le vrai canton - Centre culturel MJC
Transcription
le vrai canton - Centre culturel MJC
LE VRAI CANTON Capélôs Blancs Mouchons FLANDRE Bleu Vintes Bas-Mountches Mountches COMINES-WARNETON Comines (F) TERROIR PICARD EN WALLONIE Warneton (F) FRANCE Briqueteux Bulletin bimestriel de l’association culturelle des cinq anciennes communes du canton Deulemont Frelinghien Bizétôs Armentières Houplines La Lys Editeur Responsable : Laurent BREYNE, rue de la Marlière, 5 - 7781 HOUTHEM Périodique créé en juillet 1974 - N° 206 - novembre - décembre 2015 Adresse de contact : Le VRAI CANTON - Chemin de la Cerisaie, 1 - 7780 COMINES Il y a 25 ans, le « VRAI CANTON » Rétro proposait les sujets suivants, à côté de ses 10 pages de pub. La fête de St-Nicolas chez les Mountches (01/12/1990) Le sommaire du Tome 20 des Mémoires de la Société d’Histoire La station d’épuration de Comines-Ploegsteert La route Express N 58 et l’A 17 en voie d’achèvement grâce à la régionalisation ??? Echange culturel Lessines-Comines Investissements à Comines : Lystex et Conforluxe Ploegsteert dans la tourmente de ’40 (Jean-Claude Walle et Jules Potié : extrait du Tome 17. Le home « Paul Demade » : origine du nom Corentje : étymologie La réforme de l’orthographe (par JM Lepers) Les Mots croisés de Jean-Marie Lecourt Les 50 ans de la bibliothèque du Bizet. Grève scolaire - réunion commune des 4 écoles secondaires de CominesWarneton le lundi 19/11/1990. - message aux parents et aux étudiants La Musique des Guides à Comines Programme musical de décembre 1990 à Comines Le rationnement en 1940. Christian Lepercq succède à André Decroix à la présidence du Commerce cominois Gagnants du « Cache fok Après » 89 Un cinébus à Comines Garlousète 90 : « Marie d’Méssènes » (Albert Heughebaert) « Cache fok Après » 90. Exploration du Monde : - Merveilles des Etats-Unis (Mallet et Berrier) - Maroc d’hier et d’aujourd’hui (Jean Mazel) Jean Milleville LES MENUS GASTRONOMIQUES DE NOS GRANDS-PARENTS L’après-guerre et les restrictions qui la caractérisaient avaient sur la composition des menus de nos aïeuls une influence que les jeunes d’aujourd’hui sont loin d’imaginer. Voici quelques plats qui faisaient l’ordinaire et même parfois l’extraordinaire de cette époque vieille de soixante ans : - le lapin du dimanche et son foie sucré - l’os à moelle retiré du bouillon qui bouillait encore et étalé sur du pain gris salé et poivré - les harengs frais marinés, vinaigrés ou grillés à même la flamme et dont le jus qui en exhalait répandait des effluves susurrant des chants venus de la mer - Les restes de patates coupées en rondelles et brunies sur la platine salée du feu - les petites pommes de terre ramassées sur le champ après l’arrachage et cuites sur place dans les fanes en feu - l’assiette du pauvre : le papin. - les macaronis à la cassonade - le cacao et la couque servis après la messe de Minuit - les palotes (crêpes) de la Chandeleur A côté de ça, nos menus actuels dégagent-ils encore tant de délectables parfums ??? Si d’aventure vous circulez à pied dans une rue ou un quartier, vous arrive-t-il encore d’humer des arômes qui proviennent des cuisines pour caresser vos narines et révéler le contenu des marmites dont elles s’échappent ???? Cette page s’inspire du texte « Ventre affamé » d’Adrien Gillebert, paru dans « Enéo-Info » n° 13, 2015. 