Télécharger

Commentaires

Transcription

Télécharger
NUMÉRO 1 2012 WWW.CAT.COM
DANS LES COULISSES DE
L’ACQUISITION DE BUCYRUS
CE QUE CELA SIGNIFIE POUR LES CLIENTS, LES
CONCESSIONNAIRES ET LES EMPLOYÉS CATERPILLAR
NOUS N ’Y SERIONS PAS ARRIVÉS
SANS ACCUGRADE
ACCORDER PLUS D’ATTENTION
AUX DEMANDES DU CLIENT
6
<18k
7 8 91
UJPO
UJQPMMV
BO OUP
SWJDFJOBNF
Ht4FUJORV
BSUVO BO
TX SWJ[JP
"CHB 4F
sco g
Ave leistun teur
tor
Mo ance Motore
Mo
Puisstenza
Po
W
1 12
01
Fälliéché a
e d‘ nz
Dat Scade
13 14
g am ance
084
28
82
228
15
3 4 5
1 12
01
Fälliéché a
e d‘ nz
Dat Scade
1
1
6
vice
Ser
7 8 91
3 4 5
2
2
13 14 am
g ance
15
>
Home
<
ice
Serv
&
kup
Pic
Chers partenaires
Les thèmes de la présente revue CAT ne pourraient être plus
divergents.
1‘000 tonnes: Nous parlons, d’une part, de la reprise de
la maison Bucyrus par Caterpillar. L’entreprise fabrique
essentiellement des machines pour le secteur minier.
Cette acquisition n’affectera guère la maison Avesco. Il est
cependant important de savoir que Caterpillar investit dans
l’avenir et croit en un développement positif.
L’ACQUISITION DE BUCYRUS MODIFIE LE VISAGE DE
L’EXPLOITATION MINIÈRE À TRAVERS LE MONDE
900 kg: La famille des mini-pelles extrêmement prospère s’est agrandie avec la
venue de la micro-pelle CAT 300.9. Vous en apprendrez davantage en lisant dans
cette revue l’article sur la plus petite machine de la série Caterpillar.
80 kg: Nous vous présentons également un nouveau concept de réparation
pour les petits engins de chantier „Pick-up and Service“ Par ce projet, nous
élargissons notre percutant service après-vente, également pour les petits
engins de chantier - le service est d’un prix avantageux et super rapide. Testeznous!
La maison Avesco avec la famille Amman a toute les raisons de scruter l’avenir
avec optimisme. C’est la raison pour laquelle nous avons effectué divers
grands investissements en 2011/2012, comme un assainissement complet
de bâtiments, le remplacement de nos véhicules et l’introduction d’un stock
de petit matériel entièrement automatisé. Tour cela, nous le réalisons pour
améliorer davantage encore notre disponibilité et réduire notre consommation
d’énergie durablement dans nos sociétés.
Nous vous remercions du fond du cœur pour votre fidélité en 2011 et vous
souhaitons une année 2012 des plus prospère.
Salutations cordiales
Stefan Sutter
Dirécteur général, Avesco AG
ACCUGRADE
FREDERIC ISTAS RENFORCE LA DISPONIBILITÉ RÉGIONALE DES PRODUITS
UN INVESTISSEMENT HISTORIQUE DANS UN AVENIR PRODUCTIF
Acquisition de Bucyrus: des modifications
majeures apportées au secteur minier
4
UNE ÉTAPECLÉ POUR LE CALCAIRE
Un client indien réussit à réduire les
dommages de 60% sur les tombereaux
11
UN CANAL VISANT À RÉPONDRE AUX BESOINS DE LA CLIENTÈLE
Frederic Istas, chef de produit
14
UN EXAMEN APPROFONDI POUR UNE DEUXIÈME VIE
Voici le premier d’une série d’articles sur
le programme Cat® Certified Rebuild
20
L’EUROPE REÇOIT UN NOUVEAU MODÈLE COMPACT
La minipelle hydraulique 300.9
22
L’aperçu ci-dessus n’est qu’un avant-goût du contenu de ce numéro.Vous trouverez de nombreux autres articles et actualités à l’intérieur. Si vous avez une idée d ’article pour nos futurs numéros, contactez notre éditeur à
l ’adresse [email protected]
ÉDITEUR: Jenny Strömbom, Caterpillar S.A.R.L. RÉDACTRICE EN CHEF: Agnes Schroeter, Caterpillar S.A.R.L COORDINATION CONCESSIONNAIRES: Anneloes de Jong DIRECTEUR DE RÉDACTION: Gerry Black
DIRECTION ARTISTIQUE: Ron Strik PHOTOGRAPHIE: Peter Verver CONCEPT ET RÉALISATION: Centigrade pour Caterpillar S.A.R.L. www.centigrade.com CONTACT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE LOCAL: [email protected], www.avesco.ch
Cat Magazine est distribué par les concessionnaires Caterpillar en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans Communauté des États Indépendants (CEI) trois fois par an. Vous pouvez écrire à la rédaction à l ’adresse suivante:
Cat Magazine, Caterpillar S.A.R.L. 76, Route de Frontenex, Boîte postale 6000, 1211 Genève 6, Suisse. [email protected] Tous droits réservés. ©2012 Caterpillar.
<
Home
3
DANS LES COULISSES DE
L’ACQUISITION DE BUCYRUS
CE QUE CELA SIGNIFIE POUR LES CLIENTS, LES CONCESSIONNAIRES ET LES EMPLOYÉS CATERPILLAR
En novembre 2010, Caterpillar a annoncé son intention d ’acquérir Bucyrus International. Début juillet 2011, cette
acquisition était finalisée, offrant au secteur minier un accès à la plus large gamme de matériel d’exploitation
en surface ou souterraine au monde. Avec 8,8 milliards de dollars, l’investissement le plus important jamais
effectué par l’entreprise, cette acquisition représente un nouveau pas en avant dans la stratégie de Caterpillar
pour la croissance mondiale et une multitude d’opportunités pour l’entreprise et le secteur tout entier.
4
>>
Mieux travailler ensemble, Bucyrus et Caterpillar:
www.mining.cat.com/leaders-uniting
Home
>
À L’ÉCOUTE DE LA CLIENTÈLE
C ’est la voix du client qui a convaincu Caterpillar d’étoffer
sa ligne avec plus de 100 produits supplémentaires,
affirme Chris Curfman, président de la division Global
Mining Sales & Support. «Nos clients apprécient
de travailler avec nous et avec notre réseau de
concessionnaires. Ils nous ont demandé de leur
proposer davantage de produits entrant dans le cadre
de ce réseau d’assistance unique, avec un seul point
de contact et un accès à notre incomparable service
après-vente à travers notre réseau de concessionnaires.»
«Au départ, nous avons joué un rôle relativement
modeste dans ce secteur», poursuit-il. «Moins de 30%
du matériel mobile d’un site d’exploitation minière
pouvaient être de la marque Cat. Aujourd’hui, nous
pouvons proposer des produits couvrant près de
80% de ses besoins. De la même manière, Bucyrus
et Caterpillar ont eu la même clientèle pendant
des années, et nous partagions la majorité de nos
30 principaux clients à travers le monde. Désormais,
nous présentons un seul visage à l’ensemble du secteur
grâce à une offre unifiée proposant davantage de
produits et moins de systèmes et de processus.»
Pour des raisons de sécurité, les sites miniers veulent
également réduire le nombre de fournisseurs sur site.
«Désormais, seul Caterpillar sera présent sur le site: les
véhicules de service et le personnel du concessionnaire
Cat ainsi que les anciens représentants de terrain
Bucyrus et les experts produit, doublant ainsi quasiment
notre présence sur le terrain. Outre une gamme de
matériel conçue pour être utilisée dans les mines
à ciel ouvert comme dans les mines souterraines,
nous proposons également des services tels que la
production d ’électricité, les locomotives et les services
ferroviaires, répondant ainsi à tous les besoins. Lorsque
nous affirmons que nous disposons de la gamme de
produit la plus large, nous le pensons réellement!»
CONSTRUIRE UNE ORGANISATION SOLIDE
«L’acquisition de Bucyrus par Caterpillar a été finalisée
le 8 juillet. Le 11, l’entreprise fêtait sa première journée
dans le monde entier en accueillant les anciens employés
Bucyrus dans l ’équipe et en partageant son enthousiasme
avec les employés actuels de Caterpillar. Mais ce n’était
que le début de la formation de l’équipe», souligne Tony
Johnson, responsable marketing de la division Global
Mining Sales & Support chargé des marchés développés.
La haveuse Cat EL4000 coupe
le charbon d’un gisement
souterrain sans effort.
