TABLE D`HÔTE
Transcription
TABLE D`HÔTE
restö TABLE D’HÔTE « Il me fait plaisir de vous offrir cette table d’hôte réconfortante en cette période hivernale. Au cours de votre repas, vous aurez l’occasion de vous remémorer de savoureux souvenir d’enfance qui sauront bien accompagner votre expérience culinaire. Bon appétit! » - Renée Desjardins, Chef des cuisines “It is my pleasure to offer you this comforting Table d’hôte for the winter season. May your meal remind you of delicious childhood memories that will complement your dining experience. Bon appétit!” - Renée Desjardins, Executive Chef MISE EN BOUCHE Rillette de lapin en croûte épicée de panko, servie avec julienne de carotte et céleri-rave et sauce rémoulade Rabit rillette in a spicy panko crust served with a carrot and celery root julienne and a remoulade sauce ENTRÉES / APPETIZER Huîtres fraîches de chez Whalesbone accompagnées de vinaigre de framboise maison Fresh oysters from The Whalesbone accompanied with homemade raspberry vinegar Segura Viudas – Brut Reserva (Espagne / Spain) – 4 oz. OU / Or Chèvre Micha de la Ferme Floralpe servi fondant et enrobé de pignons, accompagné d’une confiture d’oignons et de gressins Warm Micha goat cheese from Floralpe Farms coated with pine nuts and accompanied with onion marmalade and gressins Harmonie de Gascogne - Chardonnay (France) – 4 oz. PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSE Ravioli de légumes grillés et fromages nappés d’une sauce aux tomates rôties et d’une pincée de parmesan frais Grilled vegetable and cheese ravioli with roasted tomato sauce and a pinch of fresh parmesan Terreno - Sangiovese (Italie / Italy) – 5 oz. OU / Or Truite entière rôtie et farcie aux herbes et fenouil, garnie d’un beurre composé et servie avec salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux Grilled whole trout stuffed with herbs and fennel, topped with homemade butter and served with warm lentil salad and winter-style vegetables Ernest & Julio Gallo – White Zinfandel (États-Unis / USA) – 5 oz. OU / Or Demi-poulet de Cornouailles rôti à l’érable et aux canneberges et servi avec une réduction au vin rouge et à l’échalote, salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux Half Cornish hen roasted with maple and cranberries, served with a red wine and shallot reduction, warm lentil salad and winter-style vegetables Mission Hill – Five Vineyards – Cabernet-Merlot (Canada) – 5 oz. OU / Or Jarret d’agneau à l’os braisé à l’ancienne et accompagné de salade de lentilles tiède et de petits légumes hivernaux Old-style braised lamb shank accompanied with warm lentil salad and winter-style vegetables La Vendimia - Rioja (Espagne / Spain) – 5 oz. DESSERT Portion gourmande de pouding chômeur à l’érable garni de crème chantilly infusée au romarin Maple flavoured pouding chomeur with rosemary infused Chantilly cream Mini White Russian Café, thé Coffee, tea Table d’hôte seulement Table d’hôte only 45 Avec accord des vins With wine pairing 70 Notre Chef des cuisines : Renée Desjardins Our Executive Chef : Notre Sommelier : Stéphan Gervais-Courchesne Our Sommelier : TAPAS LA SÉLECTION CLASSIQUE / Classic selection Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais Hummus served with corn chips and fresh pita bread 7 Olives rôties aux piments et à l’ail Garlic and pepper roasted olives 7 Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison Homemade salsa served with corn chips 7 Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de parmesan frais Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan 7 Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit d’oignons au porto et servie avec biscottes Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a Port onion confit and served with biscottes 9 LA SÉLECTION SPÉCIALITÉ / Specialty selection Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches et salsa épicée façon mexicaine Mexican style spicy salsa and chick pea quesadilla with goat cheese cheddar and Monterey Jack 9 Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu et portobello Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and Portobello 10 Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw, servie avec moutarde au miel Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served with honey mustard 10 Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi avec une mayonnaise orientale et des craquelins Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served with an oriental mayonnaise and crackers 11 Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh parmesan 11 Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et croustilles de maïs Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips 12 Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream cheese quenelle and grilled pumpernickel 12 Calmar grillé aux fines herbes Grilled calamari with herbs 12 SOUPE & SALADES Soup & Salads Soupe du jour