2014_09_20 Haendel_Le Concert Lorrain
Transcription
2014_09_20 Haendel_Le Concert Lorrain
Arsenal BAROQUE Haendel : Israël en Egypte Le Concert Lorrain Nederlands Kamerkoor Roy Goodman Direction samedi 20 septembre 2014, 20h Le Concert Lorrain est en résidence à l’Arsenal. Grande Salle 14–15 © Benjamin de Diesbach 1h50 BAROQUE Haendel : Israël en Egypte Partie I : Les Lamentations des Israélites Partie II : L’Exode Partie III : Le Cantique de Moïse Julia Doyle : Soprano Maria Valdmaa : Soprano David Allsopp : Alto James Gilchrist : Ténor Roderick Williams : Basse Peter Harvey : Basse Roy Goodman : Direction Le Concert Concert Lorrain : Sarah Assmann : Hautbois I Allison Smith : Hautbois II Takako Kunugi : Basson I Makiko Kurabayashi : Basson II Simon Munday : Trompette I Paul Sharp : Trompette II Fabrice Millischer : Trombone I Guilhem Kusnierek : Trombone II Rubén Gonzalez del Camino : Trombone III Justus Ruhrberg : Timbales Chouchane Siranossian : Konzertmeisterin Cécile Dorchêne : Violon I Ildiko Hadhazy : Violon I Maria Egenhofer : Violon I Lorea Aranzasti Pardo : Violon II Timea Ham : Violon II Zsuzsanna Hodasz : Violon II Friedemann Kienzle : Violon II Jane Oldham : Alto Marie Harders-Sauer : Alto Lucile Chionchini : Alto Stefan Maass : Théorbe Stephan Schultz : Violoncelle* Lucile Perrin : Violoncelle Christian Berghoff-Flüel : Contrebasse* Carsten Lohff : Orgue* Beni Araki : Clavecin* * Continuo Nederlands Kamerkoor : Chœur I Soprano : Heleen Koele Ingrid Nugteren Dorothea Jakob Mónica Monteiro Alto : Karin van der Poel Marian Dijkhuizen Elsbeth Gerritsen Annemieke van der Ploeg Ténor : Alberto ter Doest Ross Buddie Steven van Gils Joost van der Linden Basse : Kees Jan de Koning Matthew Baker Daniël Hermán Mostert Robbert Muuse Chœur II Soprano : Annet Lans Mariët Kaasschieter Saejeong Kim Maria Valdmaa Alto : Marleene Goldstein Kaspar Kröner Åsa Olsson Chantal Nysingh Ténor : Emilio Aguilar William Knight João Moreiro David van Lith Basse : Gilad Nezer Donald Bentvelsen Ralf Ernst Florian Just Le programme joué ce soir sortira en disque en décembre 2014 sous le Label Etcetera. Le Concert Lorrain et le Nederlands Kamerkoor remercient la Fondation Haendel Renaissance pour son soutien à la production de ce disque. 2 Israël en Égypte Trois jours après avoir terminé Saul, Haendel mit en musique le Cantique de Moïse, le fit précéder d'une peinture des plaies d'Égypte et de la traversée de la mer Rouge, puis remania son Funeral Anthem en guise d'introduction, intitulée Lamentations des Israélites à la mort de Joseph. Créé par Elisabeth Duparc, William Savage, John Beard, Thomas Reinhold et Gustav Waltz en 1739, Israël en Égypte subit un échec cuisant : comme oratorio, il déroutait par l'omniprésence du chœur ; comme anthem fondé sur un texte biblique, mais joué dans un théâtre et non dans un lieu saint, il scandalisait les puritains. Pour les deux exécutions suivantes, Haendel réduisit le nombre des chœurs et les mêla d'airs italiens, sans plus de succès. Cette œuvre qui obtiendra, à l'époque victorienne, une popularité presque égale à celle du Messie ne fut entendue que huit fois du vivant de Haendel. On a pu critiquer, dans Israël en Égypte, un réalisme excessif dans la peinture des grenouilles, des moustiques, du mouvement des vagues ou de l'inévitable orage, dignes représentants d'un XVIIIe siècle féru de la théorie de l'imitation de la nature ; on reste confondu par le nombre des emprunts : dans dix-huit pièces sur trente-neuf, Haendel met à contribution deux de ses fugues pour orgue ou clavecin, son Chandos Anthem n°10, son Dixit Dominus et s'inspire de fragments entiers de la sérénade d'A. Stradella Qual Prodigio, du Magnificat de D. Erba, d'une canzona de la Modulatio Organica super Magnificat de J.K. Kerll et du Te Deum de F. Urio. Ces démarquages, parés des prestiges d'une orchestration flamboyante, dépassent cependant bien souvent leurs modèles. Car l'orchestre d'Israël en Égypte, éclairé par les accents guerriers des trompettes et timbales ou soutenu par trois puissants trombones, double les voix pour accentuer l'effet massif des chœurs ou brosse derrière eux une saisissante peinture des hauts faits qu'ils proclament. Quatre courts récitatifs, quatre airs abandonnant la forme da capo de l'opéra et trois duos sont noyés au milieu de 28 chœurs d'une étonnante variété de style : polyphonies à l'ancienne, savantes fugues, déclamations homorythmiques et doubles chœurs où les groupes vocaux s'enchevêtrent dans une polyphonie colorée. 