Télécharger
Transcription
Télécharger
NUMÉRO 1 2012 WWW.CAT.COM DANS LES COULISSES DE L’ACQUISITION DE BUCYRUS CE QUE CELA SIGNIFIE POUR LES CLIENTS, LES CONCESSIONNAIRES ET LES EMPLOYÉS CATERPILLAR NOUS N ’Y SERIONS PAS ARRIVÉS SANS ACCUGRADE ACCORDER PLUS D’ATTENTION AUX DEMANDES DU CLIENT 6 <18k 7 8 91 UJPO UJQPMMV BO OUP SWJDFJOBNF Ht4FUJORV BSUVO BO TX SWJ[JP "CHB 4F sco g Ave leistun teur tor Mo ance Motore Mo Puisstenza Po W 1 12 01 Fälliéché a e d‘ nz Dat Scade 13 14 g am ance 084 28 82 228 15 3 4 5 1 12 01 Fälliéché a e d‘ nz Dat Scade 1 1 6 vice Ser 7 8 91 3 4 5 2 2 13 14 am g ance 15 > Home < ice Serv & kup Pic Chers partenaires Les thèmes de la présente revue CAT ne pourraient être plus divergents. 1‘000 tonnes: Nous parlons, d’une part, de la reprise de la maison Bucyrus par Caterpillar. L’entreprise fabrique essentiellement des machines pour le secteur minier. Cette acquisition n’affectera guère la maison Avesco. Il est cependant important de savoir que Caterpillar investit dans l’avenir et croit en un développement positif. L’ACQUISITION DE BUCYRUS MODIFIE LE VISAGE DE L’EXPLOITATION MINIÈRE À TRAVERS LE MONDE 900 kg: La famille des mini-pelles extrêmement prospère s’est agrandie avec la venue de la micro-pelle CAT 300.9. Vous en apprendrez davantage en lisant dans cette revue l’article sur la plus petite machine de la série Caterpillar. 80 kg: Nous vous présentons également un nouveau concept de réparation pour les petits engins de chantier „Pick-up and Service“ Par ce projet, nous élargissons notre percutant service après-vente, également pour les petits engins de chantier - le service est d’un prix avantageux et super rapide. Testeznous! La maison Avesco avec la famille Amman a toute les raisons de scruter l’avenir avec optimisme. C’est la raison pour laquelle nous avons effectué divers grands investissements en 2011/2012, comme un assainissement complet de bâtiments, le remplacement de nos véhicules et l’introduction d’un stock de petit matériel entièrement automatisé. Tour cela, nous le réalisons pour améliorer davantage encore notre disponibilité et réduire notre consommation d’énergie durablement dans nos sociétés. Nous vous remercions du fond du cœur pour votre fidélité en 2011 et vous souhaitons une année 2012 des plus prospère. Salutations cordiales Stefan Sutter Dirécteur général, Avesco AG ACCUGRADE FREDERIC ISTAS RENFORCE LA DISPONIBILITÉ RÉGIONALE DES PRODUITS UN INVESTISSEMENT HISTORIQUE DANS UN AVENIR PRODUCTIF Acquisition de Bucyrus: des modifications majeures apportées au secteur minier 4 UNE ÉTAPECLÉ POUR LE CALCAIRE Un client indien réussit à réduire les dommages de 60% sur les tombereaux 11 UN CANAL VISANT À RÉPONDRE AUX BESOINS DE LA CLIENTÈLE Frederic Istas, chef de produit 14 UN EXAMEN APPROFONDI POUR UNE DEUXIÈME VIE Voici le premier d’une série d’articles sur le programme Cat® Certified Rebuild 20 L’EUROPE REÇOIT UN NOUVEAU MODÈLE COMPACT La minipelle hydraulique 300.9 22 L’aperçu ci-dessus n’est qu’un avant-goût du contenu de ce numéro.Vous trouverez de nombreux autres articles et actualités à l’intérieur. Si vous avez une idée d ’article pour nos futurs numéros, contactez notre éditeur à l ’adresse [email protected]. ÉDITEUR: Jenny Strömbom, Caterpillar S.A.R.L. RÉDACTRICE EN CHEF: Agnes Schroeter, Caterpillar S.A.R.L COORDINATION CONCESSIONNAIRES: Anneloes de Jong DIRECTEUR DE RÉDACTION: Gerry Black DIRECTION ARTISTIQUE: Ron Strik PHOTOGRAPHIE: Peter Verver CONCEPT ET RÉALISATION: Centigrade pour Caterpillar S.A.R.L. www.centigrade.com CONTACT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE LOCAL: [email protected], www.avesco.ch Cat Magazine est distribué par les concessionnaires Caterpillar en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans Communauté des États Indépendants (CEI) trois fois par an. Vous pouvez écrire à la rédaction à l ’adresse suivante: Cat Magazine, Caterpillar S.A.R.L. 76, Route de Frontenex, Boîte postale 6000, 1211 Genève 6, Suisse. [email protected]. Tous droits réservés. ©2012 Caterpillar. < Home 3 DANS LES COULISSES DE L’ACQUISITION DE BUCYRUS CE QUE CELA SIGNIFIE POUR LES CLIENTS, LES CONCESSIONNAIRES ET LES EMPLOYÉS CATERPILLAR En novembre 2010, Caterpillar a annoncé son intention d ’acquérir Bucyrus International. Début juillet 2011, cette acquisition était finalisée, offrant au secteur minier un accès à la plus large gamme de matériel d’exploitation en surface ou souterraine au monde. Avec 8,8 milliards de dollars, l’investissement le plus important jamais effectué par l’entreprise, cette acquisition représente un nouveau pas en avant dans la stratégie de Caterpillar pour la croissance mondiale et une multitude d’opportunités pour l’entreprise et le secteur tout entier. 4 >> Mieux travailler ensemble, Bucyrus et Caterpillar: www.mining.cat.com/leaders-uniting Home > À L’ÉCOUTE DE LA CLIENTÈLE C ’est la voix du client qui a convaincu Caterpillar d’étoffer sa ligne avec plus de 100 produits supplémentaires, affirme Chris Curfman, président de la division Global Mining Sales & Support. «Nos clients apprécient de travailler avec nous et avec notre réseau de concessionnaires. Ils nous ont demandé de leur proposer davantage de produits entrant dans le cadre de ce réseau d’assistance unique, avec un seul point de contact et un accès à notre incomparable service après-vente à travers notre réseau de concessionnaires.» «Au départ, nous avons joué un rôle relativement modeste dans ce secteur», poursuit-il. «Moins de 30% du matériel mobile d’un site d’exploitation minière pouvaient être de la marque Cat. Aujourd’hui, nous pouvons proposer des produits couvrant près de 80% de ses besoins. De la même manière, Bucyrus et Caterpillar ont eu la même clientèle pendant des années, et nous partagions la majorité de nos 30 principaux clients à travers le monde. Désormais, nous présentons un seul visage à l’ensemble du secteur grâce à une offre unifiée proposant davantage de produits et moins de systèmes et de processus.» Pour des raisons de sécurité, les sites miniers veulent également réduire le nombre de fournisseurs sur site. «Désormais, seul Caterpillar sera présent sur le site: les véhicules de service et le personnel du concessionnaire Cat ainsi que les anciens représentants de terrain Bucyrus et les experts produit, doublant ainsi quasiment notre présence sur le terrain. Outre une gamme de matériel conçue pour être utilisée dans les mines à ciel ouvert comme dans les mines souterraines, nous proposons également des services tels que la production d ’électricité, les locomotives et les services ferroviaires, répondant ainsi à tous les besoins. Lorsque nous affirmons que nous disposons de la gamme de produit la plus large, nous le pensons réellement!» CONSTRUIRE UNE ORGANISATION SOLIDE «L’acquisition de Bucyrus par Caterpillar a été finalisée le 8 juillet. Le 11, l’entreprise fêtait sa première journée dans le monde entier en accueillant les anciens employés Bucyrus dans l ’équipe et en partageant son enthousiasme avec les employés actuels de Caterpillar. Mais ce n’était que le début de la formation de l’équipe», souligne Tony Johnson, responsable marketing de la division Global Mining Sales & Support chargé des marchés développés. La haveuse Cat EL4000 coupe le charbon d’un gisement souterrain sans effort. En septembre, des rassemblements sans précédent des employés de la division Global Mining ont été organisés. Ces derniers ont pu partager leurs connaissances, découvrir la nouvelle organisation et apprendre comment mieux répondre aux exigences des clients du secteur minier. En savoir plus < Home 5 2 1 5 4 6 8 7 9 10 À CIEL OUVERT UNE ASSISTANCE DE CLASSE MONDIALE Dans ce secteur minier en pleine expansion, disposer d’un matériel fiable est une obligation. «Nous parlons de clients qui ont besoin de plus de 95% de disponibilité», affirme le Dr Gessner. «Étant donné la taille des parcs d ’une grande partie de ces sites miniers, cela implique une assistance considérable de la part des électriciens, des