En septembre, des rassemblements sans précédent
des employés de la division Global Mining ont
été organisés. Ces derniers ont pu partager leurs
connaissances, découvrir la nouvelle organisation
et apprendre comment mieux répondre aux
exigences des clients du secteur minier.
En savoir plus
<
Home
5
2
1
5
4
6
8
7
9
10
À CIEL OUVERT
UNE ASSISTANCE DE CLASSE MONDIALE
Dans ce secteur minier en pleine expansion, disposer d’un matériel fiable est une obligation.
«Nous parlons de clients qui ont besoin de plus de 95% de disponibilité», affirme le
Dr Gessner. «Étant donné la taille des parcs d ’une grande partie de ces sites miniers, cela
implique une assistance considérable de la part des électriciens, des mécaniciens et des
experts produit. Tous ceux-là, et d ’autres, sont disponibles via le réseau de concessionnaires.»
La réputation des concessionnaires en matière de service et d’assistance a déjà engendré
un regain d’intérêt du client pour les anciens produits Bucyrus, affirme le Dr Gessner. «L’un
de nos clients finlandais, E. Hartikainen Oy, utilise du matériel Cat depuis 40 ans. Pendant de
nombreuses années, Bucyrus avait essayé, sans succès, de lui vendre une pelle hydraulique.
Dès qu’il a appris qu’il aurait accès au réseau de concessionnaires Cat, il a signé. Six semaines
après l’achat, leur nouvelle pelle Cat commençait à travailler dans leur mine finlandaise.»
Grâce à un personnel de terrain
renforcé et 100 nouveaux
produits, Caterpillar dispose
aujourd’hui de l’offre la plus
importante du secteur.
DR DIETER GESSNER,
directeur général de la division
Global Mining Sales and
Support EAME, CEI et Inde.
6
«Nous avons partagé trois grands projets en quelques
semaines», déclare Tony Johnson. «250 responsables
se sont d’abord réunis afin de discuter des rôles et des
objectifs communs. Nous avons ensuite rencontré
les principaux fournisseurs pour leur souligner
l’importance de disposer d’une marque unique et
définir leur rôle dans notre croissance commune.»
Puis nous avons organisé une réunion avec
600 représentants commerciaux et chargés de
clientèle du monde entier, la plus grosse réunion
jamais organisée par la division Global Mining. «Nous
avions une histoire commune, celle de servir les
mêmes clients de manières différentes, mais c’était le
premier rassemblement pour la plupart d’entre nous!»,
ajoute Tony Johnson. «Nous avons appris au cours des
derniers mois que nous nous ressemblons beaucoup
plus que nous ne le pensions. Nos sièges sont situés
dans la même région, le Midwest américain, avec des
cultures et des philosophies d’entreprise proches.
Nous partageons un même souci constant pour le
client et nous nous efforçons d’aller vers toujours plus
de qualité, de fiabilité, de sécurité et de durabilité.
Nos valeurs d’entreprises sont l’intégrité, l’excellence,
le travail d’équipe et l’engagement. Elles constituent
le fondement de toutes nos décisions et actions.»
11
25
26
ROCHE DURE
28
«Ce contexte commun confère un avantage à la
nouvelle division Global Mining Sales and Support
car les compétences complémentaires de chacun
sont absorbées dans une seule et unique force»,
affirme Tony Johnson. «Les employés de Bucyrus
découvrent désormais comment ils s’intègrent au
cadre Caterpillar, tout en formant les employés
Caterpillar à la nouvelle gamme de produits.
Il s’agit d’un échange de connaissances.»
DÉVELOPPER LES CONCESSIONNAIRES
Il apparaissait clair, pour les clients du secteur minier,
qu’ils voulaient précisément le type de réseau de services
offert par Caterpillar, nous dit le Dr Dieter Gessner, ancien
responsable chez Bucyrus et aujourd’hui directeur
général dans la division Global Mining Sales & Support
en charge de l’Europe, de l’Afrique, du Moyen-Orient
(EAME), de la Communauté des États indépendants
(CEI) et de l’Inde. «Avant l’acquisition, lorsque Bucyrus
voulait envoyer une machine dans une mine située
en Estonie, le client nous demandait comment nous
allions le soutenir en matière de pièces et de service.
Aujourd’hui, nous pouvons lui répondre, grâce au réseau
de concessionnaires Cat et à la présence de Caterpillar.»
S’il est certain qu’à terme, les concessionnaires Cat
vendront et fourniront l’assistance pour l’ensemble de
Home
>
3
Transport diesel
Mineurs continus
Camions et chargeurs
Foreuses
Haveuses
Transporteurs blindés à chaîne à raclettes
Soutènement de toits
Systèmes de tapis convoyeurs
Matériel d’exploitation minière souterraine
Systèmes de tapis de surface
Pelles à benne traînante
Pelles à câbles
Foreuses de surface
Mineurs en continu
Camions hydrauliques
Camions miniers
Chargeuses sur pneus
Bouteurs et niveleuses
Matériel d’exploitation minière à ciel ouvert
CATERPILLAR
La fusion des produits Cat et des produits Bucyrus offre à l’industrie minière un accès à la plus large
gamme de matériel d’exploitation souterraine et à ciel ouvert au monde, et ce, sans intermédiaire.
15
19
14
17
12
18
13
16
EXTRACTION À CIEL OUVERT DE CHARBON
CHAMBRES ET PILIERS
20
21
22
23
24
LONGUE TAILLE
27
29
30
31
LONGUE TAILLE
32
33
la nouvelle gamme de produit Cat, plusieurs années
seront nécessaires pour transférer la responsabilité des
produits au réseau concessionnaire. D’ici là, la priorité
est de s’assurer que les clients vivent la transition en
douceur en leur fournissant le niveau de service et
d ’assistance qu ’ils attendent des deux structures.
ÊTRE PRÊT POUR LA CROISSANCE
«Nous avons mis en place un plan de transition défini,
fondé sur les opportunités de l’industrie minière et
sur la gamme de produits Bucyrus actuelle», explique
le Dr Gessner. «Les concessionnaires seront ajoutés
par étapes et l’équipe d’intégration prendra le
temps nécessaire pour intégrer les concessionnaires
et garantir la construction de fondations solides,
promesses de succès et de croissance.»
La formation des concessionnaires constituera une
grande partie de cette transition. «Ces produits exigent
un ajout significatif en termes de connaissances
du produit par rapport à la gamme à laquelle
étaient habitués les concessionnaires Cat. Nous
travaillerons donc en étroite collaboration avec eux
afin de permettre la commercialisation de ce matériel
agrémenté d’une assistance, de techniques de vente
et d’applications performantes», ajoute-t-il.
<
34
LÉGENDE
1. Production d’énergie
électrique
2. Assistance aux
concessionnaires
3. Système MineStar
4. Tombereau articulé
5. Minipelle hydraulique
6. Foreuse à rails
7. Foreuse de trou de mine
8. Niveleuse
9. Camions miniers
10. Pelle hydraulique
11. Tracteur sur pneus
12. Pelle à câbles électrique
13. Véhicule utilitaire
14. Locomotive et services
ferroviaires
15. Câble de dragage
16. Chargeuse sur pneus
17. Tracteur à chaînes
18. Racloir
19. Mineurs en continu
20. Concasseur alimenteur
21. Boulonneuse
22. Chargeur d’utilitaires
23. Transport des
matières extraites
24. Mineurs continus
25. Camion souterrain
26. Chargeur souterrain
27. Haveuse
28. Foreuse souterraine
29. Système AFC de
soutènement de toit
30. Systèmes de tapis convoyeurs
31. Transporteur de
soutènement de toit
32. Charrue
33. Soutènement de toits
34. Système AFC
Certains employés Bucyrus intègreront les
concessionnaires pour travailler sur site et fournir
une formation pratique. «Ce processus d’acquisition
de savoir-faire est propre à la période de transition
et d’extension de notre activité. Les clients
peuvent être assurés que nous conserverons ce
savoir-faire dans la nouvelle organisation.»
Dr Gessner est convaincu que Caterpillar est bien
positionné pour aider à soutenir les besoins croissants
en matière d ’entretien, des besoins qui devraient
augmenter de 20 à 25% dans les années à venir. «La
croissance mondiale de la population – et notamment
des pays africains comme le Mozambique, le Botswana,
le Ghana ou le Liberia – engendre une forte demande
en énergie et en acier. L’Inde devrait doubler ses
besoins énergétiques d’ici à 2016, ce qui signifie une
augmentation de la demande de charbon et de minerai
de fer. La Mongolie démarre, la Chine et l’Asie du
Sud-Est continuent de se développer… Nous suivons
attentivement ces marchés émergents et fournissons
les marchés en expansion avec une force que les
petites entreprises ne peuvent que nous envier.» ■
>>
Pour en savoir plus sur notre offre de services miniers:
www.mining.cat.com
Home
7
SITE: TERENTO,
BOLZANO, ITALIE
NOUS N ’Y SERIONS PAS ARRIVÉS SANS ACCUG
AFFIRME ALPENBAU, CLIENT DE CGT RENTAL
Une D6K en pleine action
en train de rendre à un
site d ’enfouissement
son allure d ’origine.
