denver crp-913 - Masterpiece .dk masterpiece.dk
Transcription
denver crp-913 - Masterpiece .dk masterpiece.dk
P28 P30 P29 SPANISH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ON/OFF/AUTO PANTALLA LED INDICADOR AUTO (AUTOMATICO) SNOOZE/SLEEP OFF ALARM SET/OFF TIME SET (ACTIVAR EL TIEMPO) SLEEP SET (FUNCION DE DORMIR) 8. HOUR/MINUTE (INDICADOR DE LA HORA/MINUTO) 9. HOUR SET (ACTIVAR LA HORA) 10. MINUTE SET (ACTIVAR EL MINUTERO) 11. VOLUME CONTROL /BUZZ (ZUMBIDO) 12. INDICADOR DE BANDA 13. TUNING (CONTROL SINTONIZADOR) 14. RESGUARDO DE LA BATERIA 15. ANTENA DE CABLE FM 16. CORDON DE PODER AC 17. INDICADOR 18. PROYECCION ON/OFF 19. PROYECCION 20. TIME SET (BOTON PARA ACTIVAR LA PROYECCION DEL TIEMPO) 21. HOUR (BOTON PARA LA PROYECCION DE LA HORA) 22. MINUTE (BOTON DE LA PROYECCION DEL MINUTO) 23. AJUSTE DEL ENFOQUE OPERACION DEL CORDON DE PODER AC Antes de conectar a la toma corriente verifique que el suministro de energía corresponde con el tipo que esta impreso en la etiqueta de la parte inferior del aparato. ADVERTENCIA Desconecte el principal enchufe de la toma corriente cuando no se use el aparato. Para evitar los riesgos de una descarga eléctrica no remueva la cobertura del aparato. No existen partes que puedan ser reparadas por usted mismo. Para prevenir incendios o choques eléctricos no exponga el aparato a la lluvia o humedad. RELOJ 1. Ponga el interruptor ON/OFF/AUTO (1) en la posición ‘OFF’ cuando conecte el cordón de potencia al toma corriente. La pantalla del reloj se encenderá intermitentemente con una breve pausa de la potencia indicando en la pantalla que la hora es incorrecta. 2. Para poner el tiempo correctamente, presione conjuntamente el botón de TIME SET (6) y el botón MINUTE SET (10), hasta que la hora correcta se indique en la pantalla. 3. Abra el compartimiento de las baterías del reloj e introduzca una batería de 9V. El propósito de esta batería es de almacenar la información relativa a la alarma de la hora. I de mantener en funcionamiento el reloj si se desconecta la potencia de suministro de la toma corriente. Si esto ocurre, el reloj sigue en funcionamiento, pero no se ilumina en la pantalla. EL RELOJ DIGITAL LED Y LA PROYECCION EL RELOJ DEBE SER ACTIVADO SEPARADAMENTE AJUSTES PARA LA PROYECCION DEL TIEMPO - Ponga el control de proyección en la posición 0n. - Para determinar las horas, presione simultáneamente el HOUR BUTTON (21) y el TIME BUTTON (20). Mantenga estos presionados hasta que la hora digital sea fijada en la pantalla. - Para determinar los MINUTES, presione simultáneamente el MINUTE BUTTON (22) y el TIME BUTTON (20). Mantenga estos presionados hasta que los minutes digitales sean fijados en la pantalla. - Ajustes del enfoque: El ajuste de la proyección del reloj se efectúa girando el FOCUS (23) hasta que el tiempo se indique claramente en el cielo raso o de la pared. P34 ITALIAN 1. 2. 3. 4. 5. ON/OFF/AUTO LUCE DISPLAY INDICATORE AUTO SNOOZE/SLEEP OFF ALARM SET/OFF (REGOLAZIONE ALLARME/OFF) 6. TIME SET (REGOLAZIONE ORA) 7. REGOLAZIONE SLEEP 8. INDICATORE HOUR/MINUTE (ORA/MINUTI) 9. REGOLAZIONE HOUR (ORE) 10. REGOLAZIONE MINUTE (MINUTI) 11. CONTROLLO VOLUME/BUZZ 12. BANDA ONDE 13. CONTROLLO TUNING (SINTONIZZAZIONE) 14. BACK-UP BATTERIE 15. FILO ANTENNA FM 16. CAVO DI CORRENTE 17. PUNTATORE 18. PROIEZIONE ON/OFF 19. PROIEZIONE 20. TIME SET (TASTO REGOLAZIONE ORA PER PROIEZIONE) 21. HOUR (TASTO REGOLAZIONE ORE PER PROIEZIONE) 22. MINUTE (TASTO REGOLAZIONE MINUTI PER PROIEZIONE) 23. REGOLAZIONE MESSA A FUOCO 13. VIRITYKSEN SÄÄTÖPYÖRÄ 14. PARISTO BACK-UP 15. FM ANTENNIN JOHTO 16. JOHTO 17. KOHDISTIN 18. PROJEKTIOKELLO ON/OFF 19. PROJEKTIO 20. PROJEKTIO (AIKA) 21. PROJEKTIO (TUNNIT) 22. PROJEKTIO (MINUUTIT) 23. HEIJASTUKSEN TARKKUUDEN SÄÄTÖ PER REGOLARE O RESETTARE L’ORA ALLARME 1. Premere e tenere premuto il tasto ALARM SET/OFF (5). 2. Tenendo premuto il tasto ALARM SET/OFF (5), premere il tasto HOUR SET (9) e MINUTE SET (10) per avanzare con l’ora finché l’ora d’allarme desiderata sarà visualizzata sul display. SLEEP 1. Regolare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) su ‘OFF’ ed ‘AUTO’. 2. Premere insieme il tasto Sleep Set (7) e Minute Set (10). L’ora Sleep sarà visualizzata così come il conto alla rovescia da 59 minuti fino a 0. Rilasciare i tasti appena l’ora Sleep sarà visualizzata. 3. La radio funzionerà ora fino a quando il tempo sleep sarà passato o può anche essere disattivata premendo il tasto Snooze/Sleep Off. ATTENZIONE Staccare la spina dalla presa quando non in uso. Al fine d’evitare ogni rischio di scossa elettrica, non rimuovete il coperchio dell’apparato. Non si trovano, all’interno, parti d’alcun servizio all’utente. Al fine d’evitare incendi o scossa, evitare d’esporre l’apparato a pioggia od umidità. SVEGLIA 1. Regolare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione ‘OFF’ ed attaccare la spina alla presa di corrente. Il display della sveglia lampeggerà ad intermittenza indicando un’interruzione di corrente e che il tempo in visualizzazione non è corretto. 