2014_09_20 Haendel_Le Concert Lorrain

Transcription

2014_09_20 Haendel_Le Concert Lorrain
Arsenal
BAROQUE
Haendel : Israël en Egypte
Le Concert Lorrain
Nederlands Kamerkoor
Roy Goodman Direction
samedi 20 septembre 2014, 20h
Le Concert Lorrain est en résidence à l’Arsenal.
Grande Salle
14–15
© Benjamin de Diesbach
1h50
BAROQUE
Haendel : Israël en Egypte
Partie I : Les Lamentations des Israélites
Partie II : L’Exode
Partie III : Le Cantique de Moïse
Julia Doyle : Soprano
Maria Valdmaa : Soprano
David Allsopp : Alto
James Gilchrist : Ténor
Roderick Williams : Basse
Peter Harvey : Basse
Roy Goodman : Direction
Le Concert
Concert Lorrain :
Sarah Assmann : Hautbois I
Allison Smith : Hautbois II
Takako Kunugi : Basson I
Makiko Kurabayashi :
Basson II
Simon Munday : Trompette I
Paul Sharp : Trompette II
Fabrice Millischer :
Trombone I
Guilhem Kusnierek :
Trombone II
Rubén Gonzalez del
Camino : Trombone III
Justus Ruhrberg : Timbales
Chouchane Siranossian :
Konzertmeisterin
Cécile Dorchêne : Violon I
Ildiko Hadhazy : Violon I
Maria Egenhofer : Violon I
Lorea Aranzasti Pardo :
Violon II
Timea Ham : Violon II
Zsuzsanna Hodasz : Violon II
Friedemann Kienzle :
Violon II
Jane Oldham : Alto
Marie Harders-Sauer : Alto
Lucile Chionchini : Alto
Stefan Maass : Théorbe
Stephan Schultz :
Violoncelle*
Lucile Perrin : Violoncelle
Christian Berghoff-Flüel :
Contrebasse*
Carsten Lohff : Orgue*
Beni Araki : Clavecin*
* Continuo
Nederlands Kamerkoor :
Chœur I
Soprano :
Heleen Koele
Ingrid Nugteren
Dorothea Jakob
Mónica Monteiro
Alto :
Karin van der Poel
Marian Dijkhuizen
Elsbeth Gerritsen
Annemieke van der Ploeg
Ténor :
Alberto ter Doest
Ross Buddie
Steven van Gils
Joost van der Linden
Basse :
Kees Jan de Koning
Matthew Baker
Daniël Hermán Mostert
Robbert Muuse
Chœur II
Soprano :
Annet Lans
Mariët Kaasschieter
Saejeong Kim
Maria Valdmaa
Alto :
Marleene Goldstein
Kaspar Kröner
Åsa Olsson
Chantal Nysingh
Ténor :
Emilio Aguilar
William Knight
João Moreiro
David van Lith
Basse :
Gilad Nezer
Donald Bentvelsen
Ralf Ernst
Florian Just
Le programme joué ce soir sortira en disque en décembre
2014 sous le Label Etcetera.
Le Concert Lorrain et le Nederlands Kamerkoor remercient
la Fondation Haendel Renaissance pour son soutien à
la production de ce disque.
2
Israël en Égypte
Trois jours après avoir terminé Saul, Haendel mit en musique
le Cantique de Moïse, le fit précéder d'une peinture des plaies
d'Égypte et de la traversée de la mer Rouge, puis remania son
Funeral Anthem en guise d'introduction, intitulée Lamentations des
Israélites à la mort de Joseph. Créé par Elisabeth Duparc, William
Savage, John Beard, Thomas Reinhold et Gustav Waltz en 1739,
Israël en Égypte subit un échec cuisant : comme oratorio, il
déroutait par l'omniprésence du chœur ; comme anthem fondé sur
un texte biblique, mais joué dans un théâtre et non dans un lieu
saint, il scandalisait les puritains. Pour les deux exécutions
suivantes, Haendel réduisit le nombre des chœurs et les mêla d'airs
italiens, sans plus de succès. Cette œuvre qui obtiendra, à l'époque
victorienne, une popularité presque égale à celle du Messie ne fut
entendue que huit fois du vivant de Haendel.
On a pu critiquer, dans Israël en Égypte, un réalisme excessif
dans la peinture des grenouilles, des moustiques, du mouvement
des vagues ou de l'inévitable orage, dignes représentants d'un
XVIIIe siècle féru de la théorie de l'imitation de la nature ; on reste
confondu par le nombre des emprunts : dans dix-huit pièces sur
trente-neuf, Haendel met à contribution deux de ses fugues pour
orgue ou clavecin, son Chandos Anthem n°10, son Dixit Dominus et
s'inspire de fragments entiers de la sérénade d'A. Stradella Qual
Prodigio, du Magnificat de D. Erba, d'une canzona de la Modulatio
Organica super Magnificat de J.K. Kerll et du Te Deum de F. Urio.
