel européen de s’exprimer
pleinement:
— améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et
les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet;
— démontrer les possibilités d’exploitation de l’information
du secteur public;
— faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des
produits et services de contenu numérique.
Quelque 28 projets dotés d’un budget total de plus de
8 millions d’euros ont été sélectionnés en vue d’encourager
le développement et l’utilisation du contenu numérique
européen sur les réseaux mondiaux et de promouvoir la
diversité linguistique sur ces mêmes réseaux.
Grâce à l’apport de ces projets, nous avons pu recenser des
problèmes spécifiques et adapter le programme «eContenu»
afin de répondre aux besoins des acteurs sur le marché et
des citoyens en ménageant un environnement favorable
pour le secteur du contenu.
Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les
PME et les start-ups travaillant dans le domaine
d’Internet
Au cours des deux dernières années, l’accès aux capitauxrisques s’est beaucoup amélioré en Europe. Une nouvelle
génération d’entrepreneurs apparaît. Pourtant, créer une
entreprise en Europe est encore trop onéreux, trop
complexe et trop long. Il nous faut avant tout changer les
mentalités: les entrepreneurs qui réussissent ne sont pas
suffisamment récompensés; de plus, nous devons admettre
que la prise de risque est un élément fondamental dans ce
processus et qu’elle peut être formatrice. Nous devons
entretenir l’esprit d’entreprise, non l’étouffer.
Tous les projets retenus visent à rapprocher les
entrepreneurs des investisseurs.
Des actions sont proposées pour aider les start-ups et les
PME à croissance rapide des secteurs du contenu digital et
des langues à rencontrer des investisseurs et aider ces
derniers à trouver de bons placements en Europe.
2
Démontrer les possibilités d’exploitation de
l’information du secteur public
En décembre 1999, la Commission européenne a désigné
les «pouvoirs publics en ligne» comme une action prioritaire
pour accélérer la transition de l’Europe vers la nouvelle
économie numérique. En particulier, l’impossibilité d’accéder
à certains volets essentiels de l’information publique a été
signalée comme une entrave au développement par le
secteur privé de services à valeur ajoutée et à la création
d’un marché de l’information plus performant en Europe.
Il est facile d’imaginer le potentiel économique que recèlent
les informations relatives à la géographie, au trafic, à
l’organisation administrative ou à l’environnement. À l’heure
actuelle, les conditions de réutilisation de l’information
varient amplement d’un État membre à l’autre. Les secteurs
public et privé en Europe devront travailler main dans la
main pour exploiter toutes les possibilités qu’offre cette
énorme source de contenu.
L’exploitation commerciale de l’information émanant du
secteur public en Europe demeure extrêmement difficile en
dépit de récentes tentatives visant à ouvrir l’accès aux
sources d’information publique. L’information du secteur
public représente encore une immense réserve inexploitée,
alors même que, d’après les indications du livre vert, son
exploitation commerciale pourrait contribuer à la création
d’emplois dans la société de l’information en Europe et
améliorer le fonctionnement du marché intérieur tout en
augmentant l’efficacité des administrations et en renforçant
les mécanismes démocratiques.
Les projets sélectionnés apportent des éléments de réponse
à l’une des questions centrales dans ce domaine: l’absence
de définition et de structure du contenu disponible.
Ils proposent des solutions pour un meilleur accès à
l’information du secteur public en définissant des normes
communes pour l’exploitation de métadonnées et la collecte
des données, en encourageant le développement du
multilinguisme, en prenant en compte les pays d’Europe
centrale et orientale et en recherchant de nouvelles formes
de partenariat entre le secteur public et le secteur privé.
Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des
produits et services de contenu numérique
L’adaptation linguistique du contenu numérique
et des produits qui en découlent afin de les mondialiser
est une question essentielle tout autant qu’une source
de débouchés.
La justification première de l’adaptation locale (localisation)
est la mondialisation. Aucune firme ne peut avoir
directement accès à un marché européen de 370 millions
de consommateurs potentiels caractérisés par une grande
diversité de langues et de cultures. Le programme
«eContenu» doit répondre à la nécessité de satisfaire
les besoins et les préférences d’individus de langues
et de cultures multiples, non seulement en Europe,
mais également dans des pays tiers constituant
de potentiels marchés d’exportation. L’adaptation locale
peut ouvrir de nouveaux marchés et agrandir les marchés
existants.
Le défi à relever en ce qui concerne le contenu numérique
européen est de parvenir à informer, à interagir et à
communiquer sur trois niveaux simultanément — local,
régional et mondial — et de mettre en œuvre des stratégies
de réflexion globale pour une action locale (think global,
act local).
La capacité de livrer, à temps et de manière efficace, un
contenu numérique adapté du point de vue linguistique et
culturel est devenue un atout concurrentiel dans toutes les
branches du commerce et de l’industrie. Pour réussir en
Europe et dans le monde, les sociétés, et notamment les
PME, doivent être capables de mener leurs affaires dans la
langue de leurs clients et d’intégrer cette dimension locale
dans leurs produits et services.
Ces projets d’actions préparatoires ont permis d’évaluer le
potentiel d’exploitation du contenu numérique européen et
de présenter un programme adapté aux besoins du marché
et des citoyens.
Le secteur du contenu européen recèle un potentiel
inexploité qui n’attend que d’être mis au jour. Si l’Europe
veut s’assurer une position dominante dans la société de
l’information, elle devra se doter:
1) d’un cadre juridique stable régissant la diffusion du
contenu sur les réseaux;
2) des conditions techniques nécessaires au bon
fonctionnement des réseaux;
3) des fondements permettant la création d’un contenu
européen innovant répondant aux besoins des
utilisateurs. Le contenu numérique peut être considéré
comme le carburant d’Internet et d’ailleurs de tous les
mécanismes de livraison numériques. Si le carburant
vient à manquer, les nouveaux dispositifs qui s’en
alimentent risquent de perdre leur attrait et leur
clientèle.
Le programme «eContent» est l’un des éléments de
réponse face à la nécessité dans laquelle se trouvent les
entreprises et les citoyens européens d’accéder à un
contenu de qualité satisfaisant leurs besoins et d’en faire
usage. Il contribuera de façon déterminante à concrétiser
cette vocation à guider la société européenne de
l’information dans un nouveau domaine d’excellence!
Les projets sélectionnés contribuent à déterminer dans
quelle mesure l’adaptation (customisation) linguistique et
culturelle permet d’augmenter l’accessibilité à l’échelle
paneuropéenne et le potentiel d’exportation à l’échelle
mondiale des produits et services européens.
Ils abordent des questions aussi variées que l’édition
électronique — en particulier la conception, la création et
l’édition simultanée de contenu électronique pour les
marchés locaux et mondiaux —, le commerce électronique,
les services d’intérêt général — services d’information
concernant les citoyens et les entreprises — et l’offre de
nouveaux modèles de services multilingues performants.
3
Ligne d’action n° 1
Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME
et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet
Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques
pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet
AIRE
Actions de préparation des entreprises du contenu numérique dans la
perspective d’investissements
(Actions for Investment Readiness for eContent Enterprises)
«
»
AIRE vise à améliorer les chances des
PME d’accéder aux sources appropriées
d’investissements et de capitaux-risques.
Quels sont les facteurs perçus comme
des obstacles à l’investissement?
En répondant à cette question, AIRE fournira aux PME du
secteur du contenu numérique les clés pour améliorer leurs
chances d’accéder aux sources appropriées
d’investissements et de capitaux-risques.
Nouveaux modes d’action
AIRE a mis au point de nouveaux modes d’action axés à la
fois sur l’offre et sur la demande de capitaux, afin de
susciter des propositions de meilleure qualité et
d’augmenter de ce fait le nombre des investissements
couronnés de succès dans ce secteur.
— un certain nombre de propositions d’investissement
concernant des PME;
— une augmentation du nombre de présentations aux
investisseurs et de dossiers susceptibles d’être retenus;
— un nouveau niveau d’accès pour les PME des régions
moins favorisées, ainsi que de nouveaux modes
adaptables de soutien et d’action pour la préparation
des entreprises à l’investissement.
Cinq régions collaborent, en tant que bancs d’essai, au
projet AIRE: Londres, l’est des Pays-Bas, la Toscane et
l’Ombrie en Italie ainsi que l’Attique en Grèce.
Participants
Coordinateur du projet
• London Borough of Wandsworth, Royaume-Uni
Mike Brook
London Borough of Wandsworth
Town Hall, Wandsworth
SW18 2PU Londres
Royaume-Uni
Tél. (44-20) 88 71 62 02
Fax (44-20) 88 71 82 00
Internet: http://www.wandsworth.gov.uk
E-mail: [email protected]
• Consorzio Pisa Ricerche, Pise, Italie
• Federation of Hellenic Information Technology
Enterprises, Athènes, Grèce
• Meta Consulting Srl, Terni, Italie
• Stichting Syntens, Enschede, Pays-Bas
6
Les résultats attendus sont les suivants:
http://www.mekon.com/client/aire/default.htm
BRIDGES
Itinéraire pour les investisseurs à la recherche d’entrepreneurs
et de start-ups prometteurs
«
»
(Business Route for Investors to Determine Gifted Entrepreneurs and Start-ups)
BRIDGES constituera un marché unique
pour les investisseurs et les fournisseurs
de contenu numérique.
Rapprocher les entrepreneurs et les start-ups travaillant
dans le secteur du contenu numérique des sources de
financement disponibles dans l’Union européenne, tel est le
principal objectif du projet BRIDGES qui entend:
— contribuer au développement de la société européenne
de l’information;
— élargir les possibilités d’action de l’UE en matière
d’innovation et de haute technologie;
— promouvoir et accroître la valeur ajoutée européenne
dans le contenu numérique.
BRIDGES favorise l’établissement d’une «lingua franca»
entre les fournisseurs européens de contenu numérique —
entrepreneurs et start-ups — et les investisseurs potentiels,
qui leur permette de communiquer et de mettre en
commun leurs idées, propositions et suggestions.
Un «marché» virtuel européen, sur lequel les deux
intervenants pourront interagir, se met actuellement en
Participants
place. Il offre aux entrepreneurs, entre autres, la possibilité
d’élaborer et d’évaluer leur plan d’activité, de rechercher les
investisseurs qui leur conviennent le mieux et de leur
communiquer leurs propositions. Les investisseurs, pour leur
part, peuvent repérer des entreprises prometteuses et
manifester leurs souhaits en matière d’investissement.
Toutes les activités se déroulent dans un cadre multilingue.
Procédures automatisées
La conception du «marché» et les modules rendent inutile
l’intervention humaine à presque tous les stades d’interaction
entre investisseurs et fournisseurs de contenu numérique.
Le projet couvre trois grandes zones européennes (Europe
centrale, méridionale et occidentale) grâce à la participation
de l’Allemagne, de la Grèce, de l’Italie, de l’Autriche et du
Royaume-Uni. Ses utilisateurs disposent ainsi d’un choix
varié en rapport avec leurs mécanismes d’investissement.
BRIDGES devrait être étendu à d’autres pays membres et
non membres de l’UE, au terme de la phase préparatoire de
son développement. La méthodologie choisie pour son
exécution témoigne de l’intérêt porté aux activités
d’actualisation et de modernisation.
• Universität Hannover (Uni Transfer), Hanovre,
Allemagne
• TREK Consulting SA, Athènes, Grèce
• Technologietransfer und Innovationsförderung
Magdeburg GmbH, Magdeburg, Allemagne
• Danube — European programmes for technology and
training, Vienne, Autriche
• Ente per le nuove tecnologie, l’energia e l’ambiente,
Bologne, Italie
• Foundation for Research and Technology Hellas
(Help-Forward), Athènes, Grèce
• Hypertech SA, Athènes, Grèce
• Targeting Technology Limited, Glasgow, Royaume-Uni
Coordinateur du projet
Melina Lazaropoulou
Strategy and Marketing Unit
TREK Consulting SA
Kifissias Ave. 125-127
COSMOS Centre
GR-11524 Athènes
Tél. (30-1) 699 61 57
Fax (30-1) 699 54 50
Internet: http://www.trek.gr
E-mail: [email protected]
http://www.eurobridges.net
7
Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques
pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet
CHECKCHANCES
Check-your-Chances: le consultant en introduction en bourse
pour les entrepreneurs d’Internet et les sociétés «point-com»
«
»
CHECKCHANCES s’adresse aux petites
entreprises dans le secteur du contenu
numérique (jusqu’à 50 employés)
qui envisagent l’option de l’introduction
en bourse comme un moyen de mobiliser
des capitaux-risques.