Située à Terento, capitale du Sud Tyrol (Italie),
dans la province de Bolzano, Alpenbau est une
entreprise leader dans le domaine de la construction.
Client du concessionnaire Cat CGT depuis 2002,
Alpenbau a récemment mené à terme deux projets
d’envergure avec le système AccuGrade de CGT Rental.
Parallèlement à l ’utilisation d ’une pelle hydraulique
Cat 323D afin d ’élargir un lac artificiel visant à
récolter de l ’eau pour la culture des pommes, près
de Bressanone, à Trente, l ’entreprise a également
mis à profit la précision d ’AccuGrade pour un projet
beaucoup plus ambitieux. C’est ce que nous explique
Georg Niederkofler, directeur général d ’Alpenbau.
«Nous devions réaménager un site d’enfouissement
majeur situé à Firmiano, dans la province de Bolzano.
Après avoir déplacé 140 ’000 mètres cubes de déchets
8
afin de modeler les talus, nous les avons recouverts
de quatre couches successives, soit un total de
90 ’000 mètres carrés de différents matériaux. Cela n ’a
pu être effectué qu ’avec le soutien d ’AccuGrade, installé
sur deux tracteurs à chaînes Cat D6K. Nous avons tout
d ’abord recouvert les talus de 25 cm de matériaux
recyclés, afin de répartir les gaz d ’enfouissement de façon
uniforme, puis de 25 cm de matériaux imperméables,
agrégats et argiles, de 30 cm de matériaux drainants
«Nous avons terminé le projet
4 mois avant la date prévue
et économisé 750 ’ 000 €.»
Home
>
Georg Niederkofler, directeur
général d ’Alpenbau, au siège
de l ’entreprise à Terento.
Pour CGT, concessionnaire Cat depuis 1934 et constitué
de 40 succursales à travers l ’Italie, les avantages du
système sont évidents: les clients qui utilisent AccuGrade
en collaboration avec CGT Rental ont économisé
du temps et de l ’argent. «Une grande partie de nos
1 200 machines de location sont équipées du système
AccuGrade», affirme Paolo Vivani, responsable de la
commercialisation des produits de terrassement chez
CGT. «Depuis 2009, nous fournissons un service clé
en main à nos clients, à commencer par une étude
approfondie de l ’application et par des conseils sur
le type de machines à utiliser. Nous lançons ensuite
la numérisation du projet pour créer le modèle 3D
et nous l ’installons sur la machine. Une formation
sur site est dispensée afin de garantir que les
opérateurs maîtrisent parfaitement le système.»
GRADE
pour permettre l’écoulement des eaux de pluie et
enfin d’une couche de 1,5 mètre de terre végétale.»
LE SYSTÈME ACCUGRADE
Les machines compatibles avec AccuGrade peuvent
être équipées du système en une heure environ. Un
logiciel intuitif permet de créer un modèle en 3D de la
pente visée et les données sont transmises au système
avant le début des travaux. Grâce à un écran situé dans
le poste de conduite, l ’opérateur peut visualiser le
modèle et suivre les angles, les courbes et la trajectoire
qu’il indique. Compte tenu de la précision impliquée, le
système permet également aux opérateurs d’améliorer
leurs compétences en leur donnant la possibilité
de terminer le travail dès le premier passage.
<
EN AVANCE SUR LES PRÉVISIONS
Comme nous l ’explique Georg Niederkofler, Alpenbau est
l ’un de ces clients qui a bénéficié directement de l ’aide de
CGT. «Nous avons choisi CGT comme fournisseur, car ils
étaient capables de nous proposer toute une gamme de
services, d ’équipements et d ’outils de travail», souligne-il.
«Grâce à notre collaboration avec l ’équipe CGT spécialisée
dans le système AccuGrade et avec les ingénieurs support
produit Sitech, nous avons bouclé le projet Firmiano
en 14 mois, avec 4 mois d’avance sur la date prévue.
Les retours de nos opérateurs nous ont convaincus
qu ’AccuGrade serait définitivement intégré à nos
prochains projets exigeant un degré élevé de précision.
Le travail est devenu plus facile, plus rapide, plus précis et
même plus sûr: sans devoir recourir à un topographe ou
à un ouvrier-monteur pour le nivellement, nos opérateurs
n ’avaient plus besoin d ’attendre ni de se préoccuper des
personnes circulant autour de la machine. Avec moins
de main d’oeuvre et de temps nécessaires pour finir le
travail, AccuGrade nous a permis d ’économiser environ
15% de notre budget de 5 millions d ’euros. Dans le climat
économique actuel, c ’est tout simplement incroyable.»
Paolo Vivani ajoute que l ’expérience vécue par Alpenbau
avec AccuGrade est partagée par d ’autres clients.
«Nous recevons de très bons retours de toute l ’Italie»,
explique-t-il. «De nombreux projets comportent une
prime en cas de respect du délai prévu. De la même
manière, lorsqu ’on finit un projet plus vite, on est payé
plus vite. Cela nous aide à régler les problèmes de
liquidités et nous permet de payer les ouvriers plus
rapidement. De plus, le fait de finir un projet avant la
date prévue signifie qu’on peut en commencer un autre
plus tôt: un avantage compétitif évident lorsqu ’on
mène plusieurs projets en parallèle. Aujourd ’hui, nous
le recommandons à tous nos clients dont les projets
de terrassement exigent une précision absolue. Tout ce
qui permet d ’effectuer un projet plus facilement, plus
rapidement et de façon plus précise est indispensable.» ■
>>
Construction des rives d ’un
lac artificiel: une 323D,
près de Bressanone.
À la recherche de l ’angle
parfait: l ’une des 6DK sur le site
d ’enfouissement de Firmiano.
Pour plus d ’informations sur le système AccuGrade:
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/filme/accugrade2010/
Home
9
AVESCO ACADEMY
LES MACHINISTES PEUVENT FAIRE BOUGER BIEN DES CHOSES
>>
Programme de formation détaillé
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/academy/
Les machines de chantier modernes et puissantes
sont devenues à la fois plus confortables à
utiliser et plus exigeantes, nécessitant des
qualifications en conséquence de la part des
conducteurs de machines de chantier.
Des participants intéressés.
Outre la tâche principale, à savoir la manutention de
matériaux, les conducteurs de machines de chantier
doivent également posséder des compétences en matière
de technique, de sécurité au travail et de rentabilité. C’est pour ces raisons que l’Avesco Academy développe
régulièrement pour vous des concepts de formation
actuels. Avec cette offre d’utilisation de machines
fiables, efficaces et économiques, nous mettons à votre
disposition toute notre compétence professionnelle.
FORMATIONS SPÉCIFIQUES POUR LES ENTREPRISES
L’année dernière, nos différentes offres standards ont une
nouvelle fois suscité un vif intérêt.
Les formations spécifiques pour les entreprises ont
également remporté un franc succès. En effet, les
10
formations peuvent être organisées dans les locaux de
votre propre entreprise et avec vos propres machines. Il
est également possible de prévoir certaines formations
les samedis, afin que les collaborateurs qui n’ont pas la
possibilité de se libérer en semaine puissent également
y assister. Nos responsables de cours sont flexibles
et discutent avec vous de vos besoins spécifiques.