3 Partie I : La Lamentation des Israélites à la mort de Joseph Symphonie Chœur The sons of Israel do mourn, and they are in bitterness; all the people sigh, and hang down their heads to the ground. Les fils d’Israël sont en deuil et remplis d’amertume ; tous soupirent et laissent retomber leur tête vers la terre. How is the mighty fall’n! He that was great among the princes, and ruler of the provinces! How is the mighty fall’n! Comme le puissant est tombé ! Lui qui était grand parmi les princes, et régnait sur les provinces ! Comme le puissant est tombé ! He put on righteousness, and it clothed him; his judgement was a robe and a diadem. Il se revêtait de justice, et elle l’habillait : son jugement était une robe et un diadème. Quatuor (soprano 1, alto 2, ténor, basse 1) When the ear heard him, then it blessed him, and when the eye saw him, it gave witness to him. Quand l’oreille l’entendait, elle le bénissait ; et quand l’oeil le voyait, il lui portait témoignage. Chœur How is the mighty fall’n! He that was great among the princes and ruler of the provinces! Comme le puissant est tombé ! Lui qui était grand parmi les princes, et régnait sur les provinces ! Comme le puissant est tombé ! He deliver’d the poor that cried, the fatherless, and him that had none to help him. Kindness, meekness and comfort were in his tongue; if there was any virtue, and if there was any praise, he thought on those things. Il délivra le pauvre qui implorait, l’orphelin, et celui qui n’avait personne pour l’aider. Bienveillance, indulgence et réconfort étaient sur sa langue. Quelque vertu qui soit, et quelque louange qui soit, il pensait à ces choses-là. How is the mighty fall’n! He that was great among the princes and ruler of the provinces! Comme le puissant est tombé ! Lui qui était grand parmi les princes, et régnait sur les provinces ! 4 Soli (soprano (soprano 1, alto 2, ténor, basse 1), Chœur The righteous shall be had in everlasting remembrance, and the wise will shine as the brightness of the firmament. Le juste sera éternellement gardé dans la mémoire, et le sage brillera comme l’éclat du firmament. Chœ Chœ ur Their bodies are buried in peace, but their name liveth evermore. Leurs corps sont enterrés dans la paix, mais leurs noms vivent pour toujours. Chœur The people will tell of their wisdom, and the congregation shall shew forth their praise; their reward also is with the Lord, and the care of them is with the Most High. Le peuple parlera de leur sagesse et la communauté continuera à leur rendre hommage. Leur récompense est avec le Seigneur, et celui qui prend soin d’eux est le Très Haut. Quatuor (soprano 2, alto 2, ténor, basse 2) They shall receive a glorious kingdom and a beautiful crown, from the Lord’s hand. Ils recevront un royaume de gloire et une belle couronne de la main du Seigneur. Chœur The merciful goodness of the Lord endureth for ever on them that fear him, and his righteousness on children’s children. La bonté miséricordieuse du Seigneur dure à jamais pour ceux qui le craignent, et son équité pour les enfants de leurs enfants. Partie II : L’Exode Récitatif (ténor) Now there arose a new king over Egypt, which knew not Joseph; and he set over Israel taskmasters to afflict them with burdens; and they made them serve with rigour. Voici qu’il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Joseph ; et il établit sur Israël des chefs de corvée, afin de l’accabler de travaux pénibles ; et ils leur imposèrent une dure servitude. Solo (alto 1) et chœ chœ ur And the children of Israel sigh’d by reason of the bondage: and their cry came up unto God. They oppress’d them with burdens, and made them serve with rigour, and their cry came up unto God. Les enfants d’Israël gémissaient en raison du joug et leur cri monta jusqu’à Dieu. Ils les opprimaient par des travaux pénibles et leur imposaient une dure servitude ; et leur cri monta jusqu’à Dieu. 5 Récitatif (ténor) Then sent he Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen. These shew’d his signs among them,and wonders in the land of Ham. He turned their waters into blood. Puis il envoya Moïse, Son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi ; ceux-ci firent ses signes au milieu d’eux, et des prodiges dans le pays de Cham. Il changea leurs eaux en sang. Chœur They loathed to drink of the river: he turned their waters into blood. Ils répugnèrent à boire l’eau du fleuve; Il changea leurs eaux en sang. Air (alto 1) Their land brought forth frogs, yea, even in their king’s chambers. He gave their cattle over to the pestilence; blotches and blains broke forth on man and beast. Leur pays grouilla de grenouilles, même jusque dans les chambres royales. Il frappa leur bétail de la peste ; des taches et des pustules recouvrirent hommes et bêtes. Chœur He spake the word, and there came all manner of flies; he spake the word, and there came lice in all their quarters. He spake, and the locusts came without number and devour’d the fruit of their ground. Il prononça la parole, et il survint toute sorte de mouches Il prononça la parole, et des poux se répandirent sur tout le territoire. Il parla, et des milliers de sauterelles vinrent et dévorèrent les fruits de la terre. Chœur He gave them hailstones for rain; fire, mingled with the hail, ran along upon the ground. Il leur donna des grêlons en guise de pluie ; du feu mêlé à la grêle tombait sur le sol. Chœur He sent a thick darkness over all the land, even darkness, which might be felt. Il envoya d’épaisses ténèbres sur tout le pays, qu’on pouvait même palper. Chœur He smote all the firstborn of Egypt, the chief of all their strength. Il frappa tous les premiers-nés d’Égypte, prémices de toute leur force. Chœur But as for his people, he led them forth like sheep he brought them out with silver and gold; there was not one feeble person among their tribes. Quant à son peuple, il les conduisit comme des brebis. Il les fit sortir avec de l’or et de l’argent ; il n’y eut pas une seule personne chancelante parmi leurs tribus. 6 Chœur Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them. Chœur He rebuked the Red Sea, and it was dried up. He led them through the deep as through a wilderness. But the waters overwhelmed their enemies, there was not one of them left. Chœur And Israel saw that great work that the Lord did upon the Egyptians; and the people feared the Lord. And believed the Lord and his servant Moses. L’Égypte se réjouit de leur départ, car la terreur était tombée sur elle. Il tança la Mer Rouge, et elle fut asséchée. Il les conduisit à travers l’abîme, comme à travers un désert. Mais les eaux submergèrent leurs ennemis, il n’en resta pas un seul. Et Israël vit la prouesse que le Seigneur avait accomplie contre les Égyptiens ; et le peuple craignait le Seigneur. Et crut le Seigneur et Son serviteur Moïse ; et le peuple craignait le Seigneur. Partie III : Le cantique de Moïse Chœur Moses and the children of Israel sung this song unto the Lord, and spake saying: I will sing unto the Lord, for he hath triumphed gloriously, the horse and his rider hath he thrown into the sea. Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique au Seigneur, et parlèrent, en disant : Je veux chanter en l’honneur du Seigneur, car il a triomphé glorieusement ; le cheval et son cavalier, il les a jetés à la mer. Duo (soprano 1 et 2) The Lord is my strength and my song, he is become my salvation, my strength, my song, my salvation. Le Seigneur est ma force et mon cantique ; Il est devenu mon salut, ma force, mon cantique, mon salut. Chœur He is my God, and I will prepare him an habitation, my father’s God. And I will exalt him, he is my father’s God. I will exalt him. Il est mon Dieu, et je vais lui préparer une demeure ; le Dieu de mon père. Et je vais l’exalter. Il est le Dieu de mon père. Je vais l’exalter. 7 Duo (basses 1 et et 2) The Lord is a man of war, Lord is his name; Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea. His chosen captains also are drowned in the Red Sea. Le Seigneur est un guerrier. Seigneur est son nom. Les chars de Pharaon et son armée, Il les a projetés dans la mer. L’élite de ses officiers aussi, ils ont été submergés par la Mer rouge. Chœur The depths have cover’d them, they sank into the bottom as a stone. Les profondeurs les ont recouverts, ils coulèrent au fond comme une pierre. Chœur Thy right hand, O Lord, is become glorious in power; thy right hand, O Lord, hath dashed in pieces the enemy. And in the greatness of thine excellency, thou hast overthrown them that rose up against thee. Thou sentest forth thy wrath which consumed them as stubble. Ta main droite, ô Éternel ! est d’une force magnifique ; Ta main droite, ô Éternel ! a écrasé l’ennemi. Par la grandeur de ta majesté tu renverses tes adversaires ; tu déchaînes ta colère : qui les consume comme du chaume… Chœur Chœur And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. Et au souffle de tes narines, les eaux furent rassemblées, les flots se dressèrent comme une digue, et les profondeurs se figèrent au cœur de la mer. Air (ténor) The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. L’ennemi dit, je vais poursuivre, je [les] rattraperai, je partagerai le butin ; ma convoitise sera assouvie à leurs dépens ; je tirerai mon épée, ma main les détruira. Air (soprano 1) Thou didst blow with the wind; the sea cover’d them, they sank as lead in the mighty waters. Tu fis souffler ton vent, la mer les recouvrit ; ils coulèrent comme du plomb dans les eaux puissantes. 8 Chœur Who is like unto thee, O Lord, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? Thou stretchest out thy right hand. The earth swallow’d them. Qui est pareil à toi, Seigneur, parmi les dieux ? Qui est comme toi, illustre en sainteté, redoutable en ses exploits, artisan de prodiges ? Tu étendis ta main droite : La terre les engloutit. Duo (alto 1 et ténor) Thou in thy mercy hast led forth thy people which thou hast redeemed. Thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. Dans ta miséricorde tu as conduit ton peuple que tu as racheté, tu l’as guidé par ta force jusqu’à ta sainte demeure. Chœur The people shall hear, and be afraid; sorrow shall take hold on them, all th’inhabitants of Canaan shall melt away by the greatness of thy arm; they shall be as still as a stone, ‘till thy people pass over, O Lord, which thou hast purchased. Les peuples l’entendront, et prendront peur : l’angoisse les saisira. Tous les habitants de Canaan seront découragés, par la grandeur de ton bras. Ils resteront muets, pétrifiés, tant que ton peuple passera, ô Seigneur, Ton peuple que tu as racheté. Air (alto 1) Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O Lord, which thou hast made for thee to dwell in, in the sanctuary, O Lord, which thy hands have established. Tu les feras entrer, et les installeras sur la montagne de ton héritage, dans le lieu, ô Seigneur, que tu as préparé pour y habiter, dans le sanctuaire, ô Seigneur, que tes mains ont établi. Chœur The Lord shall reign for ever and ever. Le Seigneur règnera pour toujours et à jamais. Récitatif (ténor) For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the Lord brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. Car le cheval de Pharaon entra avec ses chars et ses cavaliers dans la mer, et le Seigneur ramena les eaux de la mer sur eux ; mais les enfants d’Israël passèrent à pied sec au milieu