Le projet propose à ces sociétés des services d’information
qui les aident à prendre des décisions et à déterminer si une
introduction en bourse est souhaitable compte tenu
de leur situation particulière. Dans la même optique,
CHECKCHANCES appuiera et orientera les entreprises du
contenu numérique lors de leurs premiers pas décisifs vers
une introduction en bourse.
importants que les sociétés doivent consentir pour
déterminer si une introduction en bourse est souhaitable et
gérable. L’idée n’est pas d’aider les entreprises à réaliser
concrètement cette opération, mais de leur donner la
possibilité d’évaluer sérieusement leurs chances et de
prendre, en toute connaissance de cause, la décision
d’entamer ou non ce processus.
Un service efficace et économique
Une série de séminaires et d’ateliers seront organisés pour
permettre une exploitation directe des résultats du projet.
Le projet décrit et explique aux sociétés les impératifs
fondamentaux et les choix stratégiques qui caractérisent la
démarche de l’introduction en bourse. Son principal objectif
est que les services offerts limitent le coût et les efforts
Un site web proposera des informations relatives aux
marchés boursiers et aux introductions en bourse, et offrira
un environnement de formation en ligne spécialement
conçu pour les sociétés du contenu numérique.
Participants
Coordinateur du projet
• Salzburg Research Forschungsgesellschaft mbH,
Salzbourg, Autriche
Heinz Mayringer
Information Society Department
Salzburg Research Forschungsgesellschaft mbH
Jakob-Haringer-Str. 5/III
A-5020 Salzbourg
Tél. (43-662) 228 83 01
Fax (43-662) 228 82 22
Internet: http://www.salzburgresearch.at E-mail:
[email protected]
• Federation of Hellenic Information Technology
Enterprises, Athènes, Grèce
• Swedish Industry Association, Stockholm, Suède
• Deutscher Multimedia Verband e. V., Düsseldorf,
Allemagne
• Viviance new Education GmbH, Potsdam, Allemagne
8
http://www.checkchances.org
DICON
Concours de projets pour le contenu numérique
(Digital Content Competition)
«
»
DICON vise à rapprocher les entrepreneurs
et les investisseurs en augmentant les chances
des premiers d’obtenir un financement adéquat.
Ce projet cherche à réduire la distance qui sépare les
entrepreneurs des investisseurs en favorisant la convergence
et la participation à l’économie numérique des «capitalrisqueurs», des business angels, des investisseurs privés et
des entrepreneurs travaillant dans le domaine d’Internet.
Les entrepreneurs seront mieux informés des conditions et
des critères qui poussent les investisseurs de capitauxrisques à s’engager, ce qui multipliera les chances des
entreprises d’obtenir un financement adéquat. Les contacts
étroits avec le bureau de LIFT au Luxembourg stimuleront
l’intérêt des sociétés de capitaux-risques à investir dans des
entreprises actives dans la sphère du numérique.
Un concours européen de projets d’entreprise pour le
contenu numérique sera lancé afin d’encourager
la participation de sociétés du domaine d’Internet dans
l’environnement numérique de chacune des quatre régions
retenues et de rassembler des propositions de contenu qui
pourraient être financées par les investisseurs en
capitaux- risque qui auront été contactés.
Les nombreuses personnes intéressées par les activités
relevant du projet seront tenues informées grâce aux
annonces faites dans le cadre d’organismes de médias,
d’ateliers et de séminaires.
Participants
Coordinateur du projet
• Centro Promotor de Inovação e Negócios do Algarve,
Algarve, Portugal
Dário Dias
Centro Promotor de Inovação e Negócios do Algarve
Av. Dr. Bernardino da Silva, 65 - 2.o dt
P-8700-301 Olhão
Tél. (351) 289 70 79 20
Fax (351) 289 78 11 21
Internet: http://www.bic-ah.com
E-mail: [email protected]
• Zernike Group BV, Groningen, Pays-Bas
• Caderno Verde Comunicação SA, Porto, Portugal
• Kent Technology Transfer Centre Ltd, Canterbury,
Royaume-Uni
http://www.dicon2001.com
9
Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques
pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet
E-FORUM
Un forum électronique pour les sociétés du contenu numérique
«
»
Stimuler la mise en réseau des sociétés
du contenu numérique et des bailleurs
de capitaux-risques par le biais
d’un marché des placements virtuel.
E-FORUM est un concept d’offre en ligne visant à
promouvoir la mise en réseaux formels ou informels de
sociétés du contenu numérique et de bailleurs de capitauxrisques.
Il s’agira d’un marché des placements virtuel sur Internet
où les sociétés prometteuses dans le domaine du contenu
pourront faire connaître leurs réalisations ou leurs projets
d’entreprise et les investisseurs en capitaux-risques leurs
intérêts et besoins spécifiques. Le forum aidera les sociétés à
fournir aux bailleurs de fonds les informations dont ils ont
besoin pour prendre leurs décisions.
Une analyse de l’offre et de la demande de fonds et un
recensement précis des besoins des utilisateurs permettront
de mettre au point un modèle d’offre adapté à l’utilisateur.
Une version de démonstration sera élaborée et mise à l’essai
dans chaque pays partenaire.
E-FORUM inclura une assistance en ligne pour les
investisseurs et les entrepreneurs. Son contenu précis sera
établi sur la base des résultats de récentes enquêtes
concernant des sociétés du contenu numérique et des
sociétés d’investissement en capitaux-risque, ainsi que de
consultations avec des experts et des associations.
Les travaux relevant de cette action préparatoire seront
rendus publics sur un site web consacré au projet et par le
biais de présentations lors d’une conférence nationale
organisée dans chacun des pays partenaires.
Le consortium examinera le potentiel à long terme du projet
E-FORUM, et notamment sa viabilité, son utilité et ses
répercussions possibles sur la disponibilité de fonds en
faveur de projets relatifs au contenu.
Participants
Coordinateur du projet
• Tampere Technology Centre Ltd, Tampere, Finlande
Lea Vakkari
• Zernike Group BV, Groningen, Pays-Bas
Tampere Technology Centre Ltd
• Centre de recherche public Henri Tudor, New Media
Group, Luxembourg, Luxembourg
Hermia Business Development
• Heletel Ltd, Thessalonique, Grèce
FIN-33720 Tampere
• NJM European, Economic & Management Consultants
Ltd, Leeds, Royaume-Uni
Tél. (358) 316-52 29
• Instituto de Fomento Region de Murcia, Murcie,
Espagne
Internet: http://www.hermia.fi
Hermiankatu 8
Fax (358) 33 16 55 52
E-mail: [email protected]
• Centro Promotor de Inovação e Negócios Taguspark,
Porto Salvo, Portugal
• Otaniemi Science Park Ltd, Espoo, Finlande
10
http://www.electronic-venture.com/
ENTED
Réseau européen pour le développement technologique
(European Network for Technological Development)
«
»
ENTED vise à créer un espace de rencontre
pour les entreprises du contenu numérique
et les investisseurs potentiels et à améliorer l’accès
aux sources de financement.
Un réseau virtuel pour favoriser les contacts entre
investisseurs et producteurs sera créé et ouvert aux sociétés
travaillant dans le secteur ainsi qu’aux investisseurs en
capitaux-risques de tous les pays de l’UE.
De bonnes pratiques seront introduites en définissant une
stratégie type pouvant être utilisée dans différents pays
européens et fondée sur les deux modes d’action suivants:
— une assistance technique de qualité pour élaborer des
projets financiers satisfaisants et attirer l’attention des
bons investisseurs;
— des solutions innovantes pour créer des réseaux, des
partenariats et des services susceptibles de stimuler les
interactions entre les sociétés du contenu numérique et
les investisseurs.
Mission d’ENTED
— Identification des outils utiles à l’élaboration de plans
d’activité susceptibles d’intéresser les investisseurs.
— Formation des nouveaux entrepreneurs du secteur
numérique.
— Assistance proposée aux entrepreneurs pour élaborer
leur plan d’activité (avec un guichet auquel s’adresser
dans toutes les langues européennes) afin de faciliter,
dans la mesure du possible, les rencontres entre sociétés
et investisseurs de différents pays et lever les barrières
linguistiques.
Participants
Coordinateur du projet
• Municipality of Trieste, Trieste, Italie
Elisabetta Boglich
Municipality of Trieste
Economic Development Department
Passo Costanzi, 1
I-34121 Trieste
Tél. (39-040) 675 47 13
Fax (39-040) 675 44 66
Internet: http://www.comune.trieste.it
E-mail: [email protected]
• BIC Friuli Venezia Giulia SpA, Trieste, Italie
• DGR Consulting Srl, Trieste, Italie
• European Business and Innovation Centre of Attika,
Athènes, Grèce
• Sandy Holding GES mbH, Villach, Autriche
• Tradinvest Consultants Ltd, Londres, Royaume-Uni
http://www.ented-eu.org
11
Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques
pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet
EURO4YOU
Service d’information sur les investissements et de mise en contact pour le
secteur européen du contenu numérique
«
»
Euro4you vise à créer un service
d’information sur les investissements
et de mise en contact pour le secteur
européen du contenu numérique.
Euro4you est un projet d’une durée de douze mois, financé
par la Commission européenne, qui vise à créer un service
paneuropéen d’information et de mise en contact en faveur
des investisseurs et des entrepreneurs du secteur européen
du contenu numérique.
Le projet Euro4you aidera les entrepreneurs en leur
permettant de mieux s’informer des possibilités de
financement qui s’offrent à eux et en les conseillant sur la
manière de défendre leurs projets auprès des investisseurs.
Il permettra également aux investisseurs de mieux
comprendre les conditions de fonctionnement et les flux de
revenus propres aux sociétés du contenu numérique en
phase de démarrage. Enfin, il aidera les entrepreneurs et les
investisseurs à abaisser leurs coûts de recherche de
partenaires et donc à réduire leur «délai d’investissement».
Le service Euro4you sera proposé sous la forme:
— d’un portail Internet;
— d’outils en ligne pour l’élaboration de plans d’activité;
— d’un service de mise en contact utilisant une base de
données en ligne;
— d’une assistance aux utilisateurs d’ateliers.
Participants
Coordinateur du projet
• INBIS Limited, Luxembourg, Luxembourg
Giles Brandon
INBIS Limited
11, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg
Tél. (352) 43 39 44
Fax (352) 43 38 90
Internet: http://www.inbis.com
E-mail: [email protected]
• Mermaid Venture Aps, Klampenborg, Danemark
• University of Antwerp, Anvers, Belgique
12
Le projet Euro4you entend devenir commercialement viable
à moyen terme.
http://www.euro4you.org/
JEE — EFS
Fonds européen pour les start-ups
(European Fund for Start-ups)
«
»
Le Fonds européen pour les start-ups a
été créé en vue d’investir chaque année
dans les 100 entreprises du contenu
numérique en phase de démarrage
ou d’expansion figurant au palmarès
des «Trophées européens».
Chaque année, le «Jeune entrepreneur européen» (JEE)
organise les «Trophées européens de l’esprit d’entreprise»
dans les régions et pays d’Europe participants, offrant ainsi
aux investisseurs en capitaux-risques et aux start-ups
l’occasion rêvée de joindre leurs forces.
Le site web proposera une base de données remise à jour
chaque année, comprenant des modèles de plans
d’entreprise et à laquelle les «capital-risqueurs»
et les start-ups devraient pouvoir accéder afin de faciliter
et d’accélérer le processus de création.
Les objectifs du Fonds européen pour les start-ups créé par
le JEE sont les suivants:
Le Fonds européen pour les start-ups (EFS) a pour but de
prendre des participations dans les 100 meilleures
entreprises européennes en phase de démarrage et entend
devenir l’un des principaux acteurs en Europe par l’attrait
qu’il exercera sur les investisseurs publics et privés.