LE PROGRAMME 2012 COMPREND LES COURS SUIVANTS:
t$"5¥1BSU4UPSF™
t$PNNBOEFT(14EFNBDIJOFTA"DDV(SBEF
t.ÏUIPEPMPHJFFUTÏDVSJUÏBVUSBWBJMEBOTMBDPOTUSVDUJPO
de routes et les travaux publics / dans les gravières
et les carrières / dans le domaine de l’horticulture
t&$0803,VUJMJTBUJPOEFNBDIJOFTFöDBDFT
à faible consommation de carburant
t.BJOUFOBODFFUFOUSFUJFOEFNBDIJOFTEFDIBOUJFS
dans la construction de routes et les travaux
publics ou dans le domaine de l’horticulture
t'PODUJPOOFNFOUFUNBJOUFOBODFEFTZTUÒNFT
équipés de filtres à particules. ■
Home
>
UNE MINE INDIENNE TROUVE
UNE MANIÈRE PLUS SOUPLE
SITE: CHANDRAPUR,
MAHARASTRA
INDE
DE DÉPLACER 4,5 MILLIONS DE TONNES DE CALCAIRE
Les mines de calcaire de Naokiri situées à Chandrapur, dans l’État du Maharastra, en Inde, sont exploitées
par UltraTech Cement Limited. Elles produisent les matières premières nécessaires à la fabrication du clinker
de ciment, dans un pays où la demande de matériaux de construction est constante. Après une première
tâche d’envergure, qui consiste à extraire le calcaire, se pose le défi de le déplacer sur une piste utilisée
en permanence. Pour les tombereaux qui utilisent cette route, le plus gros défi est de prévenir l’usure
des pneus et le risque de perforation par des rochers effilés provenant de la surface rocheuse. Toutefois,
depuis l’intégration d’un compacteur Cat CS533E fonctionnant de pair avec une niveleuse Cat 120H pour
l’entretien de la route, les dégâts causés par les tombereaux sur le site ont diminué de plus de 60%.
«Les pistes sont à l’origine de la plupart des pannes
de tombereaux», affirme V. Sambrey, vice-président
adjoint aux mines chez UltraTech Cement Limited.
«Si la route n’est pas entretenue correctement, il peut
se passer beaucoup de choses. Outre les problèmes
de pneus, les suspensions du tombereau peuvent
souffrir, la transmission peut être touchée ou encore
le châssis endommagé. Et un tombereau hors service,
c’est une mine qui n’est pas exploitée à plein régime.»
>>
Cinq gammes complètes de compacteurs:
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/produits/caterpillar/
ÉLIMINER LES ENGORGEMENTS AU NIVEAU DE LA PRODUCTION
«La niveleuse et le compacteur Cat répondent
parfaitement à nos attentes», affirme Rajesh. «Une fois
que le bouteur a ouvert la voie, la niveleuse de 16 tonnes
suit avec sa lame de 3 ’685 mm et prépare la piste pour
le compacteur CS533E.» Le compacteur de 2 ’134 mm
du CS533E est équipé d’un moteur diesel quatre
cylindres Cat 3054C à turbocompresseur. Son système de
translation unique à pompes jumelées fournit un débit
hydraulique égal aux moteurs d ’entrainement des roues
arrières et de la bille avamt. Cela garantit un couple et un
effort de traction maximum, une excellente aptitude à
gravir les pentes, une amplitude de vibration de 0,85 mm
et le compactage de pierres mesurant jusqu ’à 200 mm.
<
RAJESH V. SAMBREY
vice-président adjoint
aux mines chez UltraTech
Cement Limited.
En travaillant de pair, les deux machines créent une
surface de piste qui permet d ’optimiser le temps de
service à la mine. «Dans une mine, la piste de transport
est comme une artère. Si elle est obstruée, de dangereux
engorgements peuvent se former», explique Rajesh.
«Le fait d’avoir un compacteur à disposition signifie
que nous pouvons constamment entretenir l’état de
la piste et garantir le passage des tombereaux. Depuis
que nous utilisons ces machines, le taux de crevaison
des pneus de nos tombereaux a diminué de deux tiers
et la vie des pneus a augmenté, le nombre de coupures
et d ’incidents ayant fortement diminué. Cela a déjà
entraîné un retour sur investissement significatif. Et nous
disposons de l’assistance constante du concessionnaire
Cat, Gmmco India, qui est sur site à chaque fois que nous
avons besoin de ses services ou de maintenance.» ■
Home
11
>
UNE EXTRACTION SANS EFFORT
SITE:
FRANCHECOMTÉ,
FRANCE
LES NOUVELLES CHARGEUSES SUR PNEUS DE LA SÉRIE K
ARNAUD CLIMENT
est ravi de la polyvalence
de sa nouvelle chargeuse
sur pneus 980K.
Depuis 10 ans, Arnaud Climent et Sabine Nique
partagent la direction de l’entreprise familiale
fondée en 1934 par leur grand-père et aujourd’hui
présidée par Christophe Climent. Employant 260
personnes et gérant des projets de compactage,
de terrassement, de traitement des eaux usées
et d’approvisionnement en eau, de remise en
état des routes et de pavage, l’entreprise Climent
s’est spécialisée dans deux domaines distincts: le
développement d’infrastructures et de routes et
l’extraction. Avec une majorité de chantiers d’extraction
regroupée sur cinq sites de Franche-Comté, Climent
Travaux Publics traite 1 million de tonnes de calcaire
par an. Arnaud Climent gère un parc de 110 machines,
dont 80 sont des machines Cat, composé de pelles
hydrauliques de 4 à 80 tonnes. Le parc compte
également des tracteurs, des compacteurs, des
tombereaux articulés, des finisseurs et des chargeuses
sur pneus, tous fournis par le concessionnaire
Bergerat Monnoyeur et entretenus par une équipe
de techniciens travaillant sous la direction de Michel
Chognard. Climent Travaux Publics a récemment
réceptionné une nouvelle chargeuse sur pneus, la
980K, qui vient s’ajouter aux machines 950, 966 et 980
déjà sur site, comme le directeur nous l’explique.
PLUS PRODUCTIF ET MOINS FATIGUANT
L’opérateur d’Arnaud ne tari pas d’éloges sur la 980K.
«Il m’a dit qu’une fois que l’on commençait à travailler
avec cette machine, on ne pouvait plus travailler avec
12
autre chose! Il a trouvé la 980K plus facile à utiliser
que la 980H avec laquelle il travaillait jusqu’à présent»,
explique Arnaud. Les ingénieurs ont cherché par-dessus
tout à améliorer les aspects de la machine qui touchent
à la productivité, à la facilité d’utilisation et au confort
de l’opérateur. Pour la 966K, la 972K et la 980K, il a fallu
mettre en œuvre tout un éventail de modifications, et
notamment intégrer des leviers de commande faciles
d ’utilisation permettant à l ’opérateur de contrôler
totalement la chargeuse sur pneus tout en gardant les
deux bras sur de larges accoudoirs rembourrés. «Mon
opérateur a appris le nouveau système de commande de
la 980K en une journée et demie environ», ajoute Arnaud.
«Après, la machine est devenue pour lui une seconde
nature. Il m’a dit à quel point il était impressionné par la
force de la machine, par sa facilité d’utilisation et par le
Nous avons décidé de remplacer le reste
de notre parc par des machines Cat.
fait qu’il est moins fatigué à la fin de sa journée de travail.»
PLUSIEURS FACONS D ’ECONOMISER LE CARBURANT
Au-delà d’un plus grand confort pour l’opérateur, la 980K
permet d’augmenter la productivité de différentes façons,
et notamment avec les godets de la Série Performance.
Conçus spécifiquement pour le chargement de la
production, ces godets se remplissent plus rapidement
et retiennent mieux les matériaux. Les temps de cycles
Home
>
«Une fois qu ’ on a travaillé avec cette
machine, on ne veut plus travailler
avec quelque chose de moins bien.»
sont ainsi plus rapides, ce qui peut avoir un impact
significatif sur le rendement énergétique. Et parce
que toutes les nouvelles chargeuses sur pneus Série K
sont livrées avec des moteurs répondant aux normes
d’émissions de niveau IIIb, la consommation de carburant
se trouve encore réduite. En ce qui concerne la 980K,
l’ajout d’un nouveau circuit hydraulique à détection
de charge constitue une troisième source d’économie
de carburant. Le système automatique contrôle les
conditions d’exploitation et dirige le débit en fonction
des actions et des besoins. Les pompes hydrauliques
ne produisant que le débit nécessaire, le dégagement
de chaleur se trouve réduit, ce qui limite les besoins
de refroidissement et l’utilisation du ventilateur et
entraîne des économies supplémentaires de carburant.
Pour les clients tels que A. Climent, c’est l’exceptionnelle
polyvalence de la Série K qui les impressionne le plus.
Une gamme complète d ’outils de travail spécifiques
est désormais disponible: fourches, godets spécialisés,
fourches pour cours d’usine et exploitation forestière,
bras de manutention, râteaux et charrues vous
attendent. « Nous utilisons nos chargeuses sur pneus
huit heures par jour et de différentes manières»,
explique Arnaud, «que ce soit pour remplir le broyeur
à béton de calcaire, transporter des matériaux dans les
camions Cat 771 qui travaillent sur le site ou charger
les tombereaux de chantier qui évacuent les matériaux
produits vers les chantiers. Et comme tous les projets
où la production est élevée, les ouvriers de carrières
comme nous dépendent de la fiabilité des machines
et de leur capacité à faire en sorte que tout se passe
bien sur le chantier. La 980K répond parfaitement
à nos besoins et à nos conditions de travail.»