mécaniciens et des experts produit. Tous ceux-là, et d ’autres, sont disponibles via le réseau de concessionnaires.» La réputation des concessionnaires en matière de service et d’assistance a déjà engendré un regain d’intérêt du client pour les anciens produits Bucyrus, affirme le Dr Gessner. «L’un de nos clients finlandais, E. Hartikainen Oy, utilise du matériel Cat depuis 40 ans. Pendant de nombreuses années, Bucyrus avait essayé, sans succès, de lui vendre une pelle hydraulique. Dès qu’il a appris qu’il aurait accès au réseau de concessionnaires Cat, il a signé. Six semaines après l’achat, leur nouvelle pelle Cat commençait à travailler dans leur mine finlandaise.» Grâce à un personnel de terrain renforcé et 100 nouveaux produits, Caterpillar dispose aujourd’hui de l’offre la plus importante du secteur. DR DIETER GESSNER, directeur général de la division Global Mining Sales and Support EAME, CEI et Inde. 6 «Nous avons partagé trois grands projets en quelques semaines», déclare Tony Johnson. «250 responsables se sont d’abord réunis afin de discuter des rôles et des objectifs communs. Nous avons ensuite rencontré les principaux fournisseurs pour leur souligner l’importance de disposer d’une marque unique et définir leur rôle dans notre croissance commune.» Puis nous avons organisé une réunion avec 600 représentants commerciaux et chargés de clientèle du monde entier, la plus grosse réunion jamais organisée par la division Global Mining. «Nous avions une histoire commune, celle de servir les mêmes clients de manières différentes, mais c’était le premier rassemblement pour la plupart d’entre nous!», ajoute Tony Johnson. «Nous avons appris au cours des derniers mois que nous nous ressemblons beaucoup plus que nous ne le pensions. Nos sièges sont situés dans la même région, le Midwest américain, avec des cultures et des philosophies d’entreprise proches. Nous partageons un même souci constant pour le client et nous nous efforçons d’aller vers toujours plus de qualité, de fiabilité, de sécurité et de durabilité. Nos valeurs d’entreprises sont l’intégrité, l’excellence, le travail d’équipe et l’engagement. Elles constituent le fondement de toutes nos décisions et actions.» 11 25 26 ROCHE DURE 28 «Ce contexte commun confère un avantage à la nouvelle division Global Mining Sales and Support car les compétences complémentaires de chacun sont absorbées dans une seule et unique force», affirme Tony Johnson. «Les employés de Bucyrus découvrent désormais comment ils s’intègrent au cadre Caterpillar, tout en formant les employés Caterpillar à la nouvelle gamme de produits. Il s’agit d’un échange de connaissances.» DÉVELOPPER LES CONCESSIONNAIRES Il apparaissait clair, pour les clients du secteur minier, qu’ils voulaient précisément le type de réseau de services offert par Caterpillar, nous dit le Dr Dieter Gessner, ancien responsable chez Bucyrus et aujourd’hui directeur général dans la division Global Mining Sales & Support en charge de l’Europe, de l’Afrique, du Moyen-Orient (EAME), de la Communauté des États indépendants (CEI) et de l’Inde. «Avant l’acquisition, lorsque Bucyrus voulait envoyer une machine dans une mine située en Estonie, le client nous demandait comment nous allions le soutenir en matière de pièces et de service. Aujourd’hui, nous pouvons lui répondre, grâce au réseau de concessionnaires Cat et à la présence de Caterpillar.» S’il est certain qu’à terme, les concessionnaires Cat vendront et fourniront l’assistance pour l’ensemble de Home > 3 Transport diesel Mineurs continus Camions et chargeurs Foreuses Haveuses Transporteurs blindés à chaîne à raclettes Soutènement de toits Systèmes de tapis convoyeurs Matériel d’exploitation minière souterraine Systèmes de tapis de surface Pelles à benne traînante Pelles à câbles Foreuses de surface Mineurs en continu Camions hydrauliques Camions miniers Chargeuses sur pneus Bouteurs et niveleuses Matériel d’exploitation minière à ciel ouvert CATERPILLAR La fusion des produits Cat et des produits Bucyrus offre à l’industrie minière un accès à la plus large gamme de matériel d’exploitation souterraine et à ciel ouvert au monde, et ce, sans intermédiaire. 15 19 14 17 12 18 13 16 EXTRACTION À CIEL OUVERT DE CHARBON CHAMBRES ET PILIERS 20 21 22 23 24 LONGUE TAILLE 27 29 30 31 LONGUE TAILLE 32 33 la nouvelle gamme de produit Cat, plusieurs années seront nécessaires pour transférer la responsabilité des produits au réseau concessionnaire. D’ici là, la priorité est de s’assurer que les clients vivent la transition en douceur en leur fournissant le niveau de service et d ’assistance qu ’ils attendent des deux structures. ÊTRE PRÊT POUR LA CROISSANCE «Nous avons mis en place un plan de transition défini, fondé sur les opportunités de l’industrie minière et sur la gamme de produits Bucyrus actuelle», explique le Dr Gessner. «Les concessionnaires seront ajoutés par étapes et l’équipe d’intégration prendra le temps nécessaire pour intégrer les concessionnaires et garantir la construction de fondations solides, promesses de succès et de croissance.» La formation des concessionnaires constituera une grande partie de cette transition. «Ces produits exigent un ajout significatif en termes de connaissances du produit par rapport à la gamme à laquelle étaient habitués les concessionnaires Cat. Nous travaillerons donc en étroite collaboration avec eux afin de permettre la commercialisation de ce matériel agrémenté d’une assistance, de techniques de vente et d’applications performantes», ajoute-t-il. < 34 LÉGENDE 1. Production d’énergie électrique 2. Assistance aux concessionnaires 3. Système MineStar 4. Tombereau articulé 5. Minipelle hydraulique 6. Foreuse à rails 7. Foreuse de trou de mine 8. Niveleuse 9. Camions miniers 10. Pelle hydraulique 11. Tracteur sur pneus 12. Pelle à câbles électrique 13. Véhicule utilitaire 14. Locomotive et services ferroviaires 15. Câble de dragage 16. Chargeuse sur pneus 17. Tracteur à chaînes 18. Racloir 19. Mineurs en continu 20. Concasseur alimenteur 21. Boulonneuse 22. Chargeur d’utilitaires 23. Transport des matières extraites 24. Mineurs continus 25. Camion souterrain 26. Chargeur souterrain 27. Haveuse 28. Foreuse souterraine 29. Système AFC de soutènement de toit 30. Systèmes de tapis convoyeurs 31. Transporteur de soutènement de toit 32. Charrue 33. Soutènement de toits 34. Système AFC Certains employés Bucyrus intègreront les concessionnaires pour travailler sur site et fournir une formation pratique. «Ce processus d’acquisition de savoir-faire est propre à la période de transition et d’extension de notre activité. Les clients peuvent être assurés que nous conserverons ce savoir-faire dans la nouvelle organisation.» Dr Gessner est convaincu que Caterpillar est bien positionné pour aider à soutenir les besoins croissants en matière d ’entretien, des besoins qui devraient augmenter de 20 à 25% dans les années à venir. «La croissance mondiale de la population – et notamment des pays africains comme le Mozambique, le Botswana, le Ghana ou le Liberia – engendre une forte demande en énergie et en acier. L’Inde devrait doubler ses besoins énergétiques d’ici à 2016, ce qui signifie une augmentation de la demande de charbon et de minerai de fer. La Mongolie démarre, la Chine et l’Asie du Sud-Est continuent de se développer… Nous suivons attentivement ces marchés émergents et fournissons les marchés en expansion avec une force que les petites entreprises ne peuvent que nous envier.» ■ >> Pour en savoir plus sur notre offre de services miniers: www.mining.cat.com Home 7 SITE: TERENTO, BOLZANO, ITALIE NOUS N ’Y SERIONS PAS ARRIVÉS SANS ACCUG AFFIRME ALPENBAU, CLIENT DE CGT RENTAL Une D6K en pleine action en train de rendre à un site d ’enfouissement son allure d ’origine. Située à Terento, capitale du Sud Tyrol (Italie), dans la province de Bolzano, Alpenbau est une entreprise leader dans le domaine de la construction. Client du concessionnaire Cat CGT depuis 2002, Alpenbau a récemment mené à terme deux projets