— déterminer la position respective des investisseurs
potentiels et des détenteurs de projets dans le secteur
du contenu numérique;
— créer un réseau d’institutions financières comprenant des
sociétés privées et des bailleurs de capitaux-risques des
secteurs public et privé;
— étudier la faisabilité de créer un fonds de capitauxrisques destiné aux sociétés du contenu numérique.
Il s’agit donc d’offrir aux entreprises qui auront été
identifiées et évaluées au cours des différentes phases des
Trophées la possibilité de bénéficier de financements
substantiels.
Participants
Coordinateur du projet
• Le jeune entrepreneur européen/De Jonge Europese
Ondernemer, Bruxelles, Belgique
Frédéric Beguin
Le jeune entrepreneur européen/
De Jonge Europese Ondernemer ASBL/VZW
Avenue de la Chênaie 167
B-1180 Bruxelles
Tél. (32-2) 379 02 30
Fax (32-2) 379 02 80
Internet: http://www.jee.org
E-mail: [email protected]
• Le jeune entrepreneur européen ASBL, Luxembourg,
Luxembourg
http://www.jee.org/fund.html
13
Ligne d’action n° 1 — Améliorer l’accès aux capitaux-risques
pour les PME et les start-ups travaillant dans le domaine d’Internet
NEC
Capitaux pour la nouvelle économie
«
»
(New Economy Capital)
Plate-forme d’investissement
et de connaissances pour la nouvelle
économie européenne
L’objectif général du projet NEC est de soutenir les PME de
la nouvelle économie dans leur phase de démarrage et de
croissance en proposant un service d’animation et
d’assistance visant à améliorer l’accès aux capitaux-risques.
Un service avancé en ligne
NEC crée un service avancé en ligne capable d’assumer
deux fonctions essentielles: mettre en relation l’offre et la
demande de capitaux-risques et indiquer les étapes à suivre
pour avoir accès à des financements. Pour ce faire, NEC
fournit des outils et des procédures tant aux entrepreneurs
désirant concrétiser un projet technologiquement avancé
qu’aux investisseurs en capitaux-risques à la recherche de
projets prometteurs et ayant besoin d’évaluer leurs
performances et leur rentabilité.
Un lieu de contacts fructueux
NEC entend mettre en contact le potentiel créateur de
l’Europe méridionale avec le capital européen et mondial.
Le résultat concret du projet sera un environnement
«virtuel-physique» susceptible de mettre en valeur des
projets d’entreprise innovants de telle manière qu’ils attirent
l’attention des «capital-risqueurs», des investisseurs
institutionnels et de tous les acteurs importants dans ce
domaine, y compris les autres PME, les experts et les
organismes catalyseurs de partenariats et d’alliances.
Mission de NEC
– Constituer un réseau de partenaires associés, comprenant
des opérateurs spécialisés dans l’évaluation technologique,
l’évaluation économique et financière et l’adaptation
locale.
– Créer un marché des sociétés et de ressources humaines
afin de favoriser la création/croissance des entreprises et
de faire coïncider l’offre et la demande de capitauxrisques.
– Organiser une coopération transnationale en vue de
l’adoption de procédures communes pour l’évaluation des
projets d’entreprise en quête de capitaux-risques.
– Mettre des projets innovants au banc d’essai afin de
former un groupement d’entreprises du contenu
numérique en Europe méridionale.
Participants
Coordinateur du projet
• BIC Toscana scpa, Massa, Italie
Geris Musetti
BIC Toscana scpa
Via Dorsale, 13
I-54100 Massa
Tél. (39-05) 85 79 81
Fax (39-05) 85 79 24 82
Internet: http://www.bicnet.it
E-mail: [email protected]
• Euro Union Consult ASBL, Bruxelles, Belgique
• Fundació Catalana per a la Recerca, Barcelone,
Espagne
• Instituto Tecnico para la Competitividad Empresarial,
Malaga, Espagne
• Kärntner Wirtschafts Förderungs Fonds, Klagenfurt,
Autriche
• Services for Eastern Economic Development SpA,
Trieste, Italie
• Technologiestifung Innovationsagentur Berlin GmbH,
Berlin, Allemagne
14
http://www.e-nec.net/
VENTURE
Mise en réseau des investisseurs en capitaux-risques et des start-ups d’Internet
«
»
Le projet VENTURE favorise la mise
en contact des PME et des start-ups
innovantes du secteur d’Internet avec les
investisseurs initiaux en capitaux-risques.
Les entrepreneurs du secteur d’Internet doivent savoir
vendre leurs projets aux investisseurs initiaux en capitauxrisques (business angels, fonds de lancement, fonds de
capitaux-risques). Les «capital-risqueurs», quant à eux,
doivent avoir les compétences pour investir dans les PME
et les start-ups de ce secteur.
Des services personnalisés en ligne seront mis en place par
les intermédiaires travaillant avec les entrepreneurs
d’Internet, d’une part, et les investisseurs en capital
de lancement, de l’autre.
Afin d’atteindre l’objectif visé, les entrepreneurs et les
investisseurs seront «mis en condition» grâce à des
séminaires et à des ateliers.
Le service d’intermédiation en ligne
qui sera créé constituera un outil pratique pour optimiser la
coopération au sein du réseau européen.
La recherche d’investisseurs sera facilitée par la création de
réseaux stables et personnalisés en ligne entre les différents
intermédiaires.
Les partenaires du projet seront notamment des associations
de business angels, des centres de développement régional
et des pépinières au Danemark, en Allemagne, en Italie et
en Suède.
Participants
Coordinateur du projet
• The Chamber of Commerce and Industry of HerningIkast-Brande, Herning, Danemark
Peter Weiglin
The Chamber of Commerce and Industry of HerningIkast-Brande
Birk Centerpark 7
DK-7400 Herning
Tél. (45-96) 26 11 31
Fax (45-96) 12 92 44
Internet: http://www.erhvervsraadet.dk
E-mail: [email protected]
• Centro Sviluppo SPA, Aoste, Italie
• InvestitionsBank Hessen AG, Wiesbaden, Allemagne
• Sonderjyllands ErhvervsCenter, Aabenraa, Danemark
• Utveckling Norrköping AB, Norrköping, Suède
http://www.euc.dk/venture.htm
15
Ligne d’action n° 2
Démontrer les possibilités d’exploitation
de l’information du secteur public
Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public
DEBUT
Expérience en matière d’exploitation et d’utilisation optimale des données
(Data Exploitation and Best Utilisation Trial)
L’objectif général de DEBUT est d’analyser
les résistances nées de la culture
institutionnelle des prestataires de
services publics, d’exploiter leurs données
et sources d’information en partenariat
avec d’autres acteurs et d’entamer, pour
ce faire, une démarche participative
aboutissant à la définition de lignes
directrices concrètes et à la réalisation
de démonstrations pilotes.
«
»
Le partage des données est fondamental
Partout en Europe, les organismes du secteur public ont
tous autant de mal à prendre conscience de la valeur
potentielle des données que recèlent leurs systèmes
administratifs.
Le partage des expériences aussi
Parallèlement, dans tous les domaines du secteur public, des
acteurs acquièrent des connaissances et développent des
solutions qui ne sont pas systématiquement consignées et
diffusées.
Ce projet vise à organiser un partage des expériences et des
pratiques au moyen d’un programme de travail qui
Mission de DEBUT
– Combiner conseils et lignes directrices à l’adresse des
prestataires de services publics afin que ces organismes
soient capables de mettre au point des stratégies
d’utilisation de l’information.
– Donner des exemples de partenariats, de modèles
d’activités, d’arrangements commerciaux, de formats de
métadonnées et de protocoles de gestion des données.
– Créer un site de démonstration sous la forme d’une
«vitrine» pour illustrer des principes de partenariat, des
modèles d’activités associant secteur public et secteur
privé, des mécanismes opérationnels de gestion et une
interface client à la pointe du progrès.
– Élaborer un manuel en ligne dispensant des conseils sur
la manière d’exploiter au maximum et de commercialiser
le contenu des informations publiques.
Participants
Coordinateur du projet
• City of Edinburgh Council, Édimbourg, Royaume-Uni
Dave Lochhead
City of Edinburgh Council
12 St. Giles Street
Edinburgh EH1 1PT
United Kingdom
Tél. (44-131) 469 38 50
Fax (44-131) 469 36 04
Internet: http://www.edinburgh.gov.uk
E-mail: [email protected]
• CBE Group Belgium NV, Meise, Belgique
• Edinburgh Telematix Partnership, Édimbourg,
Royaume-Uni
• Centre for Social Innovation, Vienne, Autriche
18
abordera les questions relatives à la culture institutionnelle
et démontrera de quelle manière des initiatives à valeur
ajoutée en matière de gestion de l’information peuvent
bénéficier à toutes les parties concernées. Le projet
s’inspirera des bonnes pratiques adoptées partout en
Europe, consignera les progrès d’une méthodologie de
recherche et créera des ressources en ligne afin de diffuser
les expériences et la documentation professionnelle.
http://www.debut.org.uk/
DEMANDS
Être efficace dans la gestion des sites numériques
(Demonstrate Efficiency in MANaging Digital Sites)
«
»
DEMANDS permettra d’élaborer un plan
d’entreprise reproductible pour
l’exploitation commerciale des
informations émanant du secteur public.
L’exploitation commerciale des informations du secteur
public en Europe reste un exercice extrêmement difficile: il
n’existe aucun principe commun pour la collecte et le
stockage de ces informations, aucun cadre juridique
régissant leur réutilisation et encore très peu d’expérience
en matière de partenariats entre secteur public et secteur
privé.
Fournir une assistance aux autorités locales
L’objectif du projet DEMANDS est de vérifier la faisabilité
économique et technique de la constitution d’une société
fondée sur un partenariat entre autorités locales et
entreprises privées et dont la mission consiste à fournir à
tous les usagers des services numériques liés à
l’administration publique, quelle que soit la largeur de
bande de leur accès à Internet.
Le plan d’entreprise abordera toutes les questions
techniques, juridiques, de gestion, fiscales, économiques et
financières, et s’attardera bien entendu sur les services que
la nouvelle société pourrait fournir.
On tracera les principales lignes de son développement et
une analyse de marché spécifique sera menée. Un plan
d’entreprise type sera élaboré par le consortium sur la base
des lignes directrices définies par l’unité «Coordination de
l’évaluation» de la DG Politiques régionales de la
Commission européenne et permettra aux fonctionnaires de
ces services d’évaluer la qualité du projet et la faisabilité
économique et financière de la nouvelle société.
La reproductibilité du modèle est garantie par le fait que, en
dépit des particularités de la ville de Modène à laquelle il est
destiné, les acteurs économiques que le projet fait intervenir
sont facilement identifiables dans toute l’Europe puisqu’il
s’agit essentiellement des autorités locales, des services
d’utilité publique dans le secteur des télécommunications,
d’entités économiques ou d’entreprises. Lors du lancement
ultérieur de l’opération, il faudra faire appel à des fournisseurs
de contenu, à des investisseurs publics et privés et, dans
certains cas, à des «capital-risqueurs», ce qui ne devrait poser
de problèmes ni au niveau local ni au niveau européen.
Les autorités locales devraient ainsi pouvoir externaliser
progressivement leurs services et ne conserver que des
fonctions de coordination et de contrôle.
Participants
Coordinateur du projet
• City of Modena, Modène, Italie
Graziella Ansaloni
City of Modena
Via Santi, 40
I-41100 Modena
Tél. (39-059) 20 63 67
Fax (39-059) 20 60 70
Internet: http://www.comune.modena.it
E-mail: [email protected]
• CO.DI.FIN. Srl, Bologne, Italie
• Meta Sspa, Modène, Italie
• Nerano sas, Paris, France
http://www.comune.modena.it/demands/
19
Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public
e-CT
Appels d’offres par voie électronique
(Electronic Calls for Tender)
«
»
e-CT entend explorer les possibilités
de partenariats entre les secteurs public
et privé pour faciliter l’accès et le recours
aux appels d’offres en matière de travaux
publics.