PUISSANCE, EFFICACITE, PRODUCTIVITE
Les nouvelles chargeuses sur pneus Série K sont équipées
de moteurs Cat C13 ACERT™, avec une puissance
d’émission nette de 369 ch à 1 500 tr/min. Si on la
compare avec la 980H, la 980K fournit 25% de force de
levage et 16% de force d’inclinaison supplémentaires. Au<
delà de la réduction significative de la consommation de
carburant, la chaîne cinématique optimisée fournit une
puissance de poussée, d’accélération et de performance
plus efficace. Elle peut également être équipée d’un
convertisseur avec verrouillage de l’embrouillage
qui s’active automatiquement lors du passage de la
deuxième, de la troisième et de la quatrième vitesse.
Une fois verrouillé, le convertisseur fonctionne comme
un système à entraînement direct: il permet d’amélioree
les performances et de réduire la consommation de
carburant dans les applications avec cycles intensifs
de chargement-transport et sur plans inclinés.
Une productivité
fiable en action.
«Notre entreprise a acheté sa première machine neuve
Cat en 1966», annonce Arnaud, «un tracteur à chaînes
D4 qui a été utilisé par les trois générations et qui
est aujourd’hui encore sur les chantiers. Nous avons
donc un lien historique fort avec cette marque. Mais
la réputation de fiabilité de Caterpillar est méritée
et nous entretenons de bonnes relations avec notre
concessionnaire Cat, Bergerat Monnoyeur France. Il y
a toujours quelqu’un de disponible pour nous fournir
une assistance technique, que ce soit par téléphone
ou sur site, et lorsque nous avons besoin de pièces,
elles arrivent très rapidement, ce qui réduit le temps
d’immobilisation des machines. Même si notre parc de
machines n’est pas exclusivement de marque Caterpillar,
les performances et la fiabilité observées pendant des
années nous ont convaincu qu’il est désormais temps
de remplacer les autres machines par du matériel Cat.»
L’extension de la Série K fait partie de l ’intégration
accélérée de Cat de nouvelles chargeuses sur pneus
et d ’autres produits afin de répondre aux besoins en
constante évolution de nos clients. Un grand nombre
de nouveaux produits seront présentés tout au long
de l’année 2012. Ne manquez pas le prochain numéro
de Cat Magazine pour découvrir les nouveautés. ■
>>
Toute la gamme de chargeuses sur pneus Série K:
www.catallday.ch
L’opérateur d’Arnaud
est impressionné par la
puissance de la 980K.
Home
13
ACCORDER PLUS
D’ATTENTION AUX
DEMANDES DU CLIENT
EN MATIÈRE DE DISPONIBILITÉ DES PRODUITS,
DE RÉACTIVITÉ ET DE DÉVELOPPEMENT
Frederic Istas (à droite)
parle capacité avec Glenn
Vancoille, superviseur au
Centre de distribution
régionale de Zeebrugge.
14
Home
>
Frederic Istas est le nouveau chef de projet pour les
pelles hydrauliques sur chenilles en Europe, en Afrique,
au Moyen-Orient (EAME) et dans la Communauté
des États indépendants (CEI). Depuis son transfert
récent du siège de Caterpillar à Peoria, aux ÉtatsUnis, à son nouveau bureau de Genève, en Suisse, il
a apporté une nouvelle vision de son rôle, centrée
sur l’amélioration de la manière dont Caterpillar
écoute et répond aux demandes de sa clientèle.
«Le rythme et l’ampleur de ce poste sont très différents
de mon travail de gestion globale des revenus. Je passe
d’une vue d’ensemble sur toutes les lignes de produits à
un produit unique: les pelles hydrauliques sur chenilles.
C’est beaucoup plus ambitieux qu’un simple passage de
l’international au régional. Je travaille ici avec une équipe
beaucoup plus importante et sur une zone géographique
également beaucoup plus étendue», déclare Frederic.
Chargé d’améliorer l ’offre de services et de produits pour
la clientèle d ’Europe, d ’Afrique, du Moyen-Orient et de la
Communauté des États indépendants (CEI), Frederic est
chargé de créer un nouveau dynamisme dans le domaine
de la disponibilité, de la réactivité et du développement
de produits. Cela implique notamment de développer
davantage le rôle des Centres de distribution régionaux
de Dubaï (Émirats arabes unis) et de Zeebrugge
(Belgique), afin d’améliorer la disponibilité régionale
de la gamme de pelles hydrauliques sur chenilles.
En savoir plus
SITE: ZEEBRUGGE,
BELGIQUE
«Grâce à cet apport considérable, nous pouvons
développer une photographie officielle de
ce que les clients désirent réellement.»
<
Home
15
>>
Pelles hydrauliques de toutes les tailles:
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/produits/caterpillar/
Centre de distribution
de Zeebrugge
TIRER PARTI DE NOTRE PRÉSENCE MONDIALE
La division Excavation de Caterpillar a constaté des contraintes de disponibilité à l’échelle mondiale sur certains
modèles, conséquence directe d’une croissance très rapide de certaines économies de marché. Pour pallier
ce phénomène, la division a dû redoubler de dynamisme dans l’optimisation de sa présence mondiale.
«Répondre aux attentes des clients est fondamental. Pour améliorer la disponibilité des produits, nous étudions en
permanence les options alternatives visant à nous approvisionner dans nos usines du monde entier. L ’utilisation de
Centres de distribution régionaux est une solution efficace pour protéger au maximum les clients des longs temps
de transit», explique Frederic. «Mais il est crucial que les clients sachent que, même si la source d’approvisionnement
change, la qualité, la fiabilité et la garantie restent les mêmes, quelle que soit l ’origine du produit.»
Face à un marché en pleine évolution, il reste impératif pour Caterpillar et les concessionnaires Cat de rester leader.
«Depuis quelque temps, la concurrence de la Chine est très visible en Afrique, au Moyen-Orient et dans les régions
des CEI, mais elle commence également à devenir active en Europe», souligne Frederic. «Il y a déjà un grand
nombre de concurrents sur la scène européenne et la question n’est plus de savoir si oui ou non la concurrence
chinoise va arriver en Europe, mais quand elle va le faire. C’est donc à nous de continuer de fournir des produits
et services à nos clients avec les coûts de propriété et d’exploitation les plus faibles possibles du secteur.»
La pelle hydraulique sur chenilles
349E, partie intégrante des
efforts de Frederic pour améliorer
la disponibilité régionale.
ACCROÎTRE LA DISPONIBILITÉ DES PRODUITS
«Nous optimisons en permanence nos canaux de
distribution afin d’augmenter la disponibilité des produits
pour nos clients, et ce, grâce à une utilisation accrue
des Centres de distribution régionaux comme celuici», ajoute-t-il. Le site de Zeebrugge, un entrepôt de
douane, stocke les pelles hydrauliques en provenance
de Belgique, du Japon, de Grenoble, du Brésil et des ÉtatsUnis avant leur envoi dans le réseau concessionnaire
puis à nos clients. Un grand nombre de configurations
standard – ’Accords des centres de distribution ’ - de
chaque produit sont en permanence en stock. Il s’agit des
configurations les plus demandées et le fait de les avoir à
disposition permet de garantir une réactivité maximale.
Comme l’explique Frederic, Caterpillar maintient ces
configurations standard dans un état aussi proche
que possible des exigences du client: «Les équipes
de la division Global Construction and Infrastructure
passent énormément de temps avec les clients afin
de trouver précisément ce dont ils ont besoin, et
ce, grâce à un ensemble de questionnaires client,
d’entretiens, de commission, mais également grâce
aux études de marché, aux salons, aux retours du
16
personnel de vente et aux contacts directs avec les
concessionnaires. L’évolution permanente des besoins
du client signifie que certaines de ces configurations
devront probablement être affinées avec le temps.»
À OFFRES DE PRODUITS DIVERGENTES, BESOINS DU CLIENT
DIFFÉRENTS
«Nous avons remarqué la nécessité d’avoir des
offres de produits divergentes, conséquence des
différences régionales en matière de législation et de
réglementation sur les émissions et d’un creusement du
fossé technologique en matière de matériel», explique
Frederic. «La différence entre les machines que nous
proposons dans les zones très règlementées, comme
l’Amérique du Nord et l’Europe, et dans les zones moins
règlementées, en Afrique, au Moyen-Orient et dans la
CEI, rendra impossible, à terme, le fait de proposer une
seule ligne de produits desservant les deux marchés.»