d’envergure avec le système AccuGrade de CGT Rental. Parallèlement à l ’utilisation d ’une pelle hydraulique Cat 323D afin d ’élargir un lac artificiel visant à récolter de l ’eau pour la culture des pommes, près de Bressanone, à Trente, l ’entreprise a également mis à profit la précision d ’AccuGrade pour un projet beaucoup plus ambitieux. C’est ce que nous explique Georg Niederkofler, directeur général d ’Alpenbau. «Nous devions réaménager un site d’enfouissement majeur situé à Firmiano, dans la province de Bolzano. Après avoir déplacé 140 ’000 mètres cubes de déchets 8 afin de modeler les talus, nous les avons recouverts de quatre couches successives, soit un total de 90 ’000 mètres carrés de différents matériaux. Cela n ’a pu être effectué qu ’avec le soutien d ’AccuGrade, installé sur deux tracteurs à chaînes Cat D6K. Nous avons tout d ’abord recouvert les talus de 25 cm de matériaux recyclés, afin de répartir les gaz d ’enfouissement de façon uniforme, puis de 25 cm de matériaux imperméables, agrégats et argiles, de 30 cm de matériaux drainants «Nous avons terminé le projet 4 mois avant la date prévue et économisé 750 ’ 000 €.» Home > Georg Niederkofler, directeur général d ’Alpenbau, au siège de l ’entreprise à Terento. Pour CGT, concessionnaire Cat depuis 1934 et constitué de 40 succursales à travers l ’Italie, les avantages du système sont évidents: les clients qui utilisent AccuGrade en collaboration avec CGT Rental ont économisé du temps et de l ’argent. «Une grande partie de nos 1 200 machines de location sont équipées du système AccuGrade», affirme Paolo Vivani, responsable de la commercialisation des produits de terrassement chez CGT. «Depuis 2009, nous fournissons un service clé en main à nos clients, à commencer par une étude approfondie de l ’application et par des conseils sur le type de machines à utiliser. Nous lançons ensuite la numérisation du projet pour créer le modèle 3D et nous l ’installons sur la machine. Une formation sur site est dispensée afin de garantir que les opérateurs maîtrisent parfaitement le système.» GRADE pour permettre l’écoulement des eaux de pluie et enfin d’une couche de 1,5 mètre de terre végétale.» LE SYSTÈME ACCUGRADE Les machines compatibles avec AccuGrade peuvent être équipées du système en une heure environ. Un logiciel intuitif permet de créer un modèle en 3D de la pente visée et les données sont transmises au système avant le début des travaux. Grâce à un écran situé dans le poste de conduite, l ’opérateur peut visualiser le modèle et suivre les angles, les courbes et la trajectoire qu’il indique. Compte tenu de la précision impliquée, le système permet également aux opérateurs d’améliorer leurs compétences en leur donnant la possibilité de terminer le travail dès le premier passage. < EN AVANCE SUR LES PRÉVISIONS Comme nous l ’explique Georg Niederkofler, Alpenbau est l ’un de ces clients qui a bénéficié directement de l ’aide de CGT. «Nous avons choisi CGT comme fournisseur, car ils étaient capables de nous proposer toute une gamme de services, d ’équipements et d ’outils de travail», souligne-il. «Grâce à notre collaboration avec l ’équipe CGT spécialisée dans le système AccuGrade et avec les ingénieurs support produit Sitech, nous avons bouclé le projet Firmiano en 14 mois, avec 4 mois d’avance sur la date prévue. Les retours de nos opérateurs nous ont convaincus qu ’AccuGrade serait définitivement intégré à nos prochains projets exigeant un degré élevé de précision. Le travail est devenu plus facile, plus rapide, plus précis et même plus sûr: sans devoir recourir à un topographe ou à un ouvrier-monteur pour le nivellement, nos opérateurs n ’avaient plus besoin d ’attendre ni de se préoccuper des personnes circulant autour de la machine. Avec moins de main d’oeuvre et de temps nécessaires pour finir le travail, AccuGrade nous a permis d ’économiser environ 15% de notre budget de 5 millions d ’euros. Dans le climat économique actuel, c ’est tout simplement incroyable.» Paolo Vivani ajoute que l ’expérience vécue par Alpenbau avec AccuGrade est partagée par d ’autres clients. «Nous recevons de très bons retours de toute l ’Italie», explique-t-il. «De nombreux projets comportent une prime en cas de respect du délai prévu. De la même manière, lorsqu ’on finit un projet plus vite, on est payé plus vite. Cela nous aide à régler les problèmes de liquidités et nous permet de payer les ouvriers plus rapidement. De plus, le fait de finir un projet avant la date prévue signifie qu’on peut en commencer un autre plus tôt: un avantage compétitif évident lorsqu ’on mène plusieurs projets en parallèle. Aujourd ’hui, nous le recommandons à tous nos clients dont les projets de terrassement exigent une précision absolue. Tout ce qui permet d ’effectuer un projet plus facilement, plus rapidement et de façon plus précise est indispensable.» ■ >> Construction des rives d ’un lac artificiel: une 323D, près de Bressanone. À la recherche de l ’angle parfait: l ’une des 6DK sur le site d ’enfouissement de Firmiano. Pour plus d ’informations sur le système AccuGrade: www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/filme/accugrade2010/ Home 9 AVESCO ACADEMY LES MACHINISTES PEUVENT FAIRE BOUGER BIEN DES CHOSES >> Programme de formation détaillé www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/academy/ Les machines de chantier modernes et puissantes sont devenues à la fois plus confortables à utiliser et plus exigeantes, nécessitant des qualifications en conséquence de la part des conducteurs de machines de chantier. Des participants intéressés. Outre la tâche principale, à savoir la manutention de matériaux, les conducteurs de machines de chantier doivent également posséder des compétences en matière de technique, de sécurité au travail et de rentabilité. C’est pour ces raisons que l’Avesco Academy développe régulièrement pour vous des concepts de formation actuels. Avec cette offre d’utilisation de machines fiables, efficaces et économiques, nous mettons à votre disposition toute notre compétence professionnelle. FORMATIONS SPÉCIFIQUES POUR LES ENTREPRISES L’année dernière, nos différentes offres standards ont une nouvelle fois suscité un vif intérêt. Les formations spécifiques pour les entreprises ont également remporté un franc succès. En effet, les 10 formations peuvent être organisées dans les locaux de votre propre entreprise et avec vos propres machines. Il est également possible de prévoir certaines formations les samedis, afin que les collaborateurs qui n’ont pas la possibilité de se libérer en semaine puissent également y assister. Nos responsables de cours sont flexibles et discutent avec vous de vos besoins spécifiques. LE PROGRAMME 2012 COMPREND LES COURS SUIVANTS: t$"5¥1BSU4UPSF t$PNNBOEFT(14EFNBDIJOFTA"DDV(SBEF t.ÏUIPEPMPHJFFUTÏDVSJUÏBVUSBWBJMEBOTMBDPOTUSVDUJPO de routes et les travaux publics / dans les gravières et les carrières / dans le domaine de l’horticulture t&$0803,VUJMJTBUJPOEFNBDIJOFTFöDBDFT à faible consommation de carburant t.BJOUFOBODFFUFOUSFUJFOEFNBDIJOFTEFDIBOUJFS dans la construction de routes et les travaux publics ou dans le domaine de l’horticulture t'PODUJPOOFNFOUFUNBJOUFOBODFEFTZTUÒNFT équipés de filtres à particules. ■ Home > UNE MINE INDIENNE TROUVE UNE MANIÈRE PLUS SOUPLE SITE: CHANDRAPUR, MAHARASTRA INDE DE DÉPLACER 4,5 MILLIONS DE TONNES DE CALCAIRE Les mines de calcaire de Naokiri situées à Chandrapur, dans l’État du Maharastra, en Inde, sont exploitées par UltraTech Cement Limited. Elles produisent les matières premières nécessaires à la fabrication du clinker de ciment, dans un pays où la demande de matériaux de construction est constante. Après une première tâche d’envergure, qui consiste à extraire le calcaire, se pose le défi de le déplacer sur une piste utilisée en permanence. Pour les tombereaux qui utilisent cette route, le plus gros défi est de prévenir l’usure des pneus et le risque de perforation par des rochers effilés provenant de la surface rocheuse. Toutefois, depuis l’intégration