On estime qu’environ 600 000 appels d’offres sont lancés
chaque année dans l’Union européenne pour des chantiers
de travaux publics: construction de routes, de ponts,
d’édifices divers, etc.
Ces appels d’offres se caractérisent par une masse de
données techniques et de plans qui représentent une
moyenne d’environ 20 Mo/appel. Ainsi, ces données
représentent approximativement 12 000 Go/an. Il s’agit
d’une quantité énorme de données qui causent des
problèmes spécifiques lors de leur déchargement, de leur
réutilisation automatique par les sociétés de construction,
etc.
Une étude récente a démontré que l’équivalent de
2 milliards d’euros par an pourraient être économisés par
l’administration et par le secteur du bâtiment si le support
papier était remplacé par le support électronique dans les
procédures.
En outre, le regroupement dans des formats électroniques
de tous les appels d’offres en matière de travaux publics
permettra d’en extraire des données pour l’élaboration de
statistiques et la définition de tendances; ces statistiques et
ces tendances revêtent une importance stratégique, car elles
permettent à l’industrie du bâtiment de comprendre
comment évolue la demande technique des pouvoirs
publics.
Participants
Coordinateur du projet
• Infocities Office, Rotterdam, Pays-Bas
Martin Van Rossum
Infocities Office
Brucknerlaan 21
16300 2500 BH Den Haag
3055SC Rotterdam
Nederland
Tél. (31-10) 285 09 40
Fax (31-10) 285 09 68
Internet: http://www.infocities.eu.int/office
E-mail: [email protected]
• Eurocities, Bruxelles, Belgique
• Centre scientifique et technique du bâtiment, SophiaAntipolis, France
• City of the Hague, La Haye, Pays-Bas
• Ministère de l’équipement, des transports et du
logement, Paris-La Défense, France
• Université de Namur, Namur, Belgique
• KDZ-Zemtrum für Verwaltungsforschung, Vienne,
Autriche
20
Procédures en lignes pour réduire la masse de
données
http://ect.cstb.fr/
ECON-GI
Diffusion des informations géographiques du secteur public en Sarre-Lor-Lux
par l’utilisation d’approches économiques
«
»
ECON-GI vise à faciliter l’accès aux
données géographiques numériques
du secteur public par le développement
et l’expérimentation de nouveaux
partenariats entre administrations
publiques et entreprises privées.
ECON-GI, c’est:
— un projet de gestion des données géographiques axé sur
les métadonnées et les partenariats entre secteur public
et secteur privé;
— une analyse de faisabilité pour apporter des solutions
aux détenteurs de données publiques créant des
systèmes décentralisés de méta-information pour leurs
propres bases de données géographiques;
— un concept et une version pilote d’un système de
recherche et d’extraction de la méta-information afin de
rendre accessibles les différentes bases de métadonnées
géographiques à la communauté des utilisateurs de la
région Sarre-Lor-Lux.
Mission
Le projet étudie les possibilités d’établir une multitude de
systèmes décentralisés de méta-information basés sur
Internet, grâce à une coopération directe entre des services
de l’administration publique et des entreprises privées.
L’entrée dans la base de métadonnées et son entretien
restent donc de la responsabilité des propriétaires de
données. Le partenaire privé fournit une assistance
technique et des conseils d’organisation. Le projet envisage
les différentes possibilités de bénéfices économiques pour le
partenaire commercial.
Le projet débouchera sur les résultats suivants:
— Vérification et application des outils informatiques
élémentaires pour la documentation des données
géographiques numériques existantes. Discussion de la
faisabilité avec les institutions publiques sélectionnées
(propriétaires des données).
— Ébauche d’un portail web propre à chaque propriétaire
de données, afin de permettre la publication des
métadonnées qu’il aura lui-même développées.
— Vérification des différentes possibilités d’utilisation
commerciale des processus de documentation et de
publication, en liaison avec les partenaires privés pour la
mise au point et l’entretien du service métadonnées.
— Conception d’un moteur de recherche spécialisé dans
l’analyse des banques de métadonnées.
— Recommandations pour la représentation en plusieurs
langues des groupes de métadonnées par la vérification
des outils de traduction automatique et d’autres moyens
(par exemple thesaurus en plusieurs langues), analyse de
la faisabilité d’outils informatiques spéciaux.
— Vérification de la pérennité économique des différentes
ébauches concernant le développement du moteur de
recherche et des autres services proposés.
— Mise au point d’au moins deux banques de données
décentralisées sur Internet sous la responsabilité des
propriétaires de données sélectionnés (une en langue
allemande et une en langue française) et d’une version
pilote du moteur de recherche à des fins de
démonstration.
— Vérification de la reproductibilité des approches suivies
dans d’autres régions transfrontalières européennes.
Participants
Coordinateur du projet
• Bureau d’études et de services techniques,
Luxembourg
Andreas Muller
Bureau d’études et de services techniques
2, rue des Sapins
L-2513 Senningerberg
Tél. (352) 34 90 90
Fax (352) 34 94 33
Internet: http://www.best.lu
E-mail: [email protected]
• Infopartners SA, Luxembourg
• Centre d’études techniques de l’équipement de l’Est,
Metz, France
• Saarland University, Sarrebruck, Allemagne
http://www.uni-saarland.de/projekteecon-gi/
21
Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public
eLCA
Étude de faisabilité pour des bases de données et un site web en vue de
l’adoption de l’ECV par les PME
«
»
Le site web d’eLCA proposera non
seulement des services d’ACV en ligne
pour les PME, mais également des
formations et des informations sur la PIP
et l’ACV; il s’adressera en particulier aux
consultants, qui assument le rôle
d’intermédiaires entre les experts en ACV
et les PME.
L’introduction de la politique intégrée des produits
(PIP) et de l’analyse du cycle de vie (ACV) en vue du
développement durable dans l’UE exige un grand nombre
d’inventaires du cycle de vie (ICL) regroupant des données
structurées relatives à l’incidence sur l’environnement des
matériaux, procédés, sources d’énergie, modes de transport,
etc., disponibles en quantités restreintes.
Pour être efficace et reconnue par les consommateurs, la
PIP devrait être appliquée rapidement à un très grand
nombre de produits et de services, et pas seulement à une
minorité d’entre eux. L’acceptation de la PIP par les PME est
donc la clé de voûte de cette politique. Le recours des PME
à l’écoconception par le biais de l’ACV implique des
méthodologies simplifiées, utilisant des bases de données
spécialisées et validées pour chaque secteur industriel, et
l’expérimentation de nouvelles formes de consultation, par
exemple via Internet.
La dissémination des méthodologies d’ACV requiert un
système de services complexe, structuré à différents niveaux,
qui devrait être testé et mis en place par étape. Les avantages
qu’offre le web pour la diffusion des méthodologies d’ACV
Participants
Coordinateur du projet
• ENEA — Ente per le nuove tecnologie, l’energia e
l’ambiente, Bologne, Italie
Paolo Masoni
ENEA — Ente per le nuove tecnologie, l’energia e
l’ambiente
Via Martiri di Monte Sole, 4
I-40129 Bologne
Tél. (39-051) 60 98 424
Fax (39-051) 60 98 280
Internet: http://www.enea.it
E-mail: [email protected]
• Aristotle University of Thessaloniki, Athènes, Grèce
• ECIPAR scarl, Bologne, Italie
• Environment Agency, Bristol, Royaume-Uni
• Ifeu Institut für Energie- und Umweltforschung
Heidelberg GmbH, Heidelberg, Allemagne
• Randa Group SA, Barcelone, Espagne
22
dans les PME sont évidents, par exemple lorsqu’il
s’agit de supprimer les obstacles et les goulets
d’étranglement.
Le plan de travail du projet est le suivant:
— Analyse de la disponibilité et de la structure de
l’information publique et des données privées pour
l’ACV dans différents États membres de l’UE.
— Recensement des meilleurs modes d’exploitation des
bases de données dans le cadre de nouveaux
partenariats entre secteur public et secteur privé.
— Faisabilité technique et économique d’un site web pour
l’adoption de l’ACV par les PME.
— Conception du site web, et notamment:
a) simplification de la méthodologie d’ACV pour les
PME par l’adaptation du CD-ROM VerdEE;
b) identification des services, informations, utilitaires qui
seront proposés gratuitement ou moyennant paiement;
réflexion sur la manière d’adapter les outils à différents
secteurs industriels et d’adopter une approche
multilingue; c) analyse de différents modèles
d’évaluation comparative des performances
environnementales des industries et des produits, sur la
base d’archives récentes ou anciennes d’ACV; d) choix
de la meilleure option en vue du développement du site
web (société privée, publique ou mixte), dans la phase
de démarrage et par la suite.
— Mise en place d’un prototype permettant de tester le
site en réalisant une étude de cas avec un échantillon de
PME.
— Contacts avec d’éventuelles parties intéressées — offices
publics, centres d’assistance (spécialisés ou non) pour les
PME, groupement de PME, opérateurs privés — et les
promoteurs d’initiatives internationales analogues.
http://www.arcoveggio.enea.it/eLCA
EMIDOI
Forum électronique d’échange d’informations sur le déclassement des
installations offshore
(Electronic Marketplace for Information on Decommissioning of Offshore Installations)
«
»
EMIDOI vise à créer un portail
web consacré au déclassement
des installations offshore et à explorer
de nouvelles formes de partenariats
entre secteur public et secteur privé.
Le déclassement des installations offshore dans le monde
entier sera le sujet «chaud» des années à venir. Il faudra
alors faire face à une demande croissante d’informations
(graphiques, photographiques, géographiques, numériques,
textuelles) relatives aux installations offshore, d’informations
sur l’environnement marin autour de ces installations et de
renseignements industriels. Bon nombre de ces données et
informations sont gérées par des autorités publiques. Il
n’existe pas, à l’heure actuelle, de source unique et globale
d’informations (transnationales) en format électronique.
L’objectif final du projet est la création d’un portail
«Déclassement des installations offshore» offrant une vue
d’ensemble et un accès à des sources de données et
d’informations très nombreuses et variées. En particulier,
l’action préparatoire sera centrée sur les nouvelles formes
de partenariats entre secteur public et secteur privé, les
métadonnées et la collecte de données.
Stimuler le développement des entreprises et de
nouveaux débouchés pour l’emploi
EMIDOI présentera non seulement un intérêt pour les
gestionnaires de l’environnement marin, mais également
pour les milieux industriels. Le marché du déclassement
offrira de nouveaux débouchés commerciaux pour de
nombreux entrepreneurs, fournisseurs et ingénieurs aussi
bien en mer qu’à terre. EMIDOI constituera un marché
virtuel sur lequel ces organismes pourront trouver, par
exemple, des données et informations mises à jour sur les
projets de déclassement prévus, en cours ou achevés, des
fiches d’information, des images et des schémas détaillés
d’installations. Il fera également la promotion de leurs
compétences, services et produits auprès de leurs clients —
les compagnies gazières et pétrolières — par le biais
d’annuaires commerciaux. EMIDOI s’efforcera donc
d’améliorer la communication et l’échange d’informations
entre l’offre et la demande sur ce marché particulier. Grâce
aux services d’annuaires commerciaux proposés et à la
participation active d’utilisateurs finaux du secteur pétrolier
et gazier, le projet sera l’amorce de meilleures relations
entre consommateurs et fournisseurs. Les sociétés
européennes pourront tirer parti de cette initiative et
gagneront en compétitivité sur le marché mondial du
déclassement. À cet égard, il est important que le
déclassement des installations en mer du Nord soit reconnu
comme l’un des domaines d’activité les plus délicats du
point de vue des impératifs environnementaux et
technologiques. L’excellence des sociétés européennes dans
ce domaine suscitera l’intérêt de partenaires commerciaux
du secteur pétrolier et gazier mondial en vue d’autres projets
de déclassement maritime dans le monde. Le service EMIDOI
contribuera à promouvoir et à «vendre» ces compétences
spécifiques pour le compte des sociétés européennes et à
ouvrir de nouveaux débouchés pour l’emploi.