2. Per regolare l’ora giusta, premere il tasto TIME SET (6) e MINUTE SET (10), o HOUR SET (9) finché non sarà visualizzata l’ora corretta. 3. Aprire il portello del comparto batteria della sveglia ed inserire una batteria da 9 V. Lo scopo della batteria è quello di tenere in memoria le informazioni relative all’ora allarme. E per tenere in funzionamento la sveglia in caso di scollegamento dalla presa di corrente o interruzione di corrente. Dovesse ciò verificarsi, la sveglia continuerà a tenere in memoria l’ora ma senza visualizzarlo. VAROITUS Irrota laite pistorasiasta kun sitä ei käytetä. Välttyäksesi sähköiskulta, älä irrota laitteen kuorta, laite ei sisällä tavalliselle käyttäjälle tarkoitettuja osia. Välttyäksesi tulipalo tai sähköiskuvaaralta, älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. KELLO 1. Aseta ON/OFF/AUTO katkaisin (1) OFF asentoon. Kytke johto pistorasiaan. Kellon näyttö vilkkuu sähkökatkon seurauksena ja aika on väärä. 2. Asettaaksesi kello oikeaan aikaan paina TIME (6) painiketta ja MINUTE (10) painiketta tai HOUR SET (9) painiketta samanaikaisesti kunnes oikea aika näkyy näytöllä. 3. Avaa kellon paristokotelon kansi ja aseta sinne 9V paristo. Pariston tarkoituksena on tallentaa herätystä koskevat aikatiedot ja pitää kello-toiminto ajan tasalla sähkökatkon aikana ja vaikka laite ei olisi kytketty pistorasiaan. Jos päivän aikana on sähkökatkos, pysyy kello ajassa siitä huolimatta. PROJEKTIOKELLON AJAN ASETTAMINEN - Asettaaksesi tunnit, paina toistuvasti HOUR (21) painiketta ja TIME painiketta (20), Pidä painikkeet alas painettuna kunnes halutut tunnit näkyvät. - Asettaaksesi minuutit, paina toistuvasti MINUTE (22) painiketta ja TIME painiketta (20), Pidä painikkeet alas painettuna kunnes halutut minuutit näkyvät. - Heijastuksen tarkentaminen: Säädä heijastuksen kirkkautta pyörittämällä säätöpyörää (23) kunnes heijastuva kuva näkyy seinällä tai katossa selkeänä ja kirkkaana. HUOM. PROJEKTIOLAITTEEN KUVA HEIJASTUU SEINÄLLE TAI KATTOON PIMENNETYSSÄ HUONEESSA. LAITTEEN MAKSIMI ETÄISYYS ON 0,8 – 2,6 METRIÄ. HERÄTYKSEN ASETTAMINEN 1. Paina ja pidä ALARM (5) painike alhaalla. 2. Kun pidät ALARM (5) painiketta alhaalla paina HOUR (9) painiketta asettaaksesi tunnit, ja MINUTE (10) asettaaksesi minuutit. P44 P45 FRENCH 1. Activé/Désactivé/AUTO 2. Affichage à LED 3. Indicateur AUTO 4. SNOOZE/Veille auto désactivée 5. Régler/désactiver l'alarme 6. Régler l'heure 7. Régler la Veille auto 8. Indicateur Heures/Minutes 9. Régler les heures 10. Régler les Minutes 11. Contrôle de volume/ Avertisseur 12. Bande de fréquences 13. Bouton de syntonisation 14. PILE DE SECOURS 15. CABLE D'ANTENNE FM 16. Cordon d'alimentation CA 17. Aiguille 18. Activer/Désactiver la projection 19. PROJECTION 20. Touche de réglage du temps de projection 21. Touche de réglage des heures de projection 22. Touche de réglage des minutes de projection 23. Mise au point de l'objectif AVERTISSEMENT Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez d'alimentation la prise du secteur Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas déposer le capot de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Pour prévenir tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie et à l'humidité HORLOGE 1. Réglez le bouton ON/OFF/AUTO (1) sur "OFF", connectez le cordon d'alimentation à une prise de courant. L'affichage de l'horloge se met à clignoter et s'éteindre pour indiquer une panne de courant ou une heure incorrecte. 2. Pour régler l'heure exacte, appuyez sur le bouton TIME SET (8) et MINUTE SET (10), ou HOUR SET (9), jusqu'à ce que l'heure correcte soit affichée. 3. Ouvrez le compartiment des piles de l'horloge et mettez-y une pile 9V. Cette pile sert à stocker les données relatives à l'heure de l'alarme. Et pour maintenir l'horloge en marche en cas de débranchement du secteur ou de panne de courant. Si cela se produit. L'horloge continuera à maintenir l'heure, mais ne l'affiche pas. L'HORLOGE NUMÉRIQUE À LED ET LA PROJECTION DOIVENT ÊTRE RÉGLÉES SÉPARÉMENT UTILISATION SUR SECTEUR Avant de brancher à l'alimentation assurez-vous que l'alimentation corresponde aux informations de la plaque signalétique située en bas de l'appareil. RADIO Las bandas AM usan una serie direccional interna. Gire la radio para una mejor recepción. Para la mejor recepción en FM asegúrese que el cordón de la antena de FM este completamente desenrollada y extendida. Lado trasero del gabinete. 1. Ponga el interruptor ON/OFF/AUTO (1) en la posición ‘ON’ 2. Seleccioné el interruptor de la banda Wave (frecuencia) (12) en la banda de frecuencia requerida. 3. Ajuste el Control de Tuning (sintonía) (13) para seleccionar la emisora deseada. 4. Ajuste el Control del volumen (11) si es requerido. 