Oel Katalog 2013/2014 DE FR
Transcription
Oel Katalog 2013/2014 DE FR
Preisliste | Prix courant CHF Oel Mazout 2013 / 2014 Inhaltsverzeichnis Table des matières Information Information Standkessel Chaudières au sol 1 Zubehör Accessoires 2 Brenner Brûleurs 3 Standkessel Chaudières au sol 4 Zubehör Accessoires 5 Brenner Brûleurs 6 Oel Zubehör Accessoires mazout 7 Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB Index français, index n° d’art., CGV überall in Ihrer Nähe partout près de chez vous 6021 Emmenbrücke, Werkstrasse 2 4402 Frenkendorf, Bächliackerweg 4 7302 Landquart, Löserstrasse 1 8752 Näfels, Schwärzistrasse 4 3072 Ostermundigen, Untere Zollgasse 28 9014 St. Gallen, Hechtackerstrasse 33 3930 Visp, Industrie West 8570 Weinfelden, Walkestrasse 33 5430 Wettingen, Seminarstrasse 92 ☏ 041 259 63 58 061 905 23 98 081 307 27 37 055 618 83 98 031 939 30 55 071 274 33 90 027 948 32 20 071 626 53 58 056 437 83 58 FaxE-Mail 041 259 62 60 [email protected] 061 905 22 58 [email protected] 081 307 27 39 [email protected] 055 618 82 52 [email protected] 031 939 30 60 [email protected] 071 274 32 52 [email protected] 027 948 32 32 [email protected] 071 626 52 52 [email protected] 056 437 82 52 [email protected] 1227 Carouge (GE), Rte des Jeunes 63-65 1023 Crissier, Rte de Bussigny 29 1762 Givisiez, Rte du Tir Fédéral 14 2300 La Chaux-de-Fonds, Bd des Eplatures 50 1920 Martigny, Chemin de Saragoux 16 2000 Neuchâtel, Rue des Tunnels 3 1260 Nyon, Rte de Divonne 50b 3960 Sierre, Rue du Stade 15 022 307 94 20 021 637 53 98 026 460 23 98 032 911 40 40 027 721 62 11 032 737 88 32 022 365 43 50 027 451 26 54 022 307 94 48 021 637 52 54 026 460 22 51 032 911 40 30 027 722 07 87 032 730 60 20 022 365 42 48 027 456 23 54 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 6512 Giubiasco, Via Moderna 15, Zona 2 091 850 13 51 091 850 12 52 [email protected] weitere Gesellschaften / autres sociétés Debrunner Acifer AG: Aigle, Bern, Birsfelden (Zentrallager Stahl), Buchs, Glattbrugg, Heimberg, Martigny, Münchenstein, Regensdorf, Stans, Sursee, Zofingen (Zentrallager Werkzeuge und Maschinen), Zuchwil, Zürich www.d-a.ch Debrunner Acifer auf einen Blick Erstklassige Produkte, umfassende Sortimente, intelligente Dienst leistungen. Debrunner Acifer bietet eine Spur mehr. Mehr Nutzen. Und mehr Erfolg. Als traditionsreiche Schweizer Firmengruppe ist Debrunner Acifer seit mehr als 250 Jahren am Ball. Als Unternehmen der weltweit agierenden Klöckner & Co-Gruppe sind wir heute Teil eines erfolgreichen Verbundes von führenden Anbietern in der Werkstoff-Distribution und Anarbeitung. So entstehen Synergie-Potenziale, von denen unsere Kunden profitieren. Denn unsere Heraus forderung ist es, unsere Kunden erfolgreicher zu machen. Wir sind ein lernendes Unternehmen und möchten uns zusammen mit unseren Kunden nachhaltig weiterentwickeln. Dafür engagieren sich unsere Mitarbeiter an 30 Standorten überall in der Nähe unserer Kunden in der ganzen Schweiz: Persönlich, direkt und professionell. Mit einem bedürfnis- und marktgerechten Angebot an Produkten mit rund 160’000 Artikeln, Services und Dienstleistungen. Qualität in jeder Dimension Die Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen stimmt, wenn wir unsere Kunden beim Erreichen ihrer unternehmerischen Ziele unterstützen. Und die Qualität unserer Partnerschaften mit Kunden, Mitarbeitenden und Beschaffungspartnern stimmt, wenn wir uns verstehen und vertrauen. Wenn wir gemeinsam Lösungen finden. Und so gemeinsam weiterkommen. Debrunner Acifer fördert das unternehmerische Mitdenken und das kundenorientierte Handeln an allen Arbeitsplätzen: Indem wir offen kommunizieren, Handlungsspielräume gewähren und grossen Wert auf gezielte Aus- und Weiterbildung legen. Die Investition in die berufliche Ausbildung ist einer unserer Beiträge zur Zukunftssicherung. Debrunner Acifer unterstützt als Generalsponsor SwissSkills und die Schweizer Berufs-National mannschaft und hilft so mit, das gute Image des Werkplatzes Schweiz zu fördern. Herzlich willkommen Treten Sie ein in die Welt von Debrunner Acifer mit Produkten in den Bereichen Bewehrungen und Zubehör, Stahl und Metalle, Wasserversorgung und Tiefbau, Haustechnik, Heizung und Klimatechnik, Spenglerei- und Dachbedarf, Befestigungstechnik, Werkzeuge, Maschinen und Arbeitsschutz. Nutzen Sie unser Know-how und unsere Beratungskompetenz für Ihren Erfolg. Und nehmen Sie jetzt mit