d’un compacteur Cat CS533E fonctionnant de pair avec une niveleuse Cat 120H pour l’entretien de la route, les dégâts causés par les tombereaux sur le site ont diminué de plus de 60%. «Les pistes sont à l’origine de la plupart des pannes de tombereaux», affirme V. Sambrey, vice-président adjoint aux mines chez UltraTech Cement Limited. «Si la route n’est pas entretenue correctement, il peut se passer beaucoup de choses. Outre les problèmes de pneus, les suspensions du tombereau peuvent souffrir, la transmission peut être touchée ou encore le châssis endommagé. Et un tombereau hors service, c’est une mine qui n’est pas exploitée à plein régime.» >> Cinq gammes complètes de compacteurs: www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/produits/caterpillar/ ÉLIMINER LES ENGORGEMENTS AU NIVEAU DE LA PRODUCTION «La niveleuse et le compacteur Cat répondent parfaitement à nos attentes», affirme Rajesh. «Une fois que le bouteur a ouvert la voie, la niveleuse de 16 tonnes suit avec sa lame de 3 ’685 mm et prépare la piste pour le compacteur CS533E.» Le compacteur de 2 ’134 mm du CS533E est équipé d’un moteur diesel quatre cylindres Cat 3054C à turbocompresseur. Son système de translation unique à pompes jumelées fournit un débit hydraulique égal aux moteurs d ’entrainement des roues arrières et de la bille avamt. Cela garantit un couple et un effort de traction maximum, une excellente aptitude à gravir les pentes, une amplitude de vibration de 0,85 mm et le compactage de pierres mesurant jusqu ’à 200 mm. < RAJESH V. SAMBREY vice-président adjoint aux mines chez UltraTech Cement Limited. En travaillant de pair, les deux machines créent une surface de piste qui permet d ’optimiser le temps de service à la mine. «Dans une mine, la piste de transport est comme une artère. Si elle est obstruée, de dangereux engorgements peuvent se former», explique Rajesh. «Le fait d’avoir un compacteur à disposition signifie que nous pouvons constamment entretenir l’état de la piste et garantir le passage des tombereaux. Depuis que nous utilisons ces machines, le taux de crevaison des pneus de nos tombereaux a diminué de deux tiers et la vie des pneus a augmenté, le nombre de coupures et d ’incidents ayant fortement diminué. Cela a déjà entraîné un retour sur investissement significatif. Et nous disposons de l’assistance constante du concessionnaire Cat, Gmmco India, qui est sur site à chaque fois que nous avons besoin de ses services ou de maintenance.» ■ Home 11 > UNE EXTRACTION SANS EFFORT SITE: FRANCHECOMTÉ, FRANCE LES NOUVELLES CHARGEUSES SUR PNEUS DE LA SÉRIE K ARNAUD CLIMENT est ravi de la polyvalence de sa nouvelle chargeuse sur pneus 980K. Depuis 10 ans, Arnaud Climent et Sabine Nique partagent la direction de l’entreprise familiale fondée en 1934 par leur grand-père et aujourd’hui présidée par Christophe Climent. Employant 260 personnes et gérant des projets de compactage, de terrassement, de traitement des eaux usées et d’approvisionnement en eau, de remise en état des routes et de pavage, l’entreprise Climent s’est spécialisée dans deux domaines distincts: le développement d’infrastructures et de routes et l’extraction. Avec une majorité de chantiers d’extraction regroupée sur cinq sites de Franche-Comté, Climent Travaux Publics traite 1 million de tonnes de calcaire par an. Arnaud Climent gère un parc de 110 machines, dont 80 sont des machines Cat, composé de pelles hydrauliques de 4 à 80 tonnes. Le parc compte également des tracteurs, des compacteurs, des tombereaux articulés, des finisseurs et des chargeuses sur pneus, tous fournis par le concessionnaire Bergerat Monnoyeur et entretenus par une équipe de techniciens travaillant sous la direction de Michel Chognard. Climent Travaux Publics a récemment réceptionné une nouvelle chargeuse sur pneus, la 980K, qui vient s’ajouter aux machines 950, 966 et 980 déjà sur site, comme le directeur nous l’explique. PLUS PRODUCTIF ET MOINS FATIGUANT L’opérateur d’Arnaud ne tari pas d’éloges sur la 980K. «Il m’a dit qu’une fois que l’on commençait à travailler avec cette machine, on ne pouvait plus travailler avec 12 autre chose! Il a trouvé la 980K plus facile à utiliser que la 980H avec laquelle il travaillait jusqu’à présent», explique Arnaud. Les ingénieurs ont cherché par-dessus tout à améliorer les aspects de la machine qui touchent à la productivité, à la facilité d’utilisation et au confort de l’opérateur. Pour la 966K, la 972K et la 980K, il a fallu mettre en œuvre tout un éventail de modifications, et notamment intégrer des leviers de commande faciles d ’utilisation permettant à l ’opérateur de contrôler totalement la chargeuse sur pneus tout en gardant les deux bras sur de larges accoudoirs rembourrés. «Mon opérateur a appris le nouveau système de commande de la 980K en une journée et demie environ», ajoute Arnaud. «Après, la machine est devenue pour lui une seconde nature. Il m’a dit à quel point il était impressionné par la force de la machine, par sa facilité d’utilisation et par le Nous avons décidé de remplacer le reste de notre parc par des machines Cat. fait qu’il est moins fatigué à la fin de sa journée de travail.» PLUSIEURS FACONS D ’ECONOMISER LE CARBURANT Au-delà d’un plus grand confort pour l’opérateur, la 980K permet d’augmenter la productivité de différentes façons, et notamment avec les godets de la Série Performance. Conçus spécifiquement pour le chargement de la production, ces godets se remplissent plus rapidement et retiennent mieux les matériaux. Les temps de cycles Home > «Une fois qu ’ on a travaillé avec cette machine, on ne veut plus travailler avec quelque chose de moins bien.» sont ainsi plus rapides, ce qui peut avoir un impact significatif sur le rendement énergétique. Et parce que toutes les nouvelles chargeuses sur pneus Série K sont livrées avec des moteurs répondant aux normes d’émissions de niveau IIIb, la consommation de carburant se trouve encore réduite. En ce qui concerne la 980K, l’ajout d’un nouveau circuit hydraulique à détection de charge constitue une troisième source d’économie de carburant. Le système automatique contrôle les conditions d’exploitation et dirige le débit en fonction des actions et des besoins. Les pompes hydrauliques ne produisant que le débit nécessaire, le dégagement de chaleur se trouve réduit, ce qui limite les besoins de refroidissement et l’utilisation du ventilateur et entraîne des économies supplémentaires de carburant. Pour les clients tels que A. Climent, c’est l’exceptionnelle polyvalence de la Série K qui les impressionne le plus. Une gamme complète d ’outils de travail spécifiques est désormais disponible: fourches, godets spécialisés, fourches pour cours d’usine et exploitation forestière, bras de manutention, râteaux et charrues vous attendent. « Nous utilisons nos chargeuses sur pneus huit heures par jour et de différentes manières», explique Arnaud, «que ce soit pour remplir le broyeur à béton de calcaire, transporter des matériaux dans les camions Cat 771 qui travaillent sur le site ou charger les tombereaux de chantier qui évacuent les matériaux produits vers les chantiers. Et comme tous les projets où la production est élevée, les ouvriers de carrières comme nous dépendent de la fiabilité des machines et de leur capacité à faire en sorte que tout se passe bien sur le chantier. La 980K répond parfaitement à nos besoins et à nos conditions de travail.» PUISSANCE, EFFICACITE, PRODUCTIVITE Les nouvelles chargeuses sur pneus Série K sont équipées de moteurs Cat C13 ACERT™, avec une puissance d’émission nette de 369 ch à 1 500 tr/min. Si on la compare avec la 980H, la 980K fournit 25% de force de levage et 16% de force d’inclinaison supplémentaires. Au< delà de la réduction significative de la consommation de carburant, la chaîne cinématique optimisée fournit une puissance de poussée, d’accélération et de performance plus efficace. Elle peut également être équipée d’un convertisseur avec verrouillage de l’embrouillage qui s’active automatiquement lors du