5. Para apagar la radio, ponga el interruptor ON/OFF/AUTO (1) en la posición ‘off’. Si la radio no se apaga esto es posiblemente causado por una operación involuntaria del botón Sleep (7), para cancelar esto presione una vez el botón Snooze/Sleep Off (4). FUNZIONAMENTO CORRENTE Prima di collegare alla corrente elettrica, assicurarsi che il voltaggio corrisponda all’informazione fornita sull’etichetta in fondo all’apparato. LED DIGITAALIKELLO JA PROJEKTIOKELLO ON ASETETTAVA ERIKSEEN VIRTALÄHDE Ennen kytkentää varmista, että paikallinen virtalähde vastaa laitteen merkinnöissä olevaa. SELECCION DE LA ALARMA DE DESPERTADOR CON ZUMBIDO. 1. Seleccione la alarma con las instrucciones anteriores. Deslice el botón VOLUME/BUZZER (11) a la posición BUZZER; un sonido de clic sonara y el zumbido ahora será activado. 2. Deslice el interruptor ON/OFF/AUTO (1) a la posición AUTO. Cuando el tiempo actual en el reloj se empareje con la seleccionada hora de la alarma, la unidad automáticamente se encenderá por 1 hora y 59 minutos y después se apagara. FUNCION PARA DORMIR 1. Ponga el interruptor ON/OFF/AUTO (1) en ‘OFF’ o ‘AUTO’. 2. Presione conjuntamente el botón Sleep (7) y el botón Minute (10). El tiempo de la función para dormir aparece en la pantalla y comienza una cuenta regresiva desde 59 minutos a cero. Soltar los botones cuando el tiempo de la función para dormir se indique en la pantalla. 3. A hora la radio esta en función hasta que el tiempo de la función para dormir se termine o se presione el botón de Snooze/Sleep Off (4) para apagar el aparato. P37 P40 1. ON/OFF/AUTO 2. LED-NÄYTTÖ 3. AUTO MERKKIALO 4. SNOOZE/SLEEP OFF 5. HERÄTYS PÄÄLLE/ POIS PÄÄLTÄ 6. AJAN ASETUS 7. SLEEP ASETUS 8. TUNTI/MINUUTTI MERKKIVALO 9. TUNTIEN ASETUS 10. MINUUTTIEN ASETUS 11. ÄÄNENVOIMAKKUUS/ BUZZ 12. AALTOTAAJUUS SELECCIONAR LA HORA DEL DESPERTADOR CON EL RADIO 1. Seleccione la alarma con las instrucciones anteriores. Seleccione la estación de radio y asegúrese que el VOLUME esta en el nivel deseado. 2. Deslice el interruptor ON/OFF/AUTO (1) a la posición AUTO. Cuando el tiempo actual en el reloj se empareje con la seleccionada hora de la alarma, la unidad automáticamente se encenderá por 1 hora y 59 minutos y después se apagara. Notas: - La proyección del reloj no activa la alarma. - Para apagar la alarma, presione el botón ALARM SET/OFF (5) una vez y la alarma se re instalara para el siguiente día. Deslice el interruptor ON/OFF/AUTO (1) a la posición OFF para apagar la alarma y no entrara en función al día siguiente. - La radio puede manualmente apagarse temporalmente presionando el botón SNOOZE (4). La radio vuelve a encenderse automáticamente 9 minutos después. FUNCION DE SNOOZE (Sueñe cito) 1. La alarma puede manualmente apagarse temporalmente presionando el botón SNOOZE (4); el zumbido sonara otra vez automáticamente 9 minutos después. P36 REGOLAZIONE PER LA PROIEZIONE - Spostare l’interruttore di proiezione sulla posizione ON. - Per prestabilire le ORE, premere simultaneamente il tasto HOUR (21) ed il tasto TIME. Tenerli premuti finché le cifre delle ore da regolare sono visualizzate. - Per regolare i minuti, premere simultaneamente il tasto MINUTE (22) ed il tasto TIME (20). Tenerli premuti finché le cifre dei minuti da regolare sono visualizzate. - Regolazione messa a fuoco: Per regolare la definizione della sveglia da proiezione, girare FOCUS (23) fino a che l’ora proiettata sia ben visibile sul soffitto o sul muro. NOTA: PROIETTA L’IMMAGINE DELL’ORA SUL SOFFITTO O LE PARETI D’UNA STANZA BUIA. LA MASSIMA DISTANZA DI PROIEZIONE È DI 1-3 METRI. KÄYTTÖOHJEET SELECCIONAR O REINSTALAR LA ALARMA DE LA HORA 1. Presione y sostenga el botón ALARM SET/OFF (5) 2. Mientras sostiene el botón ALARM SET/OFF (5) presione el botón HOUR SET (9) y el botón MINUTE SET (10) para avanzar el tiempo hasta que el tiempo de la alarma deseado se muestre en la pantalla. APAGAR LA ALARMA 1. Para apagar la alarma, presione el botón ALARM SET/OFF (5) una vez y la alarma se re instalara para el siguiente día. Deslice el interruptor ON/OFF/AUTO (1) a la posición OFF para apagar la alarma y no entrara en función al día siguiente. P35 LA SVEGLIA DIGITALE A LED E LA PROIEZIONE LA SVEGLIA DEVE ESSERE REGOLATA SEPARATAMENTE P39 NOTA: PROYECCION DE LA IMAGEN DEL TIEMPO EN EL CIELO RASO O PARED DE UN CUARTO OSCURO. LA MAXIMA DISTANCIA DE PROYECCION ES DE 1-3 METROS. P32 P31 REGLAGE DE L'HEURE DE PROJECTION - Mettre le commutateur de projection sur la position "ON". - Pour régler les heures, appuyez simultanément sur la touche HOUR (21) et la touche TIME (20), maintenez enfoncé jusqu'à ce que les chiffres des heures à être réglés soient affichés. - Pour régler les minutes, appuyez simultanément sur la touche MINUTE (22) et la touche TIME (20). Gardez enfoncé jusqu'à ce que les chiffres des minutes à régler soient affichés. - Mise au point de l'objectif : Pour régler la définition de la projection d'horloge, tournez le bouton FOCUS (23) jusqu'à ce que la projection de l'heure soit clairement projetée sur le plafond ou le mur REMARQUE : PROJETTE L'IMAGE DE L'HEURE SUR LE PLAFOND OU LE MUR D'UNE PIECE OBSCURE. LA DISTANCE DE PROJECTION MAXIMALE EST DE 90 A 270 CM (3-9 PIEDS) REGOLARE L’ORA PER SVEGLIA CON RADIO 1. Regolare l’ora allarme come da previe istruzioni. Selezionare una stazione radio ed assicurarsi che il VOLUME è regolato secondo i propri desideri. 