den Profis am Standort in Ihrer Nähe Kontakt auf: Sie sind herzlich willkommen. Debrunner Acifer en bref Des produits de première classe, un très large assortiment, des prestations de services intelligentes. Chez Debrunner Acifer, vous passez à la vitesse supérieure. Davantage de soutien. Davantage de succès! Debrunner Acifer est un groupe d’entreprises suisse riche en traditions, à votre service depuis plus de 250 ans. Au sein du groupe Klöckner & Co, actif au niveau mondial, nous sommes partie pre nante d’un groupement de fournisseurs leaders dans la distribution et le parachèvement de matériaux. Avec à la clé, des synergies dont pro fitent nos clients, notre défi permanent étant de renforcer leur succès. Nous nous considérons comme une entreprise en constant apprentissage, qui désire continuer durablement son développe ment conjointement avec ses clients. C’est le but que visent les collaborateurs de nos 30 sites, par tout à proximité de la clientèle, dans toute la Suisse. Nous vous servons de manière personna lisée, rapide et professionnelle. Et avec une offre de 160’000 articles, services et prestations, nous couvrons tous les besoins du marché. La qualité avant tout Nous jugeons la qualité de nos produits et prestations satisfaisante lorsque nous réussissons à soutenir notre client dans la réalisation des objectifs de son entreprise. De même, la qualité de notre partenariat avec nos clients, nos collaborateurs et nos fournisseurs nous semble bonne lorsque chacun se com- prend et se fait confiance. Debrunner Acifer encourage les initiatives et propositions orientées clients de ses collaborateurs, à tous les niveaux hiérarchiques. Cela passe par une communication transparente, l’octroi d’une marge de manœuvre suffisante et l’importance accordée à la formation et au perfectionnement. Notre investissement dans la formation professionnelle est l’une de nos contributions pour un avenir solide. Sponsor général de SwissSkills, Debrunner Acifer soutient l’équipe de Suisse des métiers, participant ainsi à la bonne réputation de la place professionnelle suisse. Bienvenue! Entrez dans l’univers Debrunner Acifer, avec des produits pour les domaines suivants: armatures et accessoires, acier et métaux, adduction d’eau et de gaz, génie civil, technique du bâtiment, chauffage et climatisation, ferblanterie et couverture, technique de fixation, outils et machines, protection au travail. Laissez-nous contribuer à votre succès par notre savoir-faire et nos conseils professionnels. N’hésitez pas à contacter les spécialistes de notre succursale la plus proche, vous êtes le bienvenu. Informationen Das Piktogramm Informations Pictogrammes Inbetriebnahme Mise en service Dienstleistungs-Zusätze Prestations complémentaires Für weitere Heizkreise Pour circuits chauffage supplémentaires Zusätzliche Information Info complémentaire 3.0 bar 3.0 bar 3.0 Bar EEI <= 0017 EEI <= 0017 EEI ≤ 0.17 EEI <= 0020 EEI <= 0020 EEI ≤ 0.20 EEI <= 0023 EEI <= 0023 EEI ≤ 0.23 Trinkwasser Eau potable Energieklasse Classe énergétique Kälte-Klima Refroidissement Isolation Isolation 1 Register / Wärmetauscher 1 registre / échangeur Warmwasser-Boiler Chauffe-eau Kondensierend Modèle à condensation Debrunner Acifer www.d-a.ch A B C D E A F G 7 Informationen Informations Planungshilfe Aide à la planification 1a_Wärmebedarf (Sanierung): 1b_Wärmebedarf (Neubau): 1a_Besoins calorifiques (remplacement): 1b_Besoins calorifiques (nouvelle construction): Oel: Mazout: Liter x 10.5 Erdgas:m3 x 11.2 Gaz naturel:m3 x 11.2 Pellet: kg x 5.3 Pellets: kg x 5.3 Holz (weich): Ster x 1100 Bois (tendre): stère x 1100 Holz (hart): Ster x 2500 Bois (dur): stère x 2500 Schnitzel (hart):m x 800 W/m2: litres x 10.5 W x m2 / 1000 Copeaux (bois dur):m3 x 800 3 kWh mit BWW (Wi): kWh / 2100 Avec ECS (été): h/an / 2100 Leistung HZ + BWW 8 kW BWW (So / Wi): Avec ECS (été / hiver): kWh / 2300 h/an / 2300 Puissance chauffage + ECS ohne BWW: kWh / 1800 kW sans ECS: h/an / 1800 Leistung HZ kW Puissance chauffage kW Zuschlag BWW: Supplément ECS: Liter / Tag:Personen x 60 ltr. = ___ kWh / Tag:Liter x 4.2 x 45 = ___ kW / Tag –––––––––– 86400 Litres / jour: personnes x 60 ltr. = ___ kWh / jour: litres x 4.2 x 45 = kW/jour ––––––––––– 86400 erforderliche Kesselleistung kW Puissance de chaudière nécessaire kW kW Leistung bei den geforderten Bedingungen: Mittelland -7 °C, Bergregionen -10 °C und tiefer. Leistungseinbussen (