Participants
Coordinateur du projet
• Mariene Informatie Service — BV, Leidschendam,
Pays-bas
Dick Schaap
Mariene Informatie Service — BV
Dillenburgsingel 69
2263 HW Leidschendam
Nederland
Tél. (31-70) 317 09 60
Fax (31-70) 390 35 46
Internet: http://www.maris.nl
E-mail: [email protected]
• ATLAST BV, Amsterdam, Pays-Bas
• Natural Environment Research Council, Édimbourg,
Royaume-Uni
• Norges geologiske undersoekelse, Trondheim,
Norvège
• Oilfield Publications Ltd, Ledbury, Royaume-Uni
http://www.decomplatform.com/
23
Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public
EUROTERM
Étendre la portée d’EuroWordNet par l’ajout de terminologie du secteur public
«
»
Le principal objectif d’EUROTERM est
de proposer, hors de la communauté
homogène d’où elles proviennent,
des informations du secteur public
en différentes langues. À cette fin, le projet
mettra en place une base de données
lexicale multilingue visant à faciliter
l’accès aux informations publiques.
L’extension d’EuroWordNet et d’Inter-Lingual Index par
l’ajout de terminologie du secteur public devrait déboucher
sur une infrastructure qui facilitera l’accès des citoyens et
des entreprises européens aux informations provenant du
secteur public.
Compte tenu du problème posé par le multilinguisme
en Europe, l’action préparatoire EUROTERM vise
essentiellement à étendre une importante source
linguistique à caractère général en y versant de la terminologie
provenant du secteur public et, en particulier, du domaine
de l’environnement, et en étudiant les moyens d’utiliser cette
ressource afin d’exploiter les informations du secteur public.
Abaisser les frontières linguistiques dans l’UE
L’objet d’EUROTERM est de combiner, de manière efficace,
des informations multilingues provenant du secteur public
dans une base de données lexicale commune, grâce à un
système de gestion de la terminologie, afin d’abaisser les
barrières linguistiques en Europe.
Applications du projet EUROTERM
Le projet EUROTERM vise à inciter l’industrie européenne à
étudier la terminologie relative à l’environnement à partir
d’une langue moins courante comme l’est le grec dans leurs
systèmes d’extraction de l’information ou de traduction
automatique. Cela devrait contribuer à promouvoir le
multilinguisme et à harmoniser la terminologie utilisée dans
les administrations des États membres de l’UE, ouvrant la
voie à des études plus approfondies et à la réutilisation de
terminologies spécialisées dans des applications du
commerce électronique.
Mission d’EUROTERM
— Établir une terminologie environnementale en plusieurs
langues.
— Inciter les entreprises du secteur public à faire la
promotion de leurs produits sur un marché plus vaste.
— Mettre au point un système en ligne d’alignement
terminologique utilisant le web.
— Renforcer la collaboration de l’UE avec des
administrations publiques.
— Stimuler l’intérêt des utilisateurs pour des ressources
électroniques spécialisées.
Participants
Coordinateur du projet
• Université de Patras, Patras, Grèce
Dimitris N. Christodoulakis
University of Patras,
DataBases Laboratory of Computer Engineering and
Informatics Department
GR-26500 Patras
Tél. (30-61) 99 72 16
Fax (30-61) 99 74 38
Internet: http://www.ceid.upatras.gr/en/index.htm
E-mail: [email protected]
• Tilburg University, Tilburg, Pays-Bas
• Université d’Alicante, Alicante, Espagne
24
Un autre objectif important de l’action préparatoire est
d’envisager de quelle manière une telle base de données
lexicale multilingue pourrait faciliter l’accès aux informations
du secteur public et contribuer au développement et à
l’utilisation du contenu numérique européen.
http://dblab.upatras.gr/rootcollection;
internal&action=buildframes.action
MEDEUROPA
Service d’information européen MedEuropa
«
»
MedEuropa a pour but de rapprocher
l’Union européenne de ses citoyens
et des acteurs économiques ou sociaux
par le biais d’Internet.
MedEuropa vise à fournir une information claire et de
qualité sur les activités du secteur public aux niveaux local,
national et européen. En outre, le projet facilitera le
décryptage du langage utilisé par les administrations, en
offrant une plate-forme multilingue qui permettra d’accéder
rapidement et facilement à l’information recherchée.
Conformément aux objectifs définis par la ligne d’action
n° 2 des actions préparatoires, MedEuropa entend travailler
dans deux directions: d’une part, faciliter l’accès aux
informations provenant du secteur public et, d’autre part,
mettre au point la technologie nécessaire à la gestion, au
traitement et à la présentation de ces ressources de manière
fonctionnelle et adaptée à chaque utilisateur. Cette valeur
ajoutée sera un atout au moment de sa commercialisation.
Dans la société de l’information actuelle, il est essentiel de
traiter l’information afin de la rendre utile à l’utilisateur
final. L’information provenant du secteur public est très
rarement canalisée de façon adéquate: la désinformation et
les occasions perdues en sont les conséquences.
MedEuropa est basé sur trois versions linguistiques
principales (espagnole, française et italienne), mais sa
vocation est de couvrir toutes les langues de l’Union et des
pays candidats à l’adhésion.
Participants
Coordinateur du projet
• Aqui Europa S.L., Valence, Espagne
Gonzalo Orti Del Hoyo
Aqui Europa, S.L.
19 C/ Jaume Roig
E-46010 Valence
Tél. (32-2) 742 03 67
Fax (32-2) 742 25 53
Internet: http://www.aquieuropa.com
E-mail: [email protected]
• Coopération bancaire pour L’Europe — Groupement
européen d’intérêt économique, Bruxelles, Belgique
• Cives Europe, Bruxelles, Belgique
• Cestel, Arganda del Rey, Espagne
http://www.medeuropa.net
25
Ligne d’action n° 2 — Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information du secteur public
ODA
Accès à l’administration numérique
(Open Digital Administration)
«
»
ODA offre une solution pour ouvrir aux
citoyens l’accès aux administrations.
La solution qu’apporte ODA doit offrir au citoyen un
panorama complet des connaissances et des possibilités que
recèlent la plupart des services publics.
l’extérieur d’une entreprise/communauté lorsqu’elle est
associée à une bonne connaissance des règles. Elle entend,
en outre:
L’objectif est de donner aux usagers plusieurs possibilités de
communication avec les administrations (la solution peut
être adaptée à l’utilisation d’Internet, du téléphone ou de
centres d’appels).
— répondre aux besoins de réorganisation du secteur
public et de l’administration;
L’objectif d’ODA est donc de regrouper les meilleurs
fournisseurs dans leur domaine pour offrir une solution
robuste d’accès en libre service aux informations publiques
de toute nature — à des conditions de marché aussi
réalistes et larges que possible au regard des normes
industrielles.
— suggérer de nouveaux modèles et structures tarifaires
pour les fournisseurs de contenu numérique;
— ouvrir de nouveaux débouchés pour les consultants
privés des services publics et pour les fournisseurs de
produits numériques en vue de la collecte et de
l’échange décentralisés d’informations publiques et de
données concernant les citoyens et les entreprises.
L’action préparatoire ODA montrera quels peuvent être les
incidences et les conséquences d’une solution robuste pour
le traitement électronique des dossiers à l’intérieur et à
Participants
Coordinateur du projet
• Naestved Kommune, Naestved, Danemark
Hermann Weidemann
Naestved Kommune
Teatergade, 8
DK-4700 Naestved
Tél. (45) 55 78 45 10
Fax (45) 55 78 45 14
Internet: http://www.naeskom.dk
E-mail: [email protected]
• Hugvit Hf., Reykjavik, Islande
• IBM Danmark A/S, Lyngby, Danemark
• National association of Local Authorities in Denmark,
Copenhagen, Danemark
• PBS Holding A/S, Ballerup, Danemark
• Skurups Kommun, Skurups, Suède
26
http://www.naeskom.dk/webdatabaser/oda.nsf
PSINET
Réseau «Informations du secteur public»
(Public Sector Information Network)
«
»
Le projet s’intéresse aux métadonnées
et aux nouvelles formes de partenariats
et de modèles d’exploitation public/privé,
et couvrira les États membres de l’UE
ainsi que les États d’Europe centrale
et orientale.
PSINET fournira une typologie des informations du secteur
public (ISP) compte tenu des diverses définitions générales
existantes.
Le projet recensera les pays et les domaines importants où
les ISP ne sont pas disponibles ou difficilement accessibles.
Les différences culturelles, structurelles et politiques existant
entre chaque État membre ou PECO associé entreront en
ligne de compte. L’intérêt que présentent pour l’Europe les
progrès réalisés en Australie, au Canada, au Danemark, aux
États-Unis ou ailleurs sera également pris en considération.
Les bonnes pratiques en matière de collecte, d’accès et
d’exploitation des ISP seront expliquées et définies. Ce
faisant, PSINET recensera les travaux de recherche et les
exemples d’innovation intéressants en matière d’exploitation
des ISP, tels que ceux qui bénéficient du soutien du
programme IDA.
Les normes applicables aux ISP seront présentées et
détaillées. Pour aider les citoyens et les entreprises à trouver
leur chemin dans la jungle des données disponibles, il
pourra s’avérer nécessaire de créer des métadonnées
européennes, des annuaires de réseaux et une passerelle
européenne en matière d’information publique.
Le projet visera à définir et à distinguer les modèles
commerciaux existants et potentiels applicables aux ISP, en
déterminant les tensions, préoccupations et approches
sous-jacentes — par exemple entre les différentes
administrations publiques financées par l’impôt et les divers
concepts de biens publics.
Il est prévu d’établir un réseau européen d’excellence reliant
tous les États membres de l’UE et les PECO. Ce réseau
couvrira les catégories d’action jugées nécessaires par le
livre vert, et notamment:
— la législation (par exemple, nécessité de
recommandations, lignes directrices et mesures
contraignantes);
— l’échange d’informations dans toute l’Europe,
permettant aux organismes publics de partager leurs
expériences;
— la sensibilisation à tous les niveaux (citoyens,
entreprises et administrations) en ce qui concerne les
sources d’information existantes;
— un projet de démonstration et des projets pilotes en
vue de la diffusion des technologies sous-tendant de
nouveaux services d’information et de l’expérimentation
de nouveaux modèles de partenariats entre secteur
public et secteur privé;
— des spécifications et un dossier commercial en vue
d’une passerelle européenne en matière d’information
publique sur le web;
— des initiatives d’éducation et de formation pour
améliorer les capacités de gestion de l’information des
administrations et des particuliers.
Participants
Coordinateur du projet
• Essex County Council Libraries, Essex, Royaume-Uni
Mary Rowlatt
Essex County Council Libraries,
Market Road
PO Box 882
Chelmsford CM1 1LH
Essex
United Kingdom
Tél. (44-1245) 49 27 58
Fax (44-1245) 43 67 69
Internet: http://www.essexcc.gov.uk/librairies
E-mail: [email protected]
• Instituto Nacional de Engenharia e Tecnologia
Industrial, Lisbonne, Portugal
• National Research Council, Rome, Italie
• EURA A/S — Regional Development Company of
Ringkobing County, Ringkjobing, Danemark
• The Stationery Office Ltd, Norwich, Royaume-Uni
• Ministry of Communications/Club Europa, Roumanie
• MDR Partners, Royaume-Uni
http://www.public-sector-info.com/
27
Ligne d’action n° 3
Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle
des produits et services de contenu numérique
Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique
ETNOKA
Développer une plate-forme multilingue de communication
pour les étudiants européens
«
»
ETNOKA a créé une plate-forme
multilingue de communication pour
les étudiants européens offrant
des informations et des services interactifs.
Le projet comporte quatre objectifs principaux:
Services à valeur ajoutée pour les étudiants
ETNOKA propose une passerelle disponible en cinq langues
européennes:
— un contenu rédactionnel multilingue de qualité
s’adressant aux étudiants, à la fois local et paneuropéen,
couvrant les études proprement dites, la vie
professionnelle, la vie pratique et les loisirs, et disponible
dans plusieurs langues européennes;
— une panoplie d’outils de communication personnalisés
permettant aux étudiants de différents pays de
communiquer, d’accéder à des contenus spécialisés dans
différents pays et de participer à des forums communs
et des rencontres virtuelles ou réelles, dans les
conditions les plus favorables et conviviales.
