le plaisir est inside th
Transcription
le plaisir est inside th
le plaisir est inside the heritage collection collection héritage / heritage kollektion urban faubourg… 4 haussmann… 12 romantic le plaisir est inside madison… 22 cottage… 30 provincial bocage… 42 features… 48 environmental certification… 49 colour chart… 50 urbain faubourg… 4 haussmann… 12 romantique madison… 22 cottage… 30 provincial bocage… 42 fonctionnalitÉs… 48 certification environnement… 49 coloris/nuancier… 50 urbain faubourg… 4 haussmann… 12 romantique madison… 22 cottage… 30 provincial bocage… 42 funktionalitäten… 48 umweltzertifizierung… 49 farben/farbkarte… 50 Urban… 2 urbain… urbain… Romantic… 20 romantique… romantique… Provincial… 40 provincial… provincial… 3 Urban … urbain… urbain… This collection is inspired by the first half of the 20th Century. During that period, kitchen cupboards and dressers had simple, informal lines and aimed to be functional. Practicality entered the kitchen with craftsmen using new techniques (plywood) to create new sorts of storage, incorporating smooth surfaces and offering different types of layouts. An aesthetic effect emerged in a traditional setting. Cette collection trouve son inspiration dans la 1re moitié du 20 e siècle. À cette période, placards et buffets se caractérisent par des formes simples, familières, et par un effort de fonctionnalité. L’esprit pratique entre en cuisine ; les artisans, grâce à de nouvelles techniques (le multiplis), créent de nouveaux rangements, intègrent des surfaces lisses, et proposent divers aménagements. Le sens de l’esthétique émerge dans une mise en œuvre traditionnelle. Diese Kollektion findet ihren Ursprung in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Zu dieser Zeit sind Einbauschränke und Buffets von einfachen, vertrauten Formen und der Bemühung um Funktionalität gekennzeichnet. Der Sinn fürs Praktische gelangt in die Küche. Durch neue Techniken (Mehrlagenleimholz) schaffen die Handwerker neue Aufbewahrungsmöglichkeiten, binden glatte Flächen ein und schlagen diverse Gestaltungen vor. Der ästhetische Sinn tritt im traditionellen Einsatz hervor. hardy inside 4 Faubourg The typical 1950s kitchen. Refined shapes enhanced by the inside moulding of the frame, the use of wired glass and wood, particularly with turned feet, topped by a metal framed hood, multi-drawer units. The practical nature of this kitchen is clear to see: a 90 cm high worktop extended to the snack area, three clearly separate zones, integrated wine cellars...this blend of aestheticism and practicality creates a warm, convivial and traditional setting. La cuisine caractéristique des années 50. Des formes épurées rehaussées par une mouluration intérieure du cadre, l’utilisation du verre armé, le bois avec notamment les 2 pieds tournés surmontés par une hotte à cadre métal, les meubles à multi-tiroirs… Les fonctionnalités sont marquées : plan de travail à 90 cm de hauteur prolongé pour le coin snack, implantation de 3 zones clairement séparées, intégration de meubles cave à vin… Ce mélange d’esthétisme et de fonctionnalités crée un ensemble chaleureux, convivial et traditionnel. Die charakteristische Küche der 50er Jahre. Reine Formen erhöht durch innere Rahmensimse, der Einsatz von Sicherheitsglas, das Holz mit insbesondere den 2 gedrechselten Beinen, die Dunstabzugshaube oben in einem Metallrahmen, Möbel mit vielen Schubladen... Die Funktionalitäten sind klar sichtbar: Arbeitsfläche in 90 cm Höhe mit Verlängerung für die Snack-Ecke, Gestaltung von 3 klar getrennten Zonen, Einbindung von Möbeln für die Weinlagerung... Diese Mischung aus Ästhetik und Funktionalitäten sorgt für ein warmes, geselliges und traditionelles Ensemble. hardy inside 12 Haussmann This model, complete with ultra-modern equipment, is inspired by 1930s design and construction: the brushwork has been manually recreated, the characteristic rounded shapes of the front worktops, the assembly of the units’ uprights and crosspieces, doors with central panels of frosted glass and trimming and oiled rosewood. Numerous details help create the atmosphere, which has a touch of originality thanks to the staff canopy which coordinates