passage de la deuxième, de la troisième et de la quatrième vitesse. Une fois verrouillé, le convertisseur fonctionne comme un système à entraînement direct: il permet d’amélioree les performances et de réduire la consommation de carburant dans les applications avec cycles intensifs de chargement-transport et sur plans inclinés. Une productivité fiable en action. «Notre entreprise a acheté sa première machine neuve Cat en 1966», annonce Arnaud, «un tracteur à chaînes D4 qui a été utilisé par les trois générations et qui est aujourd’hui encore sur les chantiers. Nous avons donc un lien historique fort avec cette marque. Mais la réputation de fiabilité de Caterpillar est méritée et nous entretenons de bonnes relations avec notre concessionnaire Cat, Bergerat Monnoyeur France. Il y a toujours quelqu’un de disponible pour nous fournir une assistance technique, que ce soit par téléphone ou sur site, et lorsque nous avons besoin de pièces, elles arrivent très rapidement, ce qui réduit le temps d’immobilisation des machines. Même si notre parc de machines n’est pas exclusivement de marque Caterpillar, les performances et la fiabilité observées pendant des années nous ont convaincu qu’il est désormais temps de remplacer les autres machines par du matériel Cat.» L’extension de la Série K fait partie de l ’intégration accélérée de Cat de nouvelles chargeuses sur pneus et d ’autres produits afin de répondre aux besoins en constante évolution de nos clients. Un grand nombre de nouveaux produits seront présentés tout au long de l’année 2012. Ne manquez pas le prochain numéro de Cat Magazine pour découvrir les nouveautés. ■ >> Toute la gamme de chargeuses sur pneus Série K: www.catallday.ch L’opérateur d’Arnaud est impressionné par la puissance de la 980K. Home 13 ACCORDER PLUS D’ATTENTION AUX DEMANDES DU CLIENT EN MATIÈRE DE DISPONIBILITÉ DES PRODUITS, DE RÉACTIVITÉ ET DE DÉVELOPPEMENT Frederic Istas (à droite) parle capacité avec Glenn Vancoille, superviseur au Centre de distribution régionale de Zeebrugge. 14 Home > Frederic Istas est le nouveau chef de projet pour les pelles hydrauliques sur chenilles en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient (EAME) et dans la Communauté des États indépendants (CEI). Depuis son transfert récent du siège de Caterpillar à Peoria, aux ÉtatsUnis, à son nouveau bureau de Genève, en Suisse, il a apporté une nouvelle vision de son rôle, centrée sur l’amélioration de la manière dont Caterpillar écoute et répond aux demandes de sa clientèle. «Le rythme et l’ampleur de ce poste sont très différents de mon travail de gestion globale des revenus. Je passe d’une vue d’ensemble sur toutes les lignes de produits à un produit unique: les pelles hydrauliques sur chenilles. C’est beaucoup plus ambitieux qu’un simple passage de l’international au régional. Je travaille ici avec une équipe beaucoup plus importante et sur une zone géographique également beaucoup plus étendue», déclare Frederic. Chargé d’améliorer l ’offre de services et de produits pour la clientèle d ’Europe, d ’Afrique, du Moyen-Orient et de la Communauté des États indépendants (CEI), Frederic est chargé de créer un nouveau dynamisme dans le domaine de la disponibilité, de la réactivité et du développement de produits. Cela implique notamment de développer davantage le rôle des Centres de distribution régionaux de Dubaï (Émirats arabes unis) et de Zeebrugge (Belgique), afin d’améliorer la disponibilité régionale de la gamme de pelles hydrauliques sur chenilles. En savoir plus SITE: ZEEBRUGGE, BELGIQUE «Grâce à cet apport considérable, nous pouvons développer une photographie officielle de ce que les clients désirent réellement.» < Home 15 >> Pelles hydrauliques de toutes les tailles: www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/produits/caterpillar/ Centre de distribution de Zeebrugge TIRER PARTI DE NOTRE PRÉSENCE MONDIALE La division Excavation de Caterpillar a constaté des contraintes de disponibilité à l’échelle mondiale sur certains modèles, conséquence directe d’une croissance très rapide de certaines économies de marché. Pour pallier ce phénomène, la division a dû redoubler de dynamisme dans l’optimisation de sa présence mondiale. «Répondre aux attentes des clients est fondamental. Pour améliorer la disponibilité des produits, nous étudions en permanence les options alternatives visant à nous approvisionner dans nos usines du monde entier. L ’utilisation de Centres de distribution régionaux est une solution efficace pour protéger au maximum les clients des longs temps de transit», explique Frederic. «Mais il est crucial que les clients sachent que, même si la source d’approvisionnement change, la qualité, la fiabilité et la garantie restent les mêmes, quelle que soit l ’origine du produit.» Face à un marché en pleine évolution, il reste impératif pour Caterpillar et les concessionnaires Cat de rester leader. «Depuis quelque temps, la concurrence de la Chine est très visible en Afrique, au Moyen-Orient et dans les régions des CEI, mais elle commence également à devenir active en Europe», souligne Frederic. «Il y a déjà un grand nombre de concurrents sur la scène européenne et la question n’est plus de savoir si oui ou non la concurrence chinoise va arriver en Europe, mais quand elle va le faire. C’est donc à nous de continuer de fournir des produits et services à nos clients avec les coûts de propriété et d’exploitation les plus faibles possibles du secteur.» La pelle hydraulique sur chenilles 349E, partie intégrante des efforts de Frederic pour améliorer la disponibilité régionale. ACCROÎTRE LA DISPONIBILITÉ DES PRODUITS «Nous optimisons en permanence nos canaux de distribution afin d’augmenter la disponibilité des produits pour nos clients, et ce, grâce à une utilisation accrue des Centres de distribution régionaux comme celuici», ajoute-t-il. Le site de Zeebrugge, un entrepôt de douane, stocke les pelles hydrauliques en provenance de Belgique, du Japon, de Grenoble, du Brésil et des ÉtatsUnis avant leur envoi dans le réseau concessionnaire puis à nos clients. Un grand nombre de configurations standard – ’Accords des centres de distribution ’ - de chaque produit sont en permanence en stock. Il s’agit des configurations les plus demandées et le fait de les avoir à disposition permet de garantir une réactivité maximale. Comme l’explique Frederic, Caterpillar maintient ces configurations standard dans un état aussi proche que possible des exigences du client: «Les équipes de la division Global Construction and Infrastructure passent énormément de temps avec les clients afin de trouver précisément ce dont ils ont besoin, et ce, grâce à un ensemble de questionnaires client, d’entretiens, de commission, mais également grâce aux études de marché, aux salons, aux retours du 16 personnel de vente et aux contacts directs avec les concessionnaires. L’évolution permanente des besoins du client signifie que certaines de ces configurations devront probablement être affinées avec le temps.» À OFFRES DE PRODUITS DIVERGENTES, BESOINS DU CLIENT DIFFÉRENTS «Nous avons remarqué la nécessité d’avoir des offres de produits divergentes, conséquence des différences régionales en matière de législation et de réglementation sur les émissions et d’un creusement du fossé technologique en matière de matériel», explique Frederic. «La différence entre les machines que nous proposons dans les zones très règlementées, comme l’Amérique du Nord et l’Europe, et dans les zones moins règlementées, en Afrique, au Moyen-Orient et dans la CEI, rendra impossible, à terme, le fait de proposer une seule ligne de produits desservant les deux marchés.» Si certains pourraient penser que cela rendra un métier déjà difficile encore deux fois plus dur, pour Frederic, c’est un incident de parcours. «La législation, on peut soit s’en plaindre, soit l’accepter et aller au-delà», dit-il. «Mon rôle, c’est de m’assurer que nous accordons la même attention Home > COMMENT LE CENTRE DE DISTRIBUTION DE ZEEBRUGGE BÉNÉFICIE AUX