Si certains pourraient penser que cela rendra un métier
déjà difficile encore deux fois plus dur, pour Frederic, c’est
un incident de parcours. «La législation, on peut soit s’en
plaindre, soit l’accepter et aller au-delà», dit-il. «Mon rôle,
c’est de m’assurer que nous accordons la même attention
Home
>
COMMENT LE CENTRE DE DISTRIBUTION DE ZEEBRUGGE BÉNÉFICIE AUX CLIENTS ET AUX CONCESSIONNAIRES
Marcel Stoelman, responsable commercial/vitesse chez Caterpillar explique: «Nous avons commencé avec Wallenius
Wilhemsen Logistics (WWL) en 2004 et le site de 47 hectares de Zeebrugge a une capacité de 7 000 machines. Nous
élargissons désormais considérablement notre offre en passant de 311 à 390 pelles pour un total de 50 Accords
de centres de distribution («DCA» ou configurations). Dès qu’une machine est ici depuis plus de 45 jours, elle est
«testée» afin de garantir qu’elle reste en parfait état de marche. Puis, lorsque les spécifications techniques du client
arrivent, nous terminons de préparer la machine en fonction de la commande, en y incluant tout ce qui n’est pas dans
les DCA, puis nous l’envoyons au client. Grâce aux DCA, qui constituent un reflet précis des attentes du client, nous
conservons un délai de mise en œuvre minimal, garantissant ainsi aux clients la mise en place rapide de leur projet.»
«Nous fournissons davantage d’outils et d’informations à
Cat et aux équipes de vente des concessionnaire afin d’aider
les clients à réduire leurs coûts d’exploitation.»
aux autres modifications importantes, c’est-à-dire
celles qui sont imposées par l’évolution des demandes
du client. Les retours et les demandes de clients que
nous recueillons en ce moment vont constituer la base
du prochain cycle de développement, et c’est là que
nous verrons le véritable résultat de notre travail.»
GROUPES DE CLIENTS
Être plus près du terrain entraîne une conséquence
importante: cela permet de mieux comprendre comment
les clients utilisent leur matériel. Ce qu’ils obtiennent
de leurs machines Cat dépend en grande partie de la
façon dont ils les utilisent (heures, tâches, etc.) et en
quoi ils les considèrent comme un investissement. Pour
le client qui utilise sa pelle hydraulique sur chenilles
«L’entreprise a été obligée de
redoubler de dynamisme.»
en permanence, optimisant le temps de service et la
productivité, l’accent mis sur le coût d ’exploitation et
la valeur résiduelle de la machine constituent deux des
principaux critères d’achat. «Nous pouvons appeler
ce groupe de clients le segment «cycle de vie» »,
explique Frederic. «Comparez-le maintenant avec le
client qui utilise sa machine uniquement pour des
tâches spécifiques, sans nécessairement utiliser autant
sa machine sur une année. Il demande toujours de la
qualité et de la fiabilité, mais il a également besoin de
polyvalence. Ce type de client correspond au segment
«tous usages». S’il est vrai que nous accordons la même
attention à tous nos clients, nous remarquons également
que la distinction entre les segments «tous usages» et
«cycle de vie» varie en fonction des régions et en fonction
de la catégorie de taille des machines. Afin de pouvoir
adapter notre offre à leurs besoins, nous étudions de
très près les différences entre ces deux groupes. Que
nous parlions du segment «tous usages» ou du segment
«cycle de vie», nous nous efforçons en permanence de
trouver des moyens de réduire les coûts d’exploitation.
<
MARCEL STOELMAN,
responsable commercial/
velocité chez Caterpillar.
«Contrôler la façon dont nos machines sont utilisées
nous permet également d’optimiser les Accords
des centres de distribution et les configurations
que nous proposons», ajoute Frederic. Pour les
clients situés dans les zones très règlementées, cela
implique désormais le moteur Stage IIIB, très attendu.
«Caterpillar dispose de la plus large gamme de pelles
hydrauliques sur chenilles équipées de moteurs
certifiés Stage IIIB», explique Frederic. «La nouvelle
Série E est actuellement en cours d’introduction en
Europe et les retours des clients sur le rendement
énergétique et la productivité sont excellents.»
QUEL AVENIR POUR LES PELLES HYDRAULIQUES SUR CHENILLES?
«Nous allons maintenir deux versions pour la grande
majorité de nos produits», affirme Frederic. «L’une pour
les zones très réglementées et l’autre pour les zones
moins réglementées. Ceci, tout comme la différenciation
possible de l’offre de produits qui peut être demandée
par les clients travaillant dans les segments «tous usages»
ou «cycle de vie», devra être abordé. Dans les deux cas,
notre souci permanent pour la qualité continuera de
garantir une satisfaction croissante de la clientèle et,
au bout du compte, de plus gros volumes de ventes.
Nous travaillons chaque jour à garantir une meilleure
disponibilité des produits, plus stable, conformément
aux exigences de notre clientèle. Partout où c’est
justifié, nous allons accompagner le développement
des technologies visant à accroître la productivité et
le rendement des opérateurs: électronique, systèmes
de navigation par satellite et systèmes AccuGrade.»
Frederic a hâte de développer les contacts avec les
clients: «J’aimerais obtenir davantage de retours de
la part du personnel sur le terrain. Mon rôle est d’être
un canal permettant de transmettre les besoins du
client à l ’entreprise, et, encore plus important, de
garantir que nous construisons et fournissons des
produits dont nos clients ont besoin pour réussir.» ■
Le site de 47 hectares de
Zeebrugge, suffisamment vaste
pour accueillir 7 ’000 machines.
Home
17
PICKUP ET SERVICE
PROFITEZ DE LA PAUSE D’HIVER  NOUS REMETTONS EN ÉTAT VOTRE MATÉRIEL DE CHANTIER!
>>
Avesco AG Machines de chantier
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/nouveautes/
La société Avesco AG lançait sur le marché, juste à temps
pour la pause d’hiver, un nouveau concept de réparation
et de service.
L’atelier spécialisé Avesco à Langenthal répare ou
entretient rapidement, de manière peu compliquée et
à prix avantageux tout matériel de chantier, comme les
marteaux pneumatiques, les pilonneuses de tranchées,
les plaques vibrantes er les petites génératrices. Des prix
fixes attrayants sont même proposés pour les entretiens.
Ceci signifie pour le client qu’il lui suffit d‘appeler le
numéro 0848 228 228 (#2) au centre de service Avesco
– le reste suivra tout seul. Sur demande, le matériel
est emmené à prix avantageux, ou gratuitement
depuis chaque filiale Avesco, à l’atelier spécialisé à
Langenthal. Les travaux de remise en état nécessaires
sont effectués efficacement et à prix avantageux aux
postes de travail spécialement aménagés à cet effet, où
les outils nécessaires et les pièces de rechange les plus
fréquentes sont à portée de main. Dans quelques jours, le
matériel sera à nouveau de retour chez son propriétaire
et prêt pour entamer de nouvelles heures de travail.
18
ENLEVÉ  RÉPARÉ  ...RETOURNÉ DANS LES 48 HEURES
Pick-up et service:
une prestation de service avantageuse, rapice
et peu compliquée pour la remise en état de
votre matériel de chantier se caractérise par:
- Excellente logistique
- Qualité remarquable
- Prix fixes imbattables
- Instruments de diagnostic les plus récents
- Haute disponibilité des pièces de rechange
N’oubliez pas d’entretenir votre matériel. Un entretien
régulier vous permet de prolonger sa durée de vie
tout en évitant d’ennuyeux dysfonctionnements. ■
Home
>
EXCURSION DRIVERSCLUB 2011
>>
CAT-Driversclub
www.cat-driversclub.ch
Les membres du Driversclub s’étaient retrouvés le
4 novembre dernier à 13 h 30 chez Avesco à Langenthal.
Le but de cette journée consistait à visiter le chantier
autoroutier de l’A5 Biel-Bienne qui sera la nouvelle
jonction entre Soleure et Neuchâtel. Ce nouveau
tronçon relie en même temps l’A5 autour de Bienne
avec la Transjurane A16 et la T6 en direction de Berne.
Le contournement de la ville de Bienne permettra
également de concentrer le trafic régional,
mené en grande partie sous terre à travers
l’agglomération. De grandes parties de la ville et
de la région seront donc déchargées du trafic.
Nous avons pris le chemin de Bienne en bus, où les
fans de machines de chantier étaient déjà attendus.
Pour commencer, nous avons vu deux films captivants
sur l’imposant tunnelier Belena de 2500 tonnes et de
110 mètres de long; celui-ci dévore 14 mètres de roche
par jour. Une durée de forage d’environ 150 jours était
nécessaire pour la première galerie du tunnel Büttenberg.