2. Portare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione AUTO. Quando l’ora sulla sveglia corrisponde a quella stabilita dall’allarme, l’unità si accende automaticamente per un’ora e 59 minuti e quindi si spegne. Note: - L’ora della sveglia da proiezione non fa scattare l’allarme. - Per spegnere l’allarme, premere una volta il tasto ALARM SET/OFF (5) e l’ora allarme sarà nuovamente regolata per il giorno successivo. Spostare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione OFF per spegnere l’allarme e non regolarlo per il giorno successivo. - La radio può essere temporaneamente spenta manualmente premendo il tasto SNOOZE (4). La radio si riaccenderà automaticamente dopo 9 minuti. REGOLARE L’ALLARME PER SVEGLIARSI CON IL BUZZER 1. Regolare l’ora allarme come da previe istruzioni. Spostare la manopola VOLUME/BUZZER (11) sulla posizione BUZZER; si sentirà un click ed il buzzer sarà nuovamente attivato. 2. Portare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione AUTO. Quando l’ora corrisponderà all’allarme preselezionato, l’unità si accenderà automaticamente per un’ora e 59 minuti e quindi si spegnerà. PER DISATTIVARE L’ALLARME 1. Per disattivare l’allarme, premere una volta il tasto ALARM SET/OFF (5) e l’ora allarme sarà regolata nuovamente per il giorno successivo. Portare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione OFF per spegnere l’allarme e non attivarlo per il giorno successivo. P33 ESPECIFICACIONES Alcance de frecuencia : AM 530-1600kHz FM 88-108 MHz Potencia de salida : 300mW Impedancia de las bocinas : 8 ohm Resguardo de la batería : 9V batería [para el reloj] Fuente de poder : AC230V~ 50 Hz, 5 Watts Advertencia de empapado: El producto no debe exponerse a empapados o salpicaduras y no deben ponerse encima ningún objeto que contenga líquidos así como vasos. Advertencia de la ventilación: La normal ventilación del producto no debe ser impedida durante su uso. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio o choques eléctricos no exponga el aparato a la lluvia o humedad. No ponga el producto en estanterías cerradas o porta equipajes sin una correcta ventilación. WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM P38 RADIO Le bande AM usano un seriale interno direzionale. Ruotate la radio per una migliore ricezione. Per una migliore ricezione, assicuratevi che il cavo dell’antenna FM sia completamente sciolto ed esteso. Lato anteriore del complesso. 1. Regolare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione ‘ON’. 2. Regolare l’interruttore banda Onde (12) sulla banda onde appropriata. 3. Aggiustare il controllo sintonizzazione (13) per selezionare la stazione desiderata. 4. Regolare il controllo volume (11) se necessario. 5. Per spegnere la radio, spostare l’interruttore ON/OFF/AUTO (1) sulla posizione ‘off’. Se la radio non dovesse spegnersi, ciò potrebbe essere dovuto al fatto di aver inavvertitamente messo in funzione il tasto Sleep Set (7), per annullare premere quindi una volta il tasto Snooze/Sleep Off (4). SPECIFICHE Gamma di frequenza : AM 530-1600kHz FM 88-108 MHz Corrente in uscita : 300mW Impedenza parlanti : 8 ohm Batteria : 9V batterie (sveglia) Corrente : AC230V~50Hz, 5 W Attenzione: Per ridurre i rischi d’incendio o scossa elettrica, non esporre l’apparecchio a pioggia od umidità. Nota: Non collegare l’antenna FM ad un’antenna esterna. Nessuna fiamma diretta, come candele, dovrà essere posta sull’apparato. Non sistemate il prodotto in scaffali chiusi o cremagliere senza adeguata ventilazione. II cavo elettrico/scollegamento resterà semplice da far funzionare/ scollegare. L’attrezzatura elettrica e elettronica contengono materiali, componenti e sostanze che possono essere dannose per la salute e l’ambiente se il materiale di scarto (attrezzatura elettrica ed elettronica gettata) non è gestito correttamente. L’attrezzatura elettrica ed elettronica è segnata con una croce sul simbolo del cestino, visto sotto. Questo simbolo significa che l’attrezzatura elettrica e elettronica non dovrebbe essere eliminata con altri rifiuti domestici ma dovrebbero esserlo separatamente. Tutte le città hanno stabilito punti di raccolta dove l’attrezzatura elettronica ed elettrica possono essere inviate senza spese alle stazioni di riciclaggio e altri siti di raccolta o raccolti da casa. Informazioni aggiuntive sono disponibili al dipartimento tecnico della città. Avvertenza ventilazione: La normale ventilazione del prodotto non dovrà essere ostacolata per l’uso previsto. WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM P41 P42 HERÄTYKSEN SULKEMINEN 1. Sulkeaksesi herätyksen, paina ALARM OFF (5) painiketta kerran ja herätys toimii taas seuraavana päivänä. Siirrä ON/OFF/AUTO (1) katkaisin OFF asentoon ja herätys on pois päältä kokonaan. SNOOZE TOIMINTO (torkku) 1. Herätys voidaan kytkeä pois päältä väliaikaisesti painamalla SNOOZE (4) painiketta; summeri käynnistyy uudelleen automaattisesti 9 minuutin kuluttua. SLEEP 1. Aseta ON/OFF/AUTO (1) katkaisin OFF tai AUTO kohtaan. 