Ces démarquages, parés des prestiges d'une orchestration
flamboyante, dépassent cependant bien souvent leurs modèles.
Car l'orchestre d'Israël en Égypte, éclairé par les accents guerriers
des trompettes et timbales ou soutenu par trois puissants
trombones, double les voix pour accentuer l'effet massif des chœurs
ou brosse derrière eux une saisissante peinture des hauts faits
qu'ils proclament. Quatre courts récitatifs, quatre airs abandonnant
la forme da capo de l'opéra et trois duos sont noyés au milieu de
28 chœurs d'une étonnante variété de style : polyphonies à
l'ancienne, savantes fugues, déclamations homorythmiques et
doubles chœurs où les groupes vocaux s'enchevêtrent dans une
polyphonie colorée.
3
Partie I : La Lamentation des
Israélites à la mort de Joseph
Symphonie
Chœur
The sons of Israel do mourn,
and they are in bitterness;
all the people sigh,
and hang down their heads
to the ground.
Les fils d’Israël sont en deuil
et remplis d’amertume ;
tous soupirent
et laissent retomber leur tête
vers la terre.
How is the mighty fall’n!
He that was great among the princes,
and ruler of the provinces!
How is the mighty fall’n!
Comme le puissant est tombé !
Lui qui était grand parmi les princes,
et régnait sur les provinces !
Comme le puissant est tombé !
He put on righteousness,
and it clothed him;
his judgement was a robe
and a diadem.
Il se revêtait de justice,
et elle l’habillait :
son jugement était une robe
et un diadème.
Quatuor (soprano 1, alto 2, ténor, basse 1)
When the ear heard him,
then it blessed him,
and when the eye saw him,
it gave witness to him.
Quand l’oreille l’entendait,
elle le bénissait ;
et quand l’oeil le voyait,
il lui portait témoignage.
Chœur
How is the mighty fall’n!
He that was great among the
princes
and ruler of the provinces!
Comme le puissant est tombé !
Lui qui était grand parmi les princes,
et régnait sur les provinces !
Comme le puissant est tombé !
He deliver’d the poor that cried,
the fatherless, and him
that had none to help him.
Kindness, meekness and comfort
were in his tongue;
if there was any virtue,
and if there was any praise,
he thought on those things.
Il délivra le pauvre qui implorait,
l’orphelin, et celui
qui n’avait personne pour l’aider.
Bienveillance, indulgence et réconfort
étaient sur sa langue.
Quelque vertu qui soit,
et quelque louange qui soit,
il pensait à ces choses-là.
How is the mighty fall’n!
He that was great among the princes and
ruler of the provinces!
Comme le puissant est tombé !
Lui qui était grand parmi les princes,
et régnait sur les provinces !
4
Soli (soprano
(soprano 1, alto 2, ténor, basse 1),
Chœur
The righteous shall be had
in everlasting remembrance,
and the wise will shine
as the brightness of the firmament.
Le juste sera éternellement
gardé dans la mémoire,
et le sage brillera
comme l’éclat du firmament.
Chœ
Chœ ur
Their bodies are buried in peace,
but their name liveth evermore.
Leurs corps sont enterrés dans la paix,
mais leurs noms vivent pour toujours.
Chœur
The people will tell of their wisdom,
and the congregation
shall shew forth their praise;
their reward also is with the Lord,
and the care of them
is with the Most High.
Le peuple parlera de leur sagesse
et la communauté
continuera à leur rendre hommage.
Leur récompense est avec le Seigneur, et
celui qui prend soin d’eux est le Très
Haut.
Quatuor (soprano 2, alto 2, ténor, basse 2)
They shall receive
a glorious kingdom
and a beautiful crown,
from the Lord’s hand.
Ils recevront
un royaume de gloire
et une belle couronne
de la main du Seigneur.
Chœur
The merciful goodness of the Lord
endureth for ever on them
that fear him, and his righteousness
on children’s children.
La bonté miséricordieuse du Seigneur
dure à jamais pour ceux qui le craignent,
et son équité
pour les enfants de leurs enfants.
Partie II : L’Exode
Récitatif (ténor)
Now there arose a new king
over Egypt, which knew not Joseph;
and he set over Israel taskmasters
to afflict them with burdens;
and they made them serve
with rigour.
Voici qu’il s’éleva sur l’Égypte un
nouveau roi qui n’avait point connu
Joseph ; et il établit sur Israël des chefs
de corvée, afin de l’accabler de travaux
pénibles ; et ils leur imposèrent une dure
servitude.