with the paintwork. The imposing presence of the custom-made table gives a clear indication of the kitchen’s true role and invites you to sit down and enjoy. Ce modèle, évidemment très moderne par l’équipement, s’inspire d’une décoration et d’une construction des années 30 : effets de pinceau recréés aujourd’hui manuellement, arrondis caractéristiques des zones de travail avancées, assemblage montants et traverses des meubles, vitrines avec verre central sablé et détourage, palissandre huilé… Nombre de détails participent à la création de l’atmosphère, d’où émerge une note d’originalité avec le staff de la hotte, en accord avec la peinture. La présence conséquente de la table, réalisée sur mesure, indique bien la fonction de la pièce et l’invitation conviviale à s’y installer. Dieses durch die Ausstattung deutlich sehr moderne Modell inspiriert sich von der Dekoration und der Bauweise der 30er Jahre: Pinselstriche, die heute wieder geschaffen werden, die charakteristischen Abrundungen der vorgezogenen Arbeitsbereiche, die Verzierung der Möbel durch Säulen, die Glasschränke mit in der Mitte sandgestrahltem und konturgefrästem Glas, geöltes Palisanderholz… Alle diese Details wirken bei der Schöpfung einer Atmosphäre mit, von der durch den Stuck der Dunstesse in Abstimmung mit der Malerei eine originelle Note ausgeht. Die deutliche Präsenz des maßgefertigten Tisches weist direkt auf die Funktion des Raums hin sowie auf die gesellige Einladung, sich hier niederzulassen. hardy inside 16 hardy inside 17 hardy inside 21 Romantic … romantique… romantique… The 19th century was a period of popularisation, travel, exoticism and cultural mixing, as well as industrialisation. This affected homes, and kitchens did not escape the trend. A taste for design and presentation was important, especially for the British, who managed to create a special, cocooning atmosphere. These elegant and comfortable rooms were a form of protection against the first strains of the modern world. Hardy inside has given this look a modern twist in order to convey all of its charm. That is the Madison and Cottage spirit. Le 19 e, siècle de vulgarisation, des voyages, de l’exotisme, de mélange des cultures, est aussi celui de l’industrialisation. Ceci impacte l’habitat et la cuisine n’y échappe pas. Le goût du décor et de la mise en scène sont importants ; surtout chez les Anglais qui ont su créer une atmosphère particulière avec des ambiances très “cocooning”. Ces lieux élégants et confortables étaient une protection contre les premières agressions du monde moderne. Une inspiration plus actuelle nous en retransmet les charmes. C’est l’esprit de Madison et Cottage. Das 19. Jahrhundert, dasjenige der Allgemeinverständlichkeit, der Reisen, der Exotik, der Vermischung der Kulturen, ist auch dasjenige der Industrialisierung. Das wirkt sich auf die Wohnstätte aus, und auch die Küche wird davon betroffen. Der Geschmack für Dekor und Inszenierung ist stark vertreten, insbesondere bei den Engländern, die es verstanden haben, diese besondere Atmosphäre mit dem „Cocooning“ zu schaffen. Diese eleganten und komfortablen Orte deuteten Schutz vor den ersten Angriffen der modernen Welt. Eine aktuellere Inspiration übermittelt uns den Charme weiter. Dies ist der Geist von Madison und Cottage. hardy inside 22 Madison The main feature of this model is the design of its layout. The units do not fit into a fixed, integrated plan. The work areas stand out as they are made up by independent units which come together, complement each other and provide a juxtaposition, creating an ample and original space. All of the units - be they storage units, the Belfast sink on a base or bar - could almost be moved around. La caractéristique essentielle de ce modèle tient à la conception de l’implantation. L’ensemble des éléments ne se vit pas dans une logique d’intégration. Les zones de travail se distinguent par des éléments indépendants les uns des autres : ils s’associent, se complètent et se juxtaposent, dessinant un espace ample et original. Qu’il s’agisse des meubles de rangement, du timbre sur piètement ou du bar… on pourrait leur prêter une certaine mobilité. Die Konzeption der