de la mer. 9 Chœur The Lord shall reign for ever and ever. Le Seigneur règnera pour toujours et à jamais. Récitatif (ténor) And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dances; and Miriam answered them: Et Miriam la prophétesse, la soeur d’Aaron, prit un tambourin en main ; et toutes les femmes sortirent, la suivant avec des tambourins derrière elle en dansant. Et Miriam leur répondit : Solo (soprano 2) et chœ chœ ur Soprano Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously! Chantez au Seigneur, car il a triomphé avec gloire ! Chœur The Lord shall reign for ever and ever. Le Seigneur règnera pour toujours et à jamais. Soprano The horse and his rider hath he thrown into the sea. Le cheval et son cavalier, il les a jetés à la mer ! Chœur The Lord shall reign for ever and ever: for he hath triumphed gloriously! I will sing unto the Lord, he hath triumphed gloriously, the horse and his rider hath he thrown into the sea. Le Seigneur règnera pour toujours et à jamais. car il a triomphé avec gloire ! Je chanterai le Seigneur car il a triomphé avec gloire ! le cheval et son cavalier Il les a jetés à la mer 10 Georg Friedrich Haendel (1685 – 1759) La destinée cosmopolite de ce compositeur transparaît jusque dans les orthographes successives de son nom : Händel en Allemagne, Hendel en Italie, Handel en Angleterre... Fils d'un barbier chirurgien et élève de F. W. Zachow, Georg Friedrich, précoce virtuose de l'orgue, semblait destiné à la même carrière de musicien d'église que Jean-Sébastien Bach, son exact contemporain. Il découvre cependant l'Opéra de Keiser à Hambourg et compose en 1705 ses premières œuvres lyriques, Almira et Nero. L'année suivante, il part pour l'Italie, où il se familiarisera avec l'opéra seria (son Agrippina obtiendra un triomphe à Venise), se mesurera avec Domenico Scarlatti lors d'une mémorable joute musicale, rencontrera Corelli, écrira motets, oratorios et cantates. En 1710, il devient, grâce à l'appui de Steffani, Kapellmeister de l'Électeur de Hanovre (futur George Ier d'Angleterre) et part en 1711 à la conquête de Londres avec Rinaldo. Après avoir composé durant deux ans pour la Chapelle du duc de Chandos, il prend la direction, en 1719, de l'Académie royale de musique et offre aux Londoniens de nombreux opéras italiens. À la prospérité initiale succèdent les difficultés financières. Haendel s'entête et fonde une seconde académie en 1728, concurrencée par une troupe rivale. Le public finit par se lasser et Haendel se voit dans l'obligation d'abandonner l'opéra. Après quelques essais dans les domaines du masque et de l'ode, il se consacre, à partir de 1739, à l'oratorio religieux, qu'il adapte au goût britannique. Ayant perdu la vue en 1752, il cessera de composer mais improvisera à l'orgue jusqu'à sa mort, en 1759. Considéré par les Britanniques comme un musicien anglais, il fut inhumé à l'abbaye de Westminster. 11 © DR Roy Goodman Direction Roy Goodman est premier chef de l’Orchestre de chambre anglais et a dirigé plus de 120 orchestres du Carnegie Hall de New York au Royal Albert Hall dans le cadre des BBC Proms de Londres, ou encore de la Philharmonie de Berlin à l’Opéra de Sydney. Il a fondé le Brandenburg Consort en 1975, le Parley of Instruments en 1978 et l’Orchestre Haendel de Londres en 1981. Il a été premier chef du Hanover Band de 1986 à 1994 et directeur musical de l’Orchestre baroque de l’Union européenne de 1989 à 2004. Il a également été premier chef du Festival Haendel de Karlsruhe (19901998), du Northern Opera de Suède (1995-2001), de l’Orchestre de chambre de Manitoba (1999-2005), du Ballet national allemand et du Holland Symfonia (2003-2006), et plus récemment de l’Orchestre philharmonique d’Auckland en Nouvelle-Zélande (2007-2011). En 1987, il a été premier violon solo de l’Orchestre de l’âge des Lumières et a ainsi collaboré avec Frans Brüggen, Ivan Fischer, Sir John Eliot Gardiner, Ton Koopman, Charles Mackerras, Sir Roger Norrington, Trevor Pinnock et Sir