<
Ensuite, nous avons passé à la partie pratique: équipés
de bottes avec embout en acier, de gilets fluorescents
et de casques, nous avons exploré à pied le nouveau
tunnel du Büttenberg qui avait été construit en premier
lieu. La longueur du tunnel est de 1,46 kilomètre. C’était
certainement pour tous les participants un sentiment
impressionnant de pouvoir se promener dans un tunnel
autoroutier sans trafic.
Un petit bus nous attendait à la sortie du tunnel, où
un membre du Driversclub avait alors l’honneur de
ramener le groupe en bus au point de départ.
Après cette visite intéressante du chantier A5 Biel-Bienne,
il était temps de nous requinquer. Nous nous somme
donc rendus à Studen au restaurant Florida, où un
succulent menu nous attendait.
Les membres du club avaient l’occasion, tout
en dînant dans une ambiance conviviale,
d’échanger leurs impressions sur les modèles,
les machines de chantier et l’excursion. ■
Home
19
SE DÉBARRASSER DU VIEUX…
Finning, concessionnaire Cat au Royaume-Uni, a
renové son tombereau de chantier Cat 775D.
L’assistance client qui fait la
différence. Phil Ringenberger
responsable du programme
Cat Certified Rebuild.
UNE NOUVELLE VIE PROFESSIONNELLE
AVEC CAT CERTIFIED REBUILD
POUR FAIRE PLACE AU NEUF.
Rénové, repeint en jaune Caterpillar, le 775D
retourne au travail avec 25 ’000 heures au
compteur, prêt pour entrer en action!
Miguel Ezquerra, employé
chez le concessionnaire Cat
Bergerat Monnoyeur, a vu
se développer un intérêt
croissant pour le programme
Certified Power Train Plus.
20
Cat Certified Rebuild et Cat® Certified Power Train
sont deux programmes permettant de rénover
les machines Cat et de leur donner une seconde
jeunesse. Lancé en 1985, le programme Cat Certified
Rebuild (CCR) a fêté en décembre 2010 sa 5000e
machine, avec la rénovation d’une chargeuse sur
pneus 980G. Phil Ringenberger, consultant marketing
senior chez Caterpillar, chargé du programme Cat
Certified Rebuild, souligne les nombreux atouts de
ce qu’il appelle «le nec plus ultra de la rénovation.»
«Tous les clients en arrivent inévitablement au
même point avec leur matériel: lorsqu’ils doivent
décider s’ils rénovent, revendent ou remplacent.
Les cadres Cat étant conçus pour avoir au moins
deux vies, de plus en plus de clients en bénéficient
désormais et choisissent de faire rénover ou leur
machine toute entière ou sa chaîne cinématique.»
Home
>
 UNE MACHINE FLAMBANT NEUVE APRÈS 20 ANS D’UTILISATION ! 
Redonner à la machine son niveau de performance
d’origine pour une fraction du prix d’une nouvelle
machine, c’est, pour les clients, le bon moyen de réduire
les coûts d’exploitation. Comme l’explique Phil, les
atouts des programmes de rénovation vont bien au-delà
des seuls avantages financiers. «De nombreux clients
apprécient d’offrir une deuxième vie à leur machine
et de contribuer ainsi directement aux économies
d’énergie et de matériel», dit-il. «N’oublions pas que les
opérateurs développent des relations professionnelles
étroites avec leurs machines… ils ne sont donc pas
prêts à les abandonner après 10 ou 20 ans! Avec Cat
Certified Rebuild, nous vous fournissons une machine
flambant neuve, même après 20 ans d’utilisation!»
UNE COHÉRENCE MONDIALE EN MATIÈRE DE QUALITÉ
Caterpillar est le seul fabricant qui propose un
programme de remise à neuf aussi détaillé et le seul
à garantir des performances d’origine. Dès qu’un
programme Cat Certified Rebuild est mis en oeuvre
dans une région du monde, telle la rénovation Finning
mentionnée dans ce numéro, une garantie de cohérence
s’applique et vous avez l’assurance que chaque pièce de
la machine répond aux exigences strictes de qualité de
Caterpillar. Au cœur de ce processus se trouve la liste de
Le programme Cat Certified
Rebuild fournit les performances
du neuf pour une fraction du
prix d’une nouvelle machine.
pièces à rénover, l ’ensemble de données utilisées par
les concessionnaires comme guide de référence. Cette
liste peut faire jusqu’à 3 ’000 pages et contenir jusqu’à
10 ’000 articles à réparer, remplacer ou remettre en état.
Les plupart des rénovations réutilisent jusqu’à 90 % de
la machine d’origine, toutes les pièces critiques étant
remplacées et les mises à jour techniques effectuées.
Dans le cadre d’un programme Certified Rebuild,
seules des pièces Reman ou des pièces Cat neuves sont
utilisées, et ce, dans tous les domaines : interrupteurs,
indicateurs, faisceaux de câbles, tuyaux, module de
commande électronique (ECM), groupe motopropulseur,
composants hydrauliques, poste de conduite et peinture.
Une fois la rénovation achevée, une nouvelle garantie
de 12 mois est attachée à la machine, avec possibilité de
garantie et de financement étendus. Dans certains cas,
les concessionnaires Cat proposent ensuite un contrat de
services complet offrant des conditions semblables ou
très similaires à celles offertes pour une machine neuve.
niveaux de performances, de productivité, de fiabilité
et de durabilité égaux à ceux d ’une machine neuve. Les
clients qui ont déjà testé la rénovation reviennent faire
remettre en état d ’autres machines de leur flotte ou
achètent de nouvelles machines Cat, car ils savent que le
programme Cat Certified Rebuild leur sera accessible.»
En fonction des exigences des clients, une rénovation
complète n’est pas toujours nécessaire et le programme
Cat Certified Power Train (CPT) peut être proposé. Ce
programme se concentre sur le moteur, le convertisseur
de couple, la transmission, les différentiels et les
commandes finales. «Tout ce qui fait avancer ou s’arrêter
la machine est rénové ou remplacé», déclare Miguel.
«L’option préférée de mes clients est le programme
Certified Power Train Plus, la rénovation du groupe
motopropulseur et de toute pièce supplémentaire
de la machine sélectionnée par le client: cette option
apporte davantage de souplesse à l’offre Certified
Rebuild. Elle permet également de réduire le prix
de la rénovation en se concentrant sur les besoins
spécifiques de chaque client», explique Miguel. «Dans
le secteur des déchets par exemple, les clients ne sont
généralement pas concernés par l’apparence extérieure
de la machine. Le fait de repeindre et d’effectuer des
mises à jour ’cosmétiques ’ - deux éléments compris dans
le programme Certified Rebuild – ne leur est pas utile.»
Prêt pour un nettoyage complet,
le 775D est démonté sur le
site Finning de Chesterfield.
INTÉRÊT CROISSANT DES CLIENTS
Phil Ringenberger attribue les 40% de croissance
annuelle du programme Cat Certified Rebuild au bon
sens des clients. «Si vous vous en tenez à réparer ce qui
tombe en panne, vous encourez d’imprévisibles temps
d’arrêt, beaucoup d’incertitude et des soucis. Si vous
choisissez le programme Certified Rebuild, c’est vous
qui prévoyez une date pour mettre la machine hors
service, selon vos propres conditions et en fonction
de votre calendrier. Elle vous revient remise à neuf
8 à 12 semaines plus tard, ce qui, dans certains cas, est
encore plus rapide que le délai nécessaire pour obtenir
une nouvelle machine. Un nouveau numéro de série
(Cat Certified Rebuild uniquement) lui est attribué,
agrémenté d’une plaque d’homologation, ce qui peut
représenter un outil de marketing important pour les
clients. Le programme Certified Rebuild représente
une formidable opportunité de stratégie à long terme
pour les clients et leur permet d’optimiser leurs profits
et leur productivité tout en réduisant les coûts de
propriété et d’exploitation. La seule surprise à mes
yeux est qu’ils n’en profitent pas encore tous!» ■
À l’aube d’une nouvelle vie:
Finning attend de la machine
rénovée qu’elle fournisse
15 ’000 nouvelles heures de
vie productive à son client
Lafarge Aggregates.
Pour les clients de Miguel Ezquerra, représentant
pièces et services chez le concessionnaire Cat Bergerat
Monnoyeur, le choix d’un programme Cat Certified
Rebuild est souvent uniquement une question de chiffres.