2. Paina ja pidä SLEEP (7) painike ja MINUTE (10) alhaalla yhtä aikaa. Sleep aina näkyy näytöllä ja se alkaa 59 ja laskee nollaan. Vapauta painikkeet kun haluttu sleep aika on saavutettu. 3. Radio on päällä niin kauan kunnes aika on kulunut tai se suljetaan painamalla Snooze/Sleep off painiketta (4). P43 RADIO AM kanavat käyttävät laitteen sisäistä antennia. Käännä koko laitetta parhaan vastaanoton aikaansaamiseksi. Parhaan FM kanavan vastaanoton aikaan saamiseksi varmista, että FM antenni on täydessä mitassa laitteen takaosassa. 1. Aseta ON/OFF/AUTO (1) katkaisin ON kohtaan. 2. Säädä aaltotaajuus halutulle kanavalle käyttämällä Aaltotaajuus katkaisinta (12). 3. Säädä viritin pyörää (13) käyttämällä halutulle radio kanavalle. 4. Säädä äänenvoimakkuus (11) halutulle tasolle. 5. Sulje radio asettamalla ON/OFF/AUTO (1) katkaisin kohtaan OFF. Jos radio ei sulkeudu, se saattaa johtua ei-toivotusta Sleep painikkeen (7) toiminnasta. Keskeyttääksesi sen, paina Snooze/Sleep Off painiketta (4) kerran. KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN TEKIJÄNOIKEUS: DENVER ELECTRONICS WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM Ilmastointi: Varmista laitteen tarvittava ilmastointi. Varoitus: Välttyäksesi sähköiskulta tai tulipalo vaaralta älä altista tätä laitetta sateelle tai kosteudelle. Huom. Älä kytke FM antennia ulkopuoliseen antenniin. - Älä aseta palavia kynttilöitä tai muita liekehtiviä tuotteita laitteen päälle. Älä aseta laitetta umpinaiseen kirjahyllyyn tai telineeseen, sillä laiteelle pitää taata kunnollinen ilmanvaihto. Virtakaapelin/pistotulpan on oltava helposti käytettävissä/irrotettavissa. FONCTION SNOOZE (RAPPEL D'ALARME) 1. L'alarme peut être temporairement désactivée manuellement en appuyant sur la touche SNOOZE (4) ; la sonnerie se remettra en marche automatiquement 9 minutes plus tard. POUR ARRÊTER L'ALARME 1. Pour arrêter l'alarme, appuyez une fois sur la touche ALARM SET/OFF (5) et l'heure d'alarme sera remise pour le lendemain. Faites glisser le commutateur ON/OFF/AUTO (1) à la position OFF pour éteindre alarme et ne pas la remettre pour le lendemain. Kaikkiin kaupunkeihin on perustettu keräyspisteitä. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voi viedä itse ilmaiseksi pisteisiin tai ne voidaan kerätä suoraan kotoa. Lisätietoja saat kuntasi tekniseltä osastolta. Kastumisvaroitus: Laitetta ei pidä altistaa roiskeille tai pisaroille, eikä esineitä jotka sisältävät nestettä, kuten esim. maljakoita, pidä asettaa laitteen päälle. POUR RÉGLER OU RÉINITIALISER L'HEURE D'ALARME : 1. Maintenez enfoncée la touche ALARM SET/OFF (5). 2. Tout en maintenant enfoncée la touche ALARM SET/OFF (5), appuyez sur la touche HOUR SET (9) et MINUTE SET (10) pour faire avancer l'heure jusqu'à ce que l'heure de réveil désirée soit affichée à l'écran. POUR RÉGLER L'ALARME POUR UN RÉVEIL À LA SONNERIE (BUZZER) 1. Réglez l'heure d'alarme comme indiqué précédemment. Faites glisser le bouton VOLUME/BUZZER (11) sur la position BUZZER, un déclic se faira entendre, et le buzzer sera activé. 2. Mettez l’interrupteur ON/OFF/AUTO (1) (Marche/arrêt/Auto) sur la position AUTO. Lorsque l'heure de l'horloge correspond à l'heure d'alarme réglée, l'appareil s'allume automatiquement pendant 1 heure et 59 minutes et puis s'éteint. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty alla olevalla rastitun jäteastian symbolilla. Symboli kertoo, ettei sähkö- ja elektroniikkalaitteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana vaan ne on hävitettävä erikseen. : AM530 – 1600kHz FM88 – 108MHz Ulosanto : 300 mW Kaiuttimien impedanssi : 8 Ohm Paristot : 9V paristo (kellolle) Virtalähde : AC 230V ~ 50Hz, 5 W P47 Remarques : - Pour arrêter l'alarme, appuyez une fois sur la touche ALARM SET/OFF (5) et l'heure d'alarme sera remise pour le lendemain. Faites glisser le commutateur ON/OFF/AUTO (1) à la position OFF pour éteindre alarme et ne pas la remettre pour le lendemain. - L'alarme peut être temporairement désactivée manuellement en appuyant sur la touche SNOOZE (4) ; la radio se remettra en marche automatiquement 9 minutes plus tard. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät materiaaleja, komponentteja ja aineita, jotka voivat olla vahingollisia terveydelle ja ympäristölle, jos jätemateriaalia (pois heitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet) ei käsitellä asianmukaisesti. TEKNISET TIEDOT: Taajuusalue P46 POUR RÉGLER L'ALARME POUR UN RÉVEIL À LA RADIO 1. Réglez l'heure d'alarme comme indiqué précédemment. Sélectionnez une station radio et assurez-vous que le volume est réglé comme vous le souhaitez. 2. Mettez l’interrupteur ON/OFF/AUTO (1) (Marche/arrêt/Auto) sur la position AUTO. Lorsque l'heure de l'horloge correspond à l'heure d'alarme réglée, l'appareil s'allume automatiquement pendant 1 heure et 59 minutes et puis s'éteint. Le temps de projection ne déclenche pas l'alarme. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS El cable de alimentación/dispositivo de desconexión serán de fácil manejo/ desconexión. FUNZIONE SNOOZE 1. L’allarme può essere temporaneamente spento manualmente premendo il tasto SNOOZE (4); il buzzer si riaccenderà automaticamente dopo 9 minuti. HERÄTYKSEN ASETTAMINEN - SUMMERI 1. Aseta herätys edellä mainittujen ohjeiden mukaisesti. Siirrä VOLUME / BUZZER katkaisin (11) asentoon BUZZER; kuulet klik-äänen ja näin summeri on aktiivinen. 2. Siirrä ON/OFF/AUTO katkaisin (1) kohtaan AUTO. Kun asetettu herätysaika saavutetaan, laite käynnistyy automaattisesti 1 tunnin ja 59 minuutin ajaksi ja sammuu sen jälkeen. Todas las ciudades tienen establecidos puntos de recogida, en los que depositar los equipos eléctricos y electrónicos gratuitamente en los centros de reciclaje y otros lugares de recogida, o solicitar que sean recogidos de su hogar. Puede obtener información adicional en el departamento técnico de su ciudad. No ponga en el aparato fuentes de fuego, como encendedores, velas. TUTTI DIRITTI RISERVATI COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS Huom. - Sammuttaaksesi herätyksen, paina ALARM OFF (5) painiketta kerran ja herätys käynnistyy taas seuraavana päivänä. Siirrä ON/OFF/AUTO (1) katkaisin OFF asentoon ja herätys ei käynnisty enää lainkaan. - Radio voidaan keskeyttää väliaikaisesti painamalla SNOOZE (4) painiketta, radio herätys käynnistyy uudelleen 9 minuutin kuluttua. Los equipos eléctricos y electrónicos llevan un símbolo de un cubo de basura cruzado por un aspa, como el que se ve a continuación. Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos no deberían ser eliminados con el resto de basura del hogar, sino que deben eliminarse por separado. Nota: No conecte la antena FM a otra antena exterior. Avvertenza sgocciolamento: Il prodotto non dovrà essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi e nessun oggetto pieno di liquidi, come vasi, dovrà essere posto sul prodotto. HERÄTYKSEN ASETTAMINEN - RADIO 1. Aseta herätys edellä mainittujen ohjeiden mukaisesti. Valitse radio asema ja varmista että äänenvoimakkuus on siedettävä. 2. Siirrä ON/OFF/AUTO katkaisin (1) kohtaan AUTO. Kun asetettu herätysaika saavutetaan, laite käynnistyy automaattisesti 1 tunnin ja 59 minuutin ajaksi ja sammuu sen jälkeen. Projektorin kellon aika ei käynnistä herätystä. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales, componentes y sustancias que pueden ser perjudiciales para su salud y para el medio ambiente, si el material de desecho (equipos eléctricos y electrónicos) no se manipula correctamente. MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE 1. Réglez le bouton ON/OFF/AUTO (1) sur 'OFF' ou 'AUTO'. 2. Appuyez sur la touche Sleep Set (7) et Minute Set (10) en même temps. L'heure de mise en veille automatique sera affichée et le compte à rebours de 59 minutes à zéro sera initié. Relâchez les touches lorsque l'heure de mise en veille automatique requise est affichée. 3. La radio va rester allumée jusqu'à ce que le temps de mise en veille automatique soit écoulé ou peut être arrêtée en appuyant sur la touche SNOOZE/SLEEP OFF (4). RADIO Les bandes AM utilisent une série interne de direction. Réorientez la radio pour obtenir une meilleure réception. Pour une meilleure réception FM assurez-vous que le câble d'antenne FM est complètement déployé et étendu. Face arrière du boîtier. 1. Mettez l’interrupteur ON/OFF/AUTO (1) (Marche/arrêt/Auto) sur la position “ON”. 2. Réglez le commutateur de bandes de fréquences (12) sur la bande souhaitée. 3. Tournez le bouton TUNING (13) pour sélectionner la station souhaitée. 4. Réglez le bouton de volume (11) sur le niveau souhaité. 