Simon Rattle. www.roygoodman.com © Raphaelle Photography Julia Doyle Soprano Depuis ses premiers engagements professionnels à Londres en tant que soliste dans Le Messie de Haendel avec The King’s Consort au Cadogan Hall ainsi qu’avec le Britten Sinfonia et le St John’s Smith Square, Julia Doyle s’est produite avec les plus prestigieux ensembles européens dans le monde entier. Elle est aujourd’hui particulièrement demandée dans le domaine du baroque dans lequel elle excelle. Ses nombreux enregistrements ont été salués par la critique : L’Allegro de Haendel avec le Kölner Kammerchor sous la direction de Peter Neumann, Israël en Egypte avec Arsys Bourgogne sous la direction de Pierre Cao, Le Messie avec le Britten Sinfonia, Gloria de Vivaldi, la Passion selon Saint Jean et le Magnificat de Bach avec le Bach Choir of Bethlehem ainsi que Dwadziesci Koled de Lutosławski avec le BBC Symphony Orchestra. www.juliadoylesoprano.com 12 © DR Maria Valdmaa Soprano La soprano estonienne Maria Valdmaa a étudié au Conservatoire The Royal à La Haye, où elle obtint son master, en étudiant avec des spécialistes tels que Jill Feldman, Michael Chance et Peter Kooij. Maria Valdmaa a récemment gagné le Second Prix (Michael Oliver Prize) et le Prix du Public (Michael Normington Prize) à la prestigieuse London Handel Singing Competition à Londres. En tant que soliste, elle a joué sur de nombreuses scènes européennes, chantant les Passions de Bach avec le chef d’orchestre Daniel Reuss, les Vesperae solennes de confessore de Mozart, etc. Ses rôles à l’opéra incluent le rôle-titre dans Euridice de J. Peri, Gasparina dans La Canterina d’Haydn, Zerlina dans Don Giovanni de Mozart, Angelica dans Orlando d’Haendel et le premier rôle féminin dans An Enlightened Disciple of Darkness (2012) par Clements. © Simon Tottman David Allsopp Alto David Allsopp a débuté sa carrière comme petit chanteur à la maîtrise de Rochester. Il était « Choral Scholar » du King’s College Cambridge puis du célèbre chœur Lay Clerk. Après son diplôme, il a chanté dans le chœur de la cathédrale Westminster de Londres avant de se lancer dans une carrière de soliste. Son répertoire comprend entre autres les plus grandes œuvres de Bach et les oratorios de Haendel, qu’il chante régulièrement avec différents orchestres tels que le Bournemouth Symphony Orchestra ou le Nord Nederlands Orkest, avec lesquels il entreprend également régulièrement des tournées avec les Passions de Bach. Il collabore étroitement avec les ensembles Tenebrae, Polyphony, le Gabrieli Consort ou Ex Cathedra. Sa carrière l’amène à interpréter régulièrement un répertoire musical allant d’œuvres du Moyen-Âge à la musique contemporaine en passant par des œuvres de la Renaissance. Ces dernières saisons il a interprété Le Messie sous la direction de Ludwig Güttler et a chanté lors du concert d’ouverture du Festival Haendel de Londres dans Belshazzar d’Haendel. www.davidallsopp.com 13 © operaomnia.co.uk James Gilchrist Ténor James Gilchrist a commencé sa vie professionnelle comme médecin, avant d’entreprendre une carrière musicale à plein temps en 1996. Ses apparitions en concert incluent la Serenade for Tenor, Horn and Strings (Manchester Camerata), The Seasons (St Louis Symphony, BBC Proms), The Knot Garden de Tippett (Sir Andrew Davis), L’Oratorio de Noël (Zurich Tonhalle), la Passion selon Saint Matthieu (Concertgebouw), Belshazzar (Philharmonia Baroque), Pulcinella (Paris) et Joshua (Köln Kammerchor). Il chante également régulièrement avec la harpiste Alison Nicholls. Parmi ses nombreux enregistrements, il a interprété le rôle-titre d’Albert Herring (Hickox), la Passion selon Saint Matthieu (McCreesh), des cantates de Bach (Gardiner, Koopman et Masaaki Suzuki). www.jamesgilchrist.co.uk © DR Roderick Williams Basse Roderick Williams dispose d’un large répertoire allant du baroque à la musique contemporaine. Il travaille régulièrement avec les principaux opéras britanniques, ainsi qu’à l’étranger avec le Netherlands Opera et le Florida Grand Opera. Il a chanté lors des premières des opéras de David Sawer, Sally Beamish, Michael van der Aa, Robert Saxton et Alexander Knaifel. Il a travaillé avec différents orchestres à travers toute l’Europe, incluant le BBC Orchestra au Royaume-Uni et de nombreux festivals parmi lesquels figurent les BBC Proms, Edinburgh, Cheltenham et Aldeburgh. 