2860 GARLOU 206 L’RONDE DE NOU VIE Seul le premier texte entre en ligne de compte pour compléter la grille. Le proverbe découvert se dit de quelqu’un d’obstiné, de têtu. Pour faciliter la recherche, les mots utilisés sont soulignés. L’jour d’ôjordu, lés tiôts i veut’te ête grands tout d’sute. Leu boudène èle ést pôs akeur sèke qu’i brait’te à n’in pus finir. Puk tard, i-z’ont juste fét deux pôs su cheule tère qu’i-z’ouft’te leus zis, qu’i ravist’te ét qu’i copit’te tout cin que leus grands frères, leus grantes seurs ou leus parints i font d’vant eustes. I-ést vra qu’i copit’te pôs feurt bin ét que cha fét alfôs rire lés jins. Adan lés grands i lés pousst’te à fère toutes sortes de tourmeulés pour vir leus frimousses. In attindant, les jours, lés s’manes et lés môs i passt’te. In an, deux-z’ans, trôs-z’ans, l’quinquin i-ést v’nu coquin ét manme roublard. Malhureûs’mint in n’ést pôs tiôt pou la vie. L’mômint i-ést v’nu d’intrér à l’maternelle. In li avôt bin espliqui qu’i allôt allér chez Madame, qu’i allôt rinscontrér gramint d’camarates ét qu’i allôt juwér aveuc eustes. Manme qu’in li avôt dit que sik i-étôt sache, i-allôt orchevôr dés chucrates, in G.S.M ét pourquô pôs ène tablète. L’séparation de l’rintrée èle se passe dins l’brû ét dins lés cris. Infants ét parints i mélancht’te leu chagrin dins leus larmes. Més i-a rin à fère : l’machine èle ést in route ét l’maral d’hir i passe dins lés mans de tous sés maites. Ch’ést l’preumi ingrenache du long rouache d’l’inseign’mint. Et à partir d’ichi tout i tourne ét tout i passe si veute qu’in n’vôt pôs grandir l’papar. I gazoule pus, i parle, i d’minde dés questions, i veut tout savôr. I pousse, i s’dév’loppe, s’vôsse (voix) èle canje. I crôt (grandir) tous lés jours, ch’ést d’jô l’adolescence. I-a lormint qu’i ést pus dins lés jupes de s’mère. I-a trouvé gramint mi. I wète de travers surtout du côteu dés jones files aveuc leus longs ch’feus ét leus courtes jupes. A s’majan i print de l’plache ét i-a sin raison’mint. I-ést pus toudis d’accord avec sés parints. I répond tout nèt à cin qu’i dit’te. I-a sés idées ét i l’fét intinte. Inter’timps, i-a appreu l’francés, l’carcul, l’grammaire, l’flamind, l’histôre, lés sciences ét ène masse d’âtes saquôs, d’quô s’préparér pour la vie à v’nir ét à s’fère ène plache au sôlal. Pour réussir tout chô, i-a d’vu chuinér (trimér), ouvrér, toudis allér d’l’avant sans perte ène minute. Sés parints i li avôt’te bin dit : « Te dôs ète l’méyieû, au monss dins l’preumi wagon ét adan t’aras ène mobylète. » Cha ça l’intéressôt, vu qu’i féjôt d-z’étutes professionnelles pratiques de mécanique. I-avôt gramint d’misère à l’ékeule, més i féjôt tout sin possipe. Iétôt pôs l’derni pasqu’i voulôt fère mi qu’sin père. I-ést vra qu’in ést tertouss hureûx d’vir nous infants ète mi qu’nous âtes manmes. Asteur i-avôt fok pus qu’à se j’tér dins la vie ét au travâl aveuc côrache. In jour, l’gaillard de vongt-trôs ans i va treuvér chaussure à sin pid ét s’mète in ménache. Ch’ést fét pour durér lormint, sauf si lés parints i s’in mêlt’te. Adan i va vir que dins la vie, tout i-ést pôs toudis si rôze ét que sik i veut pôs ète dins l’panade, i va d’vôr ète feurt dins s’tiéte ét dins sés tripes. Et sik à s’pinsion, i-a pôs d’lingôts d’or à donnér à sés infants, i va toudis pouvôr leu léchi s’n expérience ét sés souvenirs. I-ara dins tous lés côs fét mi que cin qui s’féjôt avant. I-arôt ouvré pou l’présint ét lutté pou l’av’nir, aveuc à sin vinte la peur du chômache ét dés guerres. Moralité : L’futur par mômints i donne lés clopes (faire peur) ; mais in dôt s’fiyi à nous omes civilisés …. (i-en a pétète akeur !!!) ; L’passé, persane ne peut l’canji ; in n’peut pus rin y fère. Reste l’présint ; ch’ést l’puk bé cadeau d’la vie. Ch’ést pou cheule réjon que ch’ést in présent. A nous-âtes d’li mète in bé imbalache… Inspiré du texte de LECOCQ Alfred paru dans « L’Arnitoile » N° 126 Et adapté en Patois cominois par Jean MILLEVILLE L’SOUTANE DU TCHURÉ Dins l’timps, dins l’parôsse d’à côteû i-avôt in tchuré ét deux vitchaires. I-ést vra qu’l’ouvrache i minquôt pôs : lés baptèmes, l’z-intèr’mints, lés mariaches, l’confesse, lés vêpes, lés p’tites ou lés grantés communions ét tou l’reste. In dés deux vitchaires i-avôt ène seûr, Elise. Ele avôt bétôt chinquante ans. Ele étôt pôs rintrée au convint, més èle avôt bon tcheur. Pour rinte service, èle étôt pôs l’dèrnire. In