CV - KLARA MORTIER TRADUCTIONS
Transcription
CV - KLARA MORTIER TRADUCTIONS
Klara MORTIER, née ŠTANCLOVÁ 4, rue de l’Eglise 60170 TRACY LE MONT Tél/Fax/Rép : + 33 3 44 75 24 35 e-mail : [email protected] nationalité : tchèque et française TRADUCTRICE ASSERMENTEE (français - tchèque ) FORMATION 2004 - 2006 2002 : 1995 - 1996 : 1996 : 1989 - 1994 : 1992 - 1993 : DECF (Diplôme d’Etudes Comptables et Financières) Expert près la Cour d’Appel d’Amiens Institut Franco-Tchèque de Gestion, Prague - formation continue en administration d’entreprise, obtention du DESS CAAE de l’Université Jean Moulin de Lyon Traductrice assermentée de français auprès du Tribunal de Brno Université Masaryk, Brno : diplômée de la faculté des Lettres en langue et littérature française, option traduction, et en histoire Université de Bourgogne, Dijon : maîtrise d’histoire EXPERIENCE PROFESSIONNELLE Domaines de spécialité : Technique : manuels, notices d’installation, de réparation, fiches produits, qualité etc., sites Internet Commercial : contrats, plaquettes, marketing Finances : banques, assurances, comptabilité, audits Union européenne Pour d’autres domaines me consulter Traductions assermentées : Français – tchèque dans les deux sens Slovaque – français Documents d’état civil (actes de naissance, mariage, décès ..), diplômes, attestations, certains contrats Depuis avril 2001 profession libérale – traductrice/interprète indépendante Références : Différents cabinets de traduction en France - traductions certifiées de documents administratifs - traductions techniques (BAXI – chaudières, SOGEMA ENGENEERING – banc d’essai pour moteurs hydrauliques, SULKY BUREL – machines agricoles), financières (VEOLIA ENVIRONNEMENT – Plan d’épargne entreprise) - interprétariat occasionnel (BAXI – formation chaudières) Sur la liste des traducteurs officiels recommandés par l’Ambassade et le Consulat de République Tchèque à Paris, - traductions certifiées des documents administratifs - actes d’état civil, diplômes, extraits du casier judiciaire, registre du commerce, attestations et certificats etc. 1997 - avril 2002 : POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE, Verberie Leader mondial des transmissions hydrostatiques - 3 usines de production (France, USA et République tchèque) Responsable des traductions – mise en place du poste : création du système de traduction et de validation en 7 langues des documents techniques - sélection et gestion des relations avec les sous-traitants - traduction des documents techniques (anglais, tchèque), interprétariat (visites, réunions, comités techniques) 1997 : mariage déménagement en France Avant 1997 : Depuis 1994 traductrice indépendante Différents cabinets de traduction en République Tchèque - traductions certifiées de documents administratifs, juridiques et autres, interprétariat consécutif (Chambre de commerce, Foires internationales et d’autres manifestations) 1996 - 1997 UNITED HEALTH INDUSTRIES Ltd. - Projet de réseau de cliniques privées en République Tchèque interprète officielle du projet , traduction de tous les documents du projet (env. 400 pages) ex : Perspectives générales, Etude de faisabilité, Répartition du capital, Mode de financement, Aspects juridiques etc. 1995 - 1996 PVG BELGIUM - interprète durant des foires et expositions en République Tchèque et en Slovaquie, traduction des manuels d’utilisation de convecteurs à pétrole 1994 - 1997 : POCLAIN HYDRAULICS s.r.o. BRNO (filiale de production du groupe français) - traductrice officielle de l’usine (visiteurs français, négociations avec les institutions tchèques, traduction techniques) - participation à l’implantation de la GPAO - assistante bilingue 1993 - 1994 : MAIRIE de BRNO (2ème ville de République Tchèque - 400 000 habitants) Département des relations internationales - responsable des relations avec des pays francophones et russophones 1992 : participation aux jeux Olympiques d’hiver à Albertville - traductrice, séjours d’un mois 1990 - 1994 : - interprétariat et traductions occasionnelles pendant les Foires Internationales à Brno - cours particuliers de français (Société Générale à Brno) - guide touristique pour les agences de voyage LANGUES: Tchèque : Slovaque : Français : Anglais : Russe : Allemand : langue maternelle courant courant lu, parlé, écrit - 870 points sur 990 au TOEIC niveau licence, séjour linguistique d’un an en 1987 à Volgograd (Russie) lu, parlé Langues de départ : français, tchèque, slovaque, anglais, russe Langues cibles : tchèque, français Interprétariat : français – tchèque dans les deux sens INFRASTRUCTURE TECHNIQUE: Matériel informatique : PC imprimante graveur CD scanner Logiciels : Office 2000 - Word, Excel, Power Point courrier électronique, accès Internet