«La plupart des nouveaux clients de ce programme
choisissent l’option seconde vie parce qu’elle est
financièrement intéressante», dit-il. «Pour une fraction
du prix d’une machine neuve, ils obtiennent des
<
CAT CERTIFIED REBUILD EN UN COUP
D’OEIL
1. Contrôle pré-rénovation
2. Démontage
3. Remise en état
4. Mises à jour techniques
5. Tests du groupe
motopropulseur
6. Remontage
7. Tests de performances
8. Rafraîchissement
des peintures
9. Nouveau numéro de série
10. Évaluation du client
>>
Plus d’informations sur le programme Certified Rebuild:
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/service/reparations
Home
21
INCROYABLEMENT PETITE,
La machine Cat la plus
compacte: 1 ’507mm de hauteur
et 730mm de largeur.
HAUTEMENT PERFORMANTE: VOICI LA NOUVELLE
MINIPELLE HYDRAULIQUE 300.9D
Si vous êtes allés voir la tournée européenne 2011, vous avez peut-être remarqué la nouvelle
venue… Dernier modèle compact phare de la gamme Construction, la 300.9 était en effet la
vedette du «Cat Compacts On Tour». Nous avons discuté avec Harry Murphy, représentant
commercial Caterpillar, de l’attrait croissant de cette dernière-née de la gamme Cat.
«Pour commencer, elle est puissante, efficace et
mobile. Avec un poids de 935kg seulement, la
300.9 est construite autour d’un moteur diesel
854 cm³, ce qui en fait la pelle de cette taille la
plus puissante au monde. Elle possède une
capacité de refoulement étonnamment bonne
pour une machine de cette taille et peut creuser
jusqu’à plus de 1,7 mètre. Bref, tout ce qu’on attend
d’une machine Cat, mais à plus petite échelle!»
Jamais trop étroite: la 300.9
passe facilement dans une porte
aux dimensions standard.
La 300.9 est employée dans toute l’Europe dans une
multitude de domaines: paysagiste, travail du sol,
entreprises d ’outillage ou encore secteur privé et
secteur de la location. «Elle a été conçue pour être
«Tout ce que vous pouvez attendre
d’une machine Cat, en plus petit!»
SPÉCIFICATIONS:
935 kg, moteur diesel 854 cm³:
3 cylindres, 13,8 kW (18 ch)
Force de creusement: 8,9 kN
Profondeur de fouille: 1 ’731 mm
Largeur: 730 mm.
22
Pour Darran Mellish, l’un de nos clients, la 300.9 offre
une forte valeur ajoutée à son entreprise écossaise de
location de matériel, la West Coast Tool and Plant Hire.
Chez Finning, David Moir, qui a vendu la 300.9 à M.
Mellish, confirme: «Darran a vu la 300.9 et a tout de suite
apprécié la rapidité et la puissance de la machine. Outre
son design compact et sa qualité de construction, son
moteur 18.6hp a été un facteur clé dans sa décision.»
«Nous avons lancé la 300.9, car le marché des minipelles
avait besoin d’un produit performant», conclut Harry.
«La réaction de la clientèle nous le confirme, avec un flux
régulier de commandes de la part des concessionnaires
du réseau, les exportations étant sur le point de démarrer
vers les États-Unis, le Canada et l ’Australie. Nous
espérons que la réaction sera aussi positive là-bas que
celle que nous avons observée chez nos clients ici: un
immense plébiscite pour la plus petite de nos pelles!» ■
intuitive», souligne Harry, «elle peut donc être utilisée
immédiatement.» Avec un intérêt constant du marché
de la location, la 300.9 peut également être couplée
avec le marteau hydraulique H25, qui deviendra de cette
manière un bon «moteur de démolition» également.
«L’atout principal d’une machine de cette taille est qu’elle
peut être utilisée presque partout : transportable sur
une remorque classique avec un permis B standard ou
à l’arrière d’un fourgon, cadre replié. Grâce à sa faible
largeur, la 300.9 peut passer des portes de 760mm
ou voyager dans un ascenseur de service du site de
démolition, un atout déjà très apprécié des clients!»
>>
Plus d’informations sur les minipelles hydrauliques:
www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/produits/caterpillar/
Home
>
AU COEUR DE CE TOUT CE QUI BOUGE: LE MOTEUR CAT
Au cœur de chaque machine Cat, composé de pièces
qui bougent jusqu’à 2 ’100 fois par minute et qui
produisent de l ’énergie mécanique à des températures
supérieures à 2 ’000°C, se trouve le moteur Cat. Garantir
son état optimal de conservation, voilà peut-être le rôle
le plus important du cycle d’entretien de la machine.
Dans un moteur, les pièces ne s’usent pas au même
rythme en fonction de leur rôle et de leur position. Les
plus petits composants du moteur, soit les pièces de
niveau 1 telles que les segments de piston, les guides
de soupape et les paliers principaux, sont évidemment
construits à partir de matériaux solides et résistants.
Mais compte tenu des tensions et des températures
qu’ils subissent pendant le cycle de charge des machines
de construction, très transitoire, leur cycle de vie est
relativement court. Ces pièces sont reliées à d’autres
éléments à plus forte valeur du moteur, soit des pièces de
niveau 2 telles que les pistons, les chemises de cylindres
et les soupapes. Celles-ci sont à leur tour reliées aux
pièces de niveau 3, les pièces liées à la «durée de vie»,
telles que les bloc-cylindres et les bielles. Afin de garantir
une efficacité optimale du moteur, chaque niveau de
pièces doit être conservé en excellent état de marche.
POURQUOI RÉPARER QUELQUE CHOSE QUI FONCTIONNE ENCORE ?
Une panne au niveau le plus faible peut vite avoir
«Pourquoi attendre jusqu’à ce qu’un
élément tombe en panne?»
un impact destructeur sur les pièces des niveaux
supérieurs du moteur ou sur d’autres composants
majeurs du groupe motopropulseur. C’est pour cela que
Thomas Enssle, consultant marketing chez Caterpillar,
recommande l’application de la politique de révision
du moteur intitulée «réparation avant la panne» (RBF).
«Pourquoi attendre jusqu’à ce qu’un élément tombe en
panne? Les temps d’immobilisation imprévus peuvent
être synonymes de manque à gagner et de réparations
coûteuses, une situation qui peut facilement être
<
Home
évitée en effectuant un contrôle efficace de l ’état de la
machine», ajoute Thomas Enssle. La révision RBF permet
au client de donner une deuxième vie à son moteur ou de
le remettre à neuf. Les pièces de niveau 1 sont remplacées
et les pièces de niveau 2 sont réutilisées, reconditionnées
ou remises à neuf. De cette manière, les pièces de
niveau 3 sont protégées des contraintes inutiles.
EMPÊCHER LES PETITS PROBLÈMES DE DEVENIR CATASTROPHIQUES
Les concessionnaires Cat disposent de toute une
gamme d ’outils de contrôle d’état (CM) afin d’aider
leurs clients à évaluer «l’état de santé» du moteur et à
identifier les «indicateurs de réparation». S·O·SSM services
proposent ainsi l’un des outils de contrôle d’état les
plus puissants, accompagné d’une analyse détaillée des
échantillons d’huile des machines du client. «Toutes les
250 ou 500 heures, un échantillon d’huile est prélevé puis
envoyé au laboratoire pour être analysé. Ces analyses
visent à localiser toute particule microscopique de cuivre,
de fer, de chrome, d’aluminium ou de silicone qui aurait
pu pénétrer dans l’huile du moteur au fil du temps à
cause de l’usure des composants. Une augmentation
du nombre de particules d’usure dans l’huile du moteur
constitue un indicateur-clé de problèmes de moteur
potentiels», explique Thomas. Les spécialistes S·O·S
vont alors évaluer les résultats de l’analyse: ils vont
recommander les mesures à prendre en cas d’élément
préoccupant ou alerter le client si les résultats montrent
qu’un composant peut potentiellement tomber en panne.
Des contrôles réguliers pour
une performance optimale.
CONTRÔLER LES COÛTS ET PROTÉGER LA PRODUCTIVITÉ
L’avantage le plus important de l’approche RBF
est également le plus manifeste: plus de panne de
moteur! Grâce à la programmation de l’entretien,
les clients bénéficient également d’une vision à plus
long terme: les révisions peuvent être planifiées au
moment le plus adéquat et les coûts de maintenance
et d’immobilisation restent faibles et prévisibles.
Thomas Enssle met en garde les clients: «Si vous
attendez jusqu’à ce que votre moteur tombe en
panne, vous paierez bien davantage par la suite.» ■
>>
Protection et performances des pièces:
http://www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/pieces-de-rechange/
23
<
Home

Documents pareils