5. Pour éteindre la radio, positionnez le commutateur ON/OFF/AUTO (1) sur la position 'OFF'. Si la radio ne s'éteint pas ce qui est peut être dû à une mauvaise utilisation de la touche Sleep Set (7), pour annuler cela appuyez une fois sur la touche Snooze/Sleep Off (4). SPECIFICATIONS Gamme de fréquences : AM 530 - 1600 kHz FM 88 - 108 MHz Puissance de sortie : 300 mW Impédance du haut-parleur : 8 ohm Piles de secours : Pile 9V (pour l'horloge) Source d’alimentation : CA 230V - 50 Hz, 5 W P48 Avertissement concernant le ruissellement : L'appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni la projection d'eau; évitez de poser des objets remplis de liquides, tels que des vases, au dessus de l'appareil. Avertissement concernant la ventilation : Il ne faut pas gêner la ventilation de l'appareil durant l'utilisation. Attention : Pour réduire les risques d'incendie ou de chocs électriques, l'appareil ne doit pas être exposé la pluie ou à l'humidité Remarque : Ne branchez pas l'antenne FM sur une antenne extérieure Ne pas déposer sur l'appareil des sources de flamme nue telles que des chandelles allumées Ne pas placer l'appareil dans une bibliothèque ou étagère fermée sans ventilation adéquate Le câble d'alimentation/dispositif de débranchement doit rester facile à utiliser/ débrancher. Consignes pour la protection de l'environnement Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux, composants et substances qui peuvent nuire à votre santé et à l'environnement si ces déchets (appareils électriques et électroniques) ne sont pas traités de façon appropriée. Les appareils électriques et électroniques sont marqués par le symbole de poubelle avec roulettes et une croix dessus, voir ci-dessous. Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques doivent être collectés et jetés séparément des ordures ménagères. Dans toutes les villes existent des points de collecte où les appareils électriques et électroniques peuvent y être déposés sans frais pour le recyclage. Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires auprès des autorités locales de la ville. TOUS DROITS RÉSERVÉS COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM P49 P50 DUTCH 1. AAN/UIT/AUTO 2. LED-DISPLAY 3. AUTO-INDICATOR 4. SLUIMER/INSLAPEN UIT 5. ALARM INSTELLEN/UIT 6. TIJDINSTELLING 7. INSLAAPINSTELLING 8. UREN/MINUTENINDICATOR 9. URENINSTELLING 10. MINUTENINSTELLING 11. VOLUMEREGELAAR/ZOEMER 12. GOLFBAND 13. AFSTEMREGELAAR 14. BACK-UPBATTERIJ 15. FM-ANTENNEDRAAD 16. AC-VOEDINGSSNOER. 17. WIJZER 18. PROJECTIE AAN/UIT 19. PROJECTIE 20. TIJDINSTELLINGSTOETS VOOR PROJECTIE 21. URENTOETS VOOR PROJECTIE 22. MINUTENTOETS VOOR PROJECTIE 23. FOCUSINSTELLING WAARSCHUWING Trek de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik. Om het risico van een elektrische schok te voorkomen, verwijder niet het deksel van het apparaat. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen binnenin het apparaat aanwezig. Om het gevaar op vuur of een elektrisch schok te voorkomen, stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. KLOK 1. Verschuif de AAN/UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de UIT-positie en sluit het netsnoer aan op de stroomvoorziening. De klokdisplay zal aan- en uitknipperen als aanduiding van een stroomonderbreking en dat de weergegeven tijd onjuist is. 2. Om de juiste tijd in te stellen, druk gelijktijdig op de TIJDINSTELLING-toets (8) en MINUTENINSTELLING-toets (10), of de URENINSTELLING-toets (9) tot de juiste tijd wordt weergegeven. 3. Open het batterijcompartiment van de klok en plaats een 9V batterij. Het doel van deze batterij is het opslaan van de informatie met betrekking tot de wektijd. Maar ook om de klok te laten functioneren in het geval van een afsluiting of storing van de stroomvoorziening. Indien dit het geval is, dan zal de klok de tijd blijven registreren, maar niet weergeven. DE DIGITALE LED-KLOK EN DE PROJECTIEKLOK MOETEN AFZONDERLIJK WORDEN INGESTELD IN WERKING STELLING WISSELSPANNINGSVOEDING Zorg vóór het aansluiten van de stroomvoorziening dat de voeding overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat. TIJD INSTELLEN VOOR PROJECTIE - Schakel de projectieschakelaar naar de AAN-positie. - Voor het instellen van de uren, druk gelijktijdig op de UREN-toets (21) en de TIJD-toets (20), en houd ze ingedrukt totdat de in te stellen urencijfers worden weergegeven. - Voor het instellen van de MINUTEN, druk gelijktijdig op de MINUTEN-toets (22) en de TIJD-toets (20). Houd ze ingedrukt totdat de in te stellen minutencijfers worden weergegeven. - Focusinstelling: Om de projectiescherpte van de klok aan te passen, draai de FOCUS (23) totdat de tijd van de projectie duidelijk op het plafond of wand wordt weergegeven. OPMERKING: PROJECTEERD EEN TIJDWEERGAVE OP HET PLAFOND OF DE MUUR VAN EEN VERDUISTERDE KAMER. DE MAXIMALE PROJECTIEAFSTAND BEDRAAGT 0,9-2,7 METER P51 P52 P53 P54 INSTELLEN OF RESETTEN VAN DE WEKTIJD 1. Druk op en houd de ALARMINSTELLING/UIT-toets (5) ingedrukt. 2. Terwijl u de ALARMINSTELLING/UIT-toets (5) ingedrukt houdt, druk op de URENINSTELLING-toets (9) en MINUTENINSTELLING-toets (10) om de tijd te laten oplopen totdat de gewenste wektijd op de display wordt weergegeven. SLUIMERFUNCTIE 1. Het alarm kan tijdelijk handmatig worden uitgeschakeld door op de SLUIMERtoets (4) te drukken. De zoemer zal 9 minuten later automatisch opnieuw inschakelen. Waarschuwing betreffende druip- en spatwater: Het product mag niet aan druip-of spatwater worden blootgesteld en mogen geen voorwerpen gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op het product geplaatst worden. Instructies m.b.t. milieuvriendelijkheid WEKTIJD IN STELLEN OM DOOR DE RADIO GEWEKT TE WORDEN 1. Stel de wektijd in zoals eerder beschreven. Selecteer een radiostation en zorg ervoor dat het volume op de gewenste hoogte is ingesteld. 