Solo (alto 1) et chœ
chœ ur
And the children of Israel sigh’d
by reason of the bondage:
and their cry came up unto God.
They oppress’d them with burdens,
and made them serve with rigour,
and their cry came up unto God.
Les enfants d’Israël gémissaient
en raison du joug et leur cri monta
jusqu’à Dieu. Ils les opprimaient par des
travaux pénibles et leur imposaient une
dure servitude ;
et leur cri monta jusqu’à Dieu.
5
Récitatif (ténor)
Then sent he Moses, his servant,
and Aaron, whom he had chosen.
These shew’d his signs among them,and
wonders in the land of Ham.
He turned their waters into blood.
Puis il envoya Moïse, Son serviteur,
et Aaron qu’il avait choisi ;
ceux-ci firent ses signes au milieu d’eux,
et des prodiges dans le pays de Cham.
Il changea leurs eaux en sang.
Chœur
They loathed to drink of the river:
he turned their waters into blood.
Ils répugnèrent à boire l’eau du fleuve;
Il changea leurs eaux en sang.
Air (alto 1)
Their land brought forth frogs,
yea, even in their king’s chambers.
He gave their cattle over
to the pestilence; blotches and blains
broke forth on man and beast.
Leur pays grouilla de grenouilles,
même jusque dans les chambres royales.
Il frappa leur bétail de la peste ;
des taches et des pustules
recouvrirent hommes et bêtes.
Chœur
He spake the word,
and there came all manner of flies;
he spake the word,
and there came lice
in all their quarters.
He spake, and the locusts came without
number and devour’d the fruit of their
ground.
Il prononça la parole,
et il survint toute sorte de mouches
Il prononça la parole,
et des poux se répandirent
sur tout le territoire.
Il parla, et des milliers de sauterelles
vinrent et dévorèrent
les fruits de la terre.
Chœur
He gave them hailstones for rain;
fire, mingled with the hail,
ran along upon the ground.
Il leur donna des grêlons en guise de
pluie ; du feu mêlé à la grêle
tombait sur le sol.
Chœur
He sent a thick darkness
over all the land, even darkness, which
might be felt.
Il envoya d’épaisses ténèbres
sur tout le pays,
qu’on pouvait même palper.
Chœur
He smote all the firstborn of Egypt,
the chief of all their strength.
Il frappa tous les premiers-nés d’Égypte,
prémices de toute leur force.
Chœur
But as for his people,
he led them forth like sheep
he brought them out with silver and gold;
there was not one feeble person among
their tribes.
Quant à son peuple, il les conduisit
comme des brebis. Il les fit sortir avec de
l’or et de l’argent ; il n’y eut pas une seule
personne chancelante parmi leurs tribus.
6
Chœur
Egypt was glad when they departed,
for the fear of them fell upon them.
Chœur
He rebuked the Red Sea,
and it was dried up. He led them through
the deep as through a wilderness. But the
waters overwhelmed their enemies,
there was not one of them left.
Chœur
And Israel saw that great work
that the Lord did upon the Egyptians;
and the people feared the Lord.
And believed the Lord
and his servant Moses.
L’Égypte se réjouit de leur départ,
car la terreur était tombée sur elle.
Il tança la Mer Rouge, et elle fut
asséchée.
Il les conduisit à travers l’abîme,
comme à travers un désert.
Mais les eaux submergèrent leurs
ennemis, il n’en resta pas un seul.
Et Israël vit la prouesse que le Seigneur
avait accomplie contre les Égyptiens ; et
le peuple craignait le Seigneur. Et crut le
Seigneur et Son serviteur Moïse ; et le
peuple craignait le Seigneur.
Partie III : Le cantique de
Moïse
Chœur
Moses and the children of Israel
sung this song unto the Lord,
and spake saying:
I will sing unto the Lord,
for he hath triumphed gloriously,
the horse and his rider
hath he thrown into the sea.
Moïse et les enfants d’Israël
chantèrent ce cantique au Seigneur,
et parlèrent, en disant :
Je veux chanter en l’honneur du
Seigneur, car il a triomphé
glorieusement ; le cheval et son cavalier,
il les a jetés à la mer.
Duo (soprano 1 et 2)
The Lord is my strength and my song,
he is become my salvation,
my strength, my song, my salvation.
Le Seigneur est ma force et mon
cantique ; Il est devenu mon salut,
ma force, mon cantique, mon salut.
Chœur
He is my God,
and I will prepare him an habitation,
my father’s God.
And I will exalt him,
he is my father’s God.
I will exalt him.
Il est mon Dieu,
et je vais lui préparer une demeure ;
le Dieu de mon père.
Et je vais l’exalter.
Il est le Dieu de mon père.