14 © Carole Latimer Peter Harvey Basse Peter Harvey a étudié à la Guildhall School of Music and Drama à Londres, période durant laquelle il a gagné de nombreux prix lors de compétitions internationales de chant, dont la Walther Grüner International Lieder Competition, l’English Song Award et le Peter Pears Award. Il a chanté sous la direction de chefs tels que Ton Koopman, Christophe Rousset, Hervé Niquet, Paul McCreesh, Jean-Claude Malgoire, Gustav Leonhard, Ivan Fischer, Frieder Bernius et Michel Corboz. Sa carrière internationale l’a conduit à se produire dans de très nombreux pays européens, ainsi qu’au Canada, aux USA et au Japon, et dans des salles prestigieuses comme le Concertgebouw d’Amsterdam, le Musikverein de Vienne, le Lincoln Center, le Barbican, le Théâtre des Champs-Elysées, l’Opéra de Versailles et l’Opéra Comique de Paris. www.peterharvey.com 15 Le Concert Lorrain © Benjamin de Diesbach Depuis sa création en 2000, Le Concert Lorrain a su rapidement s’imposer sur la scène baroque internationale grâce à l’enthousiasme et à l’exigence de son directeur artistique, Stephan Schultz, qui mène l’ensemble dans les salles de concerts les plus prestigieuses. L’ensemble travaille régulièrement avec des artistes de renommée mondiale comme Andreas Scholl, James Gilchrist, Joanne Lunn, Katherine Fuge, Robin Blaze, Peter Kooij, etc. Il s’est également produit sous la direction de grands chefs tels que HansChristoph Rademann, Daniel Reuss, Pierre Cao, ou encore Ralph Otto et a effectué de nombreuses tournées à l’international avec Arsys Bourgogne, le Dresdner Kammerchor, le Nederlands Kamerkoor, Cappella Amsterdam, etc. Choisi en 2012 par Christoph Prégardien pour sa première tournée en tant que chef, l’ensemble a été invité à la Musikverein de Vienne (cycle des orchestres invités), au Concertgebouw d’Amsterdam, à la Cité de la musique de Paris, à la Philharmonie de Varsovie, au Palais des Congrès de Lucerne, au NH Lingotto de Turin, à la Philharmonie du Luxembourg, etc. L’ensemble s’est également produit au Stadtcasino de Bâle, à la Chapelle de la Trinité à Lyon, à l’Église Saint-Roch de Paris, ainsi que dans de nombreux festivals tels que le Festival de Musique Sacrée d’Oslo, le Rheingau Musik Festival, le Festival Oude Muziek Utrecht ou encore le Festival de la Chaise-Dieu. Sous la direction artistique d’Anne-Catherine Bucher, les différents enregistrements du Concert Lorrain ont connu un grand succès et ont été applaudis par la critique. Le Manuscrit des Ursulines de la Nouvelle-Orléans (label K617) s’est vu décerner cinq diapasons et cinq étoiles par 16 la revue internationale Goldberg et Les Petits Motets d’Henry Madin également chez K617 et distribué par harmonia mundi a obtenu un « Diapason d’Or Découverte ». En avril 2012 est sorti un enregistrement de cantates de Thomas-Louis Bourgeois avec la soprano Carolyn Sampson (Label Carus). Intitulé Les Sirènes, ce disque a été applaudi par la critique (Gramophone, etc.). Ensemble en résidence à l’Arsenal, Le Concert Lorrain continue de s’engager dans sa région. Il organise chaque année une Académie de Musique baroque, développe de nombreux projets pédagogiques dans les établissements scolaires et organise des Cafés Baroques. Ces nouvelles formes de rencontres originales et audacieuses autour de la musique bousculent les conventions classiques, mêlant humour et sérieux, grand art et petites rencontres. Ils touchent et séduisent grâce aux secrets des plus grands compositeurs des XVIIe et XVIIIe siècle. Ensemble en résidence à l’Arsenal, Le Concert Lorrain bénéficie du soutien financier de la