Einrichtung ist das wesentliche Merkmal dieses Modells. Diese Elemente werden nicht mit einer Integrationslogik erlebt. Die Arbeitsbereiche unterscheiden sich durch voneinander unabhängige Bereiche: Sie verbinden sich, ergänzen sich, stehen nebeneinander und zeichnen damit einen reichlichen und originellen Raum. Seien es nun Möbel mit Fächern, der Spülstein oder die Bar… es könnte ihnen eine gewisse Beweglichkeit zugestanden werden. hardy inside 30 Cottage A romantic kitchen par excellence. Richly and sumptuously decorated with friezes, mouldings, cornices, decorated motifs (fishtails, trefoils), arches, turned sections and tongue and groove panelling the overall look is both neutral and balanced, providing a space which truly breathes. Everything is organised harmoniously around the central island. The hood and canopy, the worktop made out of solid olive wood and the hanging utensils are the key features. Two large freestanding cupboards carry on the theme with front moulded and fluted uprights and a cornice with a frieze. The built-in Belfast sink, decorated dresser and suspended light all add to the Cottage feel, as does the table which brings a dash of originality. The Cottage kitchen offers a warm ambience coupled with a unique character. La cuisine romantique par excellence. La décoration est riche et abondante : frises, moulures, corniches, motifs travaillés (fishtails, trèfle), arches, pièces tournées, lambris… Et l’ensemble présente cependant une composition sobre et équilibrée, dans un espace qui respire. Autour de l’îlot central, tout s’organise harmonieusement. La hotte avec baldaquin, le plan de travail en bois d’olivier lamellé et les ustensiles suspendus en sont les points forts. Deux armoires, meubles à part entière, déclinent le style avec des montants avant moulurés et cannelés, une corniche avec frise. Le timbre encastré, le vaisselier décoré et le luminaire à suspension participent à l’esprit Cottage. Jusqu’à la table qui donne sa touche d’originalité. L’atmosphère est chaleureuse, la personnalité unique. Die romantische Küche par Excellence! Reichhaltige und umfangreiche Dekoration: Friese, Zierleisten, Gesimse, eingearbeitete Motive (fishtails, Kleeblatt), Bogen, gedrechselte Teile, Latten… Wobei das Ganze trotzdem eine nüchterne und ausgeglichene Komposition in einem Raum zeigt, der atmet. Die Kochinsel in der Mitte schafft eine Harmonie, die alles umschließt. Die Dunstesse mit Baldachin, die Arbeitsfläche aus Olivenholzlamellen und die hängenden Küchenutensilien sind dabei das Herausragende. Zwei Schränke, vollständige Möbel, unterstreichen den Esprit mit vorderen verzierten Säulen und mit einem Friesensims. Der eingebaute Spülstein, der dekorierte Geschirrschrank und die Hängelampen tragen zum Cottage-Stil bei. Das reicht bis zum Tisch, der noch einen Hauch an Originalität hinzufügt. Die Atmosphäre ist herzlich, die Persönlichkeit einzigartig. hardy inside 41 Provincial … provincial… provincial… The country cabinetmaker comes from the heart of the French provinces. There is an underlying influence of styles which was given a rethink by rural 18th century France, a period when manual work was much in evidence and time had its own value. Shapes are simple and generous. Assembly, based on traditional techniques, is robust. Mouldings and sculptures, roses, a blood red glaze, a “smoky” finish and distressed-style paintwork were the most frequent features of this style. Today, provincial style furniture has a tranquil charm, allied with ultra-modern practicality. Du cœur de nos provinces est née l’ébénisterie campagnarde. L’influence des styles est sous-jacente, mais fortement repensée par la France rurale du 18e, à une époque où le travail manuel est à l’honneur et où le temps a sa propre valeur. Les formes sont simples et généreuses. Les assemblages, issus des techniques traditionnelles, robustes. Moulures et sculptures, rosaces, couleur sang de bœuf, finition “fumée”, peintures vieillies en sont les caractéristiques les plus fréquentes. Aujourd’hui, le charme du mobilier provincial s’exprime sereinement, avec une fonctionnalité très actuelle. Ursprünglich ist die ländliche Möbeltischlerei