2. Verschuif de AAN/UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de AUTO-positie. Als de werkelijke tijd op de klok overeenkomt met de geselecteerde ingestelde wektijd, zal de klok voor de duur van 1 uur en 59 minuten automatisch ingeschakeld en daarna uitschakelen worden. De geprojecteerde tijd schakelt niet het alarm in. Opmerkingen: - Om het alarm uit te schakelen, druk één keer op de ALARMINSTELLING/UITtoets (5) en de wektijd wordt voor de volgende dag gereset. Verschuif de AAN/ UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de UIT-positie om het alarm uit te schakelen en om het voor de volgende dag uit te schakelen. - De radio kan tijdelijk handmatig worden uitgeschakeld door op de SLUIMERtoets (4) te drukken. De radio zal 9 minuten later automatisch opnieuw inschakelen. WEKTIJD IN STELLEN OM DOOR DE ZOEMER GEWEKT TE WORDEN 1. Stel de wektijd in zoals eerder beschreven. Verschuif de VOLUME/ZOEMERknop (11) naar de ZOEMER-positie. Een klik zal te horen zijn en de zoemer zal nu worden geactiveerd. 2. Verschuif de AAN/UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de AUTO-positie. Als de werkelijke tijd overeenkomt met de geselecteerde ingestelde wektijd, zal de klok voor de duur van 1 uur en 59 minuten automatisch ingeschakeld en daarna uitgeschakeld worden. ALARM UITSCHAKELEN 1. Om het alarm uit te schakelen, druk één keer op de ALARMINSTELLING/UITtoets (5) en de wektijd wordt voor de volgende dag gereset. Verschuif de AAN/ UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de UIT-positie om het alarm uit te schakelen en om het voor de volgende dag uit te schakelen. INSLAPEN 1. Verschuif de AAN/UIT/AUTO schakelaar (1) naar de AUTO-positie. 2. Druk gelijktijdig op de INSLAAPINSTELLING-toets (7) en de MINUTENINSTELLING-toets (10). De inslaaptijd zal worden weergegeven en vanaf 59 minuten naar 0 aftellen. Laat de toetsen los zodra de gewenste inslaaptijd wordt weergegeven. 3. De radio zal nu werken totdat de inslaaptijd verstreken is of kan worden uitgeschakeld door op de SLUIMER/INSLAPEN UIT-toets (4) te drukken. RADIO De AM-banden maken gebruik van een interne directionele antenne. Draai de radio voor de beste ontvangst. Voor de beste FM-ontvangst, zorg ervoor dat de FM-antennekabel volledig afgewikkeld en gestrekt is. Achterkant van de behuizing. 1. Verschuif de AAN/UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de AAN-positie. 2. Stel de GOLFBAND-schakelaar (12) in op de gewenste golfband. 3. Stel de AFSTEMREGELAAR (13) in om het gewenste station te selecteren. 4. Stel de VOLUMEREGELAAR (11) naar wens in. 5. Om de radio uit te zetten, verschuif de AAN/UIT/AUTO-schakelaar (1) naar de UIT-positie. Als de radio niet uitschakelt, kan dit worden veroorzaakt door onbedoeld gebruik van de INSLAAPINSTELLING-toets (7). Om dit te annuleren druk één keer op de SLUIMER/INSLAPEN UIT-toets (4). SPECIFICATIES Frequentiebereik: AM 530 - 1600 kHz FM 88 - 108 MHz Uitgangsvermogen: 300 mW Luidsprekerimpedantie: 8 ohm Back-upbatterij: 9 V-batterij (voor klok) Voedingsbron: AC 230 V ~ 50 Hz, 5 W Waarschuwing betreffende ventilatie: De normale ventilatie van het product mag voor het beoogde gebruik niet worden belemmerd. Waarschuwing: Om het risico van brand of een elektrische schok te verkleinen, stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht Opmerking: Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne. Elektrische en elektronische apparatuur bevat materialen, onderdelen en stoffen die schadelijk kunnen zijn voor uw gezondheid en het milieu (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) indien incorrect verwerkt. Elektrische en elektronische apparaten zijn gemarkeerd met een doorgekruist klikosymbool, zoals hieronder afgebeeld. Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur niet mag worden afgedankt met ander huishoudelijk afval, maar echter gescheiden moet worden ingezameld. Alle steden hebben gevestigde inzamelpunten waar elektrische en elektronische apparatuur kosteloos ingeleverd kan worden op recyclestations en andere inzamelpunten, of de apparaten kunnen bij u thuis worden opgehaald. Vraag uw plaatselijke autoriteiten om meer informatie. Plaats geen voorwerpen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. Plaats het product niet in een afgesloten boekenkast of -rek zonder voldoende ventilatie. De voedingskabel/uitschakelinrichting moet eenvoudig te bedienen/verbreken blijven. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN AUTEURSRECHT DENVER ELECTRONICS WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM