Oel Katalog 2013/2014 DE FR

Transcription

Oel Katalog 2013/2014 DE FR
Preisliste | Prix courant CHF
Oel
Mazout
2013 / 2014
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Information
Information
Standkessel
Chaudières au sol
1
Zubehör
Accessoires
2
Brenner
Brûleurs
3
Standkessel
Chaudières au sol
4
Zubehör
Accessoires
5
Brenner
Brûleurs
6
Oel Zubehör
Accessoires mazout
7
Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB
Index français, index n° d’art., CGV
überall in Ihrer Nähe
partout près de chez vous
6021 Emmenbrücke, Werkstrasse 2
4402 Frenkendorf, Bächliackerweg 4
7302 Landquart, Löserstrasse 1
8752 Näfels, Schwärzistrasse 4
3072 Ostermundigen, Untere Zollgasse 28
9014 St. Gallen, Hechtackerstrasse 33
3930 Visp, Industrie West
8570 Weinfelden, Walkestrasse 33
5430 Wettingen, Seminarstrasse 92
☏
041 259 63 58
061 905 23 98
081 307 27 37
055 618 83 98
031 939 30 55
071 274 33 90
027 948 32 20
071 626 53 58 056 437 83 58
FaxE-Mail
041 259 62 60
[email protected]
061 905 22 58
[email protected]
081 307 27 39
[email protected]
055 618 82 52
[email protected]
031 939 30 60
[email protected]
071 274 32 52
[email protected]
027 948 32 32
[email protected]
071 626 52 52
[email protected]
056 437 82 52
[email protected]
1227 Carouge (GE), Rte des Jeunes 63-65
1023 Crissier, Rte de Bussigny 29
1762 Givisiez, Rte du Tir Fédéral 14
2300 La Chaux-de-Fonds, Bd des Eplatures 50
1920 Martigny, Chemin de Saragoux 16
2000 Neuchâtel, Rue des Tunnels 3
1260 Nyon, Rte de Divonne 50b
3960 Sierre, Rue du Stade 15
022 307 94 20
021 637 53 98
026 460 23 98
032 911 40 40
027 721 62 11
032 737 88 32
022 365 43 50
027 451 26 54
022 307 94 48
021 637 52 54
026 460 22 51
032 911 40 30
027 722 07 87
032 730 60 20
022 365 42 48
027 456 23 54
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
6512 Giubiasco, Via Moderna 15, Zona 2
091 850 13 51
091 850 12 52
[email protected]
weitere Gesellschaften / autres sociétés
Debrunner Acifer AG: Aigle, Bern, Birsfelden (Zentrallager Stahl), Buchs, Glattbrugg, Heimberg, Martigny,
Münchenstein, Regensdorf, Stans, Sursee, Zofingen (Zentrallager Werkzeuge und Maschinen), Zuchwil, Zürich
www.d-a.ch
Debrunner Acifer auf einen Blick
Erstklassige Produkte, ­umfassende
Sortimente, intelligente Dienst­
leistungen. Debrunner Acifer bietet
eine Spur mehr. Mehr Nutzen.
Und mehr Erfolg.
Als traditionsreiche Schweizer Firmengruppe ist
Debrunner Acifer seit mehr als 250 Jahren am
Ball. Als Unternehmen der weltweit agierenden
Klöckner & Co-Gruppe sind wir heute Teil eines
erfolgreichen Verbundes von führenden Anbietern
in der Werkstoff-Distribution und Anarbeitung.
So entstehen Synergie-Potenziale, von denen
unsere Kunden profitieren. Denn unsere Heraus­
forderung ist es, unsere Kunden erfolgreicher zu
machen. Wir sind ein lernendes Unter­nehmen und
möchten uns zusammen mit unseren Kunden
nachhaltig weiterentwickeln. Dafür engagieren
sich unsere Mitarbeiter an 30 Standorten überall
in der Nähe unserer Kunden in der ganzen
Schweiz: Persönlich, direkt und professionell. Mit
einem bedürfnis- und marktgerechten An­gebot
an Produkten mit rund 160’000 Artikeln, Services
und Dienstleistungen.
Qualität in jeder Dimension
Die Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen
stimmt, wenn wir unsere Kunden beim Erreichen
ihrer unternehmerischen Ziele unterstützen. Und die
Qualität unserer Partnerschaften mit Kunden,
Mitarbeitenden und Beschaffungspartnern stimmt,
wenn wir uns ver­stehen und vertrauen. Wenn wir
gemeinsam Lösungen finden. Und so gemeinsam
weiterkommen. Debrunner Acifer fördert das unternehmerische Mitdenken und das kundenorientierte
Handeln an allen Arbeitsplätzen: Indem wir offen
kommunizieren, Handlungsspielräume gewähren und
grossen Wert auf gezielte Aus- und Weiterbildung
legen. Die Investition in die berufliche Ausbildung ist
einer unserer Beiträge zur Zukunfts­sicherung.
Debrunner Acifer unterstützt als General­sponsor
SwissSkills und die Schweizer Berufs-National­
mannschaft und hilft so mit, das gute Image des
Werk­platzes Schweiz zu fördern.
Herzlich willkommen
Treten Sie ein in die Welt von Debrunner Acifer mit
Produkten in den Bereichen Bewehrungen und
Zubehör, Stahl und Metalle, Wasserversorgung und
Tiefbau, Haustechnik, Heizung und Klimatechnik,
Spenglerei- und Dachbedarf, Befestigungstechnik,
Werkzeuge, Maschinen und Arbeitsschutz. Nutzen Sie
unser Know-how und unsere Beratungskompetenz
für Ihren Erfolg. Und nehmen Sie jetzt mit den Profis
am Standort in Ihrer Nähe Kontakt auf: Sie sind herzlich willkommen.
Debrunner Acifer en bref
Des produits de première classe, un
très large assortiment, des prestations de services intelligentes. Chez
Debrunner Acifer, vous passez à la
vitesse supérieure. Davantage de
soutien. Davantage de succès!
Debrunner Acifer est un groupe d’entreprises
suisse riche en traditions, à votre service depuis
plus de 250 ans. Au sein du groupe Klöckner & Co,
actif au niveau mondial, nous sommes partie pre­
nante d’un groupement de fournisseurs leaders
dans la distribution et le parachèvement de
matériaux. Avec à la clé, des synergies dont pro­
fitent nos clients, notre défi permanent étant de
renforcer leur succès. Nous nous considérons
comme une entreprise en constant apprentissage,
qui désire continuer durablement son développe­
ment conjointement avec ses clients. C’est le but
que visent les collaborateurs de nos 30 sites, par­
tout à proximité de la clientèle, dans toute la
Suisse. Nous vous servons de manière personna­
lisée, rapide et professionnelle. Et avec une offre
de 160’000 articles, services et prestations, nous
couvrons tous les besoins du marché.
La qualité avant tout
Nous jugeons la qualité de nos produits et prestations satisfaisante lorsque nous réussissons à soutenir
notre client dans la réalisation des objectifs de son
entreprise. De même, la qualité de notre partenariat
avec nos clients, nos collaborateurs et nos fournisseurs nous semble bonne lorsque chacun se com-
prend et se fait confiance. Debrunner Acifer encourage les initiatives et propositions orientées clients de
ses collaborateurs, à tous les niveaux hiérarchiques.
Cela passe par une communication transparente, l’octroi d’une marge de manœuvre suffisante et l’importance accordée à la formation et au perfectionnement. Notre investissement dans la formation professionnelle est l’une de nos contributions pour un avenir
solide. Sponsor général de SwissSkills, Debrunner Acifer
soutient l’équipe de Suisse des métiers, participant
ainsi à la bonne réputation de la place professionnelle suisse.
Bienvenue!
Entrez dans l’univers Debrunner Acifer, avec des
­produits pour les domaines suivants: armatures et
accessoires, acier et métaux, adduction d’eau et de
gaz, génie civil, technique du bâtiment, chauffage et
climatisation, ferblanterie et couverture, technique
de fixation, outils et machines, protection au travail.
Laissez-nous contribuer à votre succès par notre
savoir-faire et nos conseils professionnels. N’hésitez
pas à contacter les spécialistes de notre succursale la
plus proche, vous êtes le bienvenu.
Informationen
Das Piktogramm
Informations
Pictogrammes
Inbetriebnahme
Mise en service
Dienstleistungs-Zusätze
Prestations complémentaires
Für weitere Heizkreise
Pour circuits chauffage supplémentaires
Zusätzliche Information
Info complémentaire
3.0 bar
3.0 bar
3.0
Bar
EEI <= 0017
EEI <= 0017
EEI ≤
0.17
EEI <= 0020
EEI <= 0020
EEI ≤
0.20
EEI <= 0023
EEI <= 0023
EEI ≤
0.23
Trinkwasser
Eau potable
Energieklasse
Classe énergétique
Kälte-Klima
Refroidissement
Isolation
Isolation
1 Register / Wärmetauscher
1 registre / échangeur
Warmwasser-Boiler
Chauffe-eau
Kondensierend
Modèle à condensation
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
A
B
C
D
E
A
F
G
7
Informationen
Informations
Planungshilfe
Aide à la planification
1a_Wärmebedarf (Sanierung):
1b_Wärmebedarf (Neubau):
1a_Besoins calorifiques (remplacement):
1b_Besoins calorifiques
(nouvelle construction):
Oel:
Mazout:
Liter x 10.5
Erdgas:m3 x 11.2
Gaz naturel:m3 x 11.2
Pellet:
kg x 5.3
Pellets:
kg x 5.3
Holz (weich):
Ster x 1100
Bois (tendre):
stère x 1100
Holz (hart):
Ster x 2500
Bois (dur):
stère x 2500
Schnitzel (hart):m x 800
W/m2:
litres x 10.5
W x m2 / 1000
Copeaux (bois dur):m3 x 800
3
kWh
mit BWW (Wi):
kWh / 2100
Avec ECS (été):
h/an / 2100
Leistung HZ + BWW
8
kW
BWW (So / Wi): Avec ECS (été / hiver):
kWh / 2300
h/an / 2300
Puissance chauffage + ECS
ohne BWW:
kWh / 1800
kW
sans ECS:
h/an / 1800
Leistung HZ
kW
Puissance chauffage
kW
Zuschlag BWW:
Supplément ECS:
Liter / Tag:Personen x 60 ltr. = ___
kWh / Tag:Liter x 4.2 x 45 = ___ kW / Tag
––––––––––
86400
Litres / jour: personnes x 60 ltr. = ___
kWh / jour: litres x 4.2 x 45 = kW/jour
–––––––––––
86400
erforderliche Kesselleistung kW
Puissance de chaudière nécessaire kW
kW Leistung bei den geforderten Bedingungen: Mittelland -7 °C, Bergregionen -10 °C
und tiefer.
Leistungseinbussen (Brenner) in Bergregionen beachten.
Puissance en kW en fonction de la situation:
Base de calcul plateau suisse: -7 °C. Base de calcul montagne: -10 °C et en-dessous.
Tenir compte de la diminution de puissance (brûleur) en montagne.
Wichtige Punkte:
Important:
Einen zu Sanierenden Kessel IMMER über den Brennstoffverbrauch dimensionieren.
Les chaudières de remplacement doivent TOUJOURS être dimensionnées sur la
base de la / des consommation / s annuelle / s de l'ancienne chaudière.
Bei Kesselsanierung von nicht-kondensierend auf kondensierend kann dem
ürsprünglichen Brennstoffverbrauch ca. 10 % abgezogen werden.
En cas de remplacement d'une chaudière sans condensation par une chaudière à
condensation, la consommation peut être réduite d'env. 10 %.
Boilerregister: Maximale Kessel Leistung x 0.1 = Registeroberfläche (m2)
Surface de registre du chauffe-eau: puissance de la chaudière x 0.1 = surface de
registre (m2)
Fall Sanierung:
Fall Sanierung:
Die Berechnungen setzen voraus, dass die Brauchwarmwasser-Bereitung vor wie
nach der Sanierung identisch bleiben. Sollte dies nicht der Fall sein, muss die
­erforderliche Leistung nach unten/oben korrigiert werden.
Les calculs partent du principe que la préparation d'ECS restera identique après
l'assainissement. Si ce n'est pas le cas, la puissance nécessaire doit être revue
à la hausse / à la baisse.
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Standkessel
Chaudières au sol
AlphaStar
AlphaStar
ab Seite 12
|
dès page 12
AlphaStar Zubehör
Accessoires AlphaStar
ab Seite 14
|
dès page 14
|
dès page 16
EcoStar 500
EcoStar 500
ab Seite 16
EcoStar 500 Zubehör
Accessoires EcoStar 500
ab Seite 19
|
dès page 19
|
dès page 23
EcoStar 750
EcoStar 750
ab Seite 23
EcoStar 750 Zubehör
Accessoires EcoStar 750
ab Seite 25
|
dès page 25
1
AlphaStar
AlphaStar
Oelheizung
Chaudière à mazout
• MHG AlphaStar Serie
• MHG AlphaStar Serie
Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem
möglich, Raumluftunabhängiger Betrieb bis 25 kW möglich
Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible
avec les systèmes de cheminées en plastique, jusqu’à 25 kW
possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Spannung..............................................................................230 V
- Anschluss Heizung...............................................................1 AG "
-B/H/T.....................................................537/910/(1018-1168) mm
-VKF-Nr................................................................................... 18633
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Raccordement chauffage.....................................................1 AG "
-L/H/P.....................................................537/910/(1018-1168) mm
- N° AEAI................................................................................ 18633
902.435
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Nennleistung kW
Puissance nominale kW
Abgasanschluss mm
Raccord fumées mm
Gewicht kg
Poids kg
902.435.100
902.435.110
902.435.120
902.435.130
902.435.140
15
20
25
30
40
15
20
25
30
40
125/80
125/80
125/80
80
80
147
151
155
168
185
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen /
Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das
Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- Gussgliederblock (3-Zug-Kessel)
-Abgaskondensator
- Raketenbrenner (MHG)
-Kesselschaltfeld
- 1 gemischte Heizgruppe
- 1 ungemischte Heizgruppe (kann auch als Boilerladung
­verwendet werden)
-Boilerfühler
-Neutralisationsbehäter
-Aussentemperaturfühler
-Einstrang-Ölfilterset
12
CHF/Stk
CHF/pce
8’598.00
8’598.00
8’598.00
11’180.00
11’610.00
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- Bloc multi-éléments en fonte (chaudière 3 passages)
- Condenseur de gaz de fumées
- Brûleur flamme bleue Raketenbrenner (MHG)
- Tableau de commande de chaudière
- 1 groupe chauffage en mélange
- 1 circuit de chauffage en direct (utilisable aussi pour la charge
du chauffe-eau)
- Sonde de chauffe-eau
- Bac de neutralisation
- Sonde de température extérieure
- Set de filtre monotube
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
AlphaStar
AlphaStar
1
Masszeichnung
Plan avec cotes
Alpha Star 15-40
Alpha Star 15-40
Inbetriebnahmen
Mise en service
•MHG
•MHG
für AlphaStar / EcoSmart
Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll
Instruktion 1-Arbeitsgang
Pour AlphaStar / EcoSmart
Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service,
instruction, le tout en 1 séance
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.734.100
909.734.900
AlphaStar / EcoSmart
AlphaStar / EcoSmart
Debrunner Acifer
909.734
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation du régulateur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
748.00
www.d-a.ch
13
1
AlphaStar Zubehör
Accessoires AlphaStar
Standsockel
Socle
• MHG AlphaStar 15-40
• MHG AlphaStar 15-40
Unterbau zur besseren Bedienbarkeit des Alpha Star Öl-Kessels
Support facilitant l’accès de service à la chaudière à mazout
Alpha Star
-Höhe.................................................................................. 400 mm
-Hauteur.............................................................................. 400 mm
902.437
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
Typ
Type
902.437.100
902.437.110
902.435.100-120
902.435.130-140
bis 25 kW / Jusqu’à 25 kW
bis 40 kW / Jusqu’à 40 kW
CHF/Stk
CHF/pce
Kesselanschluss
Raccordement de chaudière
• MHG AlphaStar 15-40
• MHG AlphaStar 15-40
Mit Flansch, Messöffnungen und ATB für bestehendes Abgassystem
Avec bride, ouvertures de mesure et ATB pour système
­d’échappement existant
360.00
405.00
902.439
Art. Nr.
No d’art.
Dimension
Dimensions
CHF/Stk
CHF/pce
902.439.100
902.439.110
DN 80/125
DN 80
365.00
230.00
Fernbedienung mit Raumfühler
Télécommande avec sonde d’ambiance
• MHG Alpha Star
• MHG Alpha Star
- Umschaltung Tag-, Nachttemperatur oder Automatikbetrieb
-Temperaturverstellung
-2-Draht-Bus
- Commutation température jour/nuit ou fonctionnement
­automatique
- Réglage de la température
- Connecteur à 2 câbles
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.460.100
228.00
Digitale Raumstation
Station intérieure numérique
• MHG Alpha Star
• MHG Alpha Star
-Betriebsartenwahl
- Anzeige und Fernverstellung der Kesselparameter
- inkl. Fernbedienung
-Minimum/Maximum-Aussenthermometer
-Raumthermometer
- Partyschaltung, Sparschaltung, Urlaubsschaltung
-2-Draht-Bus
-Anzeigenbeleuchtung
-
-
-
-
-
-
-
-
902.461
Sélection du mode de fonctionnement
Affichage et réglage à distance des paramètres de la chaudière
Télécommande incluse
Thermomètre extérieur minimum/maximum
Thermomètre d’intérieur
Modes party, éco, vacances
Connecteur à 2 câbles
Affichage avec éclairage
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.461.100
14
902.460
408.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
AlphaStar Zubehör
Accessoires AlphaStar
1
Tiefspeicher
Chauffe-eau sous-jacent
• MHG AlphaStar
• MHG AlphaStar
-2-Schicht-Emaille
-Schutzanode
-Vollwärmeschutz
-Thermometer
- auch für schwere Kessel geeignet
- grosse Wärmetauscher Fläche - dadurch schnelle Aufheizzeit
- Émaillage 2 couches
- Anode de protection
- Protection thermique complète
-Thermomètre
- Convient aussi pour chaudières lourdes
- Mise en température rapide grâce à une grande surface
d’échangeur
902.463
Art. Nr.
No d’art.
Volumen l
Volume l
Abmessung BxTxH mm
Mesures LxPxH mm
Heizfläche m²
Surface de chauffe m²
CHF/Stk
CHF/pce
902.463.100
150
600 x 1000 x 570
0.93
1’785.00
Speicherladeset für Tiefspeicher
Kit de charge pour chauffe-eau sous-jacent
• MHG Alpha Star
• MHG Alpha Star
-Speichereinbindung
- Speicherladepumpe mit Kabel
-Rückschlagklappe
- Équipement de liaison pour chauffe-eau
- Pompe de charge de chauffe-eau avec câble
- Clapet anti-retour
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
902.458.100
902.458.110
15 - 25 kW
30 - 40 kW
CHF/Stk
CHF/pce
532.00
532.00
Speicherladeset für Standspeicher
Kit de charge de chauffe-eau au sol
• MHG Alpha Star
• MHG Alpha Star
- Speicherladepumpe mit Kabel
-Rückschlagklappe
-integrierbar
- Für externen Standspeicher
- Pompe de charge de chauffe-eau avec câble
- Clapet anti-retour
-Intégrable
- Pour chauffe-eau au sol externe
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
902.459.100
902.459.110
15 - 25 kW
30 - 40 kW
Debrunner Acifer
902.458
902.459
CHF/Stk
CHF/pce
372.00
372.00
www.d-a.ch
15
1
EcoStar 500
EcoStar 500
Oelheizung
Chaudière à mazout
• MHG EcoStar 500
• MHG EcoStar 500
Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem
möglich, raumluftunabhängiger Betrieb möglich
2 Ausführungen:
RVS 53
RVS 63 (Solaranlage / Speicher)
Kesselprüfung «warmgetestet»
Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible
avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de
fonctionnement sans utilisation de l’air du local
2 exécutions:
RVS 53
RVS 63 (installation solaire / accumulateur)
Contrôle de la chaudière «testée à chaud»
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss.................................................................. 80 mm
-Heizungsanschluss................................................................1" AG
-B/H/T................................................................ 642/702/1204 mm
-VKF-Nr................................................................................... 16014
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées................................................................... 80 mm
- Racc. chauffage.....................................................................1" AG
-L/H/P................................................................ 642/702/1204 mm
- N° AEAI................................................................................ 16014
902.400
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Nennleistung kW
Puissance nominale kW
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
902.400.100
902.400.110
902.400.120
902.400.130
902.400.200
902.400.210
902.400.220
902.400.230
515
518
522
527
515
518
522
527
16.1
18.4
22.5
26.9
16.1
18.4
22.5
26.9
110
115
119
119
110
115
119
119
9’042.00
9’042.00
9’042.00
9’042.00
9’320.00
9’320.00
9’320.00
9’320.00
Wenn nicht MHG Pumpengruppen verwendet werden, ist ein
Steckersatz notwendig (nur bei Regelung RVS 53).
En cas d’utilisation d’autres groupes hydrauliques que ceux de
MHG, un kit de raccordement est nécessaire (seulement avec la
régulation RVS 53).
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen /
Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das
Entsorgen des Kondensatwassers.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Lieferumfang:
-Gussgliederkessel
- Abgaskondensator aus Glas
-Raketenbrenner
-Kesselschaltfeld
-Sicherheitsventil
-Manometer
-Aussentemperaturfühler
Inclus dans la livraison:
- Chaudière en fonte
- Condenseur de gaz de fumées en verre
- Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner»
- Tableau de commande de chaudière
- Soupape de sécurité
-Manomètre
- Sonde de température extérieure
Zubehör:
-902.462 S teckersatz
Accessoires:
-902.462 J eu de fiches de raccordement
Zwingend erforderlich:
-906.824 B edieneinheit
Absolument nécessaire:
-906.824 U
nité de commande
16
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
EcoStar 500
EcoStar 500
Masszeichnung
Plan avec cotes
EcoStar mit Tiefspeicher EMT 152/EMT 202, Verteilerbalken und
Modulheizkreis
EcoStar avec chauffe-eau sous-jacent EMT 152/EMT 202, corps de
distributeur et groupe hydraulique de circuit de chauffage
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DFK = Dichtfläche Kesselanbindung G 1 1/2"
KW = Kaltwasser R 3/4"
RL = Rücklaufrohr
VL = Vorlaufrohr
WW = Warmwasser R 3/4"
Z = Zirkulation R 3/4"
Debrunner Acifer
1
DFK = surface d’étanchéité du raccord chaudière G 1 1/2"
KW = eau froide R 3/4"
RL = tube de retour
VL = tube de départ
WW = eau chaude R 3/4"
Z = circulation R 3/4"
www.d-a.ch
17
1
EcoStar 500
EcoStar 500
Inbetriebnahmen
Mise en service
•MHG
•MHG
für EcoStar
inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll
Instruktion 1-Arbeitsgang
Pour EcoStar
Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service,
instruction, le tout en 1 séance
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.732.100
EcoStar 200/500/700
18
909.732
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation du régulateur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
748.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
EcoStar 500 Zubehör
Accessoires EcoStar 500
1
Zubehör
Accessoires
• MHG EcoStar 500
• MHG EcoStar 500
Basis-Kessel-Set Eco Star 500
Kit chaudière de base Eco Star 500
Ausführung
Exécution
Basis-Anschlussset MHG Kessel wird pro Kessel einmal benötigt.
Beinhaltet Zubehör für Kaminanschluss, Elektroanschluss Feldgerät und Kessel, Kondensatableitung und Abgastemperaturbegrenzer.
Un kit de raccordement de base est nécessaire par chaudière MHG.
Contient des accessoires de raccordement de cheminée, raccordement électrique entre chaudière et appareil extérieur, évacuation
des condensats et limiteur de température de fumées.
902.402
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.402.100
415.00
Lieferumfang:
- 3 m Kabel für Vorlauffühler oder andere Lösung
-Netzanschlusskabel
- Kesselanschluss- Stück DN 80/125 mit Abgastemperaturbegrenzer mit Gleitmittel und MH 108
- Kondensatschlauch MH 106
Inclus dans la livraison:
- 3 m de câble pour sonde de départ ou autre solution
- Câble de raccordement au réseau
- Pièce de raccordement à la chaudière DN 80/125 avec limiteur
de température des fumées avec lubrifiant et MH 108
- Tuyau pour condensats MH 106
Modulheizkreis gemischt
Module de circuit de chauffage en mélange
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Armaturengruppe (Modulheizkreis) für die Anbindung des
­Heizkessels an das Wärmeabgangsystem
Groupe hydraulique en direct pour le raccordement de la chaudière
au système d’émission de chaleur
- voll absperrbar
- aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass im Vorlauf
- Anschluss für Überstromset
- 2 Standard-Zeigethermometer
- elastische Vollisolierung aus EPP
- 3-Wege-Mischer mit Mischermotor
- Vorlauffühler QAD 36
- Fermeture complète possible
- Frein gravitationnel avec passage d’air automatique dans le
départ
- Raccord pour kit de décharge
- 2 thermomètres à cadran standards
- Isolation intégrale en EPP élastique
- Vanne mélangeuse motorisée à 3 voies
- Sonde de départ QAD 36
-Bauhöhe............................................................................ 180 mm
-DN.............................................................................................. 25
- Hauteur totale................................................................... 180 mm
-DN.............................................................................................. 25
902.404
Art. Nr.
No d’art.
Pumpe
Pompe
Energieeffizienz Index
Förderhöhe m
Indice d’efficacité énergétique Hauteur relevage m
Pumpentyp
Type de circulateur
CHF/Stk
CHF/pce
902.404.100
902.404.110
902.404.120
902.404.130
ungeregelt / Non régulé
geregelt / Régulé
ungeregelt / Non régulé
hocheffizient / Haute efficience
C
B
C
A
Wilo RS25/4-3
918.00
1’141.00
930.00
1’698.00
Debrunner Acifer
4
5
6
6
www.d-a.ch
19
1
EcoStar 500 Zubehör
Accessoires EcoStar 500
Modulheizkreis ungemischt
Module de circuit de chauffage direct
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Armaturengruppe (Modulheizkreis) für die Anbindung des Heiz­
kessels an das Wärmeabgangsystem
Groupe hydraulique en direct pour le raccordement de la chaudière
au système d’émission de chaleur
- voll absperrbar
- Umwälzpumpe ungeregelt bzw. hocheffizient
- aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass im Vorlauf
- Anschluss für Überstrom-Set
- 2 Standard-Zeigerthermometer
- elastische Vollisolierung aus EPP
- Fermeture complète possible
- Circulateur non régulé / haute efficience
- Frein gravitationnel avec passage d’air automatique dans
le départ
- Raccord pour kit de décharge
- 2 thermomètres à cadran standards
- Isolation intégrale en EPP élastique
-Bauhöhe............................................................................ 180 mm
-DN.............................................................................................. 25
- Hauteur totale................................................................... 180 mm
-DN.............................................................................................. 25
Art. Nr.
No d’art.
Pumpe
Pompe
902.408.100
902.408.110
902.408.120
geregelt / Régulé
B
ungeregelt / Non régulé
C
hocheffizient / Haute efficience A
Energieeffizienz Index
Förderhöhe m
Pumpentyp
Indice d’efficacité énergétique Hauteur relevage m Type de circulateur
4
5
6
Wilo RS25/4-3
Wilo Star E25/1-5
Alpha2 25-60
902.408
CHF/Stk
CHF/pce
567.00
765.00
1’358.00
Wandhalter-Satz
Kit de fixation murale
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
- passend zu Modulheizkreis
- Pour groupe hydraulique en mélange ou direct
-DN.............................................................................................. 25
-DN.............................................................................................. 25
Art. Nr.
No d’art.
902.410
CHF/Stk
CHF/pce
902.410.100
161.00
Verschraubungs-Satz
Set de raccordement
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Verschraubungssatz passend für Anschluss von Armaturengruppe
(Modulheizkreis; gemischt oder ungemischt) Verteilerbalken
(Modulverteiler)
Pour le raccordement d’un groupe hydraulique en mélange ou
direct - d’un corps de distributeur (distributeur modulaire)
- 2x Einlegeteil
- 2 inserts
-Innengewinde.............................................................................1 "
-Überwurfmutter................................................................... 1 1/2 "
- Filetage femelle.........................................................................1 "
- Écrou de serrage................................................................. 1 1/2 "
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.412.100
passend zu:
-902.414 M
odulverteiler
20
902.412
16.00
convient pour:
-902.414 D
istributeur modulaire
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
EcoStar 500 Zubehör
Accessoires EcoStar 500
1
Modulverteiler
Distributeur modulaire
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Verteilerbalken Heizgruppen
Corps de distributeur pour groupes chauffage
Verteilerbalken (Modulverteiler) zum Anschluss der gemischten
oder ungemischten Armaturengruppen (Modulheizkreise)
Distributeur modulaire pour le raccordement du groupe hydraulique en mélange ou direct
-DN.............................................................................................. 25
-DN.............................................................................................. 25
Art. Nr.
No d’art.
Modulverteiler
Distributeur modulaire
902.414.100
902.414.110
2-fach / Double
3-fach / 3 départs
902.414
CHF/Stk
CHF/pce
376.00
757.00
Zubehör:
-902.412 V erschraubungs-Satz
Accessoires:
-902.412 S et de raccordement
Wandhaltersatz
Kit de fixation murale
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Wandhalter-Satz zu Modulverteiler
Pour distributeur modulaire
-DN.............................................................................................. 25
-DN.............................................................................................. 25
Art. Nr.
No d’art.
902.416
CHF/Stk
CHF/pce
902.416.100
114.00
Unterstell-Boiler
Chauffe-eau sous-jacent
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Doppelt emaillierter Speicherwassererwärmer, untenliegend, zur
Kombination mit EcoStar. Hoher Warmwasserkomfort und Versorgung mehrerer Hauptzapfstellen. Weiss-Blau lackierte Stahlverkleidung mit ansprechendem Design (RAL 9016/5003)
Chauffe-eau à double émaillage, intégré en-dessous, en combinaison avec EcoStar. Grand confort d’eau chaude et alimentation de
plusieurs points de pompage principaux. Habillage en tôle d’acier
laquée blanche et bleue (RAL 9016/5003), design attrayant
-untenliegend
- Wärmedämmung (FCKW-freie Hartschaumisolierung) aus
formschlüssigen Polysterol-Schalen
-Magnesiumschutzanode
-Speicherfühler
-platzsparend
-Sous-jacent
- Isolation thermique en coques préformées (mousse polystyrène
rigide sans FCFC)
- Anode de protection en magnésium
- Sonde de cuve
- Faible encombrement
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Heizfläche Wärmetauscherschlange.................................0.78 m²
Speicheranschlüsse trinkwasserseitig...............................R 3/4 "
Speicheranschlüsse heizungsseitig....................................... R 1 "
Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
Zul. Betriebsüberdruck Heizungswasser..............................16 bar
Zul. Betriebsüberdruck Trinkwasser.....................................10 bar
Dauerleistung nach DIN 4708..............................................25 kW
Dauerleistung nach DIN 4708.............................................610 l/h
902.418
Surface d’échangeur serpentin..........................................0.78 m²
Raccords cuve côté eau potable.........................................R 3/4 "
Raccords cuve côté chauffage............................................... R 1 "
Température de service max................................................. 95 °C
Surpression de service admissible eau chauffage..............16 bar
Surpression adm. eau potable.............................................10 bar
Puissance continue selon DIN 4708....................................25 kW
Puissance continue selon DIN 4708...................................610 l/h
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Gewicht kg
Poids kg
Abmessung BxTxH mm
Mesures LxPxH mm
10 Minuten-Leistung 60/10/45 °C l/min
Puissance 10 minutes 60/10/45 °C l/min
10 Minuten-Leistung 50/10/45 °C l/min
Puissance 10 minutes 50/10/45 °C l/min
CHF/Stk
CHF/pce
902.418.100
902.418.110
EMT 152
EMT 202
150
200
96
113
640 x 970 x 580
640 x 1240 x 580
220
330
100
150
2’167.00
2’497.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
21
1
EcoStar 500 Zubehör
Accessoires EcoStar 500
Speicherladeset
Kit de charge d’accumulateur
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
passend zu Unterstell-Boiler EMT 152/202
Pour chauffe-eau sous-jacent EMT 152/202
- Speicherladepumpe mit Kabel
- Aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem
­Luftdurchlass
- Füll- und Entleerhahnen
-Anschlussverschraubungen
-Absperrhahn
- flexible Wellrohre für Vor- und Rücklauf inkl. Isolierung
-Dichtungen
-
-
-
-
-
-
902.420
Pompe de charge de chauffe-eau avec câble
Frein gravitationnel avec passage d’air automatique
Robinet de remplissage et de vidange
Pièce de raccordement filetée
Robinet d’arrêt
Tubes cannelés flexibles pour le départ et le retour, isolation
incluse
- Joint d’étanchéité
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
902.420.100
902.420.110
Unterstellboiler-Boiler EMT 152/202 / Chauffe-eau sous-jacent EMT 152/202
bauseitigem Boiler / Chauffe-eau fourni par client
902.420.100
CHF/Stk
CHF/pce
634.00
990.00
902.420.110
Kesselsockel
Socle pour chaudière
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Kesselsockel in MHG Unit-Design als Unterbau zur service­
freundlichen Bedienbarkeit
Kesselsockel EcoStar 500
Socle assorti au modèle MHG Unit, en tant que support facilitant
le service
Socle EcoStar 500
- Abmessung BxTxH.........................................600 x 970 x 250 mm
- Mesures LxPxH...............................................600 x 970 x 250 mm
Art. Nr.
No d’art.
902.424
CHF/Stk
CHF/pce
902.424.100
519.00
Umbausätze
Kit de transformation
• MHG RE 1 H
• MHG RE 1 H
Umbausatz für den Betrieb mit einem raumluftunabhängigen
System
Kit de transformation pour le fonctionnement sans utilisation de
l’air du local
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.421.100
Lieferumfang:
- Ansaugschalldämpfer RE RLU
- Ansaugkasten RE
-Befestigungsschrauben
- flexibler Schlauch
-Briden
22
902.421
490.00
Inclus dans la livraison:
- Isolation phonique pour aspiration RE RLU
- Boîte d’aspiration RE
- Vis de fixation
- Tube flexible
- Bride de fixation
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
EcoStar 750
EcoStar 750
1
Oelheizung
Chaudière à mazout
• MHG EcoStar 750
• MHG EcoStar 750
Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem
möglich, Raumluftunabhängiger Betrieb möglich, RVS 63, Kesselprüfung «warmgetestet»
Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible
avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de
fonctionnement sans utilisation de l’air du local, RVS 63, contrôle
de la chaudière «testée à chaud»
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss................................................................ 100 mm
- Anschluss Heizung.............................................................. 1 1/4 "
-VKF-Nr................................................................................... 23165
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées................................................................. 100 mm
- Raccordement chauffage.................................................... 1 1/4 "
- N° AEAI................................................................................ 23165
902.445
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Nennleistung kW
Puissance nominale kW
B/H/T mm
L/H/P mm
Gewicht kg
Poids kg
902.445.100
902.445.110
902.445.120
902.445.130
753
754
755
756
30
40
49
62
636/731/1290
636/731/1420
636/731/1550
636/731/1680
205
250
290
330
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen /
Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das
Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
-Gussgliederkessel
- Abgaskondensator aus Glas
-Raketenbrenner
-Kesselschaltfeld
-Sicherheitsventil
-Manometer
-Aussentemperaturfühler
Zwingend erforderlich:
-906.824 B edieneinheit
Inclus dans la livraison:
- Chaudière en fonte
- Condenseur de gaz de fumées en verre
- Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner»
- Tableau de commande de chaudière
- Soupape de sécurité
-Manomètre
- Sonde de température extérieure
Absolument nécessaire:
-906.824 U
nité de commande
Masszeichnung
Plan avec cotes
EcoStar 750
-
-
-
-
-
-
-
-
Debrunner Acifer
13’430.00
14’110.00
14’790.00
16’150.00
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
EcoStar 750
Typ 753 = L1 1290 mm, L2 255 mm
Typ 754 = L1 1420 mm, L2 385 mm
Typ 755 = L1 1550 mm, L2 515 mm Typ 756 = L1 1680 mm, L2 645 mm
CHF/Stk
CHF/pce
Type 753 = L1 1290 mm, L2 255 mm
Type 754 = L1 1420 mm, L2 385 mm
Type 755 = L1 1550 mm, L2 515 mm
Type 756 = L1 1680 mm, L2 645 mm
www.d-a.ch
23
1
EcoStar 750
EcoStar 750
Inbetriebnahmen
Mise en service
•MHG
•MHG
für EcoStar
inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll
Instruktion 1-Arbeitsgang
Pour EcoStar
Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service,
instruction, le tout en 1 séance
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.732.100
EcoStar 200/500/700
24
909.732
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation du régulateur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
748.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
EcoStar 750 Zubehör
Accessoires EcoStar 750
1
Modulheizkreis gemischt
Module de circuit de chauffage en mélange
• MHG EcoStar 750
• MHG EcoStar 750
-hocheffizient
- voll absperrbar
- aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass im Vorlauf
- Anschluss für Überstromset
- 2 Standard-Zeigerthermometer
- elastische Vollisolierung aus EPP
- 3-Wege-Mischer mit Mischermotor und Sensor
- Haute efficience
- Fermeture complète possible
- Frein gravitationnel avec passage d’air automatique dans le
départ
- Raccord pour kit de décharge
- 2 thermomètres à cadran standards
- Isolation intégrale en EPP élastique
- Mélangeur motorisé à 3 voies avec capteur
-Förderhöhe............................................................................... 6 m
-DN.............................................................................................. 32
-Bauhöhe............................................................................ 180 mm
- Hauteur relevage...................................................................... 6 m
-DN.............................................................................................. 32
- Hauteur totale................................................................... 180 mm
902.447
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.447.100
1’953.00
Kesselsockel
Socle pour chaudière
• MHG Série EcoStar 750
• MHG Série EcoStar 750
Kesselsockel als Unterbau zur servicefreundlichen Bedienbarkeit
Support facilitant l’accès pour l’entretien de la chaudière
- Stahlblech mit weisser Pulverbeschichtung
- inkl. 4 Stellfüsse
- Tôle d’acier thermolaquée blanche
- Avec 4 pieds réglables
902.449
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Dimension mm
Dimensions mm
CHF/Stk
CHF/pce
902.449.100
902.449.110
902.449.120
902.449.130
EcoStar 753
EcoStar 754
EcoStar 755
EcoStar 756
518 x 632 x 200
648 x 632 x 200
778 x 632 x 200
908 x 632 x 200
465.00
465.00
468.00
500.00
Kesselpodeste
Socle pour chaudière
• MHG Série EcoStar 750
• MHG Série EcoStar 750
Kesselpodest passend zu EcoStar 750, zwingend nötig wenn kein
MHG Kesselsockel vorhanden ist
Podium pour EcoStar 750, obligatoire si aucun socle de chaudière
MHG n’est prévu
- Stahlblech verzinkt
- Schallabsorbierende Ausschäumung
- Tôle d’acier zinguée
- Avec mousse insonorisante
902.451
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Dimension mm
Dimensions mm
CHF/Stk
CHF/pce
902.451.100
902.451.110
EcoStar 753-755
EcoStar 756
70 x 600 x 650
70 x 700 x 850
90.00
115.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
25
1
EcoStar 750 Zubehör
Accessoires EcoStar 750
Basis-Set
Set de base
• MHG EcoStar 750
• MHG EcoStar 750
bestehend aus:
-Kesselanschluss mit Schiebemuffe DN 100
-Sicherheitstemperaturbegrenzer mit 1.5 m Kabel
-Kontrollrohr DN 100
-Rohr DN 100, Länge 500 mm
-Wandblende mit Hinterlüftung DN 100
-Gleitmittel 150 g
-Neutralisationsbox
-Zubehörset (Y-Schlauchanschluss, 60° Kondensatablauf,
O-Dichtring 17x2 mm)
-Montageanleitung
-Zulassung und Aufkleber
Composé de:
-Raccordement chaudière avec manchon coulissant DN 100
-Limiteur de température de sécurité avec câble 1.5 m
-Tuyau de contrôle DN 100
-Tuyau DN 100, longueur 500 mm
-Cache mural ventilé DN 100
-Lubrifiant 150 g
-Bac de neutralisation
-Jeu d’accessoires (raccord de tube Y, conduite d’écoulement du
condensat 60°, joint O-Ring17x2 mm)
-Instruction de montage
-Homologation et vignette
-DN............................................................................................ 100
-DN............................................................................................ 100
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.429.100
26
902.429
938.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
Zubehör
Accessoires
ab Seite 30
|
dès page 30
2
Zubehör
Accessoires
Servicehandbücher
Manuel de service
- für Heizungsanlagen Öl/Gas
- Pour installations de chauffage à mazout / à gaz
Art. Nr.
No d’art.
901.976
CHF/Stk
CHF/pce
901.976.100
29.50
Lieferumfang:
- Ringordner mit Register
- Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger
oder Wand
Inclus dans la livraison:
- Classeur à anneaux avec index
- Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur
Boilerfühler
Sonde de chauffe-eau
• MHG RVS
• MHG RVS
-Kabeltemperaturfühler
- Für bauseitigen Boiler
- Sonde de température avec câble
- Pour chauffe-eau fourni par le client
-Widerstand....................................................................... 10k 0hm
-Durchmesser...................................................................... 6.5 mm
-Résistance........................................................................ 10k 0hm
-Diamètre............................................................................. 6.5 mm
Art. Nr.
No d’art.
Kabellänge m
Longueur de câble m
906.822.100
906.822.110
2
6
Lieferumfang:
- ohne Tauchhülse
906.822
CHF/Stk
CHF/pce
36.00
51.50
Inclus dans la livraison:
- Sans doigt de gant
Anlegetemperaturfühler
Sonde de température en applique
• MHG RVS
• MHG RVS
- Spannbandbefestigung für Rohr mit Durchmesser 15 - 140mm
- 2-adriges Anschlusskabel
- Collier de fixation pour tube avec diamètre 15 - 140 mm
- Câble de raccordement à 2 brins
-Widerstand....................................................................... 10k 0hm
-Messbereich............................................................-30°C...130 °C
- Abmessung BxTxH...............................................60 x 43 x 67 mm
- Schutzart IP................................................................................ 42
-Résistance........................................................................ 10k 0hm
- Plage de mesure......................................................-30°C...130 °C
- Mesures LxPxH.....................................................60 x 43 x 67 mm
- Indice de protection IP............................................................... 42
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
906.820.100
QAD 36
30
906.820
CHF/Stk
CHF/pce
69.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
2
Bedieneinheit
Unité de commande
• MHG RVS
• MHG RVS
Gerät wahlweise als Bediengerät, Servicegerät oder Raumgerät
einsetzbar.
Einstellung aller Parameter im Regler RVS
Appareil utilisable en tant qu’unité de commande, appareil de
service ou d’intérieur.
Réglage de tous les paramètres dans le régulateur RVS
- Display mit Klartextanzeige
- Drehknopf zur Temperatureinstellung
-Kaminkehrertaste
- Betriebswahltasten für Heiz- und Brauchwasserbetrieb
-programmierbar
-Raumfühler
- Affichage avec textes clairs
- Réglage de la température par bouton tournant
- Touche ramonage
- Touches de sélection du mode de fonctionnement chauffage/ECS
-Programmable
- Sonde d’ambiance
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Übertragung
Transmission
906.824.100
906.824.110
QAA 78
QAA 75
Funkgebunden / Sans fil
Kabelgebunden / Filaire
CHF/Stk
CHF/pce
Schachtsysteme
Système de gaine
•MHG
•MHG
Basis-Set DN 80/125 starr/flexibel
Kit de base DN 80/125 fixe/flexible
-raumluftunabhängig
- Indépendant de l’air du local
Art. Nr.
No d’art.
902.431.100
902.431.110
473.00
304.00
902.431
CHF/Stk
CHF/pce
533.00
621.00
DN 80
DN 100 *
902.431.110
* mit Erweiterung DN 80 / DN 100
Lieferumfang:
- 87°-Kontroll-Bogen mit Messöffnung DN 80/125,
konzentrisch
- Rohr 500 mm, DN 80/125, konzentrisch
- Wandblende geschlossen DN 125
- Schachteinführung mit Auflager DN 80
- 4 Abstandhalter
-Mündungsset
902.431.110
* avec élargissement DN 80 / DN 100
Inclus dans la livraison:
- Coude de contrôle 87° avec ouverture de mesure DN 80/125,
concentrique
- Tube 500 mm, DN 80/125, concentrique
- Panneau mural fermé DN 125
- Introduction de gaine avec appui DN 80
- 4 distanceurs
- Kit de sortie de cheminée
siehe auch:
-902.432 D
oppelrohrbogen
-902.433 D
oppelrohre
voir aussi:
-902.432 C oude de tube double
-902.433 T ube double
Doppelrohrbogen
Coude de tube double
•MHG
•MHG
für Verbindungsleitungen Kessel/Schacht
Pour conduites de raccordement chaudière/gaine
Art. Nr.
No d’art.
DN
902.432.100
80/125
Debrunner Acifer
906.824
902.432
CHF/Stk
CHF/pce
103.00
87°
www.d-a.ch
31
2
Zubehör
Accessoires
Doppelrohre
Tube double
•MHG
•MHG
für Verbindungsleitungen Kessel/Schacht
Pour conduites de raccordement chaudière/gaine
-DN.....................................................................................80 / 125
-DN.....................................................................................80 / 125
Art. Nr.
No d’art.
Länge mm
Longueur mm
902.433.100
902.433.110
902.433.120
902.433.130
255
500
955
1955
902.433
CHF/Stk
CHF/pce
65.00
75.00
110.00
205.00
Abgas Basis-Set RLA
Kit de base pour échappement
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
bestehend aus:
- Kesselanschluss DN 80/125
- Kontrollrohr DN 80
- Rohr 500 mm, DN 80
- Wandblende DN 80
- Gleitmittel 150 g
- Sicherheitstemperaturbegrenzer mit 1.5 m Kabel
- Neutralisationsbox (inkl. 1.7 kg Granulat)
Composé de:
- Raccord chaudière DN 80/125
- Tube de contrôle DN 80
- Tube 500 mm, DN 80
- Capot mural DN 80
- Lubrifiant 150 g
- Limiteur de température de sécurité avec câble 1.5 m
- Boîte de neutralisation (1.7 kg de granulat inclus)
-DN.............................................................................................. 80
-DN.............................................................................................. 80
Art. Nr.
No d’art.
902.426
CHF/Stk
CHF/pce
902.426.100
530.00
Abgas Basis-Set (RLU)
Kit d’échappement de base (RLU)
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
Abgasseite bestehend aus:
- Kesselanschluss DN 80/125
- Kontrollrohr DN 80/125
- Rohr 500 mm, DN 80/125
- Wandblende DN 125
- Gleitmittel 150 g
- Sicherheitstemperaturbegrenzer mit 1.5 m Kabel
- Neutralisationsbox (inkl. 1.7 kg Granulat)
Brennerseite bestehend aus:
- Ansaugschalldämpfer RLU
- Ansaugstutzen RLU
- Zuluftschlauch RLU, NW 51 x 1.5 m
- Bandschelle ST, 40/60 mm
- Blende Ansaugstutzen RLU, D=21
- Blende Ansaugstutzen RLU, D=25
Côté échappement composé de:
- Raccord chaudière DN 80/125
- Tube de contrôle DN 80/125
- Tube 500 mm, DN 80/125
- Capot mural DN 125
- Lubrifiant 150 g
- Limiteur de température de sécurité avec câble 1.5 m
- Boîte de neutralisation (1.7 kg de granulat inclus)
Côté brûleur composé de:
- Amortisseur de vibrations aspiration RLU
- Manchon d’aspiration RLU
- Tuyau d’air comburant RLU, NW 51 x 1.5 m
- Collier ST, 40/60 mm
- Capot manchon d’aspiration RLU, D=21
- Capot manchon d’aspiration RLU, D=25
-DN.......................................................................................80/125
-DN.......................................................................................80/125
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.428.100
32
902.428
846.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
Schacht Basis-Set
Kit de base pour gaine
• MHG EcoStar 100-500
• MHG EcoStar 100-500
- Schachteinführung mit Auflager
-Abstandshalter
-Mündungsset
- Introduction de gaine avec appui
-Distanceur
- Kit de sortie de cheminée
2
902.430
Art. Nr.
No d’art.
DN
CHF/Stk
CHF/pce
902.430.100
902.430.110
80
100
165.00
254.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
33
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
Brenner
Brûleurs
RE 1
RE 1
ab Seite 38
|
dès page 38
|
dès page 39
RZ
RZ
ab Seite 39
3
RE 1
RE 1
Raketenbrenner
Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner»
• MHG RE 1 HK
• MHG RE 1 HK
Raketenbrenner (Oelbrenner), einstufig RE 1HK mit Vorwärmung,
leise und NOX-reduziert mit Keramikrohr, für schwefelarmes
Heizöl.
Das Verbrennungssystem ist mit einer thermodynamischen Gemischaufbereitung ausgestattet und ist dadurch geräuschgedämpft.
Brûleur à mazout flamme bleue MHG RE 1 HK, 1allure, avec
préchauffage, taux NOx réduit, avec tuyère en céramique, pour
mazout à faible teneur en soufre.
Le système de combustion est équipé d’un dispositif de mélange
thermodynamique silencieux.
- Gehäuse aus Leichtmetall-Druckguss
- Brennerrohr aus Keramik (RE 1 HK)
-Oelvorwärmung
-Motor
-Zündtrafo
-Hochleistungsgebläserad
- Einstufige Oelpumpe mit eingebautem Magnetventil
-Düse
-Oelschläuche
- Oelfeuerungsautomat mit Störursachendiagnose sowie Flammenwächter
-Lampenfeld
-Anschluss-Stecker
- Anbauflansch mit Dichtung und Befestigungsschrauben
- Boîtier en fonte d’aluminium injectée
- Brûleur avec tuyère en céramique (RE 1 HK)
- Préchauffage du mazout
-Moteur
- Transformateur d’allumage
- Soufflerie hautes performances
- Pompe à mazout à 1 allure, avec électrovanne intégrée
-Buse
- Tuyau pour mazout
- Allumage automatique avec contrôle de flamme et auto-diagnostic en cas de panne
- Panneau lumineux
- Fiche de raccordement
- Bride de raccordement avec joint et vis de fixation
-VKF-Nr................................................................................... 10782
- N° AEAI................................................................................ 10782
907.600
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.600.100
907.600.110
907.600.120
907.600.130
907.600.140
907.600.150
907.600.160
907.600.170
907.600.180
RE 1.19 HK-0540
RE 1.22 HK-0541
RE 1.26 HK-0542
RE 1.32 HK-0543
RE 1.38 HK-0544
RE 1.44 HK-0545
RE 1.50 HK-0546
RE 1.60 HK-0547
RE 1.70 HK-0548
15 - 19
19 - 22
22 - 26
26 - 32
32 - 38
38 - 44
44 - 50
50 - 60
60 - 70
12
12
12
12
12
13
13
13
13
2’490.00
2’490.00
2’490.00
2’490.00
2’606.00
2’606.00
2’606.00
2’707.00
2’786.00
38
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
RZ
RZ
3
Raketenbrenner
Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner»
• MHG RE 1 H
• MHG RE 1 H
Raketenbrenner (Oelbrenner), einstufig RE 1 H mit Vorwärmung,
leise und NOX-reduziert.
Das Verbrennungssystem ist mit einer thermodynamischen Gemischaufbereitung ausgestattet und ist dadurch geräuschgedämpft.
Brûleur à mazout flamme bleue MHG RE 1 H, 1allure , taux NOx
réduit.
Le système de combustion est équipé d’un dispositif de mélange
thermodynamique silencieux.
- Gehäuse aus Leichtmetall-Druckguss
-Oelvorwärmung
-Motor
-Zündtrafo
-Hochleistungsgebläserad
- Einstufige Oelpumpe mit eingebautem Magnetventil
-Düse
-Oelschläuche
- Oelfeuerungsautomat mit Störursachendiagnose sowie Flammenwächter
-Lampenfeld
-Anschluss-Stecker
- Anbauflansch mit Dichtung und Befestigungsschrauben
- Boîtier en fonte d’aluminium injectée
- Préchauffage du mazout
-Moteur
- Transformateur d’allumage
- Soufflerie hautes performances
- Pompe à mazout à 1 allure, avec électrovanne intégrée
-Buse
- Tuyau pour mazout
- Allumage automatique avec contrôle de flamme et auto-diagnostic en cas de panne
- Panneau lumineux
- Fiche de raccordement
- Bride de raccordement avec joint et vis de fixation
-VKF-Nr................................................................................... 10782
- N° AEAI................................................................................ 10782
907.601
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.601.100
907.601.110
907.601.120
907.601.130
907.601.140
907.601.150
907.601.160
907.601.170
907.601.180
RE 1.19 H-0600
RE 1.22 H-0601
RE 1.26 H-0602
RE 1.32 H-0603
RE 1.38 H-0604
RE 1.44 H-0605
RE 1.50 H-0606
RE 1.60 H-0607
RE 1.70 H-0608
15 - 19
19 - 22
22 - 26
26 - 32
32 - 38
38 - 44
44 - 50
50 - 60
60 - 70
12
12
12
12
12
13
13
13
13
2’359.00
2’359.00
2’359.00
2’359.00
2’440.00
2’440.00
2’440.00
2’541.00
2’666.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
39
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
Standkessel
Chaudières au sol
TAU Unit
TAU Unit
ab Seite 44
|
dès page 44
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
ab Seite 49
|
dès page 49
|
dès page 53
RTS 3S
RTS 3S
ab Seite 53
RTS 3S Zubehör
Accessoires RTS 3S
ab Seite 56
|
dès page 56
4
TAU Unit
TAU Unit
Oelheizung
Chaudière à mazout
• RIELLO TAU Unit OIL BLU
• RIELLO TAU Unit OIL BLU
Kondensierende Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem möglich, raumluftunabhängiger Betrieb möglich
Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible
avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de
fonctionnement sans utilisation de l’air du local
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss...........................................................80/125 mm
- Anschluss Heizung...............................................................1 AG "
-VKF-Nr................................................................................... 20671
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées............................................................80/125 mm
- Raccordement chauffage.....................................................1 AG "
- N° AEAI................................................................................ 20671
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW / Puissance nominale kW
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen /
Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das
Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- 1 Heizkessel
-Abgaskondensator
- Riello Ölgebläsebrenner
-Kesselschaltfeld
- 1 gemischte Heizgruppe
-Aussentemperaturfühler
44
902.200.090
TAU Unit 20 OIL BLU
19.1
600/1025/980
115
9’950.00
902.200
902.200.100
TAU Unit 28 OIL BLU
28.0
600/1025/980
115
9’950.00
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- 1 chaudière
- Condenseur de gaz de fumées
- Brûleur à mazout Riello à air pulsé
- Tableau de commande de chaudière
- 1 groupe chauffage en mélange
- Sonde de température extérieure
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit
TAU Unit
Abmessungen
Cotes
TAU Unit
TAU Unit 20 OIL BLU
TAU Unit 28 OIL BLU
mm
mm
L
P
H
600
600
980
980
1025
1025
Anschlüsse
Raccordement
- MI MIX = Vorlauf Mischanlage
- RI MIX = Rücklauf Mischanlage
- Sc = Kondensatablass
- MI MIX = départ dispositif mélangeur
- RI MIX = retour dispositif mélangeur
- Sc = évacuation des condensats
Debrunner Acifer
4
www.d-a.ch
45
4
TAU Unit
TAU Unit
Förderleistung/Restförderhöhe der Zirkulationspumpe
Hauteurs manométriques et débits du circulateur
Oelheizung
Chaudière à mazout
• RIELLO TAU Unit OIL BLU inkl. 120l Speicher
• RIELLO TAU Unit OIL BLU avec cuve 120 l
Kondensierende Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Unterstellboiler 120 ltr., Kunststoffkaminsystem möglich, Raumluft­
unabhängier Betrieb möglich
Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, chauffe-eau
sous-jacent 120 l, compatible avec les systèmes de cheminées en
plastique, possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air
du local
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Nennleistung........................................................................28 kW
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss...........................................................80/125 mm
- Anschluss Heizung...............................................................1 AG "
-B/H/T................................................................ 600/1650/940 mm
-Gewicht............................................................................... 200 kg
-VKF-Nr................................................................................... 20671
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
- Puissance nominale.............................................................28 kW
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées............................................................80/125 mm
- Raccordement chauffage.....................................................1 AG "
-L/H/P................................................................ 600/1650/940 mm
-Poids.................................................................................... 200 kg
- N° AEAI................................................................................ 20671
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
CHF/Stk / CHF/pce
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen /
Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das
Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- 1 Heizkessel
-Abgaskondensator
- Riello Ölgebläsebrenner
-Kesselschaltfeld
- 1 gemischte Heizgruppe
-Aussentemperaturfühler
- Unterstellboiler 120 ltr.
46
902.201
902.201.100
TAU Unit 28/120 OIL BLU
12’990.00
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- 1 chaudière
- Condenseur de gaz de fumées
- Brûleur à mazout Riello à air pulsé
- Tableau de commande de chaudière
- 1 groupe chauffage en mélange
- Sonde de température extérieure
- Chauffe-eau sous-jacent 120 l
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit
TAU Unit
Abmessungen
Cotes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
MI MIX = Vorlauf Mischanlage
RI MIX = Rücklauf Mischanlage
UAC = Warmwasser
EAF = Kaltwassereinlauf
Sc = Kondensatablass
TAU Unit
TAU Unit 28/120 OIL BLU
Anschlüsse
Debrunner Acifer
mm
4
MI MIX = départ dispositif mélangeur
RI MIX = retour dispositif mélangeur
UAC = Eau chaude
EAF = Entrée eau froide
Sc = évacuation des condensats
L
P
H
600
940
1650
Raccordement
www.d-a.ch
47
4
TAU Unit
TAU Unit
Förderleistung/Restförderhöhe der Zirkulationspumpe
Hauteurs manométriques et débits du circulateur
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Ölbrennwertgeräte TAU Unit OIL
Pour chaudière à mazout TAU Unit OIL
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
909.234.100
20 - 28
CHF/Stk
CHF/pce
545.00
Inbetriebnahme 2. Heizgruppe
Mise en service 2ème groupe de chauffage
für zusätzliche Heizgruppe TAU Unit OIL
Pour groupe chauffage additionnel TAU Unit OIL
- Montage des Regelungsset
- Verkabelung des Regelungsset
- Inbetriebnahme des Regelungsset
- Montage du kit de régulation
- Câblage du kit de régulation
- Mise en service du kit de régulation
Art. Nr.
No d’art.
909.285
CHF/Stk
CHF/pce
909.285.100
48
909.234
275.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
Verteiler Vorlauf
Kit collecteur de départ
•RIELLO
•RIELLO
wird 1x benötigt, bei mehr als 1 gemischter Heizkreis
1 kit est nécessaire s’il y a plus d’un circuit en mélange
- zu TAU Unit OIL
- Pour TAU Unit OIL
Art. Nr.
No d’art.
4
902.212
CHF/Stk
CHF/pce
902.212.100
136.00
Erweiterungs-Set
Kit d’extension
•RIELLO
•RIELLO
für 2. Gruppe gemischt
Pour 2ème groupe en mélange
-hydraulisch
- 1 geregelter Kreislauf
- zu TAU Unit OIL
-Hydraulique
- 1 groupe avec vanne mélangeuse
- Pour TAU Unit OIL
Art. Nr.
No d’art.
902.204
CHF/Set
CHF/set
902.204.100
691.00
Boileranschluss-Set
Kit de raccordement de chauffe-eau
•RIELLO
•RIELLO
hydraulisches Verbindungs - Set zwischen TAU Unit OIL und
RIELLO Unterstellboiler 7300
Kit de raccordement hydraulique entre la chaudière TAU Unit OIL
et le chauffe-eau RIELLO 7300
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.208.100
Lieferumfang:
- hydraulische Verbindungsleitungen
-Rückschlagventil
-Befestigungsmaterial
-Dichtungen
- Kabel für Boilerladepumpe
299.00
Inclus dans la livraison:
- Conduites de raccordement hydraulique
- Clapet antiretour
- Matériel de fixation
- Joint d’étanchéité
- Câble pour la pompe du chauffe-eau
Erweiterungsmodule AVS 75
Module d’extension AVS 75
•RIELLO
•RIELLO
wird benötigt pro zusätzlicher gemischter Gruppe
Nécessaire pour chaque groupe mélangé supplémentaire
Art. Nr.
No d’art.
902.216
CHF/Set
CHF/set
902.216.100
Debrunner Acifer
902.208
236.00
www.d-a.ch
49
4
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
Unterstellboiler liegend
Chauffe-eau au sol, horizontal
• RIELLO 7300
• RIELLO 7300
geschützt durch emaillierte Oberfläche mit Rohrwärmetauscher.
Die zusätzliche Magnesium-Schutzanode gewährleistet bei jeder
Wasserbeschaffenheit einen optimalen Korrosionsschutz an den
Anschlüssen.
Um die Innenseite des Behälters kontrollieren zu können ist im
oberen Bereich ein Flansch angebracht, der auch gleichzeitig
die Tauchhülse für den Temperaturfühler sowie die Magnesium-­
Schutzanode aufnimmt. Serienmässig eingebaute WW-Umwälz­
pumpe. Die Isolierung aus FCKW-freiem PU wurde nach optischen
Gesichtspunkten gestaltet somit sind die hydraulischen Anschlüsse einfach zugänglich.
Riello 7300 ist mit allen TAU OIL BLU kombinierbar.
Chauffe-eau horizontal à accumulation, à structure auto-portante
en tôle d’acier, protégé par une vitrification lisse et anti-adhérente. Echangeur tubulaire à grande surface totalement immergé
dans la cuve. Complet, avec anode au magnésium à grande
résistance à la corrosion dans toutes les qualités d’eau. La partie
supérieure de la cuve est équipée d’une bride d’inspection et
de nettoyage. Cette bride porte également le doigt de gant et
l’anode. La pompe de charge pour eau chaude est incluse dans
l’équipement de série. Isolation efficace en PU exempt de CFC,
conçue de manière à offrir un accès aisé aux raccords hydrauliques. Riello 7300 peut être combiné avec toutes les chaudières
TAU OIL BLU.
- Unterstellspeicher aus Stahl
- Garantierte Hygiene und lange Lebensdauer durch Emaillierung
-Korrosionsschutz-Anode
- erhöhte Leistung der WW Aufbereitung / kurze Aufheizzeit
- optimale thermische Isolierung / geringer Wärmeverlust
- Wartung: einfacher Zugang zu den tiefen Rohrwärmetauscher
- einfache Wartung und Reinigung der Anlage dank dem Inspektionsflansch
- kombinierbar mit TAU UNIT OIL
- inkl. Boilerladepumpe und Boilerfühler
-
-
-
-
-
-
-
942.330
Chauffe-eau horizontal en acier
Longévité et hygiène garanties par la vitrification
Anode anti-corrosion
Hautes performances et production d’eau chaude rapide
Isolation thermique optimale: très faible perte d’énergie
Entretien: accès aisé aux échangeurs tubulaires inférieurs
Entretien et nettoyage de l’installation facilités par la bride
d’inspection
- Parfaitement adapté aux chaudières TAU UNIT OIL
- Avec pompe de charge de chauffe-eau et sonde de chauffe-eau
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Warmwasserbereitung (Delta T 35°) l/h
Chauffe-eau (Delta T 35°) l/h
Leistungsaufnahme max. kW
Puissance absorbée max. kW
WW-Leistung l/h
Rendement EC l/h
H/B/T mm
H/L/P mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.330.100
942.330.110
942.330.120
942.330.130
942.330.140
7300.130 H
7300.170 H
7300.220 H
7300.270 H
7300.330 H
130
170
220
270
330
775
910
1056
1230
1475
31.5
37.0
43.0
50.0
60.0
775
910
1056
1230
1475
625/600/830
625/600/1010
625/600/1230
730/725/1130
730/700/1320
85
100
115
140
165
1’795.00
2’017.00
2’399.00
2’994.00
3’583.00
Abgas-Set LAS
Kit fumées LAS
•RIELLO
•RIELLO
- zu TAU Unit OIL
- Pour TAU Unit OIL
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Set
CHF/set
902.210.100
50
902.210
414.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
MHG Heiztechnik
Zeit zum Umdenken:
Das einzigartige Hybrid-Heizsystem kombiniert eine Ölheizung
mit einer Wärmepumpe. Sicher,
zuverlässig, energiebewusst.
Erneuerbare Energien im Altbau:
EcoStar Hybrid macht’s möglich
Reduzieren Sie die Heizkosten und den Schadstoff-Ausstoss
auf ein Minimum. Das einzigartige EcoStar-Hybridsystem aus
Wärmepumpe und Öl-Brennwertkessel schont die Ressourcen
und das Portemonnaie.
Auch sonst steht MHG Heiztechnik für Innovation und
Leistung. Ob mit Öl, Gas oder Hybrid, mit oder ohne Sonnenkollektoren, Heizsysteme von MHG arbeiten zuverlässig
und ökologisch. Und wenn doch einmal eine Komponente
aussteigen sollte, ist der Ersatzteil-Service schnell vor Ort.
Heute bestellt, morgen geliefert.
MHG Heiztechnik – Einfach beruhigend. Mehr Infos www.mhg-schweiz.ch
Beratung
Info-Hotline
Grosses Lager
Hohe Lieferbereitschaft
Schneller
ErsatzteilService
MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau
MHG Heiztechnik – Einfach besser.
Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch
MHG Heiztechnik
Il est temps de raisonner
autrement :
Le système de chauffage
hybride de MHG combine une
chaudière au mazout ET une
pompe à chaleur :
plus sûr, plus fiable, plus
économique…
Profiter des énergies renouvelables dans les bâtiments
anciens : c’est possible avec l’EcoStar HYBRIDE de MHG !
Réduisez au maximum vos dépenses de chauffage et les émissions de CO 2 grâce au système unique de l’EcoStar HYBRIDE,
qui combine pompe à chaleur et chaudière mazout à condensation, il préserve nos ressources et votre porte-monnaie.
Que ce soit avec des solutions de chauffage au gaz, au mazout
ou des systèmes hybrides avec ou sans solaire, MHG est à la
pointe de l’innovation et du développement. Les systèmes de
chauffage de MHG travaillent de manière fiable et écologique.
Et si un composant vous fait défaut, le service de pièces
détachées assure une livraison pour le lendemain.
MHG Heiztechnik – plus serein. Plus d’informations sur www.mhg-schweiz.ch
Conseils
Info-Hotline
Large Stock
Livraison
rapide
Service des
pièces détachées
pour le
lendemain
MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau
MHG Heiztechnik – Mieux, tout simplement.
Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch
RTS 3S
RTS 3S
4
Oelheizung
Chaudière à mazout
• RIELLO RTS 3S
• RIELLO RTS 3S
Oelheizung, Bodenstehend
Chaudière à mazout à poser au sol
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW /
Puissance nominale kW
Abgasanschluss mm /
Raccord fumées mm
Anschluss Heizung mm /
Raccordement chauffage mm
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW /
Puissance nominale kW
Abgasanschluss mm /
Raccord fumées mm
Anschluss Heizung mm /
Raccordement chauffage mm
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
902.320.110
RTS 90 3S
90
902.320.120
RTS 115 3S
110.4
902.320.130
RTS 166 3S
159.4
902.320.140
RTS 217 3S
208.3
902.320.150
RTS 255 3S
244.8
902.320.160
RTS 349 3S
334.1
180
200
250
250
250
250
2
2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
DN 80
660/1205/1155
355
7’865.00
710/1285/1330
450
8’318.00
760/1390/1500
515
9’023.00
760/1390/1500
535
9’224.00
850/1524/1660
715
10’738.00
850/1490/1960
840
15’064.00
902.320.170
RTS 448 3S
430.1
902.320.175
RTS 511 3S
499.6
902.320.180
RTS 639 3S
650
902.320.190
RTS 850 3S
800
902.320.200
RTS 1160 3S
1160
902.320.210
RTS 1450 3S
1450
300
300
350
350
400
450
DN 80
DN 80
DN100
DN125
DN125
DN150
890/1700/2110
1160
18’195.00
890/1700/2200
1160
21’278.00
970/1720/2490
1500
24’360.00
1047/1770/2740
2075
31’822.00
1147/2080/2954
2575
34’735.00
1237/2222/3173
3390
43’975.00
Kesselschaltfeld, Oelgebläsebrenner müssen separat bestellt
werden.
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen /
Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das
Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- 1 Heizkessel
Debrunner Acifer
902.320
Le tableau de commande de chaudière et le brûleur flamme bleue
doivent être commandés séparément.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- 1 chaudière
www.d-a.ch
53
4
RTS 3S
RTS 3S
Anschlüsse
H mm
L
mm
L1 mm
P mm
P1 mm
M DN
R DN
Ø mm
Raccordement
RTS 60 3S
RTS 90 3S
RTS 115 3S
RTS 166 3S
RTS 217 3S
910
560
500
758
1090
1 1/4"
1 1/4"
150
1030
620
560
860
1260
2"
2"
180
1230
710
640
1010
1330
2"
2"
200
1315
760
690
1180
1500
2 1/2"
2 1/2"
250
1315
760
690
1180
1500
2 1/2"
2 1/2"
250
Aufstellung / Abstände
54
RTS 3S
RTS 255 3S
1450
850
750
1295
1660
2 1/2"
2 1/2"
250
RTS 349 3S
RTS 448 3S
RTS 511 3S
RTS 650 3S
RTS 800 3S
1480
850
750
1595
1960
DN 80
DN 80
250
1700
890
790
1692
2110
DN 80
DN 80
300
1700
890
790
1792
2210
DN 80
DN 80
300
1720
1010
950
2016
2490
DN 100
DN 100
350
1770
1060
1000
2266
2740
DN 100
DN 100
350
Montage / distances minimales
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
RTS 3S
RTS 3S
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Stahlheizkessel RTS 3S inkl. Brenner
Pour chaudière en acier RTS 3S brûleur inclus
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
4
909.242
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
CHF/Stk
CHF/pce
909.242.100
909.242.110
909.242.120
60 - 280
315 - 360
400 - 800
715.00
825.00
1’045.00
Brennermontage
Montage de brûleur
für Brennwertgeräte Gas/Öl
Pour chaudières à gaz/mazout
- Montage des Brenners auf den Heizkessel ohne zusätzlichen
Brennerflansch
- Verkabelung der Elektronik
- Montage du brûleur sur la chaudière sans bride de brûleur
supplémentaire
- Câblage de la partie électronique
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
909.287.100
909.287.110
Debrunner Acifer
909.287
110.00
330.00
www.d-a.ch
55
4
RTS 3S Zubehör
Accessoires RTS 3S
Schaltfeld PRIME
Tableau de commande PRIME
• RIELLO PRIME
• RIELLO PRIME
zu TAU N und TAU N Premix
Pour TAU N et TAU N Premix
- konstante Temperatur
- Schaltfeld einstufig
- Température constante
- Tableau de commande 1 allure
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
902.154.100
876.00
Bausatz zweistufiger Brenner
Kit pour brûleur à 2 allures
•RIELLO
•RIELLO
zu Schaltfeld PRIME und Clima Comfort
Pour tableau de commande PRIME et Clima Comfort
- zweistufiger Brenner
- Brûleur à 2 allures
Art. Nr.
No d’art.
902.156
CHF/Stk
CHF/pce
902.156.100
56
902.154
83.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
Zubehör
Accessoires
ab Seite 60
|
dès page 60
5
Zubehör
Accessoires
Sicherheitsthermostate
Thermostat de sécurité
•RIELLO
•RIELLO
zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung
Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol
- für Fussbodenheizungen
- Pour chauffages par le sol
-Einstellbereich..................................................................20-90 °C
- Plage de réglage..............................................................20-90 °C
901.967
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
901.967.100
RAM
92.00
Lieferumfang:
-Befestigungsband
Inclus dans la livraison:
- Bande de fixation
Boilerfühler
Sonde de chauffe-eau
•RIELLO
•RIELLO
Typ NTC
Type NTC
-Kabeltemperaturfühler
- Sonde de température avec câble
-Widerstand.......................................................................10k Ohm
-Durchmesser...................................................................... 6.5 mm
-Kabellänge............................................................................ 6.0 m
-Résistance........................................................................10k Ohm
-Diamètre............................................................................. 6.5 mm
- Longueur de câble................................................................. 6.0 m
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
906.324.100
QAZ 36.526
Lieferumfang:
- ohne Tauchhülse
906.324
CHF/Stk
CHF/pce
90.00
Inclus dans la livraison:
- Sans doigt de gant
passend zu:
-906.610 H
eizkreisregler
convient pour:
-906.610 R égulateur de circuit chauffage
Anlegetemperaturfühler
Sonde de température en applique
•RIELLO
•RIELLO
- Spannbandbefestigung für Rohr mit Durchmesser 15 - 140mm
- Collier de fixation pour tube avec diamètre 15 - 140 mm
-Widerstand.......................................................................10k Ohm
-Messbereich.........................................................-30 °C ... 130 °C
- Abmessung BxTxH...............................................60 x 43 x 67 mm
- Schutzart IP................................................................................ 42
-Résistance........................................................................10k Ohm
- Plage de mesure...................................................-30 °C ... 130 °C
- Mesures LxPxH.....................................................60 x 43 x 67 mm
- Indice de protection IP............................................................... 42
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
906.328.100
QAD 26
passend zu:
-906.610 H
eizkreisregler
60
906.328
CHF/Stk
CHF/pce
65.00
convient pour:
-906.610 R égulateur de circuit chauffage
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
5
Neutralisations-Set
Kit de neutralisation
•RIELLO
•RIELLO
Die Neutralisationsbox dient zur Neutralisation des anfallenden
Kondensat des Heizkessels und Kamins.
Le bac de neutralisation sert à traiter les condensats acides
s’écoulant de la chaudière et de la cheminée.
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Indice de protection IP............................................................... 44
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ausführung
Exécution
901.172.100
901.172.110
901.172.120
901.172.130
N2
HN2
N3
HN3
ohne Pumpe / Sans pompe
mit Pumpe / Avec pompe
ohne Pumpe / Sans pompe
mit Pumpe / Avec pompe
Eintritt/Austritt beachten
Lieferumfang:
-Plastikbox
-Flexschlauch
-Granulat
Spannung V
Tension V
Leistung Watt
Puissance Watt
230
50
230
80
901.172
L/B/H mm
Long./larg./haut. mm
Granulatmenge kg
Quant. granulat kg
Anschlüsse "
Raccords "
CHF/Stk
CHF/pce
400 / 300 / 220
400 / 300 / 200
600 x 400 x 220
600 x 400 x 220
25
25
50
50
1
1
1 1/2
1 1/2
765.00
2’376.00
1’538.00
4’753.00
Ne pas intervertir l’entrée et la sortie
Inclus dans la livraison:
- Bac en plastique
- Tuyau flexible
-Granulés
Servicehandbücher
Manuel de service
- für Heizungsanlagen Öl/Gas
- Pour installations de chauffage à mazout / à gaz
Art. Nr.
No d’art.
901.976
CHF/Stk
CHF/pce
901.976.100
Lieferumfang:
- Ringordner mit Register
- Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger
oder Wand
Debrunner Acifer
29.50
Inclus dans la livraison:
- Classeur à anneaux avec index
- Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur
www.d-a.ch
61
Brenner
Brûleurs
RES G MR BLU
RES G MR BLU
ab Seite 64
|
dès page 64
Gulliver BLU 1-stufig
Gulliver BLU 1 allure
ab Seite 65
|
dès page 65
Gulliver BLU 2-stufig
Gulliver BLU 2 allures
ab Seite 67
|
dès page 67
Zubehör Brenner
Accessoires brûleurs
ab Seite 69
|
dès page 69
6
RES G MR BLU
RES G MR BLU
Ölgebläsebrenner
Brûleur à mazout
• RIELLO RES G MR BLU
• RIELLO RES G MR BLU
Einstufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Nox-Emissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem
Gebläsesystem und schalldämmender, isolierter Brennerhaube aus
Kunststoff.
Brûleur à une allure, entièrement automatique avec recirculation
des gaz de combustion, pour de faibles émissions de NOx et
un fonctionnement silencieux. Corps monobloc en aluminium,
­système d’air pulsé très performant, capot en plastique avec
isolation thermique et phonique.
-EINSTUFIG
- mit Ölvorwärmer
- komplett mit Düse und Ölschläuchen
- elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose
- Brenner mit Gebläse und Schalldämmhaube
- Brennergehäuse aus Aluminium
- Flammrohr korrosions-/temperaturbeständig
- Flammwächter mit UV-Überwachung
-
-
-
-
-
-
-
- tiefe Emissionswerte........................................ NOx <90 mg/kWh
- tiefe Schallemission........................................................ < 60 dBA
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40)
-Spannung..............................................................................230 V
-VKF-Nr................................................................................... 14399
- Faibles valeurs d’émissions.............................. NOx <90 mg/kWh
- Faible émission sonore................................................... < 60 dBA
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40)
-Tension..................................................................................230 V
- N° AEAI................................................................................ 14399
907.507
1 ALLURE
Avec préchauffage du mazout
Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout
Raccordements électriques fiche / prise
Brûleur avec soufflerie et capot insonorisant
Corps du brûleur en aluminium
Tube de flamme résistant à la corrosion et aux hautes
­températures
- Détecteur de flamme à rayons UV
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistungsbereich kg/h
Plage de puissance kg/h
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.507.100
907.507.110
907.507.120
RES G30 MR BLU
RES G40 MR BLU
RES G50 MR BLU
1.5 - 2.5
2.4 - 3.4
3.2 - 4.2
18 - 30
28 - 40
38 - 50
326
326
326
275
275
275
272
272
272
280
280
280
98
98
98
15
15
20
2’400.00
2’400.00
2’454.00
64
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Gulliver BLU 1-stufig
Gulliver BLU 1 allure
6
Ölgebläsebrenner
Brûleur à mazout
• RIELLO Gulliver BLU
• RIELLO Gulliver BLU
Einstufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb.
Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmende, isolierte Brenner­
haube aus Kunststoff.
Brûleur à mazout à 1 allure avec recirculation des gaz de combustion, fonctionnement silencieux et faible émission nocives.
Structure monobloc avec boîtier en aluminium, système de soufflerie très efficient, capot du brûleur avec isolation thermique et
acoustique.
-EINSTUFIG
- mit Ölvorwärmer und no-drop Hydrauliksystem
- Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und thermo­
dynamischer Gemischaufbereitung
- Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung
- Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse
- komplett mit Düse und Ölschläuchen
- elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose
- Brenner mit Schalldämmhaube
- Brennergehäuse aus Aluminium
- 1 ALLURE
- Avec préchauffage du mazout et système hydraulique no-drop
- Tête de combustion en inox, avec électrodes d’allumage et
préparation thermodynamique du mélange
- Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme
- Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial
- Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout
- Raccordements électriques fiche / prise
- Brûleur équipé d’un capot d’isolation sonore
- Corps du brûleur en aluminium
- tiefe Emissionswerte..................................... NOx < 120 mg/kWh
- tiefe Schallemission........................................................ < 66 dBA
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40)
-Spannung..............................................................................230 V
- Faibles valeurs d’émissions........................... NOx < 120 mg/kWh
- Faible émission sonore................................................... < 66 dBA
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40)
-Tension..................................................................................230 V
907.510
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistungsbereich kg/h
Plage de puissance kg/h
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.510.100
907.510.110
907.510.120
907.510.130
907.510.140
BG1
BG2
BG3
BG4
BG5
1.35 - 2.2
2.0 - 2.9
2.6 - 3.3
3 - 4.6
4.3 - 6.1
16 - 26
24. - 34.5
31 - 39
35.5 - 54.5
51 - 72.3
255
255
255
300
300
280
280
280
345
345
199
202
202
230
230
280.5
287.5
287.5
307
307
80
89
89
97
97
13
13
14
16.5
19
2’732.00
2’732.00
2’732.00
3’080.00
3’311.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
65
6
Gulliver BLU 1-stufig
Gulliver BLU 1 allure
Ölgebläsebrenner
Brûleur à mazout
• RIELLO Gulliver BLU
• RIELLO Gulliver BLU
Einstufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb.
Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmende, isolierte Brenner­
haube aus Kunststoff.
Brûleur à mazout à 1 allure avec recirculation des gaz de combustion, fonctionnement silencieux et faible émission nocives.
Structure monobloc avec boîtier en aluminium, système de soufflerie très efficient, capot du brûleur avec isolation thermique et
acoustique.
-EINSTUFIG
- mit Ölvorwärmer
- Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und thermodynamischer Gemischaufbereitung
- Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung
- Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse
- komplett mit Düse und Ölschläuchen
- elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose
- Brenner mit Schalldämmhaube
- Brennergehäuse aus Aluminium
- 1 ALLURE
- Avec préchauffage du mazout
- Tête de combustion en inox, avec électrodes d’allumage et
préparation thermodynamique du mélange
- Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme
- Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial
- Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout
- Raccordements électriques fiche / prise
- Brûleur équipé d’un capot d’isolation sonore
- Corps du brûleur en aluminium
- tiefe Emissionswerte............................................. < 120 mg/kWh
- tiefe Schallemission........................................................ < 72 dBA
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40)
-Spannung..............................................................................230 V
- Faibles valeurs d’émissions................................... < 120 mg/kWh
- Faible émission sonore................................................... < 72 dBA
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40)
-Tension..................................................................................230 V
907.520
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistungsbereich kg/h
Plage de puissance kg/h
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.520.100
907.520.110
907.520.120
BG K 1
BG K 2
BG K 3
1.5 - 3
2.7 - 5
3.8 - 6.2
17.8 - 35.6
32 - 59.3
45 - 73
255
255
300
280
280
345
202
202
230
192
197
222
104
105
90
13
13
17
2’444.00
2’556.00
2’781.00
66
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Gulliver BLU 2-stufig
Gulliver BLU 2 allures
6
Ölgebläsebrenner
Brûleur à mazout
• RIELLO Gulliver BLU
• RIELLO Gulliver BLU
Zweistufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb.
Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmender, isolierter Brennerhaube aus Kunststoff.
Brûleur à mazout à 2 allures entièrement automatique avec recirculation des gaz d’échappement, pour un faible niveau d’émissions et un fonctionnement silencieux. Construction monobloc
avec boîtier en aluminium, système de soufflerie hautes performances, capot du brûleur en plastique avec isolation acoustique.
-ZWEISTUFIG
- mit Ölvorwärmer
- Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und thermo­
dynamischer Gemischaufbereitung
- Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung
- Elektromotor für Pumpe und Axialgebläse
- Nachverbrennung durch zweistufiges Abschalten, das Öl
verbrennt restlos
- komplett mit Düse und Ölschläuchen
- elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose
- Brenner mit Schalldämmhaube
- Brennergehäuse aus Aluminium
- 2 ALLURES
- Avec préchauffage du mazout
- Tête de combustion en inox, avec électrodes d’allumage et
préparation thermodynamique du mélange
- Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme
- Moteur électrique pour pompe et ventilateur axial
- Système de déclenchement en 2 temps, combustion totale
du mazout
- Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout
- Raccordements électriques fiche / prise
- Brûleur équipé d’un capot d’isolation sonore
- Corps du brûleur en aluminium
- tiefe Emissionswerte............................................. < 120 mg/kWh
- tiefe Schallemission........................................................ < 72 dBA
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40)
-Spannung..............................................................................230 V
-VKF-Nr................................................................................... 10623
- Faibles valeurs d’émissions................................... < 120 mg/kWh
- Faible émission sonore................................................... < 72 dBA
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40)
-Tension..................................................................................230 V
- N° AEAI................................................................................ 10623
907.530
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistungsbereich kg/h
Plage de puissance kg/h
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.530.100
907.530.110
BG 6.1D
BG 7.1D
4.8/5.5 - 9
6.6/7.7 - 13.5
57/65 - 106
78/91 - 160
300
300
345
345
228
247
284
394
131
165
20
20
3’776.00
4’007.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
67
6
Gulliver BLU 2-stufig
Gulliver BLU 2 allures
Ölgebläsebrenner
Brûleur à mazout
• RIELLO RL BLU
• RIELLO RL BLU
Zweistufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für geringe Schadstoffemissionen und leisen Betrieb.
Brûleur à mazout à 2 allures, à air pulsé, entièrement auto­
matique, avec recirculation des gaz de combustion, pour de faibles
émissions et un fonctionnement silencieux.
-ZWEISTUFIG
- Leichtmetallgehäuse mit Anschlussflansch an Wärmeerzeuger
- schalldämmende, isolierte Brennerhaube aus Kunststoff
- mit Ölvorwärmer
- schadstoffarmer Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden
und Scheibe zur Flammenstabilität
- Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung
- Öldruckpumpe für Brennstoffversorgung
- Nachverbrennung durch zweistufiges Abschalten, das Öl
verbrennt restlos
- komplett mit Düse und Ölschläuchen
-Geräuschreduziert
- 2 ALLURES
- Boîtier en métal léger avec bride de raccordement au producteur de chaleur
- Capot en plastique avec isolation acoustique et thermique
- Avec préchauffage du mazout
- Tête de combustion en inox, à faibles émissions nocives, avec
électrodes d’allumage et dispositif de stabilisation de la flamme
- Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme
- Pompe d’alimentation
- Système de déclenchement en 2 temps, combustion totale
du mazout
- Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout
- Niveau sonore réduit
- tiefe Emissionswerte...................................... NOx< 120 mg/kWh
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 44)
-Spannung..............................................................................230 V
-VKF-Nr................................................................................... 13798
- Faibles valeurs d’émissions............................ NOx< 120 mg/kWh
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 44)
-Tension..................................................................................230 V
- N° AEAI................................................................................ 13798
907.540
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistungsbereich kg/h
Plage de puissance kg/h
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
P2 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.540.100
907.540.110
RL 22 BLU
RL 32 BLU
7/10 - 22
14/19 - 30
89/116 - 261
166/228 - 356
476
476
474
474
468
468
197
197
604
604
140
140
40
41
5’341.00
6’417.00
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Ölgebläsebrenner
Pour brûleurs à mazout à air pulsé
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Modell
Modèle
909.201.100
909.201.110
909.201.120
909.201.130
909.201.140
909.201.150
RES G MR
Gulliver BG
Gulliver BG K
Gulliver BG D
RL BLU
RL/M BLU
68
909.201
CHF/Stk
CHF/pce
385.00
385.00
385.00
495.00
660.00
880.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör Brenner
Accessoires brûleurs
Flammrohrverlängerungen
Rallonge pour gueulard
• RIELLO RL BLU
• RIELLO RL BLU
- passend zu Ölgebläsebrenner RL BLU
- Convient pour brûleur à mazout à air pulsé RL BLU
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Kopflänge mm
L tête mm
907.550.100
907.550.110
RL 22 BLU
RL 32 BLU
276
293
Debrunner Acifer
6
907.550
CHF/Stk
CHF/pce
419.00
419.00
www.d-a.ch
69
Oel Zubehör
Accessoires mazout
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
ab Seite 72
|
dès page 72
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
ab Seite 83
|
dès page 83
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
ab Seite 93
|
dès page 93
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
ab Seite 107 |
dès page 107
Werkzeuge
Outils
ab Seite 114 |
dès page 114
7
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Doppelwand-Tanks
Citerne à double paroi
•ROTH
•ROTH
Typ DWT plus 3
Type DWT plus 3
Der Doppelwand-Tank besteht aus einem PE-Innentank und einem
rundum dicht verschlossenem Stahl-Aussentank. Der Bereich der
Tankstutzen ist dicht und fest verbunden.
Citerne à double paroi composée d’une cuve interne en PE et
d’une cuve externe étanche en acier. La zone de raccordement est
étanche et solidement ancrée.
961.100
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
Prüfnummer
N° de contrôle
CHF/Stk
CHF/pce
961.100.100
961.100.110
961.100.120
620
1000
1500
740
1100
1630
700
700
760
1600
1600
1860
65
84
151
121.01.99
121.01.99
03.03.02
717.00
892.00
1’511.00
Doppelwand-Tanks
Citerne à double paroi
Der Doppelwand-Tank wird hergestellt aus HDPE.
Réservoir à double paroi en HDPE
- ohne Bandagen
- alterungsbeständig und korrosionsfest
-wartungsfrei
-wasserdicht
- Verwendbar als Einzeltank oder kombinierbar zu Batterien
- mechanischer Oelstandsanzeiger
- mit Auffangwanne
-Kunststoff
- Sans cerclage
- Résiste au vieillissement et à la corrosion
- Sans entretien
- Étanche à l’eau
- Utilisable comme cuve unique ou combinable en batterie
- Jauge mécanique intégrée
- Avec bac de rétention
-Plastique
-Prüfnummer.................................................................. 111.007.11
- N° de contrôle.............................................................. 111.007.11
961.110
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
961.110.100
961.110.110
961.110.120
961.110.130
750
1000
1500
2000
1280
1280
1730
2300
690
690
750
780
1260
1830
1800
1810
55
65
90
166
1’190.00
1’250.00
1’580.00
1’780.00
Heizöltanks
Citerne à mazout
- aus Kunststoff mit Bandagen
- Wandstärke ca. 4 mm
- Betriebsdruck 0.3 bar
- En plastique, avec cerclage
- Épaisseur de paroi env. 4 mm
- Pression de service 0.3 bar
-Prüfnummer.................................................................... 111.01.96
- N° de contrôle................................................................ 111.01.96
961.120
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Ausführung
Exécution
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
961.120.130
2000
Modell hoch / Modèle haut
2030
720
1590
108
CHF/Stk
CHF/pce
901.00
Auffangwannen
Bac de rétention
•DÜBI
•DÜBI
-Stahl
-Acier
-Prüfnummer...................................................................... 01.01.88
- N° de contrôle.................................................................. 01.01.88
961.122
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
961.122.150
2000
2307
784
1064
137
72
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
685.00
Debrunner Acifer
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Auffangwannen
Bac de rétention
•DÜBI
•DÜBI
- aus Kunststoff GFK
- En plastique renforcé de fibres de verre
-Prüfnummer.................................................................... 211.04.98
- N° de contrôle................................................................ 211.04.98
961.125
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Ausführung
Exécution
Gewicht kg
Poids kg
961.125.100
961.125.110
961.125.120
1000
1500
2000
1430
1830
2330
900
900
920
1120
1120
1120
Modell hoch / Modèle haut
30
38
44
Füllrohrverschraubungen
Raccord pour tube de remplissage
Ausführung für den Einsatz in der Schweiz
Exécution conforme pour la Suisse
- für Fülleinrichtungen von Oeltanks
- Pour dispositifs de remplissage de citernes
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
Aussengewinde "
Filetage mâle "
961.185.100
2
2 3/4
CHF/Stk
CHF/pce
618.00
737.00
963.00
961.185
CHF/Stk
CHF/pce
25.35
Entlüftungskappen
Cape d’aération
Schutz der Entlüftungsleitung vor Schmutz, Wettereinflüssen
und Tieren
Pour protéger le conduit d’aération contre la saleté, les insectes
et les intempéries
- mit Sieb
-nicht-Eisen-Metall
- Avec filtre
- En métal non ferreux
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
961.200.100
961.200.110
961.200.120
961.200.130
1
11/4
11/2
2
961.200
CHF/Stk
CHF/pce
13.00
12.65
13.55
19.70
Entlüftungskappen
Cape d’aération
Schutz der Entlüftungsleitung vor Schmutz, Wettereinflüssen
und Tieren
Pour protéger le conduit d’aération contre la saleté, les insectes
et les intempéries
- mit Sieb
-Kunststoff
- Avec filtre
-Plastique
Art. Nr.
No d’art.
Dimension "
Dimensions "
Ausführung
Exécution
961.205.100
961.205.110
961.205.120
1 1/2
2
2
Innengewinde / Filetage femelle
Innengewinde / Filetage femelle
Aussengewinde / Filetage mâle
Debrunner Acifer
7
961.205
CHF/Stk
CHF/pce
www.d-a.ch
9.55
11.75
16.25
73
7
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Mess-Stabverschraubungen / Peilrohrverschlüsse
Bouchon à vis pour jauges de profondeur
Ausführung für den Einsatz in Europa
Modèle conforme pour l’Europe
- für Peilöffnungen an Öllagerbehältern
- Pour ouvertures de contrôle de niveau sur citernes à mazout
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
Aussengewinde "
Filetage mâle "
961.210.100
1
11/4
961.210
CHF/Stk
CHF/pce
15.55
Tankinhaltsanzeiger
Jauge
Betriebsmedien: leichtes Heizöl, Dieselkraftstoff, andere neutrale
Flüssigkeiten, Regenwasser
Pour huiles légères, carburant diesel, eau de pluie, et autres
liquides neutres
-pneumatisch
- zur Fernanzeige des Tankinhaltes in Vol- %
-Pneumatique
- Pour affichage à distance du niveau, en %
961.215
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
961.215.100
129.65
Tankinhaltsanzeiger
Jauge
Betriebsmedien: leichtes Heizöl EL / Heizöl L,
Dieselkraftstoff / Biodiesel, Altöl, andere wassergefährdete
nicht entzündliche Flüssigkeiten, Regenwasser
Pour huiles légères, huiles lourdes, carburant diesel et biodiesel,
huiles de vidange, autres liquides aqueux et ininflammables, eau
de pluie
- mechanisch und geruchsdicht
- zur Anzeige der Füllhöhe
- mit Kennzeichnung der maximalen Füllstandshöhe
- Mécanique et anti-odeurs
- Pour indication du niveau
- Avec marque de niveau max.
961.222
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss Aussengewinde "
Raccord filetage mâle "
Messbereich cm
Plage de mesure cm
961.222.100
11/2
0-200
25.25
Reduzierstücke
Réduction
- für Öllagertanks
-Kunststoff
- Pour citernes à mazout
-Plastique
961.225
Art. Nr.
No d’art.
Aussengewinde "
Filetage mâle "
Innengewinde "
Filetage femelle "
961.225.100
961.225.110
961.225.120
11/2
2
2
1
1
11/2
74
CHF/Stk
CHF/pce
CHF/Stk
CHF/pce
3.25
3.90
3.20
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Tankanschlusskombinationen
Kit de raccordements de citerne
-
-
-
-
-
-
-
-
Entnahmegarnitur für Öltanks
für Ein- und Zweistrangsysteme
mit richtungs- und höhenveränderlichem Entnahmeventil
Schlauchdimension 9 x 2 mm
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
Schlauchlänge mm
Longueur du tuyau mm
961.170.100
961.170.110
961.170.120
3/8
3/8
3/8
1600
2150
2600
961.170
Garniture de soutirage pour citerne à mazout
Pour systèmes monobrin ou bibrin
Avec vanne de soutirage à direction et hauteur réglables
Dimensions du tuyau 9 x 2 mm
CHF/Stk
CHF/pce
ohne Messleitung / Sans conduite de mesure
mit Messleitung / Avec conduite de mesure
mit Messleitung / Avec conduite de mesure
Lieferumfang:
-Schnellverschluss-Entnahmeventil
-NBR-Schlauchleitungen
- Tankanschluss AG R 1
40.90
79.60
73.50
Inclus dans la livraison:
- Vanne de soutirage à fermeture rapide
- Tuyau en NBR
- Raccord de cuve avec filetage mâle R 1
Tankanschlusskombinationen
Kit de raccordements de citerne
• WATTS MBS
• WATTS MBS
- mit Universal-Schneidringanschlüssen
- 8 und 10 mm für Saug- und Rücklaufleitung
- Rückschlag und Schnellschlussventil
-Zweistrang
-SERTO
-Messing
- Avec raccords à bague coupante universels
- 8 et 10 mm pour tuyau d’aspiration et de retour
- Vanne antiretour et à fermeture rapide
- 2 brins
-SERTO
-Laiton
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Länge mm
Longueur mm
Anschluss "
Raccord "
Ausführung
Exécution
Verpackung Stk.
Emballage pce
961.171.100
220
2200
1
mit Messleitung / Avec conduite de mesure
10
Tankanschlusskombinationen
Kit de raccordements de citerne
•WATTS
•WATTS
- mit Universal-Schneidringanschlüssen
- 8 und 10 mm für Saug- und Rücklaufleitung
-Einstrang
- mit «SERTO-Verschraubung»
-Messing
- Avec raccords à bague coupante universels
- 8 et 10 mm pour tuyau d’aspiration et de retour
-Monobrin
- Avec raccord fileté «SERTO»
-Laiton
961.171
CHF/Stk
CHF/pce
57.70
961.172
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Länge mm
Longueur mm
Anschluss "
Raccord "
Ausführung
Exécution
Verpackung Stk.
Emballage pce
961.172.100
MMOS-172
1700
1
1/50
55.30
961.172.120
MMS-222
2200
1
ohne Messleitung /
Sans conduite de mesure
mit Messleitung /
Avec conduite de mesure
1/50
62.80
Debrunner Acifer
7
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
75
7
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Umschaltventile
Vanne de commutation
•OVENTROP
•OVENTROP
- mit Schneidringverschraubung
- Avec raccords à bague coupante
Art. Nr.
No d’art.
Grösse mm
Grandeur mm
Art.-Nr.
N° d’art.
961.130.100
961.130.120
6x6x6
8x8x8
210 20 51
210 20 52
961.130
CHF/Stk
CHF/pce
86.40
86.40
Oelheberpumpen
Pompe à mazout à main
Handpumpe für die Entnahme von Heizöl aus Oeltanks oder
anderen Behältern
Pour le pompage de mazout dans les citernes ou autres conteneurs
- Ansaughöhe max. 2.2 m Ölsäule
- mit Ansaugrohr und Auslaufschlauf
- Hauteur maximale d’aspiration 2.2 m
- Avec tuyau d’aspiration et tuyau de vidange
Art. Nr.
No d’art.
Aussengewinde "
Filetage mâle "
961.131.100
2
961.131
CHF/Stk
CHF/pce
123.00
Einstrangfilter
Filtre à mazout
- Typ 500ERAZ
- mit Rücklaufzuführung
-Zink-Druckguss
- Filtertasse aus Kunststoff
- Sinterkunststoff 70 µm
-
-
-
-
-
-bar................................................................................................ 6
-bar................................................................................................ 6
Type 500ERAZ
Avec conduite de retour
En fonte de zinc moulée sous pression
Elément de filtrage en plastique
Agrégat synthétique 70 µm
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
Aussengewinde "
Filetage mâle "
907.157.100
3/8
3/8
Filtre à mazout
- ohne Rücklaufzuführung
- 6 bar
- mit Schnellschlusskopf
- Sans conduite de retour
- 6 bar
- Avec tête à fermeture rapide
Innengewinde "
Filetage femelle "
907.160.100
3/8
76
CHF/Stk
CHF/pce
60.50
Einstrangfilter
Art. Nr.
No d’art.
907.157
907.160
CHF/Stk
CHF/pce
71.95
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Heizölfiter-Entlüfterkombinationen
Filtre à mazout avec dégazeur
- für Einstrangsysteme
- geschlossenes System
- 6 bar
- mit Innen-/Aussengewinde und Armatur
-geruchlos
- Nenndurchflüsse Brennerkreislauf max. 120 l/h,
Tankzulauf max. 80 l/h
-
-
-
-
-
-
907.175
Pour systèmes monotube
Système fermé
6 bar
Avec filetage mâle/femelle et robinetterie
Sans odeur
Débits nominaux circuit du brûleur max. 120 l/h,
remplissage citerne max. 80 l/h
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
Aussengewinde "
Filetage mâle "
907.175.100
3/8
3/8
CHF/Stk
CHF/pce
205.00
Heizölfilter
Filtre à mazout
• OVENTROP «Toc-Duo-A»
• OVENTROP «Toc-Duo-A»
Anschlüsse
Raccordements:
tankseitig Absperrvenil mit G 3/8 Innengewinde für Klemmringanschluss 6, 8, 10 und 12 mm
côté réservoir robinet d’arrêt avec filetage femelle 3/8" pour
raccords à bourrage interchangeable de 6, 8, 10 ou 12 mm
brennseitig G 3/8 Aussengewinde mit Innenkonus für Brennerschläuche mit G 3/8 Überwurfmutter
côté brûleur filetage mâle 3/8" avec cône intérieur pour tuyau
flexible avec écrou 3/8"
-Innen-Aussen-Gewinde
- inkl. Wandhalterung und Absperrventil
- Düsenleistung: max. 110 l/h Heizöl EL
- Rücklaufölmenge: max. 120 l/h Heizöl EL
- Entlüftungsleistung: min 6 l/h Luft
- Filtereinsatz: Siku
-
-
-
-
-
-
907.176
Filetage femelle-mâle
Avec patte de fixation et robinet d’arrêt
Capacité du gicleur: max. 110 l/h mazout EL
Débit de mazout de retour: max. 120 l/h mazout EL
Capacité de purge: min 6 l/h air
Filtration: Siku
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
Filterfeinheit µm
Filtration µm
Art.-Nr.
N° d’art.
907.176.100
3/8
50-75
214 28 61
CHF/Stk
CHF/pce
215.20
Heizölfilter
Filtre à mazout
• OVENTROP «Oilpur»
• OVENTROP «Oilpur»
- mit Rücklaufzuführung
- schnellschliessendes Absperrventil mit doppelter O-Ringab­
dichtung
- Entlüftungsventil für die Inbetriebnahme
- Gehäuse und Ventil aus Messing
- mit verstellbarem Befestigungswinkel
- Klarsichttasse für Saugbetrieb
- brennerseitig Innengewinde 3/8"
- tankseitig Innengewinde 3/8" für Klemmringanschluss
6, 8, 10 oder 12 mm
- mit Siku-Einsatz 50 - 75 µm
- Avec conduite de retour
- Avec robinet à fermeture rapide comprenant un double
joint O-Ring
- Purgeur d’air pour la mise en service de l’installation
- Boîtier et robinet en laiton
- Avec équerre de fixation réglable
- Godet transparent pour fonctionnement en aspiration
- Côté brûleur filetage femelle 3/8"
- Côté réservoir filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage
interchangeables de 6, 8, 10 ou 12 mm
- Avec élément filtrant Siku 50 - 75 µm
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
DN
Art.-Nr.
N° d’art.
907.200.100
3/8
10
212 22 61
Debrunner Acifer
7
www.d-a.ch
907.200
CHF/Stk
CHF/pce
76.40
77
7
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Heizölfilter
Filtre à mazout
• OVENTROP «Oilpur»
• OVENTROP «Oilpur»
- mit Rücklaufzuführung
- schnellschliessendes Absperrventil mit doppelter O-Ringab­
dichtung
- Entlüftungsventil für die Inbetriebnahme
- Gehäuse und Ventil aus Messing
- mit verstellbarem Befestigungswinkel
- Klarsichttasse für Saugbetrieb
- brennerseitig Aussengewinde 3/8"
- mit Innenkonus für Schlauchanschluss
- tankseitig Innengewinde 3/8" für Klemmringanschluss 6, 8, 10
oder 12 mm
- mit Siku-Einsatz 50 - 75 µm
- Avec conduite de retour
- Avec robinet à fermeture rapide comprenant un double
joint O-Ring
- Purgeur d’air pour la mise en service de l’installation
- Boîtier et robinet en laiton
- Avec équerre de fixation réglable
- Godet transparent pour fonctionnement en aspiration
- Côté brûleur filetage mâle 3/8"
- Avec cône intérieur pour tuyau flexible
- Côté réservoir filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage
interchangeables de 6, 8, 10 ou 12 mm
- Avec élément filtrant Siku 50 - 75 µm
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
DN
Art.-Nr.
N° d’art.
907.202.100
3/8
10
212 25 61
907.202
CHF/Stk
CHF/pce
76.40
Klemmverschraubungen
Raccord à compression
• OVENTROP «Ofix-Oil»
• OVENTROP «Ofix-Oil»
- Anschlüsse für «Olipur» Einstrangfilter
- Filter mit Rücklaufzuführung - der Grösse DN 10
-Messing
- Pour filtre à mazout simple conduite «Oilpur»
- Filtres avec réalimentation par récupération du retour en dimension DN 10
-Laiton
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Art.-Nr.
N° d’art.
907.205.100
907.205.120
907.205.140
6
8
10
212 76 50
212 76 51
212 76 52
907.205
CHF/Stk
CHF/pce
4.50
4.10
3.80
Filtereinsätze
Elément filtrant
• OVENTROP SIKU
• OVENTROP SIKU
Sinterkunststoffeinsatz bestehend aus einer Vielzahl kleinster
Kunststoffkügelchen zur Filterung des Heizöls.
Filtre avec structure interne à base de microbilles en plastique
pour une excellente filtration du mazout.
-Kunststoff
-Bajonettriegelverschlüsse
-Plastique
- Fermeture à baïonnette
Verwendung
zu Heizölfilter Oventrop Toc-Duo-3 und Oilpur
Applications
Convient pour filtres à mazout Oventrop «Toc-Duo-A» et «Oilpur»
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Art.-Nr.
N° d’art.
907.207.100
907.207.110
50 - 70 µ
25 - 40 µ
212 63 00
212 65 54
78
907.207
CHF/Stk
CHF/pce
mit rotem Bajonett / Avec baïonette rouge
www.d-a.ch
4.50
2.70
Debrunner Acifer
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Heizölfilter
Filtre à mazout
• OVENTROP «Oilpur»
• OVENTROP «Oilpur»
- für Einstrangsysteme
- schnellschliessendes Absperrventil mit doppelter O-Ringab­
dichtung
- Gehäuse aus Messing
- mit verstellbarem Befestigungswinkel
- Klarsichttasse für Saugbetrieb
- brennseitig Innengewinde 3/8"
- tankseitig Innengewinde 3/8" für Klemmringanschluss
6, 8, 10 oder 12 mm
- mit Siku-Einsatz 50 - 75 µm
- Pour systèmes monotube
- Avec robinet à fermeture rapide comprenant un double
joint O-Ring
- Corps en laiton
- Avec équerre de fixation réglable
- Godet transparent pour fonctionnement en aspiration
- Côté brûleur filetage femelle 3/8"
- Côté réservoir filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage
interchangeables de 6, 8, 10 ou 12 mm
- Avec élément filtrant Siku 50 - 75 µm
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
DN
Art.-Nr.
N° d’art.
907.208.100
3/8
10
212 32 61
907.208
CHF/Stk
CHF/pce
52.80
Klarsichttassen für Saugbetrieb
Godet pour aspiration
•OVENTROP
•OVENTROP
- für Heizölfilter «Oilpur»
-transparent
- Pour filtres à mazout «Oilpur»
-Transparent
Art. Nr.
No d’art.
Art.-Nr.
N° d’art.
907.210.100
212 67 51
907.210
CHF/Stk
CHF/pce
4.90
Ölleitungen
Tube pour mazout
Typ PA 11/12
Type PA 11/12
- Einsatzbereich: -40° C bis +100° C, je nach Beanspruchungsart
-natur
- universeller Einsatz (Pneumatik,Hydraulik usw.)
- Température d’utilisation: -40 à 100 °C, selon genre de
­s­ollicitation
- Couleur naturelle
- Usage universel (pneumatique, hydraulique, etc.)
907.181
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Betriebsdruck bar
Pression de service bar
Biegeradius min. mm
rayon pliage min. mm
Ausführung
Exécution
Gewicht/Rolle kg
Poids/rouleau kg
CHF/Rl
CHF/rl
907.181.100
907.181.110
6/4
8/6
45
32
30
40
hart / Dur
hart / Dur
1.640
2.300
160.00
220.00
Lieferumfang:
- Rolle à 100 m
Inclus dans la livraison:
- Rouleau de 100 m
Rückschlagventile
Soupape de retenue
- verhindert das Abfallen der Ölsäule bei Brennerstillstand
- Rückflussverhinderer als Kunststoff-Strömungskörper aus PPSU
- Empêche le reflux de la colonne de mazout lors de l’arrêt du
brûleur
- Clapet de retenue comme élément d’écoulement en PPSU
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
907.185.100
3/8 x 3/8
Debrunner Acifer
7
907.185
CHF/Stk
CHF/pce
20.20
www.d-a.ch
79
7
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Schutzrohre
Tube de protection
• HAKATHEN PE 100
• HAKATHEN PE 100
-schwarz
- für Ölleitungen
- Rohrendenschutz beidseitig durch Kappen oder Stopfen
- Couleur: noir
- Pour conduites de mazout
- Protection aux 2 extrémités par couvercle ou bouchon
-dn...............................................................................16 - 3/8" mm
-en........................................................................................ 2.0 mm
-di....................................................................................... 12.0 mm
-Rollenlänge.......................................................................... 100 m
-dn...............................................................................16 - 3/8" mm
-en........................................................................................ 2.0 mm
-di....................................................................................... 12.0 mm
- Longueur rouleau................................................................. 100 m
Art. Nr.
No d’art.
Nr.
N°
907.196.120
06.0100
907.196
CHF/m
2.10
KIR Kunststoffschutzrohre hellgrau
Tube de protection KIR, en plastique gris clair
- in Stangen à 3 m
- chemikalienbeständig gegenüber Säuren und Laugen
- hohe Wärmeformbeständigkeit
- Barres de 3 m
- Résiste aux produits chimiques, aux acides et lessives
- Haute résistance à la déformation par la chaleur
Art. Nr.
No d’art.
Dimension
Dimensions
Aussen-Ø mm
Ø extérieur mm
Innen-Ø mm
Ø intérieur mm
907.220.100
M 16
16
13
Stossverbindungsmuffen
Manchon de couplage à emboîter
- für Kunststoffschutzrohre
-hellgrau
- Pour tuyaux de protection en plastique
- Couleur: gris clair
Art. Nr.
No d’art.
Dimension
Dimensions
L mm
907.222.100
M 16
16
CHF/m
2.50
907.222
CHF/Stk
CHF/pce
1.00
Schnellbefestigungshalter
Collier Klick
- passend zu KIR-Rohre M16
- mit Befestigungsloch M 6
- Klick M 16
-hellgrau
-
-
-
-
907.225
Pour tube en plastique KIR M16
Avec trou de fixation M6
Klick M 16
Couleur: gris clair
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
907.225.100
80
907.220
0.80
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Abfüllsicherungen
Sécurité de remplissage
• AQUASANT Typ AF1IR
• AQUASANT type AF1IR
- Distanzrohr aus PVC
- L = 200 mm
- Steckerdose Typ S
- Befestigung G1"
-Messing
- Betriebstemperatur -30° C bis +70° C
- Betriebsdruck 0.5 bar bis 7 bar
- Verbindungskabel fest mit Fühler verbunden
- Tube distanceur en PVC
- L = 200 mm
- Boîtier de prise type S
- Raccord fileté 1"
-Laiton
- Température de service de -30 à 70 °C
- Pression de service de 0.5 bar à 7 bar
- Le câble de connexion est relié à la sonde
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Kabellänge m
Longueur de câble m
961.230.100
961.230.110
961.230.120
961.230.130
A2
A3
A5
A 10
2
3
5
10
961.230
CHF/Stk
CHF/pce
176.00
178.00
181.00
193.00
Abfüllsicherungen
Sécurité de remplissage
• AQUASANT Typ AF1IR
• AQUASANT type AF1IR
- Distanzrohr aus PVC
- L = 200 mm
- Steckerdose Typ S
- Befestigung G1"
-Messing
- Betriebstemperatur -30° C bis +70° C
- Betriebsdruck 0.5 bar bis 7 bar
- Verbindungskabel von Fühler lösbar
- Tube distanceur en PVC
- L = 200 mm
- Boîtier de prise type S
- Raccord fileté 1"
-Laiton
- Température de service de -30 à 70 °C
- Pression de service de 0.5 bar à 7 bar
- Le câble de connexion peut être découplé de la sonde
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Kabellänge m
Longueur de câble m
961.235.100
961.235.110
961.235.120
961.235.130
B2
B3
B5
B 10
2
3
5
10
961.235
CHF/Stk
CHF/pce
183.00
185.00
190.00
198.00
AMP-Würfelstecker
Connecteur AMP
•DANFOSS
•DANFOSS
- für Spule Typ BA/BB
- IP 65
- Pour bobine type BA/BB
- IP 65
Art. Nr.
No d’art.
907.226
CHF/Stk
CHF/pce
907.226.100
Debrunner Acifer
7
7.90
www.d-a.ch
81
7
Oeltanks und Zubehör
Citernes à mazout et accessoires
Magnetventile
Electrovanne
• DANFOSS EV 210 B 4.5
• DANFOSS EV 210 B 4.5
- für kleine Druchflussmengen
-direktgesteuert
- ohne Spule
-Messing
- NC-stromlos geschlossen
- für Öl oder Luft (0-100º C)
- Dichtung aus FKM
- Pour petits débits
- Commande directe
- Sans bobine
-Laiton
- Fermé hors circuit
- Pour huile ou air (0 à 100 °C)
- Joint en FKM
907.227
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss max. "
Raccord max. "
Differenzdruck bar
Pression différentielle bar
Kvs m³/h
kvs m³/h
für Spule Typ
Pour bobine type
907.227.100
G 3/8
0-8
0.55
BB
Magnetventil-Spulen
Bobine pour électrovanne
• DANFOSS BA230A
• DANFOSS BA230A
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Typ B, 9W ac, / 15W dc
für Standartanwendungen
IP 65
Draht nach Isolationsklasse H im Spulenkörper vergossen
Umgebungstemperatur -40° C bis +40° C
Ausführung mit montierter Gerätesteckdose
Ankerrohrgrösse 13.5 mm
Spulenanschluss DIN Flachstecker
IP Klasse IP 00
-
-
-
-
-
49.30
907.228
Type B, 9W ac, / 15W cc
Pour applications standards
IP 65
Isolation des spires de bobine, classe H, spires noyées sur le
corps de la bobine
Température ambiante de -40° à 40° C
Exécution avec fiche de câble
Grandeur du tube d’ancrage 13.5 mm
Raccord plat selon DIN
Classe IP 00
Art. Nr.
No d’art.
Frequenz Hz
Fréquence Hz
Leistungsaufnahme Watt
Puissance absorbée Watt
Spannung V
Tension V
907.228.100
50
9
220 - 230
Magnetventile
Electrovanne
• PARKER LUCIFER
• PARKER LUCIFER
- mit Spule 9 Watt und Hirschmannstecker
- 230 V
- Avec bobine 9 Watt et prise Hirschmann
- 230 V
Anschluss "
Raccord "
Druckbereich im Betrieb bar
Plage de pression en service bar
Temperatur max. °C
Température max. °C
Leistungsaufnahme Watt
Puissance absorbée Watt
907.230.100
3/8
0-5
100
8
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
28.20
907.230
Art. Nr.
No d’art.
82
CHF/Stk
CHF/pce
CHF/Stk
CHF/pce
83.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Temperaturwächter
Contrôleur de température
• SIEMENS RAK-TW
• SIEMENS RAK-TW
- Digital-Ausgänge: 1-polig, Potentialfrei, Umschaltkontakt
- elektromechanischer Zweipunkttemperaturwächter mit einpoligem Mikroumschalter (potentialfrei) Temp.- Einstellskala unter
Gehäusedeckel inkl. Kabelverschraubung M16x1.5 mm
- kann als Anlege- oder Tauchthermostat verwendet werden
- Montageband für Rohr max Ø 100 mm inbegriffen
- Schutzrohre müssen separat bestellt werden
- Sorties numériques: unipolaire, libre de potentiel, contact
de commutation
- Contôleur de température deux points électro-mécanique avec
commutateur micro (libre de potentiel) unipolaire, échelle de
réglage de température sous le couvercle, inclus raccord à vis
M16x1.5 mm
- Utilisable comme thermostat d’applique ou plongeur
- Collier de montage pour tube max. Ø 100 mm inclus
- Les gaines de protection sont à commander séparément
-Schaltdifferenz..........................................................................6 K
-Sollwerteinstellbereich..................................................15 - 95 °C
- Schutzart IP................................................................................ 43
-Kapillarrohr........................................................................ 700 mm
-Messelement.............................. Flüssigkeitsausdehnungsfühler
-Spannung......................................................................24... 250 V
- Différentiel de communtation...................................................6 K
- Plage de réglage de valeur de consigne........................15 - 95 °C
- Indice de protection IP............................................................... 43
- Tube capillaire................................................................... 700 mm
- Elément de mesure............................... Sonde à liquide expansif
-Tension..........................................................................24... 250 V
906.720
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
906.720.100
RAK-TW.1000S
55
156
64
CHF/Stk
CHF/pce
76.00
Kesselsicherheitsgruppe
Groupe de sécurité pour chaudière
- mit vormontiertem Sicherheitsventil
- komplett mit Schnellentlüfter
- Manometer und Isolierung
- einsetzbar bis 50 kW
-Messing
- Avec soupape de sûreté prémontée
- Complet avec purgeur d’air
- Manomètre et isolation
- Utilisation jusqu’à 50 kW
-Laiton
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
912.780.100
1
912.780
CHF/Stk
CHF/pce
91.00
Sicherheitventile
Soupape de sécurité
• PNEUMATEX DSV H
• PNEUMATEX DSV H
- für senkrechten Einbau
- Eintritt- und Austrittseite mit Innengewinde
- Austrittseite vergrössert
-federbelastet
-Rotguss
- Montage vertical
- Raccords d’entrée et de sortie avec filetage femelle
- Côté sortie agrandi
- Avec ressort
-Bronze
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
912.205
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
QPSV kW
Eintritt "
Entrée "
Austritt "
Sortie "
H mm
L mm
Gewicht kg
Poids kg
912.205.100
912.205.110
912.205.120
912.205.130
912.205.140
912.205.150
DSV 15-3.0 H
DSV 20-3.0 H
DSV 25-3.0 H
DSV 32-3.0 H
DSV 40-3.0 H
DSV 50-3.0 H
81
151
254
496
747
1140
1/2
3/4
1
11/4
11/2
2
3/4
1
11/4
11/2
2
21/2
98
99
116
132
209
250
52
62
70
87
98
118
0.3
0.45
0.75
1.1
2.2
3.2
Debrunner Acifer
7
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
29.00
37.00
84.00
205.00
347.00
430.00
83
7
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Sicherheitsventile
Soupape de sécurité
• WATTS SVH
• WATTS SVH
- Glykolbeständigkeit bis 50%
- aus Pressmessing MS58
- Résiste au glycol jusqu’à une concentration de 50 %
- En laiton injecté MS58
Verwendung
geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage en circuit fermé
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Abblasedruck..........................................................................3 bar
- Température de service max......................................-10... 110 °C
- Pression de décharge.............................................................3 bar
912.210
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
Leistung kW
Puissance kW
912.210.100
912.210.110
912.210.120
912.210.130
30
1/2
3/4
1
11/4
50
100
200
350
CHF/Stk
CHF/pce
18.50
31.80
79.30
130.30
Hydrometer
Hydromètre
• PNEUMATEX H 4
• PNEUMATEX H 4
- mit 3 verstellbaren Kunststoffsegmenten zur Markierung des
grünen Sollbereiches
- Anschluss unten
- Gehäuse aus Kunststoff
- für Heiz-, und Kühlwassersysteme
- Avec 3 segments en plastique ajustables pour délimiter la
plage de valeur de consigne
- Raccordement en bas
- Boîtier en plastique
- Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement
-Anzeigebereich..................................................................0 - 4 bar
- Temperatur max..................................................................... 60 °C
-Anschluss.............................................................................. R 1/2
- Plage d’affichage..............................................................0 - 4 bar
- Température max................................................................... 60 °C
-Raccord.................................................................................. R 1/2
912.195
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ø mm
Anschluss "
Raccord "
912.195.100
H4
80
1/2
CHF/Stk
CHF/pce
38.00
Manometer
Manomètre
• WATTS MDR
• WATTS MDR
- RF- radial
- Anschluss unten
- RF - radial
- Raccordement en bas
-Klasse........................................................................................ 1.6
-Classe........................................................................................ 1.6
912.770
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
bar
Gehäuse Ø mm
Ø boîtier mm
912.770.100
80/ 61/2"
1/2
0....6
80
84
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
23.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Heizungsmanometer
Manomètre de chauffage
-radial
- mit grüner Fahne und rotem Stellzeiger
- Anschluss unten
-Radial
- Avec fanion vert et indicateur de position rouge
- Raccordement en bas
Verwendung
geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage en circuit fermé
-Klasse........................................................................................ 1.6
-Classe........................................................................................ 1.6
912.772
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
bar
Gehäuse Ø mm
Ø boîtier mm
912.772.100
Fig. 5
1/2
0....4
80
CHF/Stk
CHF/pce
19.80
Manometer-Druckknopfhahnen
Robinet à poussoir pour manomètres
• WATTS RMD
• WATTS RMD
DIN-DVGW, geprüft
Testé selon DIN-DVGW
- Messing vernickelt
- En laiton nickelé
Verwendung
für geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Pour installations de chauffage en circuit fermé
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 25
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression nominale PN................................................................ 25
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
912.775.100
15
1/2 IG
16
74
64
912.775
CHF/Stk
CHF/pce
46.00
Kappenventile
Robinet de contrôle
• WATTS KAV
• WATTS KAV
zum Prüfen von Membran-Ausdehnungsgefässe ohne Entleerung
der Anlage und Demontage des Gefässes
Pour le contrôle des vases d’expansion sans vidange de l’installation ni démontage du vase
- mit Entleerungshahn und Plombiersatz
- aus Messing MS 58
- Avec vanne de vidange et set de plombage
- En laiton MS 58
- Nenndruck PN............................................................................ 10
- Betriebstemperatur max.................................................. + 130 °C
- Pression nominale PN................................................................ 10
- Température de service max............................................ + 130 °C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ø
912.776.100
912.776.110
20
25
3/4" x 3/4"
1" x 1"
Debrunner Acifer
7
912.776
CHF/Stk
CHF/pce
47.40
71.10
www.d-a.ch
85
7
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• FLEXCON P
• FLEXCON P
- Wasseranschluss unten
- Membran aus Butyl
- für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 %
- Raccord eau en bas
- Membrane en butyle
- Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 %
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
-
-
-
-
-
-
-
-
Betriebsdruck max..................................................................3 bar
Anschluss Aussengewinde.................................................... 3/4 "
Temperatur max..................................................................... 90 °C
Temperatur min..................................................................... 10 °C
912.145
Pression de service max.........................................................3 bar
Raccord filetage mâle............................................................ 3/4 "
Température max................................................................... 90 °C
Température min................................................................... 10 °C
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Vordruck bar
Pression d’entrée bar
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.145.100
912.145.110
912.145.120
912.145.130
18
25
35
50
1.0
1.0
1.0
1.5
387
435
435
515
226
256
333
344
5.7
7.7
8.9
11.8
86
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
115.00
132.00
161.00
203.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Druckausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
•FLEXCON
•FLEXCON
- für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 %
- Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 %
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
- Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C
- Temperatur min....................................................................-10 °C
- Température membrane max................................................ 70 °C
- Température min..................................................................-10 °C
7
912.150
12 - 25 l
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Vordruck bar
Pression
d’entrée bar
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschluss
Aussengewinde "
Raccord
filetage mâle "
Betriebsdruck
max. bar
Pression de
service max. bar
Befestigung
Fixation
Gewicht kg
Poids kg
912.150.080
912.150.090
912.150.100
912.150.110
912.150.120
912.150.130
912.150.135
912.150.140
912.150.145
912.150.150
8
12
18
25
35
50
0.5
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.5
1.0
1.5
1.0
245
286
286
327
396
435
435
519
519
484
280
313
405
419
416
473
473
540
540
784
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
1
1
1
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
6.0
3.0
3.0
6.0
2.2
2.7
3.7
4.5
6.5
15
11.2
22
15.0
23
71.00
71.00
73.00
97.00
129.00
166.00
166.00
223.00
223.00
341.00
1.5
484
784
1
6.0
23.8
341.00
1.0
484
950
1
6.0
25
414.00
1.5
484
950
1
6.0
25.3
414.00
1.0
484
1300
1
6.0
38
556.00
1.5
484
1300
1
6.0
Wand / Mur
Wand / Mur
Wand / Mur
Wand / Mur
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
38.1
556.00
56
745.00
76
886.00
92
1’182.00
126
1’536.00
145
1’985.00
80
110
912.150.155
912.150.160
140
912.150.165
912.150.170
200
912.150.175
912.150.180
300
1.5
600
1330
1
6.0
912.150.190
425
1.5
790
1180
1
6.0
912.150.200
600
1.5
790
1540
1
6.0
912.150.210
800
1.5
790
1888
1
6.0
912.150.220
1000
1.5
790
2268
1
6.0
35 - 80 l
Debrunner Acifer
CHF/Stk
CHF/pce
110 - 1000 l
www.d-a.ch
87
7
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Wandkonsolen
Console murale
FLEXCONSOLE Plus
FLEXCONSOLE Plus
- für den Anschluss von Gefäss Flexcon 12 - 25 Liter
- mit Manometer 0 bis 4 bar
- Manometer mit Ventilhülse
-Schwimmerentlüfter
- Flexfast Schnellkupplung 3/4"
- RAL 3000 feuerrot
-
-
-
-
-
-
-Sicherheitsventil....................................................................3 bar
-Abgang................................................................................... 3/4 "
- Soupape de sécurité..............................................................3 bar
-Départ..................................................................................... 3/4 "
912.156
Pour le raccordement des vases d’expansion de 12 à 25 l
Avec manomètre 0 à 4 bar
Manomètre avec douille de vanne
Purgeur d’air à flotteur
Raccord rapide Flexfast 3/4"
Couleur: rouge feu RAL 3000
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
912.156.100
67.00
Verbindungsschläuche
Flexible de raccordement
•FLEXCON
•FLEXCON
Combi-Set, ermöglich die Montage eines Flexcon-Gefässes an
Stelle von einem Flachgefäss ohne Modifikation des Anschlusses
Set combiné, permet le montage d’un vase d’expansion en lieu et
place d’un vase plat, sans modification du raccordement
912.154
Art. Nr.
No d’art.
für Flexcon Gefässe l
Pour vases d’expansion Flexcon l
Länge mm
Longueur mm
Anschluss "
Raccord "
912.154.100
912.154.120
912.154.140
18 - 25
35 - 50
80
520
520
570
3/4 x 3/4
3/4 x 3/4
3/4 x 1
CHF/Stk
CHF/pce
13.40
11.35
17.50
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• PNEUMATEX Statico SD 8-80
• PNEUMATEX Statico SD 8-80
Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme
Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et
de refroidissement
- Anschluss mit Aussengewinde
- Wandmodell mit Aufhängelasche
-Stahlblech
-Berylliumfarben
- ohne Zubehör
-
-
-
-
-
- Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Température membrane max................................................ 70 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
912.179
Raccord avec filetage mâle
Modèle mural avec patte de suspension
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Sans accessoires
SD 12 - 80
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Vordruck Standard bar
Pression initiale standard bar
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.179.100
912.179.110
912.179.120
912.179.130
912.179.140
912.179.150
912.179.160
SD 8.3
SD 12.3
SD 18.3
SD 25.3
SD 35.3
SD 50.3
SD 80.3
8
12
18
25
35
50
80
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.5
1.5
1/2
1/2
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
282
322
363
406
455
505
605
166
199
222
249
280
316
346
3.5
3.7
4.1
5.0
6.4
8.0
12.7
88
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
98.00
114.00
133.00
151.00
185.00
232.00
291.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• PNEUMATEX Statico SU 140-800
• PNEUMATEX Statico SU 140-800
Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme
Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et
de refroidissement
- Anschluss mit Aussengewinde
- Standmodell mit Fussring
-Stahlblech
-Berylliumfarben
- ohne Zubehör
- schlanke, zylindrische Bauform
- Fussring für stehende Montage und einfachen Trasnport
-
-
-
-
-
-
-
- Blasentemperatur max....................................................... + 70 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Température membrane max............................................. + 70 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
7
912.180
Raccord avec filetage mâle
Modèle vertical à poser au sol, avec socle rond
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Sans accessoires
Forme cylindrique étroite
Socle rond pour montage vertical et transport facile
SU 140 - 800
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Vordruck Standard bar
Pression initiale standard bar
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
912.180.150
912.180.160
912.180.170
912.180.180
912.180.190
912.180.200
912.180.210
SU 140.3
SU 200.3
SU 300.3
SU 400.3
SU 500.3
SU 600.3
SU 800.3
140
200
300
400
500
600
800
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
420
500
560
620
680
740
740
1265
1325
1440
1490
1575
1580
2130
39.0
49.0
60.0
70.0
83.0
103.0
116.0
663.00
794.00
1’038.00
1’206.00
1’433.00
1’610.00
2’387.00
Zwischengefässe
Vase intermédiaire
• PNEUMATEX DD 8-80
• PNEUMATEX DD 8-80
- Wandmodell mit Aufhängelasche
- aus Stahlblech
-Berylliumfarben
- für Heiz-, und Kühlwassersysteme
-
-
-
-
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
912.184
Modèle mural avec patte de suspension
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.184.100
912.184.110
912.184.120
912.184.130
912.184.140
912.184.150
912.184.160
DD 8.10
DD 12.10
DD 18.10
DD 25.10
DD 35.10
DD 50.10
DD 80.10
8
12
18
25
35
50
80
1/2
1/2
3/4
3/4
3/4
1
1
345
386
430
472
521
587
687
166
201
224
251
280
317
347
3.9
5.1
6.3
8.1
10.0
12.2
16.4
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
117.00
133.00
150.00
184.00
220.00
294.00
386.00
89
7
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Luftabscheider
Séparateur d’air
• FLAMCO Flamcovent
• FLAMCO Flamcovent
- mit eingebauter Entlüftungsvorrichtung
- komplett mit PALL-Ringen zur Beruhigung des Wassers
und einwandfreiem Entlüftungsablauf über die sehr grosse
­Kontaktfläche
- separate Luftkammer zur absoluten Trennung von Schmutz­
teilen vom Schwimmer und Entlüftungsventil
- austauschbare Kappe enthält Entlüftungsventil
- Schwimmer und Schwimmermechanismus
- Anschluss mit Innengewinde
- Gehäuse aus Messing
- Avec dispositif de purge intégré
- Complet, avec bagues PALL ralentissant le passage de l’eau
et séparant l’air de façon optimale grâce à leur très grande
surface de contact
- Chambre d’air séparée pour protéger le flotteur et la valve de
purge des impuretés
- Le chapeau contenant la valve de purge est remplaçable
- Flotteur et mécanisme de flotteur
- Raccord avec filetage femelle
- Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C
- Glykolzusatz max................................................................. - 50 %
-Durchflussgeschwindigkeit................................................1.5 m/s
-
-
-
-
-
Pression de service max.......................................................10 bar
Température de service max............................................... 120 °C
Température de service min................................................- 10 °C
Addition de glycol max........................................................ - 50 %
Vitesse de passage............................................................1.5 m/s
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.110.100
914.110.110
914.110.120
914.110.130
914.110.140
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
88
100
114
114
131
151
171
192
192
213.5
Schlammabscheider
Séparateur de boues
• FLAMCO Clean
• FLAMCO Clean
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
für Abscheidung von Feststoffteilchen
für geschlossene Warm- und Kaltwasseranlagen
komplett mit PALL-Ringen
mit eingebauter Entleerungsvorrichtung
Wartung durch Öffnung des Entleerungshahnen
Anschluss mit Innengewinde
Gehäuse aus Messing
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
101.00
114.00
149.00
155.00
195.00
914.120
Pression de service max.......................................................10 bar
Température de service max............................................... 120 °C
Température de service min................................................- 10 °C
Addition de glycol max........................................................ - 50 %
Vitesse de passage max.......................................................1.5 l/s
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.120.100
914.120.110
914.120.120
914.120.130
3/4
1
1 1/4
1 1/2
88
100
114
114
195.5
215.5
236.5
236.5
90
CHF/Stk
CHF/pce
Pour la séparation des petites particules solides
Pour circuits d’eau froide ou chaude fermés
Complet, avec bagues PALL
Avec dispositif de vidange intégré
Entretien par ouverture des robinets de vidange
Raccord avec filetage femelle
Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Betriebsdruck max................................................................10 bar
Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C
Glykolzusatz max................................................................. - 50 %
Durchflussgeschwindigkeit max..........................................1.5 l/s
914.110
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
103.00
111.00
151.00
160.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Schmutzfänger
Épurateur à tamis
für Wasser, Druckluft, Gas und Öl
Pour eau, air comprimé, gaz et huile
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Innengewinde
Filtereinsatz aus Edelstahl
Dichtung aus NBR
aus Messing
- Temperatur max..................................................................... 90 °C
- Druck max.............................................................................20 bar
912.491
Avec filetage femelle
Cartouche filtrante en acier inox
Joint en NBR
En laiton
- Température max................................................................... 90 °C
- Pression max........................................................................20 bar
Art. Nr.
No d’art.
DN
Anschluss "
Raccord "
Maschenweite mm
Mailles mm
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
912.491.100
912.491.110
912.491.120
912.491.130
912.491.140
912.491.150
15
20
25
32
40
50
1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
55
70
87
96
106
126
48
48
56
64
72
89
CHF/Stk
CHF/pce
11.30
16.20
25.00
41.60
54.20
86.50
Schnellentlüfter
Purgeur automatique
• CALEFFI ROBOCAL
• CALEFFI ROBOCAL
-automatisch
- mit Aussengewinde
- komplett mit automatischem Absperrventil
-Pressmessing
-Automatique
- Avec filetage mâle
- Complet avec clapet d’isolement automatique
- Laiton matricé
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
Art. Nr.
No d’art.
Aussengewinde
Filetage mâle
Art.-Nr.
N° d’art.
912.745.100
3/8"
502730
14.20
Purgeur automatique
• WATTS MINIVENT
• WATTS MINIVENT
Typ MV 10 R
Type MV 10 R
-
-
-
-
-
-
-
-
- Anlagedruck max..................................................................12 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 115 °C
-Glykolbeständigkeit................................................................50 %
912.740
Avec plongeur en plastique
Clapet d’isolation automatique
Joint couvercle O-Ring
Boîtier et couvercle en laiton
- Pression d’installation max..................................................12 bar
- Température de service max............................................... 115 °C
- Résistance au glycol..............................................................50 %
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlussgewinde "
Raccord "
912.740.100
10 R/PTFE
3/8
Debrunner Acifer
912.745
CHF/Stk
CHF/pce
Schnellentlüfter
mit Kunststoff-Schwimmer
automatisches Absperrventil
O-Ring Deckeldichtung
Gehäuse und Deckel aus Messing
7
CHF/Stk
CHF/pce
17.30
www.d-a.ch
91
7
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Schwimmerentlüfter
Purgeur d’air à flotteur
• FLAMCO Flexvent
• FLAMCO Flexvent
- automatisches Be-/Entlüftungsventil mit Absperrventil und
Lecksicherung die bei Undichtigkeiten die Entlüftungsöffnung
verschliesst
- Anschluss mit Aussengewinde
- Gehäuse aus Messing
- Soupape automatique d’aération et de purge, avec vanne
d’arrêt et sécurité antifuite verrouillant l’orifice de purge en
cas de défaut d’étanchéité
- Raccord avec filetage mâle
- Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Glykolzusatz max................................................................. - 30 %
-Verpackung..........................................................................50 Stk.
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Addition de glycol max........................................................ - 30 %
-Emballage............................................................................ 50 pce
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.100.100
914.100.110
3/8
1/2
32
32
82
79
92
www.d-a.ch
914.100
CHF/Stk
CHF/pce
13.10
15.20
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Hydraulische Weichen
Séparateur hydraulique
• FLAMCO FlexBalance EcoPlus C
• FLAMCO FlexBalance EcoPlus C
Flexbalance EcoPlus C ermöglicht die hydraulische Trennung
­zwischen Primär- und Sekundärkreislauf von Heiz- und Kühl­
anlagen inklusive der Luft- und Schlammabscheidung.
Flexbalance EcoPlus C permet la séparation hydraulique entre les
circuits primaires et secondaires des installations de chauffage et
de refroidissement, séparateur d’air et de boues inclus.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
für Wasser und Wasser-/Glykolmischungen bis 50%
integrierte Luft- und Schlammabscheidung
Gehäuse: Stahl (S235JRG2): rote Pulverbeschichtung RAL 3002
Schraubanschlüsse (4x) mit Überwurf
Isolation: Material - PUR Schaum - Farbe: grau
-Temperaturbereich.......................................... -10° C bis +110 °C
-Druckbereich................................................................0.2 - 10 bar
912.164
Pour eau et mélanges eau/glycol jusqu’à 50 %
Séparateur d’air et de boues intégré
Corps en acier S235JRG2 thermolaqué rouge RAL 3002
4 raccords filetés avec écrou de serrage
Matériau isolant: mousse PUR grise
- Plage de température........................................... -10 à 110 °C °C
- Plage de pression.........................................................0.2 - 10 bar
Art. Nr.
No d’art.
A mm B mm C mm
Anschluss " Inhalt l
Heizleistung
Raccord "
Contenu l max. kW
Puissance de
chauffe max. kW
D mm E mm
F mm
G mm Art.-Nr.
N° d’art.
912.164.100
912.164.110
912.164.120
912.164.130
1
11/4
11/2
2
260
290
320
350
618
678
678
752
450
510
510
585
1.4
2.3
3.8
4.5
60
100
140
200
290
340
340
400
276
321
320
373
85
85
85
95
157
157
157
157
CHF/Stk
CHF/pce
408.00
476.00
604.00
732.00
2837.70
2837.80
2837.90
2838.00
passend zu:
-901.120 G
asheizgeräte
-901.220 G
asheizung
-901.400 G
asheizung
-901.402 G
asheizung
convient pour:
-901.120 C hauffage à gaz
-901.220 C haudière à gaz
-901.400 C haudière à gaz
-901.402 C haudière à gaz
Kessel-Anbindesystem DN25
Système de raccordement de chaudière DN25
• OVENTROP Regumat M3-180
• OVENTROP Regumat M3-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr­
leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-­
Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur
le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience
et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 1 1/2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Avec mélangeur motorisé à 3 voies
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 4.3
- Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 4.3
- Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.581.100
25
414
248
205
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
Debrunner Acifer
7
912.581
CHF/Stk
CHF/pce
792.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
www.d-a.ch
93
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kessel-Anbindesystem DN32
Système de raccordement de chaudière DN32
• OVENTROP Regumat M3-180
• OVENTROP Regumat M3-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr­
leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-­
Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et
pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Avec mélangeur motorisé à 3 voies
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 6.1
- Anschluss Aussengewinde........................................................2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 6.1
- Raccord filetage mâle................................................................2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.583.100
32
471
248
220
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
912.583
CHF/Stk
CHF/pce
912.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
Pumpengruppen
Groupe hydraulique
• OVENTROP Regumat S-180
• OVENTROP Regumat S-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr­
leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-­
Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur
le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience
et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 1 1/2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 7.4
- Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 7.4
- Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
912.580
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.580.100
25
414
248
205
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
94
CHF/Stk
CHF/pce
395.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 2 robinets à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Pumpengruppen
Groupe hydraulique
• OVENTROP Regumat S-180
• OVENTROP Regumat S-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr­
leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-­
Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et
pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs........................................................................................... 11.3
- Anschluss Aussengewinde........................................................2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs........................................................................................... 11.3
- Raccord filetage mâle................................................................2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
912.582
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.582.100
32
471
248
220
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
CHF/Stk
CHF/pce
526.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 2 robinets à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN25
Pour Regumat DN25
- mit Isolierung
-Rotguss
- Avec isolation
-Bronze
-Nennweite............................................................................25 DN
- Diamètre nominal.................................................................25 DN
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
912.585.100
2
912.585
CHF/Stk
CHF/pce
467.00
Wandhalterungen
Support mural
•OVENTROP
•OVENTROP
für Verteiler 2-fach zu Regumat
Pour distributeurs à 2 départs pour Regumat
Art. Nr.
No d’art.
912.586
CHF/Stk
CHF/pce
912.586.100
Debrunner Acifer
7
56.60
www.d-a.ch
95
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN25
Pour Regumat DN25
- mit Isolierung
-Stahl
- Avec isolation
-Acier
-Nennweite............................................................................25 DN
- Diamètre nominal.................................................................25 DN
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
912.588.100
912.588.110
3
4
912.588
CHF/Stk
CHF/pce
715.00
845.00
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN32
Pour Regumat DN32
-Stahl
-Acier
-Nennweite............................................................................32 DN
- Diamètre nominal.................................................................32 DN
912.590
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
CHF/Stk
CHF/pce
912.590.100
912.590.110
912.590.120
912.590.130
2
3
4
5
1’038.00
1’343.00
1’696.00
2’030.00
96
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS ALPHA 2
• GRUNDFOS ALPHA 2
Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor
(ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von
Heizungswasser.
Circulateur hautes performances à rotor noyé avec moteur à aimant permanent (technologie ECM) et adaptation électronique de
la puissance par ajustage en continu de la vitesse de refoulement
de l’eau chaude.
Fördermedien:
- Reine, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive Medien
ohne feste oder langfaserige Bestandteile
- Mineralölfreie Kühlflüssigkeiten
Compatible avec:
- liquides purs, très fluides, non agressifs et non explosifs, sans
corps solides ni fibreux
- fluides frigorigènes exempts d’huile minérale
- AUTOadapt-Fuktion, die für die meisten Anwendungen
­verwendet werden kann
- Integrierte Differenzdruckregelung mit kontinuirlicher Anpassung
der Pumpenleistung an die aktuellen Anlagenbedingungen
- automatische Nachtabsenkung (aktivierbar)
- Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt
oder des aktuellen Förderstroms in m3/h
- Motor mit Permanentmagnetmotor und kompaktem Stator­
gehäuse
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Fonction AUTO-adapt utilisable pour la plupart des applications
- Régulation de pression diffférentielle intégrée, avec adaptation
en continu de la puissance de la pompe aux caractéristiques de
fonctionnement de l’installation
- Baisse de température automatique pour la nuit (activable)
- Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du
débit de refoulement actuel en m3/h
- Moteur avec aimant permanent et carter de rotor compact
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Circulateurs industriels
-Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C
-Betriebsdruck.......................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP........................................................................ IPX 4 D
- Température du liquide................................................. 2... 110 °C
- Pression de service..............................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP....................................................... IPX 4 D
913.100
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.100.100
913.100.110
913.100.120
913.100.130
ALPHA2 25-40
ALPHA2 25-60
ALPHA2 32-40
ALPHA2 32-60
180
180
180
180
G 1 1/2
G 1 1/2
G2
G2
2.0
2.0
2.0
2.0
<= 0.15
<= 0.17
<= 0.15
<= 0.17
Debrunner Acifer
7
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
469.00
519.00
519.00
579.00
97
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS Alpha 1
• GRUNDFOS Alpha 1
Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor
(ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungs­
anpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von
Heizungswasser.
Pompe à rotor noyé à haute efficience, moteur à aimant permanent
(technologie ECM) et régulation électronique en continu du débit de
circulation de l’eau de chauffage.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
Fluides:
- eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035
- ohne AUTOadapt Funktion
- Einstellung von Soll-Förderhöhe bzw. der Drehzahlstufe über
Softtouch-Bedientastatur
- automatische Nachtabsenkung (aktivierbar)
- Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt
oder des aktuellen Förderstroms in m3/h
- Datenspeicherung trotz Standabschaltung
- integrierter Motorvollschutz
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Laufrad aus glasfaserverstärktem PES
- Sans fonction AUTOadapt
- Tableau de commande Softtouch pour le réglage de la valeur de
consigne de hauteur de refoulement, resp. de l’allure
- Baisse de température automatique pour la nuit (activable)
- Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du
débit de refoulement actuel en m3/h
- Les données restent en mémoire même à l’état désactivé
- Protection intégrale du moteur
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
- Rotor en PES renforcé de fibres de verre
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Circulateurs industriels
- Mediumstemperatur max.............................................. 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 42
- Température du liquide max.......................................... 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 42
913.093
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.093.100
913.093.110
913.093.120
913.093.130
ALPHA1 25-40
ALPHA1 25-60
ALPHA1 32-40
ALPHA1 32-60
180
180
180
180
G 1 1/2
G 1 1/2
G2
G2
2.3
2.3
2.3
2.3
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
98
CHF/Stk
CHF/pce
359.00
409.00
399.00
439.00
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique incluses
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS MAGNA
• GRUNDFOS MAGNA
Umwälzpumpe mit Permanentmagnetmotor in Inlinebauweise,
mit integriertem Frequenzumrichter zur Leistungsanpassung durch
stufenlose Drehzahländerung.
Circulateur hautes performances avec moteur à aimant permanent
de conception in-line, avec commutateur de fréquence intégré
permettant l’adaptation de la puissance en continu.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
Fluides:
- eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035
-
-
-
-
integrierter Motorvollschutz
IR-Kommunikation mit R100
LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung
Umschaltung zwischen Konstantdruck, Proportionaldruck und
Autofunktion möglich
- Integrierte Differenzdruck- und Temperaturdruckerfassung
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Laufrad aus nichtrostendem Stahl
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Circulateurs industriels
-Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 42
- Température du liquide................................................. 2... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 42
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
913.260.090
913.260.100
913.260.105
913.260.110
913.260.115
913.260.120
913.260.125
913.260.130
913.260.135
913.260.140
913.260.172
MAGNA 25 - 40
MAGNA 25 - 60
MAGNA 25 - 80
MAGNA 25 - 100
MAGNA 32 - 40
MAGNA 32 - 60
MAGNA 32 - 80
MAGNA 32 - 100
MAGNA 32 - 80F
MAGNA 32 - 100F
MAGNA 40 - 60F
180
180
180
180
180
180
180
180
220
220
220
R1
R1
R1
R1
R11/4
R11/4
R11/4
R11/4
Debrunner Acifer
913.260
Protection intégrale du moteur
Communication infrarouge avec R100
Indication par LED du réglage de valeur de consigne
Commutation possible entre pression constante, proportionnelle et fonctionnement auto
- Mesure intégrée de la pression différentielle et de la pression/
température
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
- Roue en acier inox
Art. Nr.
No d’art.
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
7
Anschlüsse DN
Raccords DN
32
32
40
PN bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieklasse
Classe énerg.
CHF/Stk
CHF/pce
10
10
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
5.3
5.3
5.3
5.4
5.5
5.5
5.5
5.6
8.2
8.2
8.3
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
939.00
1’189.00
1’259.00
1’259.00
1’049.00
1’259.00
1’309.00
1’399.00
1’359.00
1’459.00
1’329.00
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique incluses
www.d-a.ch
99
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpe
Circulateur
• EMB Stratos Micra
• EMB Stratos Micra
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur
stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und
Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage
de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée.
- vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung
­(Differenzdruck konstant/variabel)
- automatischer Absenkbetrieb
- Integrierter Motorschutz
-LC-Display
- Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes
- zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser /
­Glykolgemische
- inkl. Wärmedämmschalen
- Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la
­puissance (pression différentielle constante/variable)
- Passage automatique au mode ralenti
- Protection du moteur intégrée
- Afficheur LC
- Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la
chambre du rotor
- Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés
- Coques d’isolation thermique incluses
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circulateurs industriels
- Betriebstemperatur max............................................... 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................... 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.505
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.505.100
913.505.110
913.505.120
913.505.130
25/1-4
25/1-6
30/1-4
30/1-6
180
180
180
180
1"
1"
1 1/4"
1 1/4"
2.1
2.0
2.1
2.1
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
Lieferumfang:
- ohne Verschraubungen
100
CHF/Stk
CHF/pce
607.00
692.00
685.00
755.00
Inclus dans la livraison:
- Sans raccords filetés
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpe
Circulateur
• EMB Simplex Micra
• EMB Simplex Micra
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur
stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und
Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage
de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée.
- Höchste Wirkungsgrade dank ECM-Technologie
- vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung
­(Differenzdruck konstant/variabel)
- Integrierter Motorschutz
- LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung
- Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes
- flexibler Einbau durch kompakte Bauweise
- Haute efficacité grâce à la technologie ECM
- Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la
­puissance (pression différentielle constante/variable)
- Protection du moteur intégrée
- Indication par LED du réglage de valeur de consigne
- Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la
chambre du rotor
- Diverses possibilités de montage grâce au format compact
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circulateurs industriels
-Mediumstemperatur..................................................-10... 110 °C
- Betriebsdruck max..................................................................6 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP........................................................................... X2 D
- Température du liquide..............................................-10... 110 °C
- Pression de service max.........................................................6 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP.......................................................... X2 D
913.501
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse
Raccords
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.501.100
913.501.110
913.501.120
913.501.130
25/1-4
25/1-6
30/1-4
30/1-6
180
180
180
180
Rp1 / Rp1
Rp1 / Rp1
Rp1 1/4 / Rp1 1/4
Rp1 1/4 / Rp1 1/4
2.2
2.2
2.2
2.2
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
Debrunner Acifer
7
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
388.00
448.00
419.00
465.00
101
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Synchron-Pumpen
Pompe synchrone
• EMB Stratos
• EMB Stratos
- Vorwählbare Regelungsarten zur Lastanpassung (Differenzdruck
constant, variabel, temperaturgeführt)
-Handbedienebene
- grafisches Display
- Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik
- Infrarot-Schnittstelle für IR-Monitoring
-Störmeldeleuchte
- potentialfreie Sammelstörmeldung
- automatischer Absenkbetrieb
- zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser /
­Glykolgemische
- inkl. Wärmedämmschalen
- Type de régulation préréglable (pression différentielle
constante, variable, commandée par la température)
- Possibilité de commande manuelle
- Affichage graphique
- Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement
intégrée
- Interface pour la commande par infrarouge
- Témoin lumineux en cas de dérangement
- Annonce de dérangement fonctionnant hors tension
- Passage automatique au mode ralenti
- Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés
- Coques d’isolation thermique incluses
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
geschlossene Kühlkreisläufe
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circuits frigorifiques fermés
Circulateurs industriels
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................-10... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.510
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.510.090
913.510.100
913.510.110
913.510.112
913.510.115
913.510.120
913.510.130
913.510.135
913.510.140
913.510.145
913.510.150
913.510.160
913.510.170
913.510.175
913.510.180
913.510.185
913.510.190
913.510.200
913.510.205
913.510.210
913.510.215
913.510.220
913.510.230
913.510.235
913.510.240
913.510.250
913.510.260
913.510.270
25 / 1 - 4
25 / 1 - 6
25 / 1 - 8
25 / 1 - 10
30 / 1 - 4
30 / 1 - 6
30 / 1 - 8
30 / 1 - 10
30 / 1 - 12
32 / 1 - 10
32 / 1 - 12
40 / 1 - 4
40 / 1 - 8
40 / 1 - 10
40 / 1 - 12
40 / 1 - 16
50 / 1 - 8
50 / 1 - 9
50 / 1 - 10
50 / 1 - 12
50 / 1 - 16
65 / 1 - 9
65 / 1 - 12
65 / 1 - 16
80 / 1 - 12
180
180
180
180
180
180
180
180
180
220
220
220
220
220
250
250
240
280
240
280
340
280
340
340
360
360
360
360
1"
1"
1"
1"
1
11/4"
11/4"
11/4"
11/4"
DN 32
DN 32
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 65
DN 65
DN 65
DN 80
DN 80
DN 100
DN 100
10
10
10
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6
10
6
10
4.1
5.5
5.5
4.1
4.2
5.7
5.7
4.2
7.0
8.6
10.4
9.9
10.5
8.8
16.8
25.5
12.1
17.6
10.3
17.6
28.5
19.5
31.0
31.0
33.0
33.0
35.5
35.5
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
1’025.00
1’302.00
1’448.00
1’870.00
1’156.00
1’375.00
1’704.00
1’320.00
2’489.00
1’348.00
2’321.00
1’817.00
1’703.00
1’953.00
2’551.00
4’208.00
3’136.00
3’569.00
2’317.00
3’803.00
4’323.00
3’486.00
4’379.00
4’656.00
5’987.00
5’987.00
6’674.00
6’674.00
100/ 1 - 12
Lieferumfang:
- ohne Gegenflanschen
102
Inclus dans la livraison:
- Sans contre-brides
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Strangregulierventile
Vanne d’équilibrage
• TA STA-D
• TA STA-D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ohne Entleeradapter
Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL®
Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM
Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM
Handrad aus Polyamid-Kunststoff
912.300
Sans adaptateur de vidange
Corps, tête, tige, cône en AMETAL®
Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM
Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM
Volant en polyamide
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Brauchwasseranlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
Installations à eau non potable
- Betriebstemperatur max.................................................. + 120 °C
- Betriebstemperatur min......................................................- 20 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 20
- Température de service max............................................ + 120 °C
- Température de service min................................................- 20 °C
- Pression nominale PN................................................................ 20
Art. Nr.
No d’art.
DN
Ø
L mm
H mm
Kvs m³/h
kvs m³/h
912.300.120
912.300.130
912.300.140
912.300.150
912.300.160
20
25
32
40
50
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
97
110
124
130
155
100
105
110
120
120
5.70
8.70
14.20
19.20
33.00
Strangregulierventile
Vanne d’équilibrage
• TA STA-D
• TA STA-D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit schwenkbarem Entleeradapter
Kappe für G3/4-Schlauchverschraubung
Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL®
Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM
Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM
Handrad aus Polyamid-Kunststoff
CHF/Stk
CHF/pce
126.00
149.00
170.00
208.00
266.00
912.305
Avec raccord de vidange pivotant
Capuchon pour raccord de tuyau gaz 3/4"
Corps, tête, tige, cône en AMETAL®
Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM
Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM
Volant en polyamide
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Brauchwasseranlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
Installations à eau non potable
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebstemperatur min.......................................................-20 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 20
- Température de service max............................................... 120 °C
- Température de service min.................................................-20 °C
- Pression nominale PN................................................................ 20
Art. Nr.
No d’art.
DN
Ø
L mm
H mm
Kvs m³/h
kvs m³/h
912.305.120
912.305.130
912.305.140
912.305.150
912.305.160
20
25
32
40
50
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
97
110
124
130
155
100
105
110
120
120
5.70
8.70
14.20
19.20
33.00
Debrunner Acifer
7
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
155.00
177.00
207.00
258.00
300.00
103
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kesselentleerungshahnen
Robinet de vidange
• OVENTROP Optiflex
• OVENTROP Optiflex
Zum Füllen und Entleeren von Heizungssystemen
Pour le remplissage et la vidange d’installations de chauffage
-Verschlusskappe
- mit Aussengewinde
-selbstdichtend
- aus Messing
-Bouchon
- Avec filetage mâle
-Auto-étanche
- En laiton
Verwendung
Wasser
nichtaggressive Medien
Applications
Eau
Fluides non agressifs
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max................................................................16 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.......................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
DN
Typ
Type
912.725.100
912.725.110
3/8
1/2
10
15
103.34.13
103.34.14
912.725
CHF/Stk
CHF/pce
19.50
17.90
Kugelhahnen
Robinet à bille
• GIACOMINI R250D
• GIACOMINI R250D
- mit beidseitigem Innengewinde und Hebelgriff
- Kugelabdichtung auf PTFE
- Spindelabdeckung mit O-Ringen aus EPDM
-verchromt
-
-
-
-
Verwendung
Wasser
Druckluft
Sattdampf
Applications
Eau
Air comprimé
Vapeur saturée
-Betriebstemperatur....................................... - 20° C bis + 185 °C
- Température de service..................................... De -20° à 185 °C
Avec filetage femelle des deux côtés, poignée à levier
Étanchéité à bille sur joint PTFE
Étanchéité avec joints O-ring en EPDM
Finition chromée
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
PN bar
Verpackung Stk.
Emballage pce
921.400.130
921.400.140
921.400.150
921.400.160
921.400.170
921.400.180
921.400.190
3/4
1
11/4
11/2
2
21/2
3
42
35
35
35
35
28
28
5
5
5
4
2
2
2
104
921.400
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
17.40
25.80
38.20
55.90
84.70
186.90
263.70
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kugelhahnen
Robinet à bille
• GIACOMINI R851VT
• GIACOMINI R851VT
Auswechselbare farbige Kappen (grün, rot, blau) oberhalb des
T-Griffs zur Kennzeichnung des Kugelhahns für die jeweilige
Betriebsart
Plaquettes interchangeables (verte, rouge, bleue) sur la potence
pour indiquer le mode de fonctionnement
- mit schwarzem O-Ring
- mit Pressanschluss
- aus Messing
- Avec joint O-Ring noir
- Avec raccord à sertir
- En laiton
Verwendung
Heizung
Sanitär
Applications
Chauffage
Sanitaire
- Betriebstemperatur max............................................-20... 110 °C
- Température de service max......................................-20... 110 °C
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss mm
Raccord mm
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
kvs
921.460.120
921.460.130
921.460.140
22
28
35
35
28
28
24.6
48.5
98.0
921.460
CHF/Stk
CHF/pce
35.60
45.60
60.30
Universalisolierung
Isolation universelle
• GIACOMINI R62V
• GIACOMINI R62V
Universalisolierung für Presskugelhähne der Serie R851VT,
R853VT, R854VT, R859VT, R255V sowie Kugelhähne der Serie
R851T mit T-Griff
Isolation universelle pour les robinets à bille à sertir de la série
R851VT, R853VT, R854VT, R859VT, R255V et pour les robinets à
bille de la série R851T avec potence
- mit Klettverbindung
- geschlossenzelliger PE-Schaum
- Brandschutzklasse B2
- Raccord auto agrippant
- Mousse PE à cellules fermées
- Classe de protection incendie B2
Verwendung
Heizungs- und Warmwasseranlagen
Applications
Installations de chauffage et d’eau chaude
-Betriebstemperatur........................................................0 - 100 °C
- Température de service..................................................0 - 100 °C
Art. Nr.
No d’art.
Grösse "
Grandeur "
921.466.110
921.466.120
921.466.130
3/4
1
1 1/4
Debrunner Acifer
7
921.466
33.10
35.60
36.60
www.d-a.ch
105
7
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kugelhahnen
Robinet à bille
• PETTINAROLI 1AL
• PETTINAROLI 1AL
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit vollem Durchfluss
einteiliges Gehäuse IG/IG extender und Spindelverlängerung
minimale Druckverluste
höchster Widerstand gegen Niedrig- und Höchstetemperaturen
Gehäuse aus Messing
O-Ringe aus HNBR
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck max................................................................20 bar
922.520
Avec passage intégral
Raccordement femelle/femelle et tige rallongée
Perte de pression minimale
Excellente résistance contre les hautes et basses températures
Corps en laiton
Joint O-Ring en HNBR
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service max.......................................................20 bar
Art. Nr.
No d’art.
DN
L mm
H mm
CHF/Stk
CHF/pce
922.520.110
922.520.120
922.520.130
922.520.140
922.520.150
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
70.0
82.0
97.0
105.0
125.0
98.5
105.0
112.0
124.0
132.0
30.20
37.55
59.40
80.10
112.40
106
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre à poser au sol
Typ SF/E 150 - 600 Liter
Type SF/E 150 - 600 litres
Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch 180 mm,
ohne Elektroheizeinsatz
Chauffe-eau à registre, bride aveugle 180 mm,
sans résistance chauffante
Verwendung
Warmwasser
Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP)
Applications
Eau chaude
Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC)
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
-
-
-
-
7
942.400
Température de service max................................................. 95 °C
Pression de service registre max...........................................6 bar
Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
N° SSIGE.......................................................................1006-5752
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Kippmass mm
Hauteur avec isolation mm Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.400.100
942.400.110
942.400.120
942.400.130
942.400.140
942.400.150
SF/E 150
SF/E 200
SF/E 300
SF/E 400
SF/E 500
SF/E 600
147
192
311
412
501
566
1.0
1.4
1.7
2.0
2.6
2.6
600
600
650
750
750
750
970
1215
1570
1500
1800
2000
69
87
116
136
161
172
1’270.00
1’388.00
1’620.00
1’988.00
2’219.00
2’844.00
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
- Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Zubehör:
-942.402 W
ärmedämmungen
-942.488 Z wischenflansch
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.482 E lektro-Heizeinsätze
Debrunner Acifer
1145
1355
1700
1680
1950
2140
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Accessoires:
-942.402 Isolation thermique
-942.488 B ride intermédiaire
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.482 C orps de chauffe électrique
www.d-a.ch
107
7
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre à poser au sol
Typ SF/E 800 - 1000 Liter
Type SF/E 800 - 1000 litres
Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch (180 & 290 mm),
ohne Elektroheizeinsatz, ohne Isolation
Chauffe-eau à registre, bride pleine (1810 & 290 mm), sans résistance chauffante, sans isolation
Verwendung
Warmwasser
Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP)
Applications
Eau chaude
Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC)
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
-
-
-
-
942.401
Température de service max................................................. 95 °C
Pression de service registre max...........................................6 bar
Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
N° SSIGE.......................................................................1006-5752
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Kippmass mm
Hauteur avec isolation mm Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.401.100
942.401.110
SF/E 800
SF/E 1000
791
886
3.7
3.7
970
970
1980
2180
256
272
3’207.00
3’712.00
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Zubehör:
-942.480 E lektro-Heizeinsätze
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.488 Z wischenflansch
Accessoires:
-942.480 C orps de chauffe électrique
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.488 B ride intermédiaire
Zubehör siehe Art.
-942.402 W
ärmedämmungen
Accessoires, voir art.
-942.402 Isolation thermique
Wärmedämmungen
Isolation thermique
Typ ISN 800 - 1000 Liter
Type ISN 800 - 1000 litres
-
-
-
-
-
-
-
-
PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei
Polystyrol-Mantel silber
passend zu Register-Standboiler Typ SF/E
Montage bauseits
1990
2190
942.402
Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC
Manteau en polystyrène argent
Pour chauffe-eau à registre, vertical, type SF/E
Montage par le client
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu
Convient pour
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.402.100
942.402.110
ISN 10505
ISN 10506
800 l
1000 l
35
40
1’286.00
1’633.00
passend zu:
-942.400 R egister-Standboiler
108
convient pour:
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Elektro-Heizeinsätze
Corps de chauffe électrique
Baureihe R
Série R
Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten
­­Incoloy-Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand
Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en
­Incoloy, avec résistance de décharge
- für Stahl
- auf Flanschplatte Ø 180 mm
- von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer
- Pour acier
- Sur plaque à bride Ø 180 mm
- Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de
température de sécurité
942.482
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Spannung V
Tension V
Flansch Ø Loch mm
Bride - Ø trou mm
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
CHF/Stk
CHF/pce
942.482.140
942.482.150
942.482.160
942.482.170
942.482.180
942.482.190
942.482.200
942.482.210
942.482.220
942.482.230
942.482.240
RDU 1-2.5
RDU 1-3.0
RDU 1-3.8
RDU 1-5.0
RDU 1-6.0
RDW 1-7.5
RDW 1-10.0
RSW 1-12.0
RSW 1-15.0
RSW 2-24.0 U
RSW 2-45.0 U
2.50
3.00
3.80
5.00
6.00
7.50
10.00
12.00
15.00
12/16/24
20/30/35/45
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
240-12
240-12
450
450
450
450
450
450
450
530
630
530
630
452.00
454.00
457.00
462.00
467.00
488.00
518.00
684.00
788.00
1’342.00
1’855.00
1)
1) Umklemmbare Ausführung für Schützsteuerung
1) Raccordement configurable en fonction de la puissance
Hinweis: Bei Montage auf Flansch 290mm ist ein
­Zwischenflansch erforderlich.
-942.488 Z wischenflansch
Recommandation: pour le montage sur bride 290 mm,
utiliser une bride intermédaire.
-942.488 B ride intermédiaire
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.432 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-941.201 E lektro-Standboiler
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
7
109
7
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Elektro-Heizeinsätze
Corps de chauffe électrique
Baureihe KDW
Série KDW
Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten
­Incoloy-Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand
Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en
­Incoloy, avec résistance de décharge
- für Stahl
- auf Flanschplatte Ø 180 mm
- von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer
- Heizleistung umsteckbar
- Spannung je nach Leistung: 230 V oder 3 x 400 V
- Pour acier
- Sur plaque à bride Ø 180 mm
- Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de
température de sécurité
- Raccordement configurable en fonction de la puissance
- Tension selon la puissance: 230 V ou 3 x 400 V
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Boilerinhalt l
Contenance chauffe-eau l
942.483.100
942.483.110
942.483.120
942.483.130
KDW 1 - 4
KDW 1 - 6
KDW 1 - 8
KDW 1 - 10
1.35 - 4
1.5 - 6
1.8 - 8
2.2 - 10
380
380
420
510
200
300
400
500
942.483
CHF/Stk
CHF/pce
510.00
531.00
538.00
569.00
Tauchhülsen MS LW 7
Doigt de gant MS LW 7
- geeignet für Fühlrohr mit Innendurchmesser 6.5 mm
- Abdichtung auf Gewinde
- aus Messing vernickelt
- Convient pour tube de sonde avec diam. int. de 6.5 mm
- Etanchéité sur filetage
- En laiton nickelé
-Typ..........................................................................................LW 7
- Gewinde Ø.............................................................................. 1/2 "
- Temperatur max................................................................... 130 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 10
-Aussendurchmesser.............................................................. 9 mm
-Innen-Ø.................................................................................. 7 mm
-Type........................................................................................LW 7
- Filetage Ø............................................................................... 1/2 "
- Température max................................................................. 130 °C
- Pression nominale PN................................................................ 10
- Diamètre extérieur................................................................ 9 mm
- Ø intérieur............................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Tauchlänge mm
Longueur plongeante mm
906.901.100
906.901.110
906.901.120
906.901.130
906.901.140
906.901.150
100
150
200
280
450
600
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.420 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.401 R egister-Standboiler
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-942.442 K ombispeicher mit Solarregister
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
-941.201 E lektro-Standboiler
110
906.901
CHF/Stk
CHF/pce
14.50
15.50
16.50
18.50
24.00
28.00
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.100 A
ccumulateur tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire
-944.130 A
ccumulateur tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
-941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Klammern
Agrafe
Verhindert das Herausrutschen der Fühlrohre aus den Tauchhülsen
Empêche le câble de sonde de glisser hors du doigt de gant
906.911
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.911.100
1.50
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-941.202 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.404 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.414 D
oppel-Register-Standboiler
-942.420 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.422 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.432 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.401 R egister-Standboiler
-942.405 R egister-Standboiler
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.415 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-942.442 K ombispeicher mit Solarregister
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
-941.201 E lektro-Standboiler
-941.203 E lektro-Standboiler
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-941.202 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.404 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.414 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.422 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.100 A
ccumulateur tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.405 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.415 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire
-944.130 A
ccumulateur tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
-941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-941.203 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
Schraubhülsen
Douille à visser
•JAKO
•JAKO
-Messing
-Laiton
- Anschlussgewinde AG........................................................... 1/2 "
-Innen-Ø............................................................................... 7.2 mm
- Filetage mâle.......................................................................... 1/2 "
- Ø intérieur.......................................................................... 7.2 mm
Art. Nr.
No d’art.
Hülsenlänge mm
Long. de douille mm
912.784.100
912.784.110
912.784.120
912.784.130
912.784.140
912.784.150
912.784.160
912.784.170
912.784.180
45
63
80
100
150
200
250
300
400
Debrunner Acifer
7
912.784
CHF/Stk
CHF/pce
4.65
7.00
8.85
12.70
14.60
20.90
23.70
26.50
33.60
www.d-a.ch
111
7
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Bimetall-Thermometer
Thermomètre bimétallique
•JAKO
•JAKO
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- ohne Tauchhülse
- Instrumentenfachglas 2mm
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Sans doigt de gant
- Verre spécial 2 mm pour instruments
-Temperatur.....................................................................0 - 120 °C
-Klasse........................................................................................... 2
- Ø Messfühler......................................................................... 7 mm
-Température...................................................................0 - 120 °C
-Classe........................................................................................... 2
- Ø sonde................................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Hülsenlänge mm
Long. de douille mm
912.782.100
912.782.110
912.782.120
912.782.130
912.782.140
912.782.150
912.782.160
912.782.170
80
45
63
80
100
45
63
80
100
100
912.782
CHF/Stk
CHF/pce
11.70
12.40
19.40
15.90
14.40
17.30
18.00
18.30
Bimetall-Thermometer
Thermomètre bimétallique
•JAKO
•JAKO
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- ohne Tauchhülse
- Instrumentenfachglas 2mm
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Sans doigt de gant
- Verre spécial 2 mm pour instruments
Verwendung
Heizung
Sanitär
Applications
Chauffage
Sanitaire
-Temperatur.....................................................................0 - 120 °C
-Klasse........................................................................................... 2
- Tauchrohr Ø........................................................................... 7 mm
- Ø Messfühler......................................................................... 7 mm
-Température...................................................................0 - 120 °C
-Classe........................................................................................... 2
- Doigt de gant Ø..................................................................... 7 mm
- Ø sonde................................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Länge mm
Longueur mm
912.905.100
912.905.110
912.905.120
912.905.130
912.905.140
912.905.150
912.905.160
912.905.170
63
45
63
100
150
200
250
300
400
100
passend zu:
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
112
912.905
CHF/Stk
CHF/pce
8.10
8.80
12.90
34.00
36.70
38.80
39.60
43.80
convient pour:
-944.100 A
ccumulateur tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.130 A
ccumulateur tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Sicherheitsventile
Soupape de sécurité
•JRGARANT®
•JRGARANT®
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ansprechdruck individuell zwischen 1 - 10 bar
für Wassererwärmer geschlossene Bauart
Eingang mit Aussengewinde
Abgang mit Innengewinde
Gehäuse aus Rotguss
Oberteil aus Kunststoff
550.104
Pression de réponse individuelle entre 1 - 10 bar
Pour chauffe-eau de construction fermée
Entrée avec filetage extérieur
Sortie avec filetage femelle
Corps en bronze
Partie supérieure en plastique
Art. Nr.
No d’art.
Grösse
Grandeur
DN
JRG No
N° JRG
550.104.100
550.104.110
550.104.120
1/2"
3/4"
1"
15
20
25
1028.240
1028.320
1028.400
Membran-Sicherheitsventile
Soupape de sécurité à membrane
•HONEYWELL-BRAUKMANN
•HONEYWELL-BRAUKMANN
- mit Sicherheitsventil-Austauschsatz A152
- AA = Betriebsdruck 6 bar
- für geschlossene Wassererwärmer
- Avec set de cartouche de rechange A 152
- AA = pression de levée 6 bar
- Pour chauffe-eau hermétiques
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlussgrösse
Raccordement
552.310.140
552.310.180
SM 152 - 3/4 AA
SM 152 - 1 AA
3/4"
1"
Debrunner Acifer
7
CHF/Stk
CHF/pce
59.10
68.30
128.50
552.310
CHF/Stk
CHF/pce
51.00
80.00
www.d-a.ch
113
7
Werkzeuge
Outils
Heizungs-Einfüll-Station
Poste de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA AQA Therm HES
• BWT AQUA SA AQA Therm HES
Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen.
Die HES Station dient zusammen mit den optionalen Kartuschen
zum Enthärten und Entsalzen des Heizwassers. Die Installation
erfolgt unmittelbar nach dem AQA Therm Heizungsfüllblock im
Zulauf der Heizungsanlage.
Pour l’eau de remplissage ou d’appoint des installations de
chauffage. Le poste HES sert aussi, avec les cartouches en option,
à l’adoucissement et à la déminéralisation de l’eau de chauffage.
L’installation se fait immédiatement après le poste de remplissage
AQA Therm dans l’alimentation de l’installation de chauffage.
-Wasserzähler
-Verschneidevorrichtung
-Absperrkugelhahnen
- Einbaulage horizontal
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C
-Vordruck..................................................................................4 bar
-Anschluss............................................................................... 1/2 "
- Température de service max................................................. 50 °C
- Pression d’entrée...................................................................4 bar
-Raccord................................................................................... 1/2 "
Compteur d’eau
Dispositif de mélange
Robinet d’arrêt à bille
Montage en position horizontale
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.400.100
Lieferumfang:
-Wandhalterung
906.400
263.00
Inclus dans la livraison:
- Fixation murale
Zubehör:
-906.402 K artusche
Accessoires:
-906.402 C artouche
Kartusche
Cartouche
• BWT AQUA SA AQA Therm SRC
• BWT AQUA SA AQA Therm SRC
Kartusche zur Entsalzung von Heizungswasser bei der Befüllung
der Heizungsanlage. Die Entsalzung erfolgt über ein Mischbettharz
Pour la déminéralisation de l’eau de chauffage lors du remplissage
d’installations de chauffage. Déminéralisation par circuit à résine
à lit mélangé
-salzreduzierend
- zum Anschliessen an die HES Station
-Déminéralisant
- Pour le raccordement au poste HES
-Harzmenge.............................................................................. 3.5 l
-Kapazität................................................................................ 510 l
-Durchfluss.........................................................................10 l/min
-Gewicht................................................................................ 6.2 kg
- Quantité de résine................................................................... 3.5 l
-Capacité................................................................................. 510 l
-Débit..................................................................................10 l/min
-Poids..................................................................................... 6.2 kg
906.402
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.402.100
passend zu:
-906.400 H
eizungs-Einfüll-Station
114
202.00
convient pour:
-906.400 P oste de remplissage pour chauffage
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Werkzeuge
Outils
7
Heizungs-Einfüll-Station
Poste de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA HFS-SR
• BWT AQUA SA HFS-SR
Mobile Anlage zur Heizungsbefüllung mit vollentsalztem, kalk­
freiem Wasser. Der eingebaute Heizungsfüllblock dient zur
­Konditionierung des Heizungswassers.
Unité mobile pour le remplissage du chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée et sans calcaire. Le bloc de remplissage
intégré assure le conditionnement de l’eau de chauffage.
- stromloser Betrieb
- auf Transportwagen montiert
- Betriebsbereit inkl. Regenerations-Harzflasche
- Fonctionne sans électricité
- Monté sur chariot de transport
- Unité de service avec bouteille de résine de régénération
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebsdruck max...............................................................2-4 bar
-Nenndruck..............................................................................6 bar
-Anschluss............................................................................... 3/4 "
-Durchfluss.........................................................................1200 l/h
- Kapazität bei 18°f................................................................ 4000 l
- Pression de service max......................................................2-4 bar
- Pression nominale..................................................................6 bar
-Raccord................................................................................... 3/4 "
-Débit..................................................................................1200 l/h
- Capacité à 18°f.................................................................... 4000 l
906.410
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.410.100
2’880.00
Lieferumfang:
-Anschluss-Schläuche
-Wasserzähler
- Druckminderer mit Entleerungshahn
-Feinfilter
Inclus dans la livraison:
- Tuyau de raccordement
- Compteur d’eau
- Réducteur de pression avec robinet de vidange
- Filtre fin
Heizungsfüllkoffer
Mallette de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA HFK-SRC
• BWT AQUA SA HFK-SRC
Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen mit
vollentsalzdem Wasser. Einfacher Transport und sofort einsatzbereit dank standfestem Aluminiumkoffer.
Poste de remplissage et d’appoint d’eau totalement déminéralisée, pour installations de chauffage. Coffret en aluminium solide,
facile à transporter et immédiatement prêt à l’utilisation.
-Anschlussschläuche
-Schutzfilter
-Konditionierungsmittel
-Handpumpe
- Einbaulage Aufrecht stehend
-
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 40 °C
-Anschluss............................................................................... 3/4 "
-Kapazität................................................................................ 500 l
-Durchfluss...........................................................................600 l/h
- Température de service max................................................. 40 °C
-Raccord................................................................................... 3/4 "
-Capacité................................................................................. 500 l
-Débit....................................................................................600 l/h
906.415
Tuyau de raccordement
Filtre de protection
Produit de conditionnement
Pompe manuelle
Position de montage verticale
Art. Nr.
No d’art.
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
906.415.100
600
500
200
20
1’590.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
115
7
Werkzeuge
Outils
Nachfüllarmaturen
Vanne de remplissage d’appoint
- mit Druckreduzierventil
- mit Adapter und 5 m Schlauch
- komplett im Koffer
- Avec réducteur de pression
- Avec adaptateur et 5 m de tuyau
- Complet, en coffret
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
907.300.100
170.00
Heizungsfüllset
Set de remplissage pour chauffage
Heizungsfüllschlauch mit Raccord und Schlachsattel
Tuyau de remplissage avec raccord et support mural
- aus Kunststoff
- En plastique
Art. Nr.
No d’art.
L mm
Nr.
N°
907.310.100
5000
92 067 01
Lieferumfang:
- Schlauch 5 m
-Schlauchsattel
116
907.300
907.310
CHF/Stk
CHF/pce
33.40
Inclus dans la livraison:
- Tuyau de 5 m
- Support pour tuyau
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB
Index français, index n° d’art., CGV
Index deutsch
Index français
ab Seite 120 |
dès page 122
Art. Nr. Index
Index n° d’art.
ab Seite 123 |
dès page 123
AGB
CGV
ab Seite 124 |
dès page 127
Index deutsch
A
Abfüllsicherungen81
Abgas Basis-Set RLA
32
Abgas Basis-Set (RLU)
32
Abgas-Set LAS
50
AMP-Würfelstecker81
Anlegetemperaturfühler
30, 60
Auffangwannen72–73
Ausdehnungsgefässe
86, 88–89
B
Basis-Set26
Bausatz zweistufiger Brenner
56
Bedieneinheit31
Bimetall-Thermometer112
Boileranschluss-Set49
Boilerfühler
30, 60
Brennermontage55
D
Digitale Raumstation
14
Doppelrohrbogen31
Doppelrohre32
Doppelwand-Tanks72
Druckausdehnungsgefässe87
E
Einstrangfilter
76
Elektro-Heizeinsätze109–110
Entlüftungskappen73
Erweiterungsmodule AVS 75
49
Erweiterungs-Set49
F
Fernbedienung mit Raumfühler
14
Filtereinsätze78
Flammrohrverlängerungen69
Füllrohrverschraubungen73
H
Heizölfilter
77–78, 79
Heizölfiter-Entlüfterkombinationen
77
Heizöltanks72
Heizungs-Einfüll-Station
114, 115
Heizungsfüllkoffer115
Heizungsfüllset116
Heizungsmanometer85
Hydraulische Weichen
93
Hydrometer84
I
Inbetriebnahme 2. Heizgruppe
Inbetriebnahmen
K
48
13, 18, 24, 48, 55, 68
Kappenventile85
Kartusche114
Kessel-Anbindesystem DN25
93
Kessel-Anbindesystem DN32
94
Kesselanschluss14
Kesselentleerungshahnen104
Kesselpodeste25
Kesselsicherheitsgruppe83
Kesselsockel
22, 25
KIR Kunststoffschutzrohre hellgrau
80
Klammern111
Klarsichttassen für Saugbetrieb
79
Klemmverschraubungen78
Kugelhahnen
104–105, 106
120
L
Luftabscheider90
M
Magnetventile82
Magnetventil-Spulen82
Manometer84
Manometer-Druckknopfhahnen85
Membran-Sicherheitsventile113
Mess-Stabverschraubungen / Peilrohrverschlüsse
74
Modulheizkreis gemischt
19, 25
Modulheizkreis ungemischt
20
Modulverteiler21
N
Nachfüllarmaturen116
Neutralisations-Set61
O
Oelheberpumpen76
Oelheizung
12, 16, 23, 44–46, 53
Ö
Ölgebläsebrenner64–68
Ölleitungen79
P
Pumpengruppen94–95
R
Raketenbrenner38–39
Reduzierstücke74
Register-Standboiler107–108
Rückschlagventile79
S
Schacht Basis-Set
33
Schachtsysteme31
Schaltfeld PRIME
56
Schlammabscheider90
Schmutzfänger91
Schnellbefestigungshalter80
Schnellentlüfter91
Schraubhülsen111
Schutzrohre80
Schwimmerentlüfter92
Servicehandbücher
30, 61
Sicherheitsthermostate60
Sicherheitsventile
84, 113
Sicherheitventile83
Speicherladeset22
Speicherladeset für Standspeicher
15
Speicherladeset für Tiefspeicher
15
Standsockel14
Stossverbindungsmuffen80
Strangregulierventile103
Synchron-Pumpen102
T
Tankanschlusskombinationen75
Tankinhaltsanzeiger74
Tauchhülsen MS LW 7
110
Temperaturwächter83
Tiefspeicher15
U
Umbausätze22
Umschaltventile76
Umwälzpumpe100–101
Umwälzpumpen97–99
Universalisolierung105
Unterstell-Boiler21
Unterstellboiler liegend
50
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Index deutsch
V
Verbindungsschläuche88
Verschraubungs-Satz20
Verteilerbalken
95, 96
Verteiler Vorlauf
49
W
Wandhaltersatz21
Wandhalter-Satz20
Wandhalterungen95
Wandkonsolen88
Wärmedämmungen108
Z
Zubehör19
Zwischengefässe89
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
121
Index français
A
Accessoires19
Agrafe111
B
Bac de rétention
Bobine pour électrovanne
Bouchon à vis pour jauges de profondeur
Brûleur à mazout
Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner»
72–73
82
74
64–68
38–39
C
Cape d’aération
73
Cartouche114
Chaudière à mazout
12, 16, 23, 44–46, 53
Chauffe-eau à registre à poser au sol
107–108
Chauffe-eau au sol, horizontal
50
Chauffe-eau sous-jacent
15, 21
Circulateur97–101
Citerne à double paroi
72
Citerne à mazout
72
Collier Klick
80
Connecteur AMP
81
Console murale
88
Contrôleur de température
83
Corps de chauffe électrique
109–110
Corps de distributeur
95, 96
Coude de tube double
31
D
Distributeur modulaire
Doigt de gant MS LW 7
Douille à visser
21
110
111
E
Electrovanne82
Elément filtrant
78
Épurateur à tamis
91
F
Filtre à mazout
Filtre à mazout avec dégazeur
Flexible de raccordement
G
Godet pour aspiration
Groupe de sécurité pour chaudière
Groupe hydraulique
76, 77–78, 79
77
88
79
83
94–95
H
Hydromètre84
I
Isolation thermique
Isolation universelle
108
105
J
Jauge74
K
Kit collecteur de départ
Kit de base pour échappement
Kit de base pour gaine
Kit d’échappement de base (RLU)
Kit de charge d’accumulateur
Kit de charge de chauffe-eau au sol
Kit de charge pour chauffe-eau sous-jacent
Kit de fixation murale
Kit de neutralisation
Kit de raccordement de chauffe-eau
Kit de raccordements de citerne
Kit de transformation
Kit d’extension
Kit fumées LAS
Kit pour brûleur à 2 allures
122
49
32
33
32
22
15
15
20, 21
61
49
75
22
49
50
56
M
Mallette de remplissage pour chauffage
115
Manchon de couplage à emboîter
80
Manomètre84
Manomètre de chauffage
85
Manuel de service
30, 61
Mise en service
13, 18, 24, 48, 55, 68
Mise en service 2ème groupe de chauffage
48
Module de circuit de chauffage direct
20
Module de circuit de chauffage en mélange
19, 25
Module d’extension AVS 75
49
Montage de brûleur
55
P
Pompe à mazout à main
Pompe synchrone
Poste de remplissage pour chauffage
Purgeur automatique
Purgeur d’air à flotteur
76
102
114, 115
91
92
R
Raccord à compression
78
Raccordement de chaudière
14
Raccord pour tube de remplissage
73
Rallonge pour gueulard
69
Réduction74
Robinet à bille
104–105, 106
Robinet à poussoir pour manomètres
85
Robinet de contrôle
85
Robinet de vidange
104
S
Sécurité de remplissage
81
Séparateur d’air
90
Séparateur de boues
90
Séparateur hydraulique
93
Set de base
26
Set de raccordement
20
Set de remplissage pour chauffage
116
Socle14
Socle pour chaudière
22, 25
Sonde de chauffe-eau
30, 60
Sonde de température en applique
30, 60
Soupape de retenue
79
Soupape de sécurité
83–84, 113
Soupape de sécurité à membrane
113
Station intérieure numérique
14
Support mural
95
Système de gaine
31
Système de raccordement de chaudière DN25
93
Système de raccordement de chaudière DN32
94
T
Tableau de commande PRIME
Télécommande avec sonde d’ambiance
Thermomètre bimétallique
Thermostat de sécurité
Tube de protection
Tube de protection KIR, en plastique gris clair
Tube double
Tube pour mazout
U
Unité de commande
V
Vanne de commutation
Vanne d’équilibrage
Vanne de remplissage d’appoint
Vase d’expansion
Vase intermédiaire
www.d-a.ch
56
14
112
60
80
80
32
79
31
76
103
116
86–87, 88–89
89
Debrunner Acifer
Art. Nr. Index
550.104113
552.310113
901.17261
901.96760
901.976
30, 61
902.15456
902.15656
902.20044
902.20146
902.20449
902.20849
902.21050
902.21249
902.21649
902.32053
902.40016
902.40219
902.40419
902.40820
902.41020
902.41220
902.41421
902.41621
902.41821
902.42022
902.42122
902.42422
902.42632
902.42832
902.42926
Debrunner Acifer
902.43033
902.43131
902.43231
902.43332
902.43512
902.43714
902.43914
902.44523
902.44725
902.44925
902.45125
902.45815
902.45915
902.46014
902.46114
902.46315
906.32460
906.32860
906.400114
906.402114
906.410115
906.415115
906.72083
906.82030
906.82230
906.82431
906.901110
906.911111
907.15776
907.16076
Index n° d’art.
907.17577
907.17677
907.18179
907.18579
907.19680
907.20077
907.20278
907.20578
907.20778
907.20879
907.21079
907.22080
907.22280
907.22580
907.22681
907.22782
907.22882
907.23082
907.300116
907.310116
907.50764
907.51065
907.52066
907.53067
907.54068
907.55069
907.60038
907.60139
909.20168
909.23448
909.24255
909.28548
909.28755
909.732
18, 24
909.73413
912.14586
912.15087
912.15488
912.15688
912.16493
912.17988
912.18089
912.18489
912.19584
912.20583
912.21084
912.300103
912.305103
912.49191
912.58094
912.58193
912.58295
912.58394
912.58595
912.58695
912.58896
912.59096
912.725104
912.74091
912.74591
www.d-a.ch
912.77084
912.77285
912.77585
912.77685
912.78083
912.782112
912.784111
912.905112
913.09398
913.10097
913.26099
913.501101
913.505100
913.510102
914.10092
914.11090
914.12090
921.400104
921.460105
921.466105
922.520106
942.33050
942.400107
942.401108
942.402108
942.482109
942.483110
961.10072
961.11072
961.12072
961.12272
961.12573
961.13076
961.13176
961.17075
961.17175
961.17275
961.18573
961.20073
961.20573
961.21074
961.21574
961.22274
961.22574
961.23081
961.23581
123
AGB
Sortimentsspezifische Verkaufs- und Lieferbedingungen
A. Allgemeines
C. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Stahl, Metalle
Zusätzlich zu diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten die jeweils aktuellsten
(gültigen) Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und
der dazugehörigen Gesellschaften sowie die jeweils gültige Preisliste. Die Recyclinggebühr VRG und die Lenkungsabgabe VOC werden separat ausgewiesen. Unsere
Preise und Zuschläge sind grundsätzlich freibleibend. Wir behalten uns vor, diese ohne
vorherige Anzeige zu ändern.
Die jeweils aktuellste (gültige) Version der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)
finden Sie unter www.d-a.ch oder können in gedruckter Form bei unseren Gesellschaften angefordert werden.
Pro Auftrag und pro Position wird ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt.
Werkszeugnisse
Für Werkszeugnisse nach EN 10204/2.2 wird ein Unkostenbeitrag von CHF 25.– und
nach EN 10204/3.1 von CHF 40.– erhoben.
Gewichtsermittlung
Transport
Preise
Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil
und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet.
Für die Berechnung sind die im Zeitpunkt der Ablieferung gültigen Bedingungen und
Preise massgebend.
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der
Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung
infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder
Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet
(Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten).
Gewichtsermittlung
Für die Gewichtsermittlung gelten die auf den Betonstahllisten und Preislisten aufgeführten theoretischen Gewichte.
Kleinmengen
Für die Bearbeitung von Bewehrungsstahllisten und/oder Matten-Trennplänen werden
nachfolgende Listenbearbeitungszuschläge verrechnet.
< 1 To CHF 35.–/Liste
1-2 To CHF 30.–/Liste
2-3 To CHF 20.–/Liste
> 3 To kein Zuschlag
Positionen
Für jede Bestell-/Listenposition wird ein Positionszuschlag verrechnet. Dieser wird in
Abhängigkeit von der Bauobjektgrösse und der Listenstruktur festgelegt.
pro Schnitt
Schrägschnitt pro kg und Schnitt
Matten >10 kg pro Biegekante
Matten <10 kg pro Biegekante
D. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Technische Produkte
(Wasser- und Gebäudetechnik, Befestigungstechnik, Werkzeuge
und Maschinen)
Positionen
Bei den Spenglerblechen wird pro Position ein Betrag von je CHF 6.60 in
Rechnung gestellt.
Rabatte
Für Bestellungen aus den Bereichen Wasser- und Gebäudetechnik erhalten Sie in der
Regel bereits ab einem Bestellwert von CHF 100.– einen Auftragsrabatt. Ausgenommen
sind Nettoartikel, sowie Artikel zu Aktionspreisen.
Mattenbearbeitung
Biegen
Aufträge/Positionen
Für die Gewichtsermittlung gelten die in den Verkaufsunterlagen aufgeführten
theoretischen- oder die durch Wägen ermittelten Gewichte.
B. Spezielle Zuschläge und Ansätze im Verkaufsbereich
Bewehrungen/ Bautechnik
Schneiden
(gültig ab 01.07.2013)
CHF 0.26/kg
CHF 0.52/kg
CHF 0.24/kg
CHF 2.40/Stück
Mindestfakturabetrag
Der Mindestfakturabetrag ist CHF 25.–.
Anbruch
Figuren/Toleranzen
Die gültige Figurenliste ist integrierender Bestandteil zur Festlegung der Bearbeitungskosten. Abweichungen der SIA Norm 262, Ausgabe 2003, werden nach Aufwand,
mindestens aber mit dem Bearbeitungsgrad S verrechnet.
Die Preise im Bereich Befestigungstechnik gelten für den Bezug von ganzen Paketeinheiten; für angebrochene Pakete wird ein Zuschlag von CHF 5.– pro Anbruch berechnet.
Transport
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf
der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. (Zufahrtsmöglichkeit
in allen Fällen vorbehalten).
Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil
und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet.
Kranablad
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der
Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung
infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder
Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet
(Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten).
124
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche
(gültig ab 01.04.2011)
Basis ALB suissetec, Version 2008
1.
Allgemeines / Anwendbares Recht
7.
Versand­ / Transportbedingungen
1.1
Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Lieferungen von Hersteller-/
Lieferantenfirmen der HLK-Branche (nachstehend Lieferant genannt) an
deren Kunden (nachstehend Käufer genannt) in der Schweiz und im Fürstentum
Liechtenstein. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Käufer ausdrücklich
diese Bedingungen.
Abweichungen, namentlich die Übernahme von andern Allgemeinen Bedingungen wie etwa der SIA-Normen, käufereigene Einkaufsbedingungen usw. sind
nur rechtswirksam, wenn sie vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden.
Firmenindividuelle Bedingungen des Lieferanten kommen für die Übernahme
von Dienstleistungen wie Inbetriebsetzungen, Betriebsproben, Montagen und
Gesamtschemaausarbeitungen zur Anwendung.
Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechtes.
Diese Bestimmungen gelten ab 01.04.2008 und ersetzen alle bisherigen
Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Hersteller-/Lieferantenfirmen der
HLK-Branche.
7.1
Der Lieferant ist in der Wahl des Transportmittels frei. Ohne anderslautende
schriftliche Vereinbarung:
- sind die Transportkosten nicht im Produktepreis enthalten und werden dem
Käufer zusätzlich zum Produktepreis in Rechnung gestellt;
- erfolgen Lieferungen in Berggebiete bis zur Schweizer Talbahnstation;
- stellt der Käufer bei Camionsendungen den Ablad auf seine Kosten sicher.
Wenn die Baustelle für Lastwagen nicht zugänglich ist, hat der Käufer rechtzeitig den Ablieferungsort zu bestimmen.
Für Lieferungen von Zubehör- und Ersatzteilen werden die Verpackungs- und
Versandkosten in Rechnung gestellt.
Mehrkosten des Transportes hat der Käufer zu tragen, wenn sie durch seine
Sonderwünsche (Express, spezielle Ankunftszeiten etc.) verursacht werden.
Es werden diejenigen Verpackungen und Transportmittel eingesetzt, die sich
im Urteil des Lieferanten als zweckmässig erweisen.
Ausdrücklich in Rechnung gestellte und spezifizierte Verpackungen und
Transportmittel werden gutgeschrieben, sofern diese innert Monatsfrist in
einwandfreiem Zustand franko Lieferwerk zurückgeschickt werden.
Beanstandungen wegen Transportschäden müssen sofort nach deren Entdecken
durch den Käufer bei Bahn, Post oder beim Spediteur schriftlich angebracht
werden.
1.2
1.3
1.4
1.5
2.
Verbindlichkeit von Auftragsbestätigungen, Bestellungs­
änderungen, Annullierungen
2.1
Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbe-stätigung des
Lieferanten massgebend. Sofern innerhalb von 8 Arbeitstagen nach Versand
der Auftragsbestätigung bzw. innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Lieferfristen
bis zu 10 Tagen kein Gegenbescheid erfolgt, sind die angeführten Spezifikationen verbindlich.
Nicht in der Auftragsbestätigung enthaltene Materialien oder Leistungen
werden separat berechnet.
Bestellungsänderungen oder Annullierungen nach Ablauf der Frist von 8 bzw.
5 Arbeitstagen gem. Ziff. 2.1 gelten nur, wenn sich der Lieferant schriftlich
damit einverstanden erklärt. Zudem sind die daraus entste¬henden Kosten
vom Käufer zu tragen.
2.2
2.3
7.3
7.4
7.5
7.6
8.
3.
Preise
3.1
Die in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise können grundsätzlich
jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
Alle in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise verstehen sich
exklusiv Mehrwertsteuer.
3.2
7.2
Holt der Käufer die Ware im Werk ab oder wird die Ware mittels Frachtführer
oder mittels eines anderen Dritten im Auftrag des Lieferanten versandt, gehen
Nutzen und Gefahr mit dem Abgang der Lieferung ab Werk auf den Käufer
über. Erfolgt der Transport und der Ablad durch Personal und Einrichtungen des
Lieferanten, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Aufsetzen der Ware auf den
Boden auf den Käufer über. Erfolgt der Ablad der Ware, welche durch Personal
und Einrichtungen des Lieferanten transportiert wurde, durch Personal und/
oder Einrichtungen des Käufers oder durch Dritte im Auftrag des Käufers,
gehen Nutzen und Gefahr mit dem Eintreffen des Transportfahrzeuges am
Belieferungsort auf den Käufer über. Wird die Ware durch Personal des
Lieferanten montiert, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abschluss der
Montage auf den Käufer über.
9.
Rücknahme von Waren
Es ist dem Lieferanten freigestellt, nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung
mit dem Käufer katalogmässige Waren gegen Gutschrift zurückzunehmen,
sofern diese bei der Rücksendung noch im Lieferprogramm enthalten und
fabrikneu sind. Eine Verpflichtung des Lieferanten zur Rücknahme besteht
jedoch nicht.
Gutschriften werden ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung nicht
ausbezahlt, sondern nur an andere Forderungen des Lieferanten gegenüber
dem Käufer angerechnet. Der Wert einer Gutschrift kann grundsätzlich nicht
über 85 % des Produktepreises (exklusiv Steuern, Versand- und Montagekosten)
betragen.
Die Rücksendung ist mit dem Lieferschein franko an den verein-barten Ort
zurückzuschicken. Von einer Gutschrift werden abgezogen: Prüfgebühr,
Versandspesen sowie eventuelle Instandstellungskosten.