mitten im Herzen unserer Provinzen entstanden. Der Einfluß der verschiedenen Stile ist immer vorhanden, jedoch vom ländlichen Frankreich des 18. Jahrhunderts stark neu geprägt; das war zu einer Epoche, als die Handarbeit in Ehren stand und die Zeit ihren eigenen Wert hatte. Die Formen sind einfach und großzügig. Die Verbindungen sind aus den herkömmlichen und durchdachten Techniken hervorgegangen. Simse und Skulpturen, Rosetten, Ochsenblutfarbe, „rauchiges“ Finish, gealterte Malereien, alles das sind die häufigsten Merkmale. Der Charme des Provinzmöbels zeigt sich heute gelassen mit sehr aktueller Funktionalität. hardy inside 42 Bocage This model shows off traditional know-how using oak, a noble and living material, but also through minute attention to detail. The basic design on the cupboards, in the shape of an arch, requires a manual finish. The dresser is decorated with roses, old-style iron finial hinges, cracked pewter and porcelain handles and leaded glass doors with blown glass panels. An old-style beam tops the beautifully shaped canopy, the oven is decorated with turned wood sections and the wood floor turns into stone in front of the work areas… Bocage’s typical and authentic style makes it full of character. L’expression d’un savoir-faire traditionnel avec le travail du chêne, matière noble et vivante, mais aussi par le soin du détail omniprésent. Le dessin de base, en forme de chapeau, exige une reprise manuelle en finition. Le buffet s’enrichit de rosaces, de paumelles à l’ancienne en fer, de poignées en étain et porcelaine craquelée, de vitraux montés sur plomb avec des aires soufflées. Une poutre à l’ancienne surmonte la hotte galbée. Le four s’orne de pièces de bois tournées. Le sol en planches de bois se transforme en pierre devant les zones de travail… Son style typé et authentique confère à Bocage sa forte personnalité. Der Ausdruck des herkömmlichen Know-how bei der Bearbeitung des Eichenholzes, eines noblen und lebendigen Materials und auch durch die allgegenwärtige Bemühung um das Detail. Die grundlegende Hutform erfordert die Nachbearbeitung von Hand. Das Büffet wird mit Rosetten angereichert, Angelbändern im alten Stil aus Eisen, Handgriffe aus Messing und feinrissigem Porzellan, auf Blei montierte Scheiben mit geblasenen Bereichen. Ein Balken nach alter Art befindet sich über der rund geformten Dunstabzugshaube. Der Backofen ist mit gedrechselten Holzteilen geschmückt. Der Fußboden aus Holzbrettern wandelt sich vor den Arbeitsbereichen in Stein um… Die starke Persönlichkeit von Bocage ist auf seinen typischen und unverfälschten Stil zurückzuführen. hardy inside 49 48 Colours … coloris… farben… Features Modern day kitchens have to incorporate practicality, safety, hygiene and be environmentally friendly. The drawers optimise space down to the smallest detail and make for easy access to utensils, cutlery and other kitchenware (sliding drawers, moulded bottom), aluminium covers the under-sink area protecting a zone subject to lots of wear and tear and the removable and easy to pick up bins help to sort your rubbish. ROUX PRODUCTION oak finishes / teinte sur chêne / eichetöne Environment 1 In 1997, Hardy started the process of obtaining ISO 14001 certification, making the company a trailblazer in the wood industry in France. This certification recognizes a strong environmental management process, particularly through the reduction of VOC. This commitment encompasses all levels of the company: using wood from sustainably managed forests, reducing noise pollution, sorting and recycling PVC waste and residue, replacing PVC with ABS which pollutes less, heating, reducing and replacing solvents, working on UV Hydro. Environmental requirements hold sway right from the design phase. 