Région Lorraine, du Conseil Général de la Moselle, du Ministère de la Culture (DRAC Lorraine) et de la Ville de Metz. www.leconcertlorrain.com 17 Le Nederlands Kamerkoor © DR Fondé en 1937 par Félix de Nobel, le Nederlands Kamerkoor est un ensemble vocal professionnel et indépendant qui s’illustre dans un vaste répertoire a capella allant de l’art choral du Moyen Âge au chant contemporain. L’ensemble a commandé ces dernières années des œuvres auprès de nombreux compositeurs, dont les premières mondiales ont suscité les plus vifs éloges de la presse musicale. Parmi celles-ci on trouve des compositions de Sir John Tavener, James MacMillan, Edith Canat de Chizy, Patrick Burgan, Gija Kancheli, Hans Kox, Sir Harrison Birtwistle, Karin Rehnqvist, Mauricio Kagel, Jan Vriend, Helena Tulve et Santa Ratniece. Accompagné de son ensemble instrumental, le Nederlands Kamerkoor a également présenté un programme de soirée complète composé d’arrangements de chansons de Burt Bacharach. Le Nederlands Kamerkoor travaille sous la direction de chefs spécialisés dans la musique de différentes époques. En 2005, il a été travaillé sous la direction de Peter Dijkstra, son chef invité habituel, et de Paul Van Nevel, spécialiste flamand de musique ancienne, chef invité d’honneur du chœur. Klaas Stok en est devenu officiellement chef de chœur en 2005. Cependant, le Nederlands Kamerkoor travaille régulièrement avec d’autres chefs de renom, tels que Marcus Creed, Ed Spanjaard, Reinbert de 18 Leeuw, Roland Hayrabedian, Paul Hillier, Kaspars Putninsh, Risto Joost et Grete Pedersen. Chaque année, l’ensemble vocal donne plusieurs séries de concerts aux Pays-Bas, tout en produisant sur les scènes d’autres pays avec des orchestres et des ensembles instrumentaux réputés tels que l’Ensemble Asko/Schönberg, l’Orchestre du Concertgebouw d’Amsterdam, l’Orchestre de chambre néerlandais et l’Orchestre du XVIIIe siècle. De plus, le Nederlands Kamerkoor est l’un des membres fondateurs du réseau Tenso (avec Accentus, le Rias Kammerchor et Latvijas Radio Koris). La discographie du Nederlands Kamerkoor est impressionnante avec plus de 70 CD, dont plusieurs ont été primés d’un Edison. L’ensemble a récemment enregistré des disques consacrés à la musique vocale française, avec plus particulièrement deux CD consacrés à Messiaen, Daniel-Lesur, Jolivet, Canat de Chizy et Ohana. Ces deux CD ont paru en septembre 2007 sous le label Globe. Le Nederlands Kamerkoor a gravé chez Channel Classics en février 2008 un disque consacré à Bach et qui a suscité les plus vifs éloges (Bach Motets). On y trouve six motets de JeanSébastien Bach interprétés par le Nederlands Kamerkoor sous la direction de Peter Dijkstra. www.nederlandskamerkoor.nl 19 Bientôt à l’Arsenal Dim. 21.09.14 ° 16h Les Jeunes Symphonistes Mosellans Paysages musicaux de Colombie Dim. 21.09.14 ° 18h Musiques du monde/ Chants sérafades G. Méchaly & Ensemble Variances Sefarad’s Mer. 01.10.14 ° 20h Jazz Lisa Simone All is Well Dim. 05.10.14 ° 16h Musique ancienne Scola Metensis Charlemagne et le chant messin Ven. 10.10.14 ° 20h Symphonique Orchestre national de Lorraine Avis de tempête Mar. 14.10.14 ° 20h Musique de chamber E. Mecenero & F. Maria Moncher Duo Violon-Piano Mer. 15.10.14 ° 20h Danse Kubilai Khan Investigations Tiger Tiger Burning Bright Jeu. 06.11.14 ° 20h Jazz Tigran Hamasyan Shadow Theater Ven. 07 – Mar. 18.11.14 Festival « Je t’aime… Ich auch nicht » Les artistes et la guerre Dim. 09.11.14 ° 11h Baroque/Journée Rameau Anne-Catherine Bucher & Benoît Hartoin Les Indes galantes Dim. 09.11.14 ° 16h Baroque/Journée Rameau Le Concert Spirituel Grands motets de Rameau + Exposition Jusqu’au dim. 26.10.14 Prix HSBC pour la Photographie / Lauréats 2014 Delphine Burtin Akiko Takizawa Toute la saison sur www.arsenal-metz.fr Arsenal Metz en Scènes Direction Générale : Jean-François Ramon Déléguée Artistique : Michèle Paradon 3 avenue Ney, F-57000 Metz T. bill. : +33 (0)3 87 74 16 16 T. adm. : +33 (0)3 87 39 92 00 20