jour que l’tchuré i-étôt invô confessér chonq-six de sés dévotes, Elise èle arrife au presbytère aveuc s’petite niche de six ans. Pour fère ène surprise au tchuré, èle cominche à nétiyi l’carr’lache de l’cuseûne au savon nôr. L’gamine èle tcheurt et èle fèt dins sés gampes si bin qu’èle curbute, naturèl’mint, l’séyô d’savon. Elise, pour l’rattrapér, èle mét lés pids dans l’éw ét tchét de tout son long. Ele ést frèke de sés ortèls à sés tètes. C’mint fère asteur ? Dins cheule majan i-a pôs d’ra- biyures pour lés fèmes. Sin frère Isidore i li propose adan ène de sés visses soutanes. Te vôs d’ichi l’tablô. Elise habiyie come in tchuré. Sin nétiyache fèt, ét toudis pour fère pléji, Elise èle s’in va cruwôdér dins l’gardin aveuc s’niche. Tchan que l’tchuré i-a orvenu, i-a attrapé dés toupiries à vir dins sin gardin in nouvé abbé aveu ène gamine. In raconte qu’i li a fallu ène plane boutèle de vin d’messe pour s’ormète de cheule affaire. Un abbé-maman, d’pus l’concile, in n’avôt jômés vu cha dins tout l’diocèse. Et ch’ést li qu’i d’vôt attrapér ène affaire parèle. Sik cheule nouvèle èle arrife in jour à Rome, madémé cin qu’i va dire l’pape François !!! Inspiré d’un texte de Michel Foucart - paru dans l’Arnitoile n° 126 2861 traduit et adapté en picard cominois par Jean Milleville GRILLE 206 L’audacieux Jeune Homme au trapèze volant William Saroyan | 320 pages Édition « Motifs » Serpent à plumes. présent meilleur sèche A partir des années 60, W. Saroyan est un auteur reconnu. Son livre « L’audacieux Jeune Homme au trapèze » a été publié le 15 octobre 1934. Succès foudroyant à l’époque. Saroyan construira jusqu’en 1981 une œuvre originale. Prix Pulitzer pour sa pièce de théâtre « Le temps de notre vie » W. Saroyan innove par son écriture. Très occupé des sorts des immigrés, il évoque leur sort dans nombreux de ses livres. L’auteur est né en 1908 dans une famille d’immigrants arméniens originaires de Turquie. A 4 ans, il est placé dans un orphelinat ainsi que ses frères. Plus tard, il suit les cours d’une école technique, puis quitte l’école à 15 ans pour devenir écrivain. W. S. travaille vite sans beaucoup corriger ses textes. L’argent gagné est dépensé au jeu, à la boisson. En fin de vie William Saroyan disait : « Tout le monde doit mourir mais j’ai toujours pensé qu’on ferait une exception pour moi ». …. Demain, j’écrirai une autre nouvelle, une nouvelle différente. Je regarderai le tableau d’un point de vue différent. Je ne peux rien dire, mais il se peut bien que je sois d’humeur satirique, et je me moque de ce pays et de la vie que j’ai vécue jusqu’ici. C’est possible. Je suis capable de le faire. Je l’ai déjà fait et quelquefois, quand les partis politiques et les luttes politiques me rendent fou, je m’assieds et je me moque de notre grand pays. Je deviens peu donnant, je veux que l’homme soit une pourriture impure et sans valeur. Ce n’est pas vrai, l’homme, ce n’est pas cela, mais je fais comme si c’était vrai, j’invente. La vérité est quelque chose d’autre, quelque chose de moins tangible, mais, pour se moquer, il est plus commode de faire comme si c’était vrai. Mon travail, c’est de parvenir à la vérité, mais quand on commence à se moquer, on dit : au diable la vérité. Personne ne dit la vérité ; pourquoi le feraisje moi ? Tout le monde raconte de jolis mensonges, écrit de jolies nouvelles, de jolis romans, pourquoi m’en ferais-je pour la vérité ? Il n’y à pas de vérité. Mais je ne suis pas si bête. Il y a des choses qui peuvent me rendre fou et me faire rire de tout, mais je ne suis pas si bête. Dans le cas le plus favorable, toute cette histoire est tout ce qu’il y a de plus triste et de plus angoissant…… voir tablette devenu rouage enfant (en général) moins le bruit maintenant trimer cette ventre jouer (tout) petit parfois c’est soleil jeune enfant aujourd’hui personne mains voix yeux change tête Auteur impulsif doté d’une plume enlevée qui nous plonge dans un plein d’humanité pour les peuples opprimés. À redécouvrir. calcul laisser Lucie Baily - Présidente du Centre de lecture. 2862 toujours MOTS CROISES du VC 206 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 HORIZONTALEMENT. 1. Accessoire de jeu. Glouton familier. Canal de dérivation qui conduit les eaux vers une machine hydraulique. 2. Dépouillait de la partie supérieure. S’étend du genou au pied. 3. Occupée par Israël et la Jordanie, elle constitue sur plus de cent km, du lac de Tibériade à la mer Morte, la Vallée du Jourdain. Personnage biblique, fille de Laban qui la fit épouser Jacob par ruse, avant Rachel. Plus familier que vous. Celui du Bourgmestre a lieu une fois par an. 4. Suite de personnes placées les unes à côté des autres, ou les unes derrière les autres, sur une même ligne. Celle des « Aînés » à Comines-Warneton a commencé en octobre 1990. 5. Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (abréviation). Brevet de Technicien Supérieur. 6. Consomme. Dans le « Vrai Canton » il n’en subsiste qu’un (le 11) qui porte encore un numéro (les autres ont reçu un nom). Le scrabble en est un. 7. Xénon. Changement dans le timbre de la voix. Fusionner. 8. Vedette étoile. L’Athénée royal de Comines porte son nom (1905-1990). [Fernand]. 9. Lisière d’un bois. Personnage d’Alfred Jarry apparaissant dans ses pièces. Sud-Ouest. 10. Peintre et décorateur autrichien (Vienne, 1862 – 1918) [Gustav].Reine des Pays-Bas de 1980 à 2013, fille de Juliana. 11. Maison d’accueil située à Bas-Warneton. Crack. 12. Pronom démonstratif. Ceux de la « Compagnie de l’Hexagone » ont été créés en 1980. 13. Annonce une spécialité. Paresseux. Nicha en parlant des oiseaux de proie. Ile de France. 14. Violoniste, chanteur, guitariste, auteurcompositeur cominois (1935 - 2004) [Pierre]. Obtempèrera. 15. Plage du débarquement portant le nom d’un des Etats-Unis. Quartier de Comines dont la ducasse date de 1911. VERTICALEMENT 1. Peintre, illustrateur et graveur (Comines-Fr, 1825 – Bruxelles, 1870) [Charles]. Accord anglais. Celui du « Cheval Blanc » à Ploegsteert fut inauguré le samedi 20 mai 2000. 2. Moyens de locomotion utilisés par Joseph Debacq pour accomplir le Tour de Belgique à l’occasion du Centenaire du pays. Général sudiste originaire de la Virginie (1807-1870) [Robert]. 3. Branche, tige épineuse et basse. Pronom personnel. Nom français de la commune du Brabant flamand au confluent de la Petite et de la Grande Gette. 4. Bord exhaussé d’une rivière. Sobriquet donné aux apprentis rubaniers, mis à l’honneur lors du Cortège annuel le 3e dimanche de juillet. 5. Astate. Procédai au curetage de. Dieu solaire. 6. Petit pain rond, tendre, blanc (car peu cuit) répandu dans nos régions et connu aussi sous le nom de galette picarde. Ville du Hainaut dont le Cortège, religieux à l’origine, devint profane au fil du temps. 7. Nulle chose. Petit chapeau de femme ou moi. 8. Pièce de charpente destinée à soutenir un plancher ou un mur. Changeas de peau. Société Anonyme. Langue de troubadour. 9. Triomphe. Laboratoire réduit. 10. Double équerre en T. Signe de mépris ou de moquerie. Ligaturer. 11. Membre d’un jury au tribunal. Musée cominois des « Bleus Vintes » inauguré le 20 juillet 1985. 12. Bonne action. Posséda. Rivière et département français de Midi-Pyrénées. 13. Imprégné. Très court. Ancien Testament. 14. Ayant gambadé (s’étant -) Divinité égyptienne allaitant Horus. 15. Fendus. Acier inoxydable. Patrie de Georges Brassens. ASTUCE Comment lire plus facilement son « Vrai Canton » ??? Comme le périodique est inséré dans « Vivre à Comines-Warneton », il suffit de l’extraire délicatement de ses agrafes et de le parcourir, pendant que d’autres plongent dans le mensuel comino-mountche. Il suffisait d’y penser. C’est comme l’œuf de Colomb… 2863