— confirmer la nécessité, et démontrer la faisabilité, du
recours à des technologies de pointe en matière de
traduction automatique;
— évaluer la viabilité économique et le rapport
coût/efficacité d’un tel système;
— créer une vitrine de démonstration pour valider la
faisabilité du concept;
— recenser les débouchés pour une application multilingue
de bavardage en ligne.
Dimension multilingue et multiculturelle
Le service Etnoka.com est disponible en allemand, en
anglais, en espagnol, en français et en italien, et l’offre sera
ultérieurement étendue à toutes les langues d’Europe.
Participants
Coordinateur du projet
• Systran, Soisy-sous-Montmorency, France
Claude Bureau
Systran SA
1, rue du Cimetière
F-95230 Soisy-sous-Montmorency
Tél. (33) 139 34 97 81
Fax (33) 139 89 49 34
Internet: http://www.systransoft.com
E-mail: [email protected]
• Kitadi SARL, Paris, France
• Etnoka Espana SL, Madrid, Espagne
• 4Students AG, Augsbourg, Allemagne
30
Démonstration de technologies de traduction
automatique
http://www.etnoka.com
EURACTIV
CrossLingual™
«
»
Euractiv.com est un portail multilingue
sur les affaires européennes, offrant
des actualités, un état des politiques
communautaires et un guide en ligne
des acteurs de l’UE.
Modèles de démonstration
Services à la disposition de la communauté
des acteurs de l’UE
— Institutions communautaires
— États et régions
— Industries et syndicats
— Organisations non gouvernementales
— Presse
— Professionnels, et, à travers eux, les citoyens…
Le portail vise à accroître l’efficacité et la transparence
de cette communauté en proposant un suivi de l’actualité,
des prises de position sur les politiques, des forums
de discussion et des contacts sur des thèmes choisis
des affaires européennes. EURACTIV complète ainsi les sites
web institutionnels existants, en application:
— du programme «eEurope» suggérant la participation
d’animateurs indépendants dans les débats sur les
politiques;
— du nouveau livre blanc sur la gouvernance européenne,
qui indique que «le site web EUROPA de l’Union
européenne doit devenir une plate-forme interactive
EURACTIV est un service qui fonctionne en anglais. La
valeur ajoutée du projet est constituée des éléments
suivants:
— création d’un prototype opérationnel pour un portail
(http://www.euractiv.com) sur les politiques
communautaires, également en allemand et en français;
— démonstration d’outils d’adaptation locale conçus en
fonction de faibles contraintes de publication en ligne
(coûts, délais et qualité), y compris le fonctionnement
d’une base de données multilingue et la gestion de
processus impliquant la traduction humaine, la
traduction assistée par ordinateur, des mémoires de
traduction, des dictionnaires spécialisés et la formation
de personnel;
— promotion du programme «eContent»;
— proposition en vue du suivi du plan d’exploitation
d’EURACTIV: a) amplification des technologies
linguistiques; b) expansion paneuropéenne, PECO compris;
— démonstration d’un modèle commercial validé
permettant de financer ce portail public grâce à des
recettes provenant des secteurs privé et public.
Information et services
• Actualités quotidiennes concernant l’UE et liens
intéressants
• Dossiers spéciaux et sections thématiques sur les
politiques communautaires (élargissement, transparence,
environnement, santé et alimentation, société de
l’information, avenir de l’UE, biotechnologies, innovation,
fiscalité, commerce, énergie, euro)
• Fiches descriptives sur les États membres et les pays
candidats à l’adhésion
• Analyses et prises de position par des tiers
• Services pratiques: carrières, voyages, services web, etc.
• Guide des 10 000 acteurs de l’UE
d’information, de dialogue et de débat, en reliant des
réseaux à vocation similaire dans toute l’Union.»
EURACTIV est l’un de ces réseaux axés sur les
politiques.
International Federation of Journalists, Bruxelles,
Belgique
Coordinateur du projet
Claude Bureau
Systran SA
1, rue du Cimetière
F-95230 Soisy-sous-Montmorency
Tél. (33) 139 34 97 81
Fax (33) 139 89 49 34
Internet: http://www.systransoft.com
E-mail: [email protected]
Aspects techniques et contenu
Participants
• Systran, Soisy-sous-Montmorency, France
• EurActiv.com PLC, Crawley, Royaume-Uni
Christophe Leclercq, [email protected]
Pierre Orfinger, [email protected]
Rianne ten Veen, [email protected]
http://www.euractiv.com
31
Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique
LOCOMOTIVE
«
»
LOCOMOTIVE facilitera l’adaptation
locale et l’automatisation des procédures
d’installation pour des services de gestion
des relations avec la clientèle en ligne
(eCRM).
La difficulté d’extraire et d’analyser des données provenant
de la masse toujours croissante d’informations sur les
produits du web est considérée comme l’une des principales
entraves au commerce électronique dans la société
multilingue de l’information.
Le point de départ du projet LOCOMOTIVE est
l’intégration d’un système de gestion des relations avec la
clientèle en ligne (eCRM) dans l’environnement des produits
et des services proposés sur Internet. Le but est de faciliter
la mise en relation avec la clientèle en réseau afin de
répondre aux besoins des marchés multilingues
transeuropéens.
LOCOMOTIVE repose sur le produit «Solution Vc)» conçu
par l’un des partenaires du consortium pour gérer le
processus d’adaptation translinguistique et transculturelle à
l’utilisateur, réduisant ainsi la durée et le coût de lancement
du produit.
Mission de LOCOMOTIVE
— Conception de scénarios en vue de recenser les modes
d’application des systèmes multiculturels/multilingues de
gestion des relations avec la clientèle en ligne qui
présentent le meilleur rapport coût/efficacité.
— Études de cas fondées sur l’analyse de situations réelles
de gestion opérationnelle des relations avec des
utilisateurs finals.
— Spécifications fonctionnelles pour une solution
logicielle fondée sur Atlantis d’Unisoft et sur SolutionV
de M-BIS.
Participants
Coordinateur du projet
• Unisoft Sotware Applications SA, Thessalonique,
Grèce
Adamantios Koumpis
Unisoft Sotware Applications SA
Michael Kalou 6
GR-546 29 Thessalonique
Tél. (30-31) 55 69 90
Fax (30-31) 55 39 75
Internet: http://www.unisoft.gr
E-mail: [email protected]
• 01 Pliroforiki SA, Athènes, Grèce
• Fraunhofer — Gesellschaft zur Föderung der
angewandten Forschung e. V., Magdeburg, Allemagne
• M-BIS Mobile Business and Innovative Solutions
Gmbh, Magdeburg, Allemagne
32
L’approche adoptée par LOCOMOTIVE sera testée, dans un
premier temps, avec deux présentations linguistiques,
s’adressant respectivement aux marchés allemand et grec.
MNM
De la presse minoritaire aux nouveaux médias
(Minority Newspapers to New Media)
«
»
MNM vise à concrétiser une série
de concepts de produits innovants
et économiquement viables pour
permettre aux médias s’exprimant dans
des langues minoritaires d’augmenter leur
pénétration du marché.
La presse publiée dans des langues minoritaires en Europe
est soumise à la rude concurrence des services d’information
numériques sur la toile, qui bénéficient d’une bonne
pénétration du marché, mais ne sont généralement fournis
que dans les langues dominantes. Pour survivre, il faut donc
que la presse minoritaire maîtrise les nouvelles technologies
à son profit.
MNM vise à concrétiser une série de concepts de produits
innovants et économiquement viables pour permettre aux
médias s’exprimant dans des langues minoritaires
d’augmenter leur pénétration du marché en atteignant un
lectorat plus dispersé et en renforçant leur compétitivité
par-delà les barrières culturelles et linguistiques.
Le projet vise à regrouper un certain nombre de publications
en langues minoritaires en Europe dans le but d’analyser les
possibilités d’utilisation des applications proposées par MNM.
Mission de MNM
Analyser les applications d’un logiciel de traduction
automatique syntaxique, pour le traitement de l’actualité et
de la publicité dans la presse écrite de langues minoritaires.
Évaluer la viabilité du développement de services WAP et
web 3G sur le marché de la presse régionale ou minoritaire
afin d’en accroître la pénétration et la compétitivité.
Évaluer l’incidence de produits dérivés de la presse écrite
générés à partir de bases de données, tels que les services
d’information en ligne, sur la viabilité de la presse écrite de
langues minoritaires dans des segments spécialisés du
marché tels que les écoles, les bibliothèques et les services
publics.
Explorer la viabilité technique d’applications de
téléimpression pour les médias minoritaires dans des zones
où le lectorat est dispersé.
Mettre au point une vitrine sur le web pour démontrer la
faisabilité des applications envisagées par le projet.
Confirmer la viabilité de la mise en œuvre du projet et
recenser de possibles partenaires pour des actions de suivi.
Les conclusions du projet seront communiquées lors de la
première réunion de l’association européenne des quotidiens
de langues minoritaires.
Participants
Coordinateur du projet
• Universitat de les Illes Balears, Palma de Majorque,
Espagne
Serra Busquets, Sebastia (Dr.)
Universitat de les Illes Balears
Edifici Ramon Llull Campus universitari Cra. De
Valldemossa, Km. 7,5
E-07071 Palma de Majorque
Tél. (34) 971 17 32 79
Fax (34) 971 17 34 73
Internet: http://www.uib.es
E-mail: [email protected]
• Diari Segre SL, Lleida, Espagne
• European Bureau for Lesser Used Languages, Belgique
• Hora Nova SA, Palma de Majorque Espagne
• Hufvudstadsbladet Ab, Helsingfors, Finlande
• PRAE Promozione Attivita Editoriali Srl DZPDruzba za
zalozniske pobude d.o.z., Trieste, Italie
• Vasabladet AB, Vasa Finlande
http://mnm.uib.es/
33
Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique
MUDICU
Projet web de culture multilingue numérique
(Multilingual Digital Culture Web Project)
«
»
Le projet web MUDICU a pour but de
modéliser le meilleur site web multilingue
consacré à la culture numérique.
Comment créer un site web multilingue attrayant?
MUDICU démontrera comment un contenu multimédia
culturellement spécifique peut être adapté à la langue
choisie par l’utilisateur. Il indiquera si et comment les codes
couleurs, la musique, les sons, les boutons de navigation, les
icônes, les symboles, les images fixes et animées ainsi que la
distribution spatiale des éléments dépendent du contexte
linguistique.
Une partie importante du travail inclura une analyse
détaillée des possibles débouchés commerciaux à exploiter
sur la base du projet: analyse concurrentielle, questions des
droits d’auteur et de la distribution, évolution du commerce
électronique et plan d’entreprise.
Sont concernés tous les fournisseurs de contenu tels que les
radiodiffuseurs, les maisons de disques, les producteurs de
cinéma et vidéo, les webcasters, les organisateurs
d’événements, mais aussi les développeurs web, les
agences, les sponsors visant la jeunesse et le divertissement.
Les résultats obtenus seront mis en forme sur un site web
de démonstration en anglais, en espagnol et en français
dont le thème sera les nouvelles tendances, la cyberculture,
les divertissements liés aux nouveaux médias électroniques,
l’expérimentation dans les arts multimédia, le design créatif,
les musiques nouvelles, les vidéos et images haut de
gamme.
MUDICU a lancé une vaste étude de marché sous la forme
de questionnaires adressés tant au grand public qu’aux
professionnels.
«Une fois le texte d’un site web culturel traduit, que faut-il
changer d’autre pour le rendre multilingue de manière
fonctionnelle et attractive?»
Une version sans fil sera mise au point parallèlement à la
présentation pour PC classique pour déterminer les principes
fondamentaux de l’adaptation de l’information culturelle
numérique aux contraintes de l’environnement mobile.
Telle est la question posée par MUDICU.