4.
Abbildungen, Eigenschaften und technische Bedingungen
9.1
4.1
Die in den Dokumenten des Lieferanten als Basis von Angeboten enthaltenen
technischen Angaben, Abbildungen, Masse, Norm-Schemata und Gewichte
sind solange unverbindlich, als sie nicht mitgeltende Unterlagen einer Auftragsbestätigung sind. Konstruktionsänderungen bleiben vorbehalten. Materialien
können durch andere gleichwertige ersetzt werden. In besonderen Fällen sind
verbindliche Mass-Skizzen zu verlangen.
Der Käufer hat den Lieferanten über die funktionstechnischen Bedingungen
des Anlagesystems zu unterrichten, sofern diese von den allgemeinen Empfehlungen des Lieferanten abweichen.
9.2
4.2
5.
6.
Lieferbedingungen
6.1
Der Liefertag wird nach bester Voraussicht so genau wie möglich angegeben. Er
kann jedoch nicht garantiert werden. Werden Liefertermine jedoch ausdrücklich
vereinbart, sind sie verbindlich.
Der Lieferant ist berechtigt, die Lieferung zurückzuhalten, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen seitens des Käufers nicht erfüllt werden.
Entstehen durch verspätete Lieferungen nachweislich Folgekosten, verhandeln
die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung.
Wird die bestellte Ware auf den vereinbarten Liefertag nicht abgenommen,
so ist der Lieferant berechtigt, die Ware in Rechnung zu stellen. Ueber die
Folgekosten einer Einlagerung verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer
einvernehmlichen Lösung.
Bei Bestellungen auf Abruf behält sich der Lieferant vor, bestellte Ware erst
nach Eingang des Abrufes herzustellen.
6.2
6.3
6.4
6.5
9.3
Urheberrecht und Eigentum von technischen Zeichnungen
und Unterlagen
Technische Zeichnungen und Unterlagen, welche dem Käufer ausgehändigt
werden und nicht integrierender Bestandteil des Materials und seiner Verwendung sind, bleiben im Eigentum des Lieferanten. Ihre unveränderte oder
veränderte Verwendung und Weitergabe ist nur mit schriftlicher Zustimmung
des betroffenen Lieferanten gestattet.
Debrunner Acifer
Uebergang von Nutzen und Gefahr
10.
Prüfung / Mängelrüge bei Abnahme der Lieferung
10.1
Der Käufer ist verpflichtet, die Waren sofort nach Empfang zu prüfen. Waren,
die nicht dem Lieferschein entsprechen oder sichtbare Mängel aufweisen, sind
durch den Käufer innerhalb von 8 Tagen vom Empfang an gerechnet schriftlich
geltend zu machen (bezüglich Transportschäden siehe Ziff. 7.6 und Ziff. 8).
Unterlässt er dies, gelten Lieferungen und Leistungen als genehmigt.
Eine nicht fristgemässe Mängelrüge führt überdies zur Verwirkung der
Gewährleistungs(Garantie-)pflicht des Lieferanten.
Wünscht der Käufer Abnahmeprüfungen und sind diese nicht ausdrücklich im
Lieferumfang enthalten, so müssen diese schriftlich vereinbart werden und
gehen zu Lasten des Käufers. Können die Abnahmeprüfungen aus Gründen,
die der Lieferant nicht zu vertreten hat, innert der festgelegten Frist nicht
durchgeführt werden, so gelten die mit diesen Prüfungen festzustellenden
Eigenschaften bis zum Beweis des Gegenteils gemäss Ziff. 10.1 als vorhanden.
Mängelrügen heben die Zahlungsfrist nicht auf.
10.2
10.3
10.4
www.d-a.ch
125
Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche
11.
Mängelrüge von beim Empfang der Ware nicht feststellbaren
Mängeln
Beim Empfang nicht ohne weiteres feststellbare Mängel hat der Käufer
zu rügen (analoges Vorgehen wie in Ziff. 10), sobald sie erkannt werden,
spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiefristen ge-mäss Ziff. 12.
(gültig ab 01.04.2011)
Basis ALB suissetec, Version 2008
16.
Zahlungsbedingungen
16.1
16.2
Zahlungstermin ist 30 Tage netto ab Fakturadatum.
Die vereinbarten Zahlungstermine sind auch dann einzuhalten, wenn nach
Abgang der Lieferung ab Werk irgendwelche Verzögerungen eintreten. Es
ist unzulässig, Zahlungen wegen Beanstandungen, noch nicht erteilten
Gutschriften oder vom Lieferanten nicht anerkannten Gegenforderungen
zu kürzen oder zurückzubehalten.
Die Zahlungen sind auch dann zu leisten, wenn unwesentliche Teile fehlen,
aber dadurch der Gebrauch der Lieferung nicht verunmöglicht wird oder wenn
auch an der Lieferung Nacharbeiten notwendig sind.
Für verspätete Zahlungen wird ein bankenüblicher Verzugszins berechnet.
Dem Lieferanten steht es zu, die Auslieferung pendenter Aufträge von der
Zahlung der fälligen Forderungen abhängig zu machen oder gar den Auftrag
zu annullieren.
Ab einem gewissen Auftragsvolumen wird ein Drittel der Auftragssumme
im Sinne einer Vorauszahlung sofort nach Erhalt der Auftragsbestätigung in
Rechnung gestellt, sofern im voraus vereinbart.
12.
Garantiefristen / Dauer und Beginn
12.1
Die Garantie dauert für alle unsere Produkte gemäss den Angaben der
Debrunner-Acifer-Lieferanten.
Für nachgelieferte Waren im Sinne der Erfüllung von Garantieleistungen
gemäss Ziff. 13. gelten wiederum die Basisgarantiefristen. Nicht verlängert
wird jedoch die Frist für die Teile der ursprünglich gelieferten Ware, welche
keine Mängel aufweisen.
16.3
13.
Garantieleistungen
16.6
13.1
Die Garantie erstreckt sich auf die in den Katalogen des Lieferanten angegebenen Leistungen, auf die bestätigten Leistungen und die mängelfreie Beschaffenheit der Waren.
Der Lieferant erfüllt seine Garantieverpflichtung, indem er nach eigener Wahl
defekte Waren bzw. Teile auf der Anlage kostenlos repariert oder Ersatzteile
frei ab Werk zur Verfügung stellt. Weitere Ansprüche des Käufers sind (im
gesetzlich maximal zulässigen Rahmen) ausgeschlossen, insbesondere Ansprüche auf Minderung oder Wandlung, Schadenersatz, Ersatz für Auswechslungskosten des Käufers, Kosten für Feststellung von Schadenursachen,
Expertisen, Folgeschäden (Betriebs-unterbrechung, Wasser- und Umweltschäden usw.) u.a.
Wenn aber aus zwingenden terminlichen Gründen (Notfall) die Auswechslung
oder Reparatur von defekten Teilen durch den Käufer vorgenommen werden
muss, übernimmt der Lieferant nur nach vorangehender gegenseitiger Absprache und Freigabe des Lieferanten die nachzuweisenden Kosten nach den
branchenüblichen Regieansätzen. Auswechslungen im Ausland sind von dieser
Regelung nicht erfasst.
Diese Garantieverpflichtungen sind nur gültig, wenn der Lieferant über einen
eingetroffenen Schaden rechtzeitig informiert wird (vgl. Ziff. 10. und 11.).
Die Garantie erlischt, wenn Käufer oder Dritte ohne schriftliche Zustimmung
des Lieferanten Änderungen oder Reparaturen vornehmen.
Es ist Sache des Käufers, dafür zu sorgen, dass die Randbedingungen für eine
normale Durchführung des Leistungsnachweises geschaffen sind.
12.2
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
16.4
16.5
14.
Ausschluss der Garantie
14.1
14.3
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, verursacht durch höhere
Gewalt, Anlagekonzepte und Ausführungen, die nicht dem jeweils massgeblichen Stand der Technik entsprechen, ferner Nichtbeachtung der technischen
Richtlinien des Lieferanten über Projektierung, Montage, Inbetriebsetzung,
Betrieb und Wartung sowie unsachgemässe Arbeit anderer.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Mängel, welche durch nicht ausgeführte Stillstandswartung an Ventilatoren, Motoren, Kompressoren, Pumpen,
Befeuchter oder Schäden durch Wassereinwirkung entstehen.
Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einem natürlichen
Verschleiss unterliegen (z.B. Ölbrennerdüsen, Dichtungen, Stopfbüchsen usw.),
ebenso Betriebsstoffe (z.B. Kältemittel usw.).
Im weitern sind ausgeschlossen: Schäden, verursacht durch Einsatz von
unsachgemässen Wärmeträgern, Korrosionsschäden, insbesondere wenn
Wasseraufbereitungsanlagen, Entkalker usw. angeschlossen oder ungeeignete
Frostschutzmittel beigegeben sind, ferner Schäden, die durch unsachgemässen
elektrischen Anschluss sowie ungenügende Absicherung, durch aggressives
Wasser, zu hohen Wasserdruck, unsachgemässes Entkalken, chemische oder
elektrolytische Einflüsse usw. verursacht werden. Die Garantie gilt nicht bei
periodisch oder längerdauernder Entleerung der Anlage, bei Betrieb mit Dampf,
Zugabe von Stoffen zum Heizungswasser, welche auf Stahl oder Dichtungsmaterial aggressiv wirken können, übermässige Schlammablagerung in den
Heizkörpern oder andern Anlageteilen und bei zeitweiser oder ständiger
Sauerstoffeinschleppung in die Anlage.
15.
Produktehaftpflicht
14.2
17.
Gerichtsstand
siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe
und der dazugehörigen Gesellschaften (gültig ab 01.01.2009) Ziffer 12 Erfüllung.
Soweit der Käufer keine eigene Haftung (mangelhafte Installation, Veränderung
des Produktes, falsches Konzept, mangelhafte Beratung etc.) zu vertreten hat,
kommt der Lieferant direkt für Schäden im Sinne des Produktehaftpflichtgesetzes auf. Der Käufer kann in diesem Fall den allenfalls gegen ihn vorgehenden Geschädigten direkt an den Lieferanten verweisen.
126
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
CGV
Conditions de vente et de livraison propres à chaque assortiment
A. Conditions générales
C. Conditions particulières dans le domaine de vente Acier, métaux
Outre ces conditions de vente et de livraison, les conditions générales de vente (CGV)
actuelles (en vigueur) du groupe Debrunner Acifer et de ses sociétés affiliées, ainsi que
la liste de prix en vigueur, s’appliquent également. La taxe anticipée de recyclage (TAR)
et la taxe d‘incitation COV sont indiquées séparément. Nos prix et majorations sont en
principe sans engagement. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment
sans préavis. La version actuelle (en vigueur) conditions générales de vente (CGV) est
disponible à l’adresse www.d-a.ch. Une version imprimée peut être demandée auprès
de nos sociétés.
Commandes/Positions
Une participation de CHF 6.60 est facturée par commande et par position.
Certificats de contrôle
Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/2.2, une participation de CHF 25.–
est facturée. Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/3.1, une participation
de CHF 40.– est facturée.
Détermination du poids
B. Majorations et barèmes spéciaux dans le domaine de vente
Armatures / Technique de construction
Le poids est déterminé soit sur la base du poids théorique figurant sur les documents
de vente, soit en fonction du poids réel mesuré au moyen de balances.
Prix
Transport
Les conditions et prix en vigueur à la date de la livraison sont déterminants pour le
calcul du prix de vente.
A partir d’un montant de commande de CHF 250.–, nous livrons la marchandise franco,
déchargement par grue et participation aux frais de transport non compris. Pour toute
commande d’une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/commande de
CHF 20.– pour petites quantités est appliqué.
Détermination du poids
Pour les calculs de poids, ce sont les poids théoriques indiqués sur les listes d‘aciers
d‘armature et sur les listes de prix qui sont valables.
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si,
en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige
un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires
sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des
possibilités d‘accès).
Petites quantités
Pour le façonnage de listes d’armatures et/ou de treillis d’armature selon plan de
coupe, les majorations de façonnage suivantes sont facturées:
< 1 To CHF 35.– par liste
1-2 To CHF 30.– par liste
2-3 To CHF 20.– par liste
> 3 To Pas de majoration
D. Conditions particulières dans le domaine de vente Produits
techniques (approvisionnement en eau et technique du bâtiment,
technique de fixation, outils et machines)
Positions
Une majoration de position est facturée pour chaque position de commande/de listes
d’armatures. Elle est déterminée en fonction de la taille de l’objet et de la structure
de la liste.
Positions
Façonnage de treillis
Rabais
Coupe
Pliage
Surprix par coupe
Surprix de coupe en biais par kg et coupe
Treillis >10 kg par pliage
Treillis <10 kg par pliage
CHF 0.26/kg
CHF 0.52/kg
CHF 0.24/kg
CHF 2.40/pièce
Montant minimal de facture
La liste des figures sert de base au calcul des coûts de façonnage. Les tolérances allant
au-delà de la norme SIA 262, édition 2003, sont facturées selon le temps de travail
effectif, avec toutefois le degré de façonnage S au minimum.
Transport
Pour toute commande d‘une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/
commande de CHF 20.– est facturé en plus de la participation aux frais de transport
et du déchargement par grue.
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si,
en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige
un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires
sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des
possibilités d‘accès).
Une majoration de position de CHF 6.60 est facturée pour chaque position de tôles
de ferblanterie.
Pour les commandes dans les domaines approvisionnement en eau et technique du
bâtiment, vous bénéficiez normalement d’une remise déjà à partir d’un montant de
commande de CHF 100.–.
Figures/Tolérances
Debrunner Acifer
(valable dès 01.07.2013)
Le montant minimal de facture est de CHF 25.–.
Paquets entamés
Dans le domaine Technique de fixation, les prix s’appliquent aux paquets entiers.
Une majoration de CHF 5.– est facturée par paquet entamé.
Déchargement par grue
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure
(dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès).
www.d-a.ch
127
Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC
(valable dès 01.04.2011)
base CGL suissetec, version 2008
1.
Généralités / Droit applicable
7.
Conditions d’expédition et de transport
1.1
Lesconditionsci-aprèssontvalablespourtoutesleslivraisonsdesfabricants /
fournisseurs dans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (ci-après «fournisseur») à leurs clients (ci-après «acheteur») en Suisse
et dans la Principauté du Liechtenstein. En passant sa commande, l’acheteur
reconnaît expressément ces conditions.
Les dérogations, à savoir la reprise d’autres conditions générales telles que
normes SIA, conditions d’achat propres à l’acheteur, etc. n’ont d’effet juridique
quesiellesontétéconfirméesparécritparlefournisseur.
Les conditions individuelles des fournisseurs sont applicables à la prise en
charge de prestations de services, telles que mises en service, essais de
fonctionnement, montage et élaboration de schémas d’ensemble.
Par ailleurs, les dispositions du droit suisse des obligations sont applicables.
Les présentes conditions entrent en vigueur le 1.4.2008 et elles remplacent
touteslesconditionsgénéralesantérieuresdesfabricants/fournisseursdans
la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation.
7.1
Le fournisseur est libre de choisir le mode de transport. Sauf accord écrit contraire :
- les coûts de transport ne sont pas compris dans le prix du produit et sont
facturés à l’acheteur en plus du prix du produit;
- les livraisons pour les régions de montagne sont exécutées jusqu’en gare de
plaine;
- dans le cas d’envois par camion, l’acheteur assure le déchargement à ses
frais. Si le chantier n’est pas accessible par camion, l’acheteur indiquera
suffisammentàl’avancelelieudelivraison.
En cas de livraisons d’accessoires et de pièces de rechange, les frais
d’emballage et d’expédition seront facturés.
Les frais supplémentaires de transport résultant de demandes spéciales de
l’acheteur (exprès, heure d’arrivée particulière, etc.) seront à la charge de ce
dernier.
Le fournisseur utilisera les emballages et modes de transport qui lui paraîtront
adéquats.
Lesemballagesetmoyensdetransportexpressémentfacturésetspécifiés
seront crédités si les marchandises sont retournées au fournisseur franco et
en état impeccable dans le délai d’un mois.
Touteréclamationafférenteàdesdommagesdetransportdoitêtrenotifiée
immédiatement par écrit par l’acheteur aux chemins de fer, à la poste ou à
l’expéditeur.
1.2
1.3
1.4
1.5
7.2
7.3
7.4
7.5
2.
Caractèreobligatoiredesconfirmationsdecommandes,des
modificationsdecommandeetdesannulations
2.1
Laconfirmationdecommandedufournisseurestdéterminanteencequi
concerne l’étendue et l’exécution de la livraison. A défaut d’avis contraire dans
undélaide8joursouvrablesaprèsl’envoidelaconfirmationdecommande,
respectivement de 5 jours ouvrables en cas de délais de livraison à 10 jours,
lesspécificationsindiquéesontuncaractèredéfinitif.
Lesmatériauxouservicesquinefigurentpasdanslaconfirmationdecommande font l’objet d’une facture distincte.
Lesmodificationsdecommandeoulesannulationsintervenuesaprèsl’expiration du délai de 8, respectivement de 5 jours ouvrables selon chiffre 2.1,
ne sont valables que si le fournisseur y a donné son accord par écrit. En outre,
les frais qui en résultent sont à la charge de l’acheteur.
2.2
2.3
3.
Prix
3.1
Les prix indiqués dans les documents du fournisseur peuvent en principe être
modifiésentouttempssanspréavis.
Tous les prix indiqués dans les documents du fournisseur s’entendent sans la
taxe sur la valeur ajoutée.
3.2
4.
Dessins,qualitéetconditionstechniques
4.1
Lesindications,dessins,mesures,schémasnormalisésetpoidsfigurant
dans les documents du fournisseur comme base de l’offre sont fournis sans
engagement,àmoinsqu’ilsnefassentvalablementpartied’uneconfirmation
decommande.Lesmodificationsdeconstructiondemeurentréservées.Les
matériaux peuvent être remplacés par d’autres matériaux de même qualité.
Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant
caractère obligatoire.
L’acheteur informera le fournisseur des conditions du fonctionnement technique
du système d’installation, dans la mesure où ces dernières divergent des
recommandations générales du fournisseur.
4.2
5.
Droitd’auteuretpropriétédesdessinstechniques
etdocuments
7.6
8.
Si l’acheteur enlève la marchandise en usine ou si la marchandise est envoyée
parletransporteurouparunautretiersàlademandedufournisseur,lesprofits
et risques sont transmis à l’acheteur lors du départ de la livraison de l’usine.
Si le transport et le déchargement sont effectués par du personnel et des équipementsdufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransmisàl’acheteurlors
du dépôt des marchandises sur le sol. Si le déchargement des marchandises
transportées par le personnel et les équipements du fournisseur est effectué
parlepersonnelet/ouleséquipementsdel’acheteurouparuntiersàla
demandedel’acheteur,lesprofitsetrisquessonttransférésàl’acheteurlorsde
l’arrivée du véhicule de transport sur le lieu de livraison. Si la marchandise est
montéeparlepersonneldufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransférésà
l’acheteuràlafindumontage.
9.
Reprisedesmarchandises
9.1
Le fournisseur est libre, après accord écrit préalable avec l’acheteur, de
reprendredesmarchandisesfigurantdanslecataloguedanslamesureoùelles
font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu’elles sont à
l’état de neuf. Il n’y a néanmoins pas d’obligation de reprise du matériel.
Sauf accord écrit contraire, les notes de crédit ne sont pas payées mais
uniquement portées en acompte d’autres créances du fournisseur vis-à-vis
de l’acheteur. La valeur d’une note de crédit ne peut fondamentalement pas
dépasser les 85% du prix du produit (sans taxes, frais d’envoi et de montage).
La marchandise doit être retournée franco avec le bulletin de livraison à
l’adresse convenue. Sont déduits de la note de crédit: les frais de contrôle,
d’expédition, ainsi que d’éventuels frais de remise en état.
9.2
9.3
10.
Contrôle/Réclamationsàréceptiondelalivraison
10.1
L’acheteur est tenu de contrôler immédiatement la marchandise à l’arrivée.
Si des marchandises ne correspondent pas au bulletin de livraison ou si elles
présentent des défauts visibles, l’acheteur le signalera par écrit dans un délai
de 8 jours après réception de la marchandise (en ce qui concerne les dommages
de transport, voir chiff. 7.7). A défaut, les livraisons et prestations sont considérées comme ayant été approuvées.
Enoutre,uneréclamationpourdéfautquin’apaséténotifiéedanslesdélais
entraîne la caducité de l’obligation de garantie du fournisseur.
Si l’acheteur désire des essais de réception et si ces derniers ne sont pas
expressément compris dans la livraison, ils doivent faire l’objet d’un accord
écrit et ils sont à la charge de l’acheteur. Si les essais de réception ne peuvent
êtreexécutésdansledélaifixépourdesmotifsnonimputablesaufournisseur,
les qualités constatées lors de ces essais sont considérées comme existantes
jusqu’à preuve du contraire selon chiffre 10.1.
Les réclamations pour défaut de marchandise n’ont pas d’effet suspensif sur les
délais de paiement.
Les dessins techniques et les documents remis à l’acheteur et qui ne font pas
partie intégrante du matériel et de son application demeurent propriété du
fournisseur.Leurutilisation-soittellequelle,soitsousformemodifiée-etleur
transmission ne sont autorisées qu’avec l’accord écrit du fournisseur en cause.
10.2
6.
Conditions de livraison
6.1
La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les
meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Toutefois, si des
délais de livraison sont expressément convenus, ils ont caractère obligatoire.
Le fournisseur est habilité à retenir la livraison si les conditions de paiement
convenues ne sont pas respectées par l’acheteur.
Si des retards dans les livraisons entraînent des frais consécutifs démontrables,
les parties contractantes négocieront pour trouver une solution par consentement mutuel.
Si, à la date de livraison convenue, il n’est pas pris livraison de la marchandise
commandée, le fournisseur est en droit de la facturer. En ce qui concerne les
frais inhérents à un entreposage, les parties contractantes négocient en vue
d’une solution par consentement mutuel.
Dans le cas de commandes sur appel, le fournisseur se réserve le droit de ne
fabriquer la marchandise qu’après réception de l’appel.
6.2
6.3
6.4
6.5
128
Transfertdesprofitsetdesrisques
10.3
10.4
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC
11.
Réclamationspourdéfautsdemarchandisesnonconstatés
àlaréception
15.
(valable dès 01.04.2011)
base CGL suissetec, version 2008
Responsabilitédufaitdesproduits
Dans la mesure où l’acheteur n’assume pas de responsabilité propre (installationdéfectueuse,modificationduproduit,conceptionerronée,conseilsinsuffisants, etc.), le fournisseur est directement responsable des dommages au sens
de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Le cas échéant, l’acheteur
pourra renvoyer directement au fournisseur le lésé qui ouvrirait éventuellement
action contre lui.
Les défauts qui ne peuvent être constatés immédiatement lors de la réception
doivent être signalés par l’acheteur dès qu’ils sont décelés (procédure analogue
à celle du chiffre 10), mais au plus tard avant l’expiration des délais de garantie
selon chiffre 12.
12.
Délaisdegarantie/Duréeetdébut
12.1
Pour tous nos produits, la durée de la garantie est celle indiquée par le
fournisseur de Debrunner Acifer.
Les délais de garantie de base sont à nouveau applicables aux marchandises
livrées ultérieurement à titre de prestations de garantie selon chiffre 13.
Toutefois, le délai relatif aux éléments des marchandises livrées originellement,
mais qui ne présentent pas de défauts, n’est pas prolongé.
16.
Conditionsdepaiement
16.1
16.2
13.
Prestations de garantie
16.3
13.1
La garantie s’étend aux prestations énoncées dans les catalogues du fournisseuretcellesquiontétéconfirmées,ainsiqu’àl’absencedetoutdéfautdans
la qualité de la marchandise.
Le fournisseur satisfait ses obligations de garantie, à son choix en réparant
les marchandises et pièces défectueuses de l’installation gratuitement ou en
mettant à disposition les pièces de rechange départ-usine. Toute autre prétention de l’acheteur (dans le cadre maximal légalement admissible) est exclue,
en particulier les prétentions de réduction ou de conversion, les dommages et
intérêts, le remplacement pour frais de changement de l’acheteur, les coûts
de constatation des causes des dégâts, les expertises, les dommages induits
(interruption d’exploitation, dommages d’eau et à l’environnement, etc.) entre
autres.
Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d’urgence), l’acheteur
doit procéder à l’échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n’assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la
branche, qu’après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur.
Les échanges effectués à l’étranger ne sont pas compris dans cette réglementation.
Ces obligations de garantie ne sont valables que si le fournisseur est informé
en temps utile de la survenance d’un dommage (cf. chiffres 10 et 11).
Lagaranties’éteintsil’acheteurouuntiersprocèdeàdesmodificationsouà
des réparations sans accord écrit du fournisseur.
Il appartient à l’acheteur de créer les conditions marginales pour une administration normale de la preuve de performance.
Délai de paiement à 30 jours net à partir de la date de facturation.
Les délais de paiement convenus doivent être observés, même si des retards
quelconques surgissent après que la livraison a quitté l’usine. Les paiements
ne peuvent être réduits, ni retenus en raison du fait que des notes de crédit
n’auraient pas encore été accordées ou que des demandes reconventionnelles
n’auraient pas encore été reconnues par le fournisseur.
Les versements doivent également être effectués s’il manque des pièces peu
importantes, qui n’empêchent pas l’usage de la livraison ou si des travaux
complémentaires sur la livraison s’avèrent nécessaires.
Un intérêt moratoire usuel dans les banques est facturé pour les paiements
tardifs.
Le fournisseur a la faculté de rendre la livraison des commandes en cours
dépendante du paiement des créances à échéance ou même d’annuler la
commande.
A partir d’un certain volume de commandes, un tiers du montant de la
commandeestfacturéàtitred’acomptedèsréceptiondelaconfirmationde
commande, pour autant que cela ait été convenu au préalable.
12.2
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
14.
Exclusiondelagarantie
14.1
Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de
conceptions d’installations et d’exécutions qui ne répondent pas au niveau
le plus récent de la technique, ainsi que de la non-observation des directives
techniques du fournisseur relatives à l’élaboration de projets, au montage, à
la mise en service, à l’exploitation et à la maintenance, ainsi qu’à des travaux
exécutés de manière incompétente par des tiers.
Sont également exclus de la garantie, les défauts découlant de l’absence
de maintenance à l’arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes,
humidificateursoudesdommagesdusàl’eau.
Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure
naturelle (p.ex. gicleurs de brûleur à mazout, joints, presse-étoupe, etc.), ainsi
quelesproduitsutiliséspourl’exploitation(p.ex.fluidesréfrigérants,etc.).
Sontégalementexclus:lesdommagescausésparl’utilisationdefluides
caloporteurs inadéquats, les dommages dus à la corrosion, notamment
lorsque des installations de traitement d’eau, des appareils de détartrage
sont raccordés ou que des produits inappropriés de protection contre le gel
sont ajoutés, ainsi que les dommages causés par un raccordement électrique
inadéquat,desfusiblesinsuffisants,del’eauagressive,unepressiond’eautrop
élevée,undétartrageinadéquat,desinfluenceschimiquesouélectrolytiques,
etc. La garantie n’est pas applicable à la vidange périodique ou durable de
l’installation, à l’exploitation avec de la vapeur, à l’addition de substances à
l’eau de chauffage de nature à avoir un effet agressif sur l’acier ou le matériel
d’étanchéité, à un dépôt excessif de boue dans les corps de chauffe ou d’autres
parties de l’installation, ni dans le cas d’introduction momentanée ou permanente d’oxygène dans l’installation.
14.2
14.3
Debrunner Acifer
16.4
16.5
16.6
17.
www.d-a.ch
For
voir les Conditions générales de vente (CGV) du groupe Debrunner Acifer et de
sessociétésaffiliées(envigueurdèsle01.01.2009),point12.Exécution.
129
11/2013 © Copyright Debrunner Acifer
Ein Unternehmen der Debrunner Koenig Gruppe /
Une entreprise du groupe Debrunner Koenig

Documents pareils