CLIENTS ET AUX CONCESSIONNAIRES Marcel Stoelman, responsable commercial/vitesse chez Caterpillar explique: «Nous avons commencé avec Wallenius Wilhemsen Logistics (WWL) en 2004 et le site de 47 hectares de Zeebrugge a une capacité de 7 000 machines. Nous élargissons désormais considérablement notre offre en passant de 311 à 390 pelles pour un total de 50 Accords de centres de distribution («DCA» ou configurations). Dès qu’une machine est ici depuis plus de 45 jours, elle est «testée» afin de garantir qu’elle reste en parfait état de marche. Puis, lorsque les spécifications techniques du client arrivent, nous terminons de préparer la machine en fonction de la commande, en y incluant tout ce qui n’est pas dans les DCA, puis nous l’envoyons au client. Grâce aux DCA, qui constituent un reflet précis des attentes du client, nous conservons un délai de mise en œuvre minimal, garantissant ainsi aux clients la mise en place rapide de leur projet.» «Nous fournissons davantage d’outils et d’informations à Cat et aux équipes de vente des concessionnaire afin d’aider les clients à réduire leurs coûts d’exploitation.» aux autres modifications importantes, c’est-à-dire celles qui sont imposées par l’évolution des demandes du client. Les retours et les demandes de clients que nous recueillons en ce moment vont constituer la base du prochain cycle de développement, et c’est là que nous verrons le véritable résultat de notre travail.» GROUPES DE CLIENTS Être plus près du terrain entraîne une conséquence importante: cela permet de mieux comprendre comment les clients utilisent leur matériel. Ce qu’ils obtiennent de leurs machines Cat dépend en grande partie de la façon dont ils les utilisent (heures, tâches, etc.) et en quoi ils les considèrent comme un investissement. Pour le client qui utilise sa pelle hydraulique sur chenilles «L’entreprise a été obligée de redoubler de dynamisme.» en permanence, optimisant le temps de service et la productivité, l’accent mis sur le coût d ’exploitation et la valeur résiduelle de la machine constituent deux des principaux critères d’achat. «Nous pouvons appeler ce groupe de clients le segment «cycle de vie» », explique Frederic. «Comparez-le maintenant avec le client qui utilise sa machine uniquement pour des tâches spécifiques, sans nécessairement utiliser autant sa machine sur une année. Il demande toujours de la qualité et de la fiabilité, mais il a également besoin de polyvalence. Ce type de client correspond au segment «tous usages». S’il est vrai que nous accordons la même attention à tous nos clients, nous remarquons également que la distinction entre les segments «tous usages» et «cycle de vie» varie en fonction des régions et en fonction de la catégorie de taille des machines. Afin de pouvoir adapter notre offre à leurs besoins, nous étudions de très près les différences entre ces deux groupes. Que nous parlions du segment «tous usages» ou du segment «cycle de vie», nous nous efforçons en permanence de trouver des moyens de réduire les coûts d’exploitation. < MARCEL STOELMAN, responsable commercial/ velocité chez Caterpillar. «Contrôler la façon dont nos machines sont utilisées nous permet également d’optimiser les Accords des centres de distribution et les configurations que nous proposons», ajoute Frederic. Pour les clients situés dans les zones très règlementées, cela implique désormais le moteur Stage IIIB, très attendu. «Caterpillar dispose de la plus large gamme de pelles hydrauliques sur chenilles équipées de moteurs certifiés Stage IIIB», explique Frederic. «La nouvelle Série E est actuellement en cours d’introduction en Europe et les retours des clients sur le rendement énergétique et la productivité sont excellents.» QUEL AVENIR POUR LES PELLES HYDRAULIQUES SUR CHENILLES? «Nous allons maintenir deux versions pour la grande majorité de nos produits», affirme Frederic. «L’une pour les zones très réglementées et l’autre pour les zones moins réglementées. Ceci, tout comme la différenciation possible de l’offre de produits qui peut être demandée par les clients travaillant dans les segments «tous usages» ou «cycle de vie», devra être abordé. Dans les deux cas, notre souci permanent pour la qualité continuera de garantir une satisfaction croissante de la clientèle et, au bout du compte, de plus gros volumes de ventes. Nous travaillons chaque jour à garantir une meilleure disponibilité des produits, plus stable, conformément aux exigences de notre clientèle. Partout où c’est justifié, nous allons accompagner le développement des technologies visant à accroître la productivité et le rendement des opérateurs: électronique, systèmes de navigation par satellite et systèmes AccuGrade.» Frederic a hâte de développer les contacts avec les clients: «J’aimerais obtenir davantage de retours de la part du personnel sur le terrain. Mon rôle est d’être un canal permettant de transmettre les besoins du client à l ’entreprise, et, encore plus important, de garantir que nous construisons et fournissons des produits dont nos clients ont besoin pour réussir.» ■ Le site de 47 hectares de Zeebrugge, suffisamment vaste pour accueillir 7 ’000 machines. Home 17 PICKUP ET SERVICE PROFITEZ DE LA PAUSE D’HIVER NOUS REMETTONS EN ÉTAT VOTRE MATÉRIEL DE CHANTIER! >> Avesco AG Machines de chantier www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/nouveautes/ La société Avesco AG lançait sur le marché, juste à temps pour la pause d’hiver, un nouveau concept de réparation et de service. L’atelier spécialisé Avesco à Langenthal répare ou entretient rapidement, de manière peu compliquée et à prix avantageux tout matériel de chantier, comme les marteaux pneumatiques, les pilonneuses de tranchées, les plaques vibrantes er les petites génératrices. Des prix fixes attrayants sont même proposés pour les entretiens. Ceci signifie pour le client qu’il lui suffit d‘appeler le numéro 0848 228 228 (#2) au centre de service Avesco – le reste suivra tout seul. Sur demande, le matériel est emmené à prix avantageux, ou gratuitement depuis chaque filiale Avesco, à l’atelier spécialisé à Langenthal. Les travaux de remise en état nécessaires sont effectués efficacement et à prix avantageux aux postes de travail spécialement aménagés à cet effet, où les outils nécessaires et les pièces de rechange les plus fréquentes sont à portée de main. Dans quelques jours, le matériel sera à nouveau de retour chez son propriétaire et prêt pour entamer de nouvelles heures de travail. 18 ENLEVÉ RÉPARÉ ...RETOURNÉ DANS LES 48 HEURES Pick-up et service: une prestation de service avantageuse, rapice et peu compliquée pour la remise en état de votre matériel de chantier se caractérise par: - Excellente logistique - Qualité remarquable - Prix fixes imbattables - Instruments de diagnostic les plus récents - Haute disponibilité des pièces de rechange N’oubliez pas d’entretenir votre matériel. Un entretien régulier vous permet de prolonger sa durée de vie tout en évitant d’ennuyeux dysfonctionnements. ■ Home > EXCURSION DRIVERSCLUB 2011 >> CAT-Driversclub www.cat-driversclub.ch Les membres du Driversclub s’étaient retrouvés le 4 novembre dernier à 13 h 30 chez Avesco à Langenthal. Le but de cette journée consistait à visiter le chantier autoroutier de l’A5 Biel-Bienne qui sera la nouvelle jonction entre Soleure et Neuchâtel. Ce nouveau tronçon relie en même temps l’A5 autour de Bienne avec la Transjurane A16 et la T6 en direction de Berne. Le contournement de la ville de Bienne permettra également de concentrer le trafic régional, mené en grande partie sous terre à travers l’agglomération. De grandes parties de la ville et de la région seront donc déchargées du trafic. Nous avons pris le chemin de Bienne en bus, où les fans de machines de chantier étaient déjà attendus. Pour commencer, nous avons vu deux films captivants sur l’imposant tunnelier Belena de 2500 tonnes et de 110 mètres de long; celui-ci dévore 14 mètres de roche par jour. Une durée de forage d’environ 150 jours était nécessaire pour la première