Les résultats sont utilisés pour mettre au point un site web
de démonstration et son adaptation culturelle et
linguistique. Sa modélisation théorique est réalisée sous les
auspices du département de philosophie de l’UAB.
Participants
Coordinateur du projet
• Real Media France, Paris, France
Hélène Abrand
Real Media France
162, rue du Faubourg St Honoré
F-75008 Paris
Tél (33) 620 64 04 89
Internet: http://www.mudicu.org
E-mail: [email protected]
• MédiAtelier SARL, Paris, France
• Universidad Autonoma de Barcelona, Barcelone,
Espagne
• Mainframe Limited, Londres, Royaume-Uni
34
Un véritable guide de l’adaptation culturelle
du contenu numérique
http://www.mudicu.org
PILLS
Système d’adaptation linguistique de l’information fournie aux patients
(Patient Information Language Localisation System)
«
»
L’objectif du projet PILLS est de faciliter
l’élaboration d’un contenu numérique
pour les industries médicales
et pharmaceutiques européennes
grâce à une application multilingue
de création de contenu.
WYSIWYM
Le projet PILLS démontrera qu’il est possible de combiner
une base de connaissances spécialisée avec une plate-forme
générique de création utilisant WYSIWYM(c) («What You
See Is What You Meant») pour l’édition et la production de
textes multilingues.
PILLS va mettre au point les ressources taxonomiques et
linguistiques nécessaires à des activités éditoriales dans le
secteur pharmaceutique. Ces ressources seront associées à
un éditeur WYSIWYM pour créer un outil de création et
d’édition pour les industries médicale et pharmaceutique.
L’application de création de contenu multilingue sera conçue
pour venir en aide à divers sous-secteurs tels que les
concepteurs et fabricants de médicaments, les éditeurs de
portails consacrés à la santé et les marchés virtuels de soins
de santé.
Mission de PILLS
— Démontrer la nécessité d’une création de contenu
multilingue et la faisabilité d’une approche fondée sur les
connaissances dans le domaine médical/pharmaceutique
en utilisant un prototype de création de contenu existant.
— Évaluer la viabilité et le rapport coût/efficacité de la
création multilingue comme solution à l’adaptation
locale — de manière générale pour des domaines
particuliers et de manière détaillée pour le domaine
médical.
— Décrire le cycle de vie de l’édition dans le domaine
pharmaceutique, les impératifs de l’adaptation locale, les
incidences de la réglementation et de l’harmonisation et
les possibilités de recyclage du contenu dans ce secteur.
— Évaluer quelle incidence la création de contenu
multilingue pourrait avoir sur la fourniture
d’informations numériques dans le secteur des soins de
santé (disponibilité pour les consommateurs,
normalisation du contenu dans l’UE, base éventuelle
pour de nouveaux modèles d’entreprises).
— Mettre au point une vitrine de démonstration pour
illustrer et vérifier la faisabilité du concept de création de
contenu multilingue.
— Identifier des voies d’accès au marché pour une
application de création de contenu multilingue, ainsi que
des partenaires potentiels en vue de l’adaptation de
cette application à des fins de publication diverses.
Participants
Coordinateur du projet
• Berlitz GlobalNET, Royaume-Uni et Irlande
Rose Lockwood
Berlitz GlobalNet
15 St Eligius Street
Cambridge CB2 1HX
United Kingdom
Tél. (44-1223) 35 03 40
Fax (44)-1223) 72 20 44
Internet: http://www.berlitzglobalnet.com
E-mail: [email protected]
• Universitätsklinikum Freiburg, Allemagne
• University of Brighton, Royaume-Uni
http://www.itri.bton.ac.uk/projects/pills/
35
Ligne d’action n° 3 — Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services de contenu numérique
SOUND VITAMINS
Stimulation auditive pour les personnes âgées
(Sound Vitamins for the Aged)
«
»
SOUND VITAMINS propose une solution
innovante pour améliorer les soins
apportés aux personnes âgées et les aider
à garder le contact avec la réalité
quotidienne.
Silver Bird propose divers programmes: musique, actualités,
contenu spirituel/religieux, tests de mémorisation, nouvelles,
questionnaires ludiques et exercices physiques. Outre sa
fonction de stimulation individuelle, Silver Bird sert
principalement à entretenir les interactions sociales entre les
groupes de résidents.
Stimulation auditive pour les personnes âgées par
le biais des réseaux numériques
Un service personnalisé du point de vue
linguistique et culturel fourni par le biais des
réseaux planétaires
L’un des principaux objectifs — mais aussi la grande
difficulté — des soins apportés aux personnes âgées est
d’intégrer la réadaptation au travail gériatrique quotidien.
Silver Bird offre l’exemple d’une solution innovante
permettant de concrétiser les stratégies envisagées pour
garantir à l’avenir le bien-être des personnes âgées.
Audio Riders, une société finlandaise spécialisée dans la
fourniture de contenu sonore sur les réseaux numériques, a
mis au point un système facile d’utilisation à l’intention des
foyers d’accueil spécialisés et des établissements protégés: le
Silver Bird Sound Service. Le système utilise les réseaux
numériques pour acheminer des programmes audio stockés
dans la mémoire d’un serveur local ou d’un ordinateur
portable.
À plus long terme, SOUND VITAMINS entend accroître la
disponibilité d’outils de stimulation des personnes âgées sur
les réseaux planétaires, ce qui améliorerait le rapport
coût/efficacité du service, qui n’est actuellement disponible
que dans le cadre de soins individuels.
Participants
Coordinateur du projet
• University of Leicester, Leicester, Royaume-Uni
Adrian North
School of Psychology
University of Leicester
University Road
Leicester LE1 7RH
United Kingdom
Tél. (44-116) 252 21 75
Fax (44-116) 252 20 67
Internet: http://www.le.ac.uk/psychology/acn5/acn.html
E-mail: [email protected]
• Anchor Trust, West Yorkshire, Royaume-Uni
• Audio Riders Oy, Klaukkala, Finlande
• Miinan Hoitolat Oy, Finlande
36
Le principal objectif de SOUND VITAMINS est d’organiser
un essai grandeur nature du service Silver Bird dans
plusieurs foyers britanniques et finlandais, sous les auspices
de l’université de Leicester (School of Psychology). Ces
établissements accueillent des personnes parlant l’anglais, le
finnois, l’hindi et le suédois, l’expérience impliquera la
personnalisation linguistique et culturelle correspondante
dans la perspective d’une exploitation commerciale à part
entière du service dans l’UE et dans le monde.
http://www.audioriders.fi
Commission européenne
Table des matières
eContent — Actions préparatoires
Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes
2001 — 36 p. — 21 x 29,7 cm
Cette brochure a été préparée
dans le cadre du programme
«eContent» (eContenu), qui vise
à encourager la production,
l’utilisation et la diffusion du
contenu numérique européen et à
promouvoir la diversité
linguistique sur les réseaux
mondiaux (décision du Conseil
du 20 décembre 2000). Pour plus
d’informations sur le programme
et ses activités, veuillez consulter
le site
Préface
(http://www.cordis.lu/econtent).
DICON Concours de projets pour le contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ISBN 92-894-1687-4
Ligne d’action n° 1
Améliorer l’accès aux capitaux-risques pour les PME et les start-ups
travaillant dans le domaine d’Internet
AIRE Actions de préparation des entreprises du contenu numérique
dans la perspective d’investissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BRIDGES Itinéraire pour les investisseurs à la recherche d’entrepreneurs
et de start-ups prometteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CHECKCHANCES Check-your-Chances: le consultant en introduction en bourse
pour les entrepreneurs d’Internet et les sociétés «point-com» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
E-FORUM Un forum électronique pour les sociétés du contenu numérique . . . . . . . . .10
Bureau du programme
ENTED Réseau européen pour le développement technologique . . . . . . . . . . . . . . . .11
«eContent»
Commission européenne
EURO4YOU Service d’information sur les investissements et de mise en contact
pour le secteur européen du contenu numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
DG Société de l’information
JEE-EFS Fonds européen pour les start-ups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Direction D
NEC Capitaux pour la nouvelle économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EUFO 1/1181
VENTURE Mise en réseau des investisseurs en capitaux-risques
et des start-ups d’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rue Alcide De Gasperi
L-2920 Luxembourg
Fax (352) 43 01-34959
E-mail: [email protected]
Ligne d’action n° 2
Démontrer les possibilités d’exploitation de l’information
du secteur public
DEBUT Expérience en matière d’exploitation et d’utilisation optimale des données . . .18
DEMANDS Être efficace dans la gestion des sites numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
e-CT Appels d’offres par voie électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ECON-GI Diffusion des informations géographiques du secteur public en
Sarre-Lor-Lux par l’utilisation d’approches économiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Publié par la Commission
européenne
La Commission européenne ne
partage pas nécessairement les
opinions exprimées dans le
présent ouvrage.
De nombreuses autres
informations sur l’Union
européenne sont disponibles sur
Internet via le serveur Europa
(http://www.europa.eu.int).
Une fiche bibliographique figure à
la fin de l’ouvrage.
