TRADUCTEUR REVISEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS
Transcription
TRADUCTEUR REVISEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS
TRADUCTEUR REVISEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS-ANGLAIS) (M/F) POUR TOUS LES SERVICES PUBLICS FÉDÉRAUX, LES ORGANISMES D’INTÉRET PUBLIC, LES SERVICES PUBLICS DE SÉCURITÉ SOCIALE, LES ÉTABLISSEMENTS SCIENTIFIQUES FÉDÉRAUX ET LE MINISTÈRE DE LA DÉFENSE AFG04809 Contexte de la fonction L’administration fédérale est, en tant que plus grand employeur de Belgique, constamment à la recherche de personnel qualifié. Comme collaborateur de l’administration fédérale, vous avez une grande responsabilité. Vous ne travaillez pas à une petite échelle mais pour l’ensemble de la population. Les tâches que vous exécutez et auxquelles vous collaborez sont très variées, impliquent fréquemment une multitude de contacts et constituent un véritable défi. Actuellement nous recherchons des traducteurs -réviseurs d’expression française pour tous les services publics fédéraux, les organismes d’intérêt public, les services publics de sécurité sociale, les établissements scientifiques fédéraux et le ministère de la défense. Mission et responsabilités Les traducteurs réviseurs doivent être capables de traduire et de réviser avec aisance les textes qui leur sont soumis du néerlandais vers le français . Ils doivent également pouvoir traduire et réviser des textes de l’anglais vers le français . Les travaux à effectuer se situent toujours dans un environnement administratif. On attend d’un nouveau recruté qu’il mette en valeur son bagage universitaire tout en assimilant les aspects propres à sa mission au cours des premiers mois de fonction. Occasionnellement, dans certains services, les traducteurs réviseurs pourraient également faire de la traduction orale simultanée pour garantir une communication optimale lors de réunions. Le contenu précis de la fonction est en rapport avec le domaine d’activité propre à l’organisme où l’emploi est vacant. Une description de fonction plus spécifique sera transmise aux lauréats. Il y a des possibilités d’emploi, actuellement, au sein des s ervices généraux de l’OSSOM et du Service Public Fédéral Justice. L’OSSOM L'Office de sécurité sociale d'outre-mer (OSSOM) est un organisme fédéral placé sous la garantie et le contrôle de l'Etat belge. Il a pour mission d'organiser la sécurité sociale des personnes qui exercent leur activité professionnelle dans un pays qui ne fait pas partie de l'Espace économique européen (E.E.E.). Il s'agit d'un régime légal d'assurance facultative. La Justice En raison de ses compétences le Service Public Fédéral (SPF) Justice joue un rôle important dans les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. Le département prépare la législation dans les domaines du droit civil, commercial, judiciaire et pénal; il participe à la coopération internationale dans ces différentes matières. Le SPF met à la disposition de l'ordre judiciaire les ressources humaines et matérielles nécessaires. Compétences § § § § § § § § § § § Vous êtes capable de comprendre et de traduire aisément et rapidement Vous avez une bonne communication orale et une grande faculté d’écoute Vous avez une bonne capacité de rédaction et un bon style d’écriture Vous avez une bonne maîtrise de l’orthographe Vous faites preuve de discrétion dans votre travail Vous agissez de façon loyale Vous avez le sens de l’objectivité et de l’impartialité Vous organisez et planifiez votre travail de façon structurée et efficace et gérez les priorités Vous êtes soucieux d’effectuer un travail de qualité Vous êtes autonome et travaillez également efficacement en équipe Vous avez le sens de l’initiative et de la responsabilité En outre, certaines fonctions peuvent demander des compétences spécifiques propres au domaine de la fonction telle que, par exemple, la capacité de traduction orale simultanée. Conditions de travail Vous serez engagé dans le grade de traducteur-réviseur (rang 10), avec l’échelle de traitement correspondante. Rémunération minimum: 27050,19 EUR (salaire annuel brut, à l’index actuel, allocations réglementaires non comprises). Info Plus d’informations sur le contenu de la fonction peuvent être obtenues auprès de: Virginie Leman – Conseillère de sélection SELOR – SPF P&O Tél: 02/ 214 44 22 e-mail: [email protected] Conditions de participation DIPLOME