Je vais l’exalter.
7
Duo (basses 1 et
et 2)
The Lord is a man of war,
Lord is his name;
Pharaoh’s chariots and his host
hath he cast into the sea.
His chosen captains
also are drowned in the Red Sea.
Le Seigneur est un guerrier.
Seigneur est son nom.
Les chars de Pharaon et son armée,
Il les a projetés dans la mer.
L’élite de ses officiers aussi,
ils ont été submergés par la Mer rouge.
Chœur
The depths have cover’d them,
they sank into the bottom as a stone.
Les profondeurs les ont recouverts,
ils coulèrent au fond comme une pierre.
Chœur
Thy right hand, O Lord,
is become glorious in power;
thy right hand, O Lord,
hath dashed in pieces the enemy.
And in the greatness
of thine excellency,
thou hast overthrown them
that rose up against thee.
Thou sentest forth thy wrath
which consumed them as stubble.
Ta main droite, ô Éternel !
est d’une force magnifique ;
Ta main droite, ô Éternel !
a écrasé l’ennemi.
Par la grandeur
de ta majesté
tu renverses tes adversaires ;
tu déchaînes ta colère :
qui les consume comme du chaume…
Chœur
Chœur
And with the blast of thy nostrils
the waters were gathered together,
the floods stood upright as an heap,
and the depths were congealed
in the heart of the sea.
Et au souffle de tes narines,
les eaux furent rassemblées,
les flots se dressèrent comme une digue,
et les profondeurs se figèrent
au cœur de la mer.
Air (ténor)
The enemy said,
I will pursue, I will overtake,
I will divide the spoil;
my lust shall be satisfied upon them;
I will draw my sword,
my hand shall destroy them.
L’ennemi dit,
je vais poursuivre, je [les] rattraperai,
je partagerai le butin ;
ma convoitise sera assouvie à leurs dépens ;
je tirerai mon épée,
ma main les détruira.
Air (soprano 1)
Thou didst blow with the wind;
the sea cover’d them,
they sank as lead
in the mighty waters.
Tu fis souffler ton vent,
la mer les recouvrit ;
ils coulèrent comme du plomb
dans les eaux puissantes.
8
Chœur
Who is like unto thee, O Lord,
among the gods?
Who is like thee,
glorious in holiness,
fearful in praises,
doing wonders?
Thou stretchest out thy right hand.
The earth swallow’d them.
Qui est pareil à toi, Seigneur,
parmi les dieux ?
Qui est comme toi,
illustre en sainteté,
redoutable en ses exploits,
artisan de prodiges ?
Tu étendis ta main droite :
La terre les engloutit.
Duo (alto 1 et ténor)
Thou in thy mercy hast led forth
thy people which thou hast
redeemed. Thou hast guided
them in thy strength unto thy holy
habitation.
Dans ta miséricorde
tu as conduit ton peuple que tu as
racheté,
tu l’as guidé par ta force
jusqu’à ta sainte demeure.
Chœur
The people shall hear, and be afraid;
sorrow shall take hold on them,
all th’inhabitants of Canaan
shall melt away
by the greatness of thy arm;
they shall be as still as a stone,
‘till thy people pass over, O Lord,
which thou hast purchased.
Les peuples l’entendront,
et prendront peur :
l’angoisse les saisira.
Tous les habitants de Canaan
seront découragés, par la grandeur de ton
bras. Ils resteront muets, pétrifiés, tant
que ton peuple passera, ô Seigneur,
Ton peuple que tu as racheté.
Air (alto 1)
Thou shalt bring them in,
and plant them in the mountain
of thine inheritance,
in the place, O Lord,
which thou hast made for thee
to dwell in, in the sanctuary, O Lord,
which thy hands have established.
Tu les feras entrer,
et les installeras sur la montagne
de ton héritage,
dans le lieu, ô Seigneur,
que tu as préparé pour y habiter,
dans le sanctuaire, ô Seigneur,
que tes mains ont établi.
Chœur
The Lord shall reign
for ever and ever.
Le Seigneur règnera
pour toujours et à jamais.
Récitatif (ténor)
For the horse of Pharaoh
went in with his chariots
and with his horsemen
into the sea,
and the Lord brought again
the waters of the sea upon them;
but the children of Israel
went on dry land
in the midst of the sea.
Car le cheval de Pharaon
entra avec ses chars
et ses cavaliers
dans la mer,
et le Seigneur ramena
les eaux de la mer sur eux ;
mais les enfants d’Israël
passèrent à pied sec
au milieu de la mer.
9
Chœur
The Lord shall reign
for ever and ever.
Le Seigneur règnera
pour toujours et à jamais.
Récitatif (ténor)
And Miriam the prophetess,
the sister of Aaron,
took a timbrel in her hand,
and all the women went out
after her with timbrels and with
dances;
and Miriam answered them:
Et Miriam la prophétesse,
la soeur d’Aaron,
prit un tambourin en main ;
et toutes les femmes sortirent,
la suivant avec des tambourins
derrière elle en dansant.
Et Miriam leur répondit :
Solo (soprano 2) et chœ
chœ ur
Soprano
Sing ye to the Lord,
for he hath triumphed gloriously!
Chantez au Seigneur,
car il a triomphé avec gloire !
Chœur
The Lord shall reign
for ever and ever.
Le Seigneur règnera
pour toujours et à jamais.
Soprano
The horse and his rider
hath he thrown into the sea.
Le cheval et son cavalier,
il les a jetés à la mer !
Chœur
The Lord shall reign
for ever and ever:
for he hath triumphed gloriously!
I will sing unto the Lord,
he hath triumphed gloriously,
the horse and his rider
hath he thrown into the sea.
Le Seigneur règnera
pour toujours et à jamais.
car il a triomphé avec gloire !
Je chanterai le Seigneur car il a triomphé
avec gloire !
le cheval et son cavalier
Il les a jetés à la mer
10
Georg Friedrich Haendel
(1685 – 1759)
La destinée cosmopolite de ce compositeur transparaît jusque dans
les orthographes successives de son nom : Händel en Allemagne,
Hendel en Italie, Handel en Angleterre... Fils d'un barbier
chirurgien et élève de F. W. Zachow, Georg Friedrich, précoce
virtuose de l'orgue, semblait destiné à la même carrière de
musicien d'église que Jean-Sébastien Bach, son exact
contemporain. Il découvre cependant l'Opéra de Keiser à
Hambourg et compose en 1705 ses premières œuvres lyriques,
Almira et Nero. L'année suivante, il part pour l'Italie, où il se
familiarisera avec l'opéra seria (son Agrippina obtiendra un
triomphe à Venise), se mesurera avec Domenico Scarlatti lors d'une
mémorable joute musicale, rencontrera Corelli, écrira motets,
oratorios et cantates.
En 1710, il devient, grâce à l'appui de Steffani, Kapellmeister
de l'Électeur de Hanovre (futur George Ier d'Angleterre) et part en
1711 à la conquête de Londres avec Rinaldo. Après avoir composé
durant deux ans pour la Chapelle du duc de Chandos, il prend la
direction, en 1719, de l'Académie royale de musique et offre aux
Londoniens de nombreux opéras italiens. À la prospérité initiale
succèdent les difficultés financières. Haendel s'entête et fonde une
seconde académie en 1728, concurrencée par une troupe rivale.
Le public finit par se lasser et Haendel se voit dans l'obligation
d'abandonner l'opéra. Après quelques essais dans les domaines
du masque et de l'ode, il se consacre, à partir de 1739, à l'oratorio
religieux, qu'il adapte au goût britannique. Ayant perdu la vue en
1752, il cessera de composer mais improvisera à l'orgue jusqu'à sa
mort, en 1759. Considéré par les Britanniques comme un musicien
anglais, il fut inhumé à l'abbaye de Westminster.
11
© DR
Roy Goodman Direction
Roy Goodman est premier chef de l’Orchestre
de chambre anglais et a dirigé plus de
120 orchestres du Carnegie Hall de New York au
Royal Albert Hall dans le cadre des BBC Proms de
Londres, ou encore de la Philharmonie de Berlin à
l’Opéra de Sydney. Il a fondé le Brandenburg
Consort en 1975, le Parley of Instruments en 1978
et l’Orchestre Haendel de Londres en 1981. Il a été
premier chef du Hanover Band de 1986 à 1994 et directeur musical
de l’Orchestre baroque de l’Union européenne de 1989 à 2004. Il a
également été premier chef du Festival Haendel de Karlsruhe (19901998), du Northern Opera de Suède (1995-2001), de l’Orchestre de
chambre de Manitoba (1999-2005), du Ballet national allemand et
du Holland Symfonia (2003-2006), et plus récemment de l’Orchestre
philharmonique d’Auckland en Nouvelle-Zélande (2007-2011).
En 1987, il a été premier violon solo de l’Orchestre de l’âge des
Lumières et a ainsi collaboré avec Frans Brüggen, Ivan Fischer,
Sir John Eliot Gardiner, Ton Koopman, Charles Mackerras,
Sir Roger Norrington, Trevor Pinnock et Sir Simon Rattle.
www.roygoodman.com
© Raphaelle Photography
Julia Doyle Soprano
Depuis ses premiers engagements professionnels
à Londres en tant que soliste dans Le Messie de
Haendel avec The King’s Consort au Cadogan
Hall ainsi qu’avec le Britten Sinfonia et le
St John’s Smith Square, Julia Doyle s’est produite
avec les plus prestigieux ensembles européens
dans le monde entier. Elle est aujourd’hui
particulièrement demandée dans le domaine du
baroque dans lequel elle excelle. Ses nombreux enregistrements
ont été salués par la critique : L’Allegro de Haendel avec le Kölner
Kammerchor sous la direction de Peter Neumann, Israël en Egypte
avec Arsys Bourgogne sous la direction de Pierre Cao, Le Messie
avec le Britten Sinfonia, Gloria de Vivaldi, la Passion selon Saint
Jean et le Magnificat de Bach avec le Bach Choir of Bethlehem ainsi
que Dwadziesci Koled de Lutosławski avec le BBC Symphony
Orchestra.
www.juliadoylesoprano.com
12
© DR
Maria Valdmaa Soprano
La soprano estonienne Maria Valdmaa a étudié
au Conservatoire The Royal à La Haye, où elle
obtint son master, en étudiant avec des
spécialistes tels que Jill Feldman, Michael
Chance et Peter Kooij. Maria Valdmaa a
récemment gagné le Second Prix (Michael Oliver
Prize) et le Prix du Public (Michael Normington
Prize) à la prestigieuse London Handel Singing
Competition à Londres. En tant que soliste, elle a
joué sur de nombreuses scènes européennes, chantant les Passions
de Bach avec le chef d’orchestre Daniel Reuss, les Vesperae solennes
de confessore de Mozart, etc. Ses rôles à l’opéra incluent le rôle-titre
dans Euridice de J. Peri, Gasparina dans La Canterina d’Haydn,
Zerlina dans Don Giovanni de Mozart, Angelica dans Orlando
d’Haendel et le premier rôle féminin dans An Enlightened Disciple
of Darkness (2012) par Clements.
© Simon Tottman
David Allsopp Alto
David Allsopp a débuté sa carrière comme petit
chanteur à la maîtrise de Rochester. Il était
« Choral Scholar » du King’s College Cambridge
puis du célèbre chœur Lay Clerk. Après son
diplôme, il a chanté dans le chœur de la
cathédrale Westminster de Londres avant de se
lancer dans une carrière de soliste. Son répertoire
comprend entre autres les plus grandes œuvres
de Bach et les oratorios de Haendel, qu’il chante
régulièrement avec différents orchestres tels que le Bournemouth
Symphony Orchestra ou le Nord Nederlands Orkest, avec lesquels
il entreprend également régulièrement des tournées avec les
Passions de Bach. Il collabore étroitement avec les ensembles
Tenebrae, Polyphony, le Gabrieli Consort ou Ex Cathedra. Sa
carrière l’amène à interpréter régulièrement un répertoire musical
allant d’œuvres du Moyen-Âge à la musique contemporaine en
passant par des œuvres de la Renaissance. Ces dernières saisons il a
interprété Le Messie sous la direction de Ludwig Güttler et a chanté
lors du concert d’ouverture du Festival Haendel de Londres dans
Belshazzar d’Haendel.
www.davidallsopp.com
13
© operaomnia.co.uk
James Gilchrist Ténor
James Gilchrist a commencé sa vie professionnelle
comme médecin, avant d’entreprendre une carrière
musicale à plein temps en 1996. Ses apparitions en
concert incluent la Serenade for Tenor, Horn and
Strings (Manchester Camerata), The Seasons
(St Louis Symphony, BBC Proms), The Knot Garden
de Tippett (Sir Andrew Davis), L’Oratorio de Noël
(Zurich Tonhalle), la Passion selon Saint Matthieu
(Concertgebouw), Belshazzar (Philharmonia Baroque), Pulcinella
(Paris) et Joshua (Köln Kammerchor). Il chante également
régulièrement avec la harpiste Alison Nicholls. Parmi ses
nombreux enregistrements, il a interprété le rôle-titre d’Albert
Herring (Hickox), la Passion selon Saint Matthieu (McCreesh),
des cantates de Bach (Gardiner, Koopman et Masaaki Suzuki).
www.jamesgilchrist.co.uk
© DR
Roderick Williams Basse
Roderick Williams dispose d’un large répertoire
allant du baroque à la musique contemporaine.
Il travaille régulièrement avec les principaux
opéras britanniques, ainsi qu’à l’étranger avec le
Netherlands Opera et le Florida Grand Opera. Il a
chanté lors des premières des opéras de David
Sawer, Sally Beamish, Michael van der Aa, Robert
Saxton et Alexander Knaifel. Il a travaillé avec
différents orchestres à travers toute l’Europe,
incluant le BBC Orchestra au Royaume-Uni et de nombreux
festivals parmi lesquels figurent les BBC Proms, Edinburgh,
Cheltenham et Aldeburgh.
14
© Carole Latimer
Peter Harvey Basse
Peter Harvey a étudié à la Guildhall School of
Music and Drama à Londres, période durant
laquelle il a gagné de nombreux prix lors de
compétitions internationales de chant, dont
la Walther Grüner International Lieder
Competition, l’English Song Award et le Peter
Pears Award. Il a chanté sous la direction de
chefs tels que Ton Koopman, Christophe
Rousset, Hervé Niquet, Paul McCreesh, Jean-Claude Malgoire,
Gustav Leonhard, Ivan Fischer, Frieder Bernius et Michel Corboz.
Sa carrière internationale l’a conduit à se produire dans de très
nombreux pays européens, ainsi qu’au Canada, aux USA et au
Japon, et dans des salles prestigieuses comme le Concertgebouw
d’Amsterdam, le Musikverein de Vienne, le Lincoln Center, le
Barbican, le Théâtre des Champs-Elysées, l’Opéra de Versailles
et l’Opéra Comique de Paris.
www.peterharvey.com
15
Le Concert Lorrain
© Benjamin de Diesbach
Depuis sa création en 2000, Le Concert Lorrain a su rapidement
s’imposer sur la scène baroque internationale grâce à
l’enthousiasme et à l’exigence de son directeur artistique, Stephan
Schultz, qui mène l’ensemble dans les salles de concerts les plus
prestigieuses.
L’ensemble travaille régulièrement avec des artistes de
renommée mondiale comme Andreas Scholl, James Gilchrist,
Joanne Lunn, Katherine Fuge, Robin Blaze, Peter Kooij, etc. Il s’est
également produit sous la direction de grands chefs tels que HansChristoph Rademann, Daniel Reuss, Pierre Cao, ou encore Ralph
Otto et a effectué de nombreuses tournées à l’international avec
Arsys Bourgogne, le Dresdner Kammerchor, le Nederlands
Kamerkoor, Cappella Amsterdam, etc. Choisi en 2012 par Christoph
Prégardien pour sa première tournée en tant que chef, l’ensemble a
été invité à la Musikverein de Vienne (cycle des orchestres invités),
au Concertgebouw d’Amsterdam, à la Cité de la musique de Paris, à
la Philharmonie de Varsovie, au Palais des Congrès de Lucerne, au
NH Lingotto de Turin, à la Philharmonie du Luxembourg, etc.
L’ensemble s’est également produit au Stadtcasino de Bâle, à la
Chapelle de la Trinité à Lyon, à l’Église Saint-Roch de Paris, ainsi
que dans de nombreux festivals tels que le Festival de Musique
Sacrée d’Oslo, le Rheingau Musik Festival, le Festival Oude Muziek
Utrecht ou encore le Festival de la Chaise-Dieu. Sous la direction
artistique d’Anne-Catherine Bucher, les différents enregistrements
du Concert Lorrain ont connu un grand succès et ont été applaudis
par la critique. Le Manuscrit des Ursulines de la Nouvelle-Orléans
(label K617) s’est vu décerner cinq diapasons et cinq étoiles par
16
la revue internationale Goldberg et Les Petits Motets d’Henry
Madin également chez K617 et distribué par harmonia mundi a
obtenu un « Diapason d’Or Découverte ». En avril 2012 est sorti un
enregistrement de cantates de Thomas-Louis Bourgeois avec la
soprano Carolyn Sampson (Label Carus). Intitulé Les Sirènes, ce
disque a été applaudi par la critique (Gramophone, etc.). Ensemble
en résidence à l’Arsenal, Le Concert Lorrain continue de s’engager
dans sa région. Il organise chaque année une Académie de Musique
baroque, développe de nombreux projets pédagogiques dans les
établissements scolaires et organise des Cafés Baroques. Ces
nouvelles formes de rencontres originales et audacieuses autour de
la musique bousculent les conventions classiques, mêlant humour
et sérieux, grand art et petites rencontres. Ils touchent et séduisent
grâce aux secrets des plus grands compositeurs des XVIIe et
XVIIIe siècle.
Ensemble en résidence à l’Arsenal, Le Concert Lorrain bénéficie du soutien financier de
la Région Lorraine, du Conseil Général de la Moselle, du Ministère de la Culture (DRAC
Lorraine) et de la Ville de Metz.
www.leconcertlorrain.com
17
Le Nederlands Kamerkoor
© DR
Fondé en 1937 par Félix de Nobel, le Nederlands Kamerkoor est un
ensemble vocal professionnel et indépendant qui s’illustre dans un
vaste répertoire a capella allant de l’art choral du Moyen Âge au
chant contemporain.
L’ensemble a commandé ces dernières années des œuvres
auprès de nombreux compositeurs, dont les premières mondiales
ont suscité les plus vifs éloges de la presse musicale. Parmi celles-ci
on trouve des compositions de Sir John Tavener, James MacMillan,
Edith Canat de Chizy, Patrick Burgan, Gija Kancheli, Hans Kox,
Sir Harrison Birtwistle, Karin Rehnqvist, Mauricio Kagel, Jan
Vriend, Helena Tulve et Santa Ratniece. Accompagné de son
ensemble instrumental, le Nederlands Kamerkoor a également
présenté un programme de soirée complète composé
d’arrangements de chansons de Burt Bacharach.
Le Nederlands Kamerkoor travaille sous la direction de chefs
spécialisés dans la musique de différentes époques. En 2005, il a
été travaillé sous la direction de Peter Dijkstra, son chef invité
habituel, et de Paul Van Nevel, spécialiste flamand de musique
ancienne, chef invité d’honneur du chœur. Klaas Stok en est
devenu officiellement chef de chœur en 2005. Cependant, le
Nederlands Kamerkoor travaille régulièrement avec d’autres chefs
de renom, tels que Marcus Creed, Ed Spanjaard, Reinbert de
18
Leeuw, Roland Hayrabedian, Paul Hillier, Kaspars Putninsh, Risto
Joost et Grete Pedersen.
Chaque année, l’ensemble vocal donne plusieurs séries de
concerts aux Pays-Bas, tout en produisant sur les scènes d’autres
pays avec des orchestres et des ensembles instrumentaux réputés
tels que l’Ensemble Asko/Schönberg, l’Orchestre du
Concertgebouw d’Amsterdam, l’Orchestre de chambre néerlandais
et l’Orchestre du XVIIIe siècle. De plus, le Nederlands Kamerkoor
est l’un des membres fondateurs du réseau Tenso (avec Accentus,
le Rias Kammerchor et Latvijas Radio Koris).
La discographie du Nederlands Kamerkoor est
impressionnante avec plus de 70 CD, dont plusieurs ont été primés
d’un Edison. L’ensemble a récemment enregistré des disques
consacrés à la musique vocale française, avec plus particulièrement
deux CD consacrés à Messiaen, Daniel-Lesur, Jolivet, Canat de
Chizy et Ohana. Ces deux CD ont paru en septembre 2007 sous le
label Globe. Le Nederlands Kamerkoor a gravé chez Channel
Classics en février 2008 un disque consacré à Bach et qui a suscité
les plus vifs éloges (Bach Motets). On y trouve six motets de JeanSébastien Bach interprétés par le Nederlands Kamerkoor sous la
direction de Peter Dijkstra.
www.nederlandskamerkoor.nl
19
Bientôt à l’Arsenal
Dim. 21.09.14 ° 16h
Les Jeunes
Symphonistes
Mosellans
Paysages musicaux
de Colombie
Dim. 21.09.14 ° 18h
Musiques du monde/
Chants sérafades
G. Méchaly &
Ensemble Variances
Sefarad’s
Mer. 01.10.14 ° 20h
Jazz
Lisa Simone
All is Well
Dim. 05.10.14 ° 16h
Musique ancienne
Scola Metensis
Charlemagne
et le chant messin
Ven. 10.10.14 ° 20h
Symphonique
Orchestre national de
Lorraine
Avis de tempête
Mar. 14.10.14 ° 20h
Musique de chamber
E. Mecenero &
F. Maria Moncher
Duo Violon-Piano
Mer. 15.10.14 ° 20h
Danse
Kubilai Khan
Investigations
Tiger Tiger
Burning Bright
Jeu. 06.11.14 ° 20h
Jazz
Tigran Hamasyan
Shadow Theater
Ven. 07 – Mar. 18.11.14
Festival « Je t’aime…
Ich auch nicht »
Les artistes et la guerre
Dim. 09.11.14 ° 11h
Baroque/Journée Rameau
Anne-Catherine Bucher &
Benoît Hartoin
Les Indes galantes
Dim. 09.11.14 ° 16h
Baroque/Journée Rameau
Le Concert Spirituel
Grands motets de Rameau
+ Exposition
Jusqu’au dim. 26.10.14
Prix HSBC pour la
Photographie /
Lauréats 2014
Delphine Burtin
Akiko Takizawa
Toute la saison sur
www.arsenal-metz.fr
Arsenal
Metz en Scènes
Direction Générale :
Jean-François Ramon
Déléguée Artistique :
Michèle Paradon
3 avenue Ney, F-57000 Metz
T. bill. : +33 (0)3 87 74 16 16
T. adm. : +33 (0)3 87 39 92 00
20

Documents pareils