Luxembourg: Office
des publications officielles
des Communautés européennes,
2001
ISBN 92-894-1687-4
© Communautés européennes,
2001
eLCA Étude de faisabilité pour des bases de données et un site web en vue
de l’adoption de l’ECV par les PME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
EMIDOI Forum électronique d’échange d’informations sur le déclassement
des installations offshore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
EUROTERM Étendre la portée d’EuroWordNet par l’ajout de terminologie
du secteur public . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MEDEUROPA Service d’information européen MedEuropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
ODA Accès à l’administration numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
PSINET Réseau «Informations du secteur public» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Venta • Salg • Verkauf • Pvlèseiw • Sales • Vente • Vendita • Verkoop • Venda • Myynti • Försäljning
http://eur-op.eu.int/general/en/s-ad.htm
BELGIQUE/BELGIË
ÖSTERREICH
EESTI
Jean De Lannoy
Avenue du Roi 202/Koningslaan 202
B-1190 Bruxelles/Brussel
Tél. (32-2) 538 43 08
Fax (32-2) 538 08 41
E-mail: [email protected]
URL: http://www.jean-de-lannoy.be
Manz’sche Verlags- und
Universitätsbuchhandlung GmbH
Kohlmarkt 16
A-1014 Wien
Tel. (43-1) 53 16 11 00
Fax (43-1) 53 16 11 67
E-Mail: [email protected]
URL: http://www.manz.at
Eesti Kaubandus-Tööstuskoda
(Estonian Chamber of Commerce and Industry)
Toom-Kooli 17
EE-10130 Tallinn
Tel. (372) 646 02 44
Fax (372) 646 02 45
E-mail: [email protected]
URL: http://www.koda.ee
PORTUGAL
HRVATSKA
La librairie européenne/
De Europese Boekhandel
Rue de la Loi 244/Wetstraat 244
B-1040 Bruxelles/Brussel
Tél. (32-2) 295 26 39
Fax (32-2) 735 08 60
E-mail: [email protected]
URL: http://www.libeurop.be
Moniteur belge/Belgisch Staatsblad
Rue de Louvain 40-42/Leuvenseweg 40-42
B-1000 Bruxelles/Brussel
Tél. (32-2) 552 22 11
Fax (32-2) 511 01 84
E-mail: [email protected]
DANMARK
J. H. Schultz Information A/S
Herstedvang 12
DK-2620 Albertslund
Tlf. (45) 43 63 23 00
Fax (45) 43 63 19 69
E-mail: [email protected]
URL: http://www.schultz.dk
DEUTSCHLAND
Bundesanzeiger Verlag GmbH
Vertriebsabteilung
Amsterdamer Straße 192
D-50735 Köln
Tel. (49-221) 97 66 80
Fax (49-221) 97 66 82 78
E-Mail: [email protected]
URL: http://www.bundesanzeiger.de
ELLADA/GREECE
G. C. Eleftheroudakis SA
International Bookstore
Panepistimiou 17
GR-10564 Athina
Tel. (30-1) 331 41 80/1/2/3/4/5
Fax (30-1) 323 98 21
E-mail: [email protected]
URL: [email protected]
ESPAÑA
Boletín Oficial del Estado
Trafalgar, 27
E-28071 Madrid
Tel. (34) 915 38 21 11 (libros)
Tel. (34) 913 84 17 15 (suscripción)
Fax (34) 915 38 21 21 (libros),
Fax (34) 913 84 17 14 (suscripción)
E-mail: [email protected]
URL: http://www.boe.es
Mundi Prensa Libros, SA
Castelló, 37
E-28001 Madrid
Tel. (34) 914 36 37 00
Fax (34) 915 75 39 98
E-mail: [email protected]
URL: http://www.mundiprensa.com
FRANCE
Journal officiel
Service des publications des CE
26, rue Desaix
F-75727 Paris Cedex 15
Tél. (33) 140 58 77 31
Fax (33) 140 58 77 00
E-mail: [email protected]
URL: http://www.journal-officiel.gouv.fr
IRELAND
Ligne d’action n° 3
Faciliter l’adaptation linguistique et culturelle des produits et services
de contenu numérique
ETNOKA Développer une plate-forme multilingue de communication
pour les étudiants européens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
EURACTIV Cross-Lingual — Prototype consultable de portail multilingue
axé sur les politiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
LOCOMOTIVE Faciliter l’adaptation locale et l’automatisation des procédures
d’installation pour des services de gestion des relations avec la clientèle en ligne . . . . .32
MNM De la presse minoritaire aux nouveaux médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MUDICU Projet web de culture multilingue numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Reproduction autorisée,
moyennant mention de la source
PILLS Système d’adaptation linguistique de l’information fournie aux patients . . . . . . .35
Printed in Italy
SOUND VITAMINS Stimulation auditive pour les personnes âgées . . . . . . . . . . . . . .36
Alan Hanna’s Bookshop
270 Lower Rathmines Road
Dublin 6
Tel. (353-1) 496 73 98
Fax (353-1) 496 02 28
E-mail: [email protected]
ITALIA
Licosa SpA
Via Duca di Calabria, 1/1
Casella postale 552
I-50125 Firenze
Tel. (39) 055 64 83 1
Fax (39) 055 64 12 57
E-mail: [email protected]
URL: http://www.licosa.com
Distribuidora de Livros Bertrand Ld.ª
Grupo Bertrand, SA
Rua das Terras dos Vales, 4-A
Apartado 60037
P-2700 Amadora
Tel. (351) 214 95 87 87
Fax (351) 214 96 02 55
E-mail: [email protected]
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, SA
Sector de Publicações Oficiais
Rua da Escola Politécnica, 135
P-1250-100 Lisboa Codex
Tel. (351) 213 94 57 00
Fax (351) 213 94 57 50
E-mail: [email protected]
URL: http://www.incm.pt
SUOMI/FINLAND
Akateeminen Kirjakauppa/
Akademiska Bokhandeln
Keskuskatu 1/Centralgatan 1
PL/PB 128
FIN-00101 Helsinki/Helsingfors
P./tfn (358-9) 121 44 18
F./fax (358-9) 121 44 35
Sähköposti: [email protected]
URL: http://www.akateeminen.com
SVERIGE
BTJ AB
Traktorvägen 11-13
S-221 82 Lund
Tlf. (46-46) 18 00 00
Fax (46-46) 30 79 47
E-post: [email protected]
URL: http://www.btj.se
UNITED KINGDOM
The Stationery Office Ltd
Customer Services
PO Box 29
Norwich NR3 1GN
Tel. (44) 870 60 05-522
Fax (44) 870 60 05-533
E-mail: [email protected]
URL: http://www.itsofficial.net
ÍSLAND
Bokabud Larusar Blöndal
Skólavördustig, 2
IS-101 Reykjavik
Tel. (354) 552 55 40
Fax (354) 552 55 60
E-mail: [email protected]
NORGE
Swets Blackwell AS
Østenjoveien 18
Boks 6512 Etterstad
N-0606 Oslo
Tel. (47) 22 97 45 00
Fax (47) 22 97 45 45
E-mail: [email protected]
SCHWEIZ/SUISSE/SVIZZERA
Euro Info Center Schweiz
c/o OSEC
Stampfenbachstraße 85
PF 492
CH-8035 Zürich
Tel. (41-1) 365 53 15
Fax (41-1) 365 54 11
E-mail: [email protected]
URL: http://www.osec.ch/eics
NEDERLAND
SDU Servicecentrum Uitgevers
Christoffel Plantijnstraat 2
Postbus 20014
2500 EA Den Haag
Tel. (31-70) 378 98 80
Fax (31-70) 378 97 83
E-mail: [email protected]
URL: http://www.sdu.nl
MAGYARORSZÁG
Euro Info Service
Szt. István krt.12
II emelet 1/A
PO Box 1039
H-1137 Budapest
Tel. (36-1) 329 21 70
Fax (36-1) 349 20 53
E-mail: [email protected]
URL: http://www.euroinfo.hu
MALTA
Miller Distributors Ltd
Malta International Airport
PO Box 25
Luqa LQA 05
Tel. (356) 66 44 88
Fax (356) 67 67 99
E-mail: [email protected]
POLSKA
Ars Polona
Krakowskie Przedmiescie 7
Skr. pocztowa 1001
PL-00-950 Warszawa
Tel. (48-22) 826 12 01
Fax (48-22) 826 62 40
E-mail: [email protected]
EGYPT
The Middle East Observer
41 Sherif Street
Cairo
Tel. (20-2) 392 69 19
Fax (20-2) 393 97 32
E-mail: [email protected]
URL: http://www.meobserver.com.eg
INDIA
EBIC India
3rd Floor, Y. B. Chavan Centre
Gen. J. Bhosale Marg.
Mumbai 400 021
Tel. (91-22) 282 60 64
Fax (91-22) 285 45 64
E-mail: [email protected]
URL: http://www.ebicindia.com
JAPAN
PSI-Japan
Asahi Sanbancho Plaza #206
7-1 Sanbancho, Chiyoda-ku
Tokyo 102
Tel. (81-3) 32 34 69 21
Fax (81-3) 32 34 69 15
E-mail: [email protected]
URL: http://www.psi-japan.co.jp
MALAYSIA
EBIC Malaysia
Suite 45.02, Level 45
Plaza MBf (Letter Box 45)
8 Jalan Yap Kwan Seng
50450 Kuala Lumpur
Tel. (60-3) 21 62 92 98
Fax (60-3) 21 62 61 98
E-mail: [email protected]
MÉXICO
ROMÂNIA
Euromedia
Str.Dionisie Lupu nr. 65, sector 1
RO-70184 Bucuresti
Tel. (40-1) 315 44 03
Fax (40-1) 312 96 46
E-mail: [email protected]
Mundi Prensa México, SA de CV
Río Pánuco, 141
Colonia Cuauhtémoc
MX-06500 México, DF
Tel. (52-5) 533 56 58
Fax (52-5) 514 67 99
E-mail: [email protected]
SLOVAKIA
PHILIPPINES
Centrum VTI SR
Nám. Slobody, 19
SK-81223 Bratislava
Tel. (421-7) 54 41 83 64
Fax (421-7) 54 41 83 64
E-mail: [email protected]
URL: http://www.sltk.stuba.sk
EBIC Philippines
19th Floor, PS Bank Tower
Sen. Gil J. Puyat Ave. cor. Tindalo St.
Makati City
Metro Manilla
Tel. (63-2) 759 66 80
Fax (63-2) 759 66 90
E-mail: [email protected]
URL: http://www.eccp.com
SLOVENIJA
Gospodarski Vestnik
Dunajska cesta 5
SLO-1000 Ljubljana
Tel. (386) 613 09 16 40
Fax (386) 613 09 16 45
E-mail: [email protected]
URL: http://www.gvestnik.si
SOUTH AFRICA
TÜRKIYE
SOUTH KOREA
Dünya Infotel AS
100, Yil Mahallessi 34440
TR-80050 Bagcilar-Istanbul
Tel. (90-212) 629 46 89
Fax (90-212) 629 46 27
E-mail: [email protected]
The European Union Chamber of
Commerce in Korea
5th FI, The Shilla Hotel
202, Jangchung-dong 2 Ga, Chung-ku
Seoul 100-392
Tel. (82-2) 22 53-5631/4
Fax (82-2) 22 53-5635/6
E-mail: [email protected]
URL: http://www.eucck.org
ARGENTINA
World Publications SA
Av. Cordoba 1877
C1120 AAA Buenos Aires
Tel. (54-11) 48 15 81 56
Fax (54-11) 48 15 81 56
E-mail: [email protected]
URL: http://www.wpbooks.com.ar
B@LGARIJA
Europress Euromedia Ltd
59, blvd Vitosha
BG-1000 Sofia
Tel. (359-2) 980 37 66
Fax (359-2) 980 42 30
E-mail: [email protected]
URL: http://www.europress.bg
LUXEMBOURG
Messageries du livre SARL
5, rue Raiffeisen
L-2411 Luxembourg
Tél. (352) 40 10 20
Fax (352) 49 06 61
E-mail: [email protected]
URL: http://www.mdl.lu
Mediatrade Ltd
Pavla Hatza 1
HR-10000 Zagreb
Tel. (385-1) 481 94 11
Fax (385-1) 481 94 11
Renouf Publishing Co. Ltd
5369 Chemin Canotek Road, Unit 1
Ottawa, Ontario K1J 9J3
Tel. (1-613) 745 26 65
Fax (1-613) 745 76 60
E-mail: [email protected]
URL: http://www.renoufbooks.com
AUSTRALIA
Hunter Publications
PO Box 404
Abbotsford, Victoria 3067
Tel. (61-3) 94 17 53 61
Fax (61-3) 94 19 71 54
E-mail: [email protected]
|ESKÁ REPUBLIKA
BRESIL
ÚVIS
odd. Publikaci
Havelkova 22
CZ-130 00 Praha 3
Tel. (420-2) 22 72 07 34
Fax (420-2) 22 71 57 38
URL: http://www.uvis.cz
Livraria Camões
Rua Bittencourt da Silva, 12 C
CEP
20043-900 Rio de Janeiro
Tel. (55-21) 262 47 76
Fax (55-21) 262 47 76
E-mail: [email protected]
URL: http://www.incm.com.br
CYPRUS
CANADA
Cyprus Chamber of Commerce and Industry
PO Box 21455
CY-1509 Nicosia
Tel. (357-2) 88 97 52
Fax (357-2) 66 10 44
E-mail: [email protected]
Les éditions La Liberté Inc.
3020, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy, Québec G1X 3V6
Tel. (1-418) 658 37 63
Fax (1-800) 567 54 49
E-mail: [email protected]
Eurochamber of Commerce in South Africa
PO Box 781738
2146 Sandton
Tel. (27-11) 884 39 52
Fax (27-11) 883 55 73
E-mail: [email protected]
SRI LANKA
EBIC Sri Lanka
Trans Asia Hotel
115 Sir Chittampalam
A. Gardiner Mawatha
Colombo 2
Tel. (94-1) 074 71 50 78
Fax (94-1) 44 87 79
E-mail: [email protected]
UNITED STATES OF AMERICA
Bernan Associates
4611-F Assembly Drive
Lanham MD 20706-4391
Tel. (1-800) 274 44 47 (toll free telephone)
Fax (1-800) 865 34 50 (toll free fax)
E-mail: [email protected]
URL: http://www.bernan.com
ANDERE LÄNDER/OTHER COUNTRIES/
AUTRES PAYS
Bitte wenden Sie sich an ein Büro Ihrer
Wahl/Please contact the sales office of
your choice/Veuillez vous adresser au
bureau de vente de votre choix
Office for Official Publications of the European
Communities
2, rue Mercier
L-2985 Luxembourg
Tel. (352) 29 29-42455
Fax (352) 29 29-42758
E-mail: [email protected]
URL: http://eur-op.eu.int
1/2001
15
16
eContent
KK-34-00-423-FR-C
Contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux
eContent
Actions
préparatoires
Contenu numérique européen
sur les réseaux mondiaux
OFFICE DES PUBLICATIONS OFFICIELLES
DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
L-2985 Luxembourg
ISBN 92-894-1687-4
9 789289 416870
Commission
européenne