REQUIS au 20 mars 2004: Etre porteur de l’un des diplômes suivants, sanctionnant des études portant sur la connaissance de la langue néerlandaise et/ou anglaise : § Licencié interprète § Licencié traducteur § Licencié en langues et littérature ou philologie. Les étudiants qui au cours de l’année académique 2003-2004 suivent la dernière année des études pour l’obtention du diplôme requis, sont également admis. En cas de réussite, ils ne pourront toutefois entrer en fonction qu’après l’obtention de diplôme requis. Vous pouvez également participer lorsque: § vous avez obtenu votre diplôme à l’étranger, et qu’il est déclaré équivalent à un des diplômes précités, en vertu des conventions internationales ou en application de la loi ou du décret, ou reconnu conformément à la procédure définie par les A.R. des 6 et 22 mai 1996 qui prennent en considération les dispositions des directives européennes relatives à un système général de reconnaissance des diplômes § votre diplôme a été délivré anciennement et qu’il correspond à l’un des diplômes précités § vous avez obtenu votre diplôme en néerlandais ou en allemand (c’est-à-dire délivré conformément aux décrets de la Communauté flamande et de la Communauté germanophone). Le cas échéant, il faudra préalablement démontrer votre connaissance de la langue française au moyen d’un certificat de connaissances linguistiques délivré par le SELOR. La possession du diplôme est une exigence absolue pour participer à une procédure de sélection de SELOR. Si vous n’êtes pas certain que votre diplôme vous donne accès à la sélection, renseignez-vous avant de poser votre candidature au SELOR – Tel: 02/214.45.55, Fax: 02/214.45.61 ou par e-mail: [email protected]. Procédure de sélection Épreuve Écrite 1ère partie: français-néerlandais Durée : 3 heures maximum Traduction de texte(s) de nature générale du néerlandais vers le français. Révision d’une traduction de texte(s) de nature générale du néerlandais vers le français. Pour réussir vous devez obtenir au moins 12 points sur 20. 2ème partie: français-anglais Durée : 3 heures maximum Traduction de texte(s) de nature générale de l’anglais vers le français. Révision d’une traduction de texte(s) de nature générale de l’anglais vers le français. Pour réussir vous devez obtenir au moins 12 points sur 20. Après chaque sélection vous pouvez solliciter des explications sur votre résultat. Ceci doit se faire par écrit et dans un délai raisonnable de maximum 3 mois (loi du 11 avril 1994 sur la publicité de l’administration). Réserve des lauréats Le classement des lauréats sera établi sur base des résultats obtenus à l’épreuve écrite. A égalité de points, la priorité sera donnée au candidat le plus âgé. Une réserve, valable 2 ans, sera établie. Epreuve complémentaire Les lauréats de la partie écrite seront invités, dans l'ordre de leur classement, pour une épreuve complémentaire par le service ou l'organisme qui a un poste à pourvoir. Les lauréats de la partie écrite qui ne réussissent pas l’épreuve complémentaire spécifique à une fonction vacante, conservent leur rang dans la réserve et seront contactés pour d’autres postes vacants. Conditions d’affectation Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, les conditions suivantes : § § § § être belge ou citoyen d'un autre Etat faisant partie de l'Espace économique européen pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice jouir des droits civils et politiques être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction Vous serez nommé après avoir effectué avec succès la période de stage requise. Comment solliciter ? Candidatures jusqu’au 20 mars 2004. Vous pouvez poser votre candidature par lettre, téléphone (uniquement au numéro 070/66.66.30 - ayez n° de registre national et n° de réf. sous la main !) ou par fax (02/214.45.61). Vous pouvez également le faire directement via notre site internet: www.selor.be. Pour que votre inscription soit valable, vous devez indiquer vos nom, prénom, adresse complète, date de naissance, numéro de registre national et le numéro de référence (AFG04809) de la procédure de sélection. Faute de quoi, votre candidature ne sera pas prise en considération. BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE Quartier de l’Esplanade • Rue Montagne de l’Oratoire 20/4 • B-1010 BRUXELLES • Tel +32 (0)2 214 45 55 • Fax +32 (0)2 214 45 61 Email [email protected] • www.selor.be