Soup of the day 7 Salade de pâtes du jour Pasta salad of the day 9 Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison* Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette* 9 Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, lardons, fromage parmesan frais et vinaigrette César légère maison* Caesar salad with garlic and herb croutons, lardons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing* 12 Salade de betteraves marinées servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville et vinaigrette maison* Marinated beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette* 13 * COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $ * Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00 SPECIALITÉS Specialties Ravioli de légumes grillés et fromages nappés d’une sauce aux tomates rôties et d’une pincée de parmesan frais Grilled vegetable and cheese ravioli with roasted tomato sauce and a pinch of fresh parmesan 21 Truite entière rôtie et farcie aux herbes et fenouil, garnie d’un beurre composé et servie avec salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux Grilled whole trout stuffed with herbs and fennel, topped with homemade butter and served with warm lentil salad and winter-style vegetables 24 Demi-poulet de Cornouailles rôti à l’érable et aux canneberges et servi avec une réduction au vin rouge et à l’échalote, salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux Half Cornish hen roasted with maple and cranberries, served with a red wine and shallot reduction, warm lentil salad and winter-style vegetables 25 Jarret d’agneau à l’os braisé à l’ancienne et accompagné de salade de lentilles tiède et de petits légumes hivernaux Old-style braised lamb shank accompanied with warm lentil salad and winter-style vegetables 27 LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : For an additional fee, opt for: NOTRE SALADE CÉSAR 3$ NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$ Our Caesar salad $3.00 Our beet salad $4.00 LE COIN BISTRO Bistro-style Quiche du jour maison Homemade quiche of the day 14 Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese 14 Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence sur pain ciabatta multigrain Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence on a multigrain ciabatta bun 14 Pizza du jour, servie sur pain Naan Pizza of the day, served on Naan bread 15 Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle, le tout servi sur pain ciabatta Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on ciabatta bread 16 Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon 16 Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain nigelle* Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on nigella bread* 16 Burger végétalien au quinoa accompagné de ses garnitures et de guacamole Tex-mex, sur pain nigelle* Quinoa vegan burger and its garnishes accompanied with Tex-Mex guacamole on nigella bread* 18 * REMPLACER LE PAIN NIGELLE PAR UN PAIN SANS-GLUTEN! * Replace the nigella bread by a gluten-free bun! NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS Our chesses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment and a selection of breads from La Balade des Douceurs FROMAGES Cheeses BRIE LA LOUVE (FRANCE) Fromage pasteurisé à pâte souple et fleurie, aux arômes de champignons frais et d’amandes Pasteurized cheese with a supple, flowery pate and aromas of fresh mushrooms and almonds 8 TOMME DE SAVOIE VERDANNET, LAIT CRU (FRANCE) UNTREATED MILK Fromage dissimulant sous sa croûte rustique une pâte tendre au goût parfumé et délicat, avec une légère pointe d’acidité Soft cheese with a delicate fragrance punctuated by a slight touch of acidity, concealed by a rustic crust 9 REBELLION 1837 (MONTEBELLO, QUÉBEC) Fromage artisanal à pâte persillée et à texture veloutée qui combine la crème douce et une saveur rustique de champignons, lui conférant une belle rondeur An artisan made blue cheese that has a velvety texture filled with sweet cream and a rustic mushroom flavour giving it a lovely roundness 9 CHEDDAR GUINNESS (IRLANDE / IRELAND) Fromage à pâte brune marbrée dont le caillé de cheddar a été immergé dans la bière Guinness, lui conférant un goût sucré et puissant Marbled semi-hard cheese for which cheddar curds were immersed in Guinness beer, giving it a sweet and powerful taste 10 LOIRIER, MORBIER DE CHÈVRE (FRANCE) Fromage de lait de chèvre pasteurisé dont la croûte lavée et essuyée est de couleur brune et orangée et qui offre une texture pâteuse et souple qui fond littéralement dans la bouche Pasteurised cheese from goat milk with a washed and dried brown and orange coloured crust and which offers a soft pasty texture that literally melts in your mouth 10 ASSIETTE DE FROMAGES CHEESE PLATTER Votre sélection de trois fromages Your selection of three cheeses 22 Votre sélection de cinq fromages Your selection of five cheeses 30