1 3 4 Bleached Oak Satin Finish Black Peat Oak Mat Finish Natural Oak Chêne Blanchi Eiche Gekalkt Chêne Tourbe Noire Satiné Moorbraun Seidenmatt Chêne Naturel Mat Eiche Natur Matt hand painted finishes / peinture au pinceau / finish pinselanstrich 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Sand Cappuccino Sepia Brown Buttermilk Milk Chocolate Chocolate Sable Sand Cappuccino Cappuccino Brun Sepia Braun Sepia Buttermilk Buttermilk Milk Chocolate Milk Chocolate Chocolate Chocolate 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 White Guerande Red Colorado Blue Blanc Weiß Rouge de Guérande Rot Guérande Bleu Colorado Blau Colorado hand painted finishes with patina peinture au pinceau avec patine / finish pinselanstrich mit patina 3 4 3 4 3 4 Sand Buttermilk White Sable Sand Buttermilk Buttermilk Blanc Weiß rustic oak finishes finition rustique sur chêne / eiche rustikal-finish 5 F ONCTIONNALITÉS La cuisine d’aujourd’hui intègre nécessairement praticité, sécurité, hygiène et respect de l’environnement. Les tiroirs optimisent l’espace jusque dans le détail et facilitent l’accès aux ustensiles, couverts et autres (coulissants, fond moulé) ; l’aluminium vient recouvrir le plancher sous évier pour protéger une zone de forte agression ; et les poubelles, amovibles et faciles à saisir préparent déjà au tri sélectif. F UNKTIONALITÄTEN Zur Küche von heute gehört notwendigerweise praktische Einrichtung, Sicherheit, Hygiene und Umweltschutz. Der Raum in den Schubladen ist bis ins Detail optimiert, ebenso der Zugriff zu den Geräten, zum Besteck und anderen Dingen (sie gleiten und haben einen gegossenen Boden). Der Boden unter der Spüle wird von Aluminium abgedeckt, damit dieser stark belastete Bereich geschützt wird. Und die herausnehmbaren und leicht zu ergreifenden Müllbehälter bereiten die Trennung schon vor. E nvironNEment La démarche entreprise dès 1997 pour obtenir la Certification ISO 14001 a placé la société Hardy en précurseur de la filière bois en France. L’attribution de cette norme reconnaît une maîtrise environnementale forte, notamment par la réduction des Composés Organiques Volatils. Cet engagement implique plus globalement la culture de l’entreprise à tous les niveaux : utilisation de bois issus de forêts gérées durablement, réduction sonore, tri et recyclage des déchets et résidus PVC, remplacement PVC par ABS moins polluant, chauffage, réduction et remplacement des solvants, travail sur les UV Hydro… Dès la phase de conception, les critères environnementaux prennent le pas. U MWELT Die Firma Hardy hat sich schon ab 1997 bemüht, die Zertifizierung ISO 14001 zu erhalten, und sie hat damit eine Stellung als Vorläufer in der Holz verarbeitenden Industrie in Frankreich erworben. Mit der Zuordnung dieser Norm wird eine starke Beherrschung der Umweltaspekte, insbesondere durch die Verringerung der flüchtigen organischen Komponenten anerkannt. Insgesamt gesehen impliziert diese Verpflichtung die Kultur des Unternehmens auf allen Ebenen: Holz von forstbewirtschafteten Wäldern, Lärmverringerung, Sortieren und Recycling der Abfälle und PVC Reste, Ersatz des PVC durch das weniger belastende ABS, Heizung, Verringerung und Ersatz der Lösemittel, Arbeit an den UV Hydro… Die Umweltkriterien bestimmen schon ab der Konzipierungsphase den Rhythmus. 5 5 5 5 5 Aged, Light Stain with Patina Aged Pipi Oak, Light Stain with Patina Painted, Guerande Red Antique Black Peat Weathered Oak, Marine Blue Antique Dune Lacquer Vieillie Clair Patiné Gealtert Hell Patiniert Roncée Vieillie Clair Patiné Wurzelintarsien Gealtert Hell Patiniert Peinte Rouge de Guérande Bemalt Rot Guérande Antiquaire Tourbe Noire Antik Moorbraun Teinte Usée Bleuet Geblichen Bluett Laque Usée Dune Lack Geblichen Dünensand F inishes… finitions… finish… faubourg… 1 stained oak / teinte sur chêne / eicheton hand painted / peinture au pinceau / finish pinselanstrich haussmann… 2 hand painted / peinture au pinceau / finish pinselanstrich madison… 3 stained oak / teinte sur chêne / eicheton hand painted / peinture au pinceau / finish pinselanstrich hand painted with patina / peinture au pinceau avec patine / finish pinselanstrich mit patina cottage… 4 stained oak / teinte sur chêne / eicheton hand painted / peinture au pinceau / finish pinselanstrich hand painted with patina / peinture au pinceau avec patine / finish pinselanstrich mit patina hardy inside hardy inside bocage… 5 oak, rustic finish / finition rustique sur chêne / eiche rustik al-finish \Nouvelle Vague - Crédit photos : Cuisines Didier Lecoq - RCS B339 786 493 - 01/07 le plaisir est inside www.hardyinside.com