galerie du tunnel Büttenberg. < Ensuite, nous avons passé à la partie pratique: équipés de bottes avec embout en acier, de gilets fluorescents et de casques, nous avons exploré à pied le nouveau tunnel du Büttenberg qui avait été construit en premier lieu. La longueur du tunnel est de 1,46 kilomètre. C’était certainement pour tous les participants un sentiment impressionnant de pouvoir se promener dans un tunnel autoroutier sans trafic. Un petit bus nous attendait à la sortie du tunnel, où un membre du Driversclub avait alors l’honneur de ramener le groupe en bus au point de départ. Après cette visite intéressante du chantier A5 Biel-Bienne, il était temps de nous requinquer. Nous nous somme donc rendus à Studen au restaurant Florida, où un succulent menu nous attendait. Les membres du club avaient l’occasion, tout en dînant dans une ambiance conviviale, d’échanger leurs impressions sur les modèles, les machines de chantier et l’excursion. ■ Home 19 SE DÉBARRASSER DU VIEUX… Finning, concessionnaire Cat au Royaume-Uni, a renové son tombereau de chantier Cat 775D. L’assistance client qui fait la différence. Phil Ringenberger responsable du programme Cat Certified Rebuild. UNE NOUVELLE VIE PROFESSIONNELLE AVEC CAT CERTIFIED REBUILD POUR FAIRE PLACE AU NEUF. Rénové, repeint en jaune Caterpillar, le 775D retourne au travail avec 25 ’000 heures au compteur, prêt pour entrer en action! Miguel Ezquerra, employé chez le concessionnaire Cat Bergerat Monnoyeur, a vu se développer un intérêt croissant pour le programme Certified Power Train Plus. 20 Cat Certified Rebuild et Cat® Certified Power Train sont deux programmes permettant de rénover les machines Cat et de leur donner une seconde jeunesse. Lancé en 1985, le programme Cat Certified Rebuild (CCR) a fêté en décembre 2010 sa 5000e machine, avec la rénovation d’une chargeuse sur pneus 980G. Phil Ringenberger, consultant marketing senior chez Caterpillar, chargé du programme Cat Certified Rebuild, souligne les nombreux atouts de ce qu’il appelle «le nec plus ultra de la rénovation.» «Tous les clients en arrivent inévitablement au même point avec leur matériel: lorsqu’ils doivent décider s’ils rénovent, revendent ou remplacent. Les cadres Cat étant conçus pour avoir au moins deux vies, de plus en plus de clients en bénéficient désormais et choisissent de faire rénover ou leur machine toute entière ou sa chaîne cinématique.» Home > UNE MACHINE FLAMBANT NEUVE APRÈS 20 ANS D’UTILISATION ! Redonner à la machine son niveau de performance d’origine pour une fraction du prix d’une nouvelle machine, c’est, pour les clients, le bon moyen de réduire les coûts d’exploitation. Comme l’explique Phil, les atouts des programmes de rénovation vont bien au-delà des seuls avantages financiers. «De nombreux clients apprécient d’offrir une deuxième vie à leur machine et de contribuer ainsi directement aux économies d’énergie et de matériel», dit-il. «N’oublions pas que les opérateurs développent des relations professionnelles étroites avec leurs machines… ils ne sont donc pas prêts à les abandonner après 10 ou 20 ans! Avec Cat Certified Rebuild, nous vous fournissons une machine flambant neuve, même après 20 ans d’utilisation!» UNE COHÉRENCE MONDIALE EN MATIÈRE DE QUALITÉ Caterpillar est le seul fabricant qui propose un programme de remise à neuf aussi détaillé et le seul à garantir des performances d’origine. Dès qu’un programme Cat Certified Rebuild est mis en oeuvre dans une région du monde, telle la rénovation Finning mentionnée dans ce numéro, une garantie de cohérence s’applique et vous avez l’assurance que chaque pièce de la machine répond aux exigences strictes de qualité de Caterpillar. Au cœur de ce processus se trouve la liste de Le programme Cat Certified Rebuild fournit les performances du neuf pour une fraction du prix d’une nouvelle machine. pièces à rénover, l ’ensemble de données utilisées par les concessionnaires comme guide de référence. Cette liste peut faire jusqu’à 3 ’000 pages et contenir jusqu’à 10 ’000 articles à réparer, remplacer ou remettre en état. Les plupart des rénovations réutilisent jusqu’à 90 % de la machine d’origine, toutes les pièces critiques étant remplacées et les mises à jour techniques effectuées. Dans le cadre d’un programme Certified Rebuild, seules des pièces Reman ou des pièces Cat neuves sont utilisées, et ce, dans tous les domaines : interrupteurs, indicateurs, faisceaux de câbles, tuyaux, module de commande électronique (ECM), groupe motopropulseur, composants hydrauliques, poste de conduite et peinture. Une fois la rénovation achevée, une nouvelle garantie de 12 mois est attachée à la machine, avec possibilité de garantie et de financement étendus. Dans certains cas, les concessionnaires Cat proposent ensuite un contrat de services complet offrant des conditions semblables ou très similaires à celles offertes pour une machine neuve. niveaux de performances, de productivité, de fiabilité et de durabilité égaux à ceux d ’une machine neuve. Les clients qui ont déjà testé la rénovation reviennent faire remettre en état d ’autres machines de leur flotte ou achètent de nouvelles machines Cat, car ils savent que le programme Cat Certified Rebuild leur sera accessible.» En fonction des exigences des clients, une rénovation complète n’est pas toujours nécessaire et le programme Cat Certified Power Train (CPT) peut être proposé. Ce programme se concentre sur le moteur, le convertisseur de couple, la transmission, les différentiels et les commandes finales. «Tout ce qui fait avancer ou s’arrêter la machine est rénové ou remplacé», déclare Miguel. «L’option préférée de mes clients est le programme Certified Power Train Plus, la rénovation du groupe motopropulseur et de toute pièce supplémentaire de la machine sélectionnée par le client: cette option apporte davantage de souplesse à l’offre Certified Rebuild. Elle permet également de réduire le prix de la rénovation en se concentrant sur les besoins spécifiques de chaque client», explique Miguel. «Dans le secteur des déchets par exemple, les clients ne sont généralement pas concernés par l’apparence extérieure de la machine. Le fait de repeindre et d’effectuer des mises à jour ’cosmétiques ’ - deux éléments compris dans le programme Certified Rebuild – ne leur est pas utile.» Prêt pour un nettoyage complet, le 775D est démonté sur le site Finning de Chesterfield. INTÉRÊT CROISSANT DES CLIENTS Phil Ringenberger attribue les 40% de croissance annuelle du programme Cat Certified Rebuild au bon sens des clients. «Si vous vous en tenez à réparer ce qui tombe en panne, vous encourez d’imprévisibles temps d’arrêt, beaucoup d’incertitude et des soucis. Si vous choisissez le programme Certified Rebuild, c’est vous qui prévoyez une date pour mettre la machine hors service, selon vos propres conditions et en fonction de votre calendrier. Elle vous revient remise à neuf 8 à 12 semaines plus tard, ce qui, dans certains cas, est encore plus rapide que le délai nécessaire pour obtenir une nouvelle machine. Un nouveau numéro de série (Cat Certified Rebuild uniquement) lui est attribué, agrémenté d’une plaque d’homologation, ce qui peut représenter un outil de marketing important pour les clients. Le programme Certified Rebuild représente une formidable opportunité de stratégie à long terme pour les clients et leur permet d’optimiser leurs profits et leur productivité tout en réduisant les coûts de propriété et d’exploitation. La seule surprise à mes yeux est qu’ils n’en profitent pas encore tous!» ■ À l’aube d’une nouvelle vie: Finning attend de la machine rénovée qu’elle fournisse 15 ’000 nouvelles heures de vie productive à son client Lafarge Aggregates. Pour les clients de Miguel Ezquerra, représentant pièces et services chez le concessionnaire Cat Bergerat Monnoyeur, le choix d’un programme Cat Certified Rebuild est souvent uniquement une question de chiffres. «La plupart des nouveaux clients de ce programme choisissent l’option seconde vie parce qu’elle est financièrement intéressante», dit-il. «Pour une fraction du prix d’une machine neuve, ils obtiennent des < CAT CERTIFIED REBUILD EN UN COUP D’OEIL 1. Contrôle pré-rénovation 2. Démontage 3. Remise en état 4. Mises à jour techniques 5. Tests du groupe motopropulseur 6. Remontage 7. Tests de performances 8. Rafraîchissement des peintures 9. Nouveau numéro de série 10. Évaluation du client >> Plus d’informations sur le programme Certified Rebuild: www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/service/reparations Home 21 INCROYABLEMENT PETITE, La machine Cat la plus compacte: 1 ’507mm de hauteur et 730mm de largeur. HAUTEMENT PERFORMANTE: VOICI LA NOUVELLE MINIPELLE HYDRAULIQUE 300.9D Si vous êtes allés voir la tournée européenne 2011, vous avez peut-être remarqué la nouvelle venue… Dernier modèle compact phare de la gamme Construction, la 300.9 était en effet la vedette du «Cat Compacts On Tour». Nous avons discuté avec Harry Murphy, représentant commercial Caterpillar, de l’attrait croissant de cette dernière-née de la gamme Cat. «Pour commencer, elle est puissante, efficace et mobile. Avec un poids de 935kg seulement, la 300.9 est construite autour d’un moteur diesel 854 cm³, ce qui en fait la pelle de cette taille la plus puissante au monde. Elle possède une capacité de refoulement étonnamment bonne pour une machine de cette taille et peut creuser jusqu’à plus de 1,7 mètre. Bref, tout ce qu’on attend d’une machine Cat, mais à plus petite échelle!» Jamais trop étroite: la 300.9 passe facilement dans une porte aux dimensions standard. La 300.9 est employée dans toute l’Europe dans une multitude de domaines: paysagiste, travail du sol, entreprises d ’outillage ou encore secteur privé et secteur de la location. «Elle a été conçue pour être «Tout ce que vous pouvez attendre d’une machine Cat, en plus petit!» SPÉCIFICATIONS: 935 kg, moteur diesel 854 cm³: 3 cylindres, 13,8 kW (18 ch) Force de creusement: 8,9 kN Profondeur de fouille: 1 ’731 mm Largeur: 730 mm. 22 Pour Darran Mellish, l’un de nos clients, la 300.9 offre une forte valeur ajoutée à son entreprise écossaise de location de matériel, la West Coast Tool and Plant Hire. Chez Finning, David Moir, qui a vendu la 300.9 à M. Mellish, confirme: «Darran a vu la 300.9 et a tout de suite apprécié la rapidité et la puissance de la machine. Outre son design compact et sa qualité de construction, son moteur 18.6hp a été un facteur clé dans sa décision.» «Nous avons lancé la 300.9, car le marché des minipelles avait besoin d’un produit performant», conclut Harry. «La réaction de la clientèle nous le confirme, avec un flux régulier de commandes de la part des concessionnaires du réseau, les exportations étant sur le point de démarrer vers les États-Unis, le Canada et l ’Australie. Nous espérons que la réaction sera aussi positive là-bas que celle que nous avons observée chez nos clients ici: un immense plébiscite pour la plus petite de nos pelles!» ■ intuitive», souligne Harry, «elle peut donc être utilisée immédiatement.» Avec un intérêt constant du marché de la location, la 300.9 peut également être couplée avec le marteau hydraulique H25, qui deviendra de cette manière un bon «moteur de démolition» également. «L’atout principal d’une machine de cette taille est qu’elle peut être utilisée presque partout : transportable sur une remorque classique avec un permis B standard ou à l’arrière d’un fourgon, cadre replié. Grâce à sa faible largeur, la 300.9 peut passer des portes de 760mm ou voyager dans un ascenseur de service du site de démolition, un atout déjà très apprécié des clients!» >> Plus d’informations sur les minipelles hydrauliques: www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/produits/caterpillar/ Home > AU COEUR DE CE TOUT CE QUI BOUGE: LE MOTEUR CAT Au cœur de chaque machine Cat, composé de pièces qui bougent jusqu’à 2 ’100 fois par minute et qui produisent de l ’énergie mécanique à des températures supérieures à 2 ’000°C, se trouve le moteur Cat. Garantir son état optimal de conservation, voilà peut-être le rôle le plus important du cycle d’entretien de la machine. Dans un moteur, les pièces ne s’usent pas au même rythme en fonction de leur rôle et de leur position. Les plus petits composants du moteur, soit les pièces de niveau 1 telles que les segments de piston, les guides de soupape et les paliers principaux, sont évidemment construits à partir de matériaux solides et résistants. Mais compte tenu des tensions et des températures qu’ils subissent pendant le cycle de charge des machines de construction, très transitoire, leur cycle de vie est relativement court. Ces pièces sont reliées à d’autres éléments à plus forte valeur du moteur, soit des pièces de niveau 2 telles que les pistons, les chemises de cylindres et les soupapes. Celles-ci sont à leur tour reliées aux pièces de niveau 3, les pièces liées à la «durée de vie», telles que les bloc-cylindres et les bielles. Afin de garantir une efficacité optimale du moteur, chaque niveau de pièces doit être conservé en excellent état de marche. POURQUOI RÉPARER QUELQUE CHOSE QUI FONCTIONNE ENCORE ? Une panne au niveau le plus faible peut vite avoir «Pourquoi attendre jusqu’à ce qu’un élément tombe en panne?» un impact destructeur sur les pièces des niveaux supérieurs du moteur ou sur d’autres composants majeurs du groupe motopropulseur. C’est pour cela que Thomas Enssle, consultant marketing chez Caterpillar, recommande l’application de la politique de révision du moteur intitulée «réparation avant la panne» (RBF). «Pourquoi attendre jusqu’à ce qu’un élément tombe en panne? Les temps d’immobilisation imprévus peuvent être synonymes de manque à gagner et de réparations coûteuses, une situation qui peut facilement être < Home évitée en effectuant un contrôle efficace de l ’état de la machine», ajoute Thomas Enssle. La révision RBF permet au client de donner une deuxième vie à son moteur ou de le remettre à neuf. Les pièces de niveau 1 sont remplacées et les pièces de niveau 2 sont réutilisées, reconditionnées ou remises à neuf. De cette manière, les pièces de niveau 3 sont protégées des contraintes inutiles. EMPÊCHER LES PETITS PROBLÈMES DE DEVENIR CATASTROPHIQUES Les concessionnaires Cat disposent de toute une gamme d ’outils de contrôle d’état (CM) afin d’aider leurs clients à évaluer «l’état de santé» du moteur et à identifier les «indicateurs de réparation». S·O·SSM services proposent ainsi l’un des outils de contrôle d’état les plus puissants, accompagné d’une analyse détaillée des échantillons d’huile des machines du client. «Toutes les 250 ou 500 heures, un échantillon d’huile est prélevé puis envoyé au laboratoire pour être analysé. Ces analyses visent à localiser toute particule microscopique de cuivre, de fer, de chrome, d’aluminium ou de silicone qui aurait pu pénétrer dans l’huile du moteur au fil du temps à cause de l’usure des composants. Une augmentation du nombre de particules d’usure dans l’huile du moteur constitue un indicateur-clé de problèmes de moteur potentiels», explique Thomas. Les spécialistes S·O·S vont alors évaluer les résultats de l’analyse: ils vont recommander les mesures à prendre en cas d’élément préoccupant ou alerter le client si les résultats montrent qu’un composant peut potentiellement tomber en panne. Des contrôles réguliers pour une performance optimale. CONTRÔLER LES COÛTS ET PROTÉGER LA PRODUCTIVITÉ L’avantage le plus important de l’approche RBF est également le plus manifeste: plus de panne de moteur! Grâce à la programmation de l’entretien, les clients bénéficient également d’une vision à plus long terme: les révisions peuvent être planifiées au moment le plus adéquat et les coûts de maintenance et d’immobilisation restent faibles et prévisibles. Thomas Enssle met en garde les clients: «Si vous attendez jusqu’à ce que votre moteur tombe en panne, vous paierez bien davantage par la suite.» ■ >> Protection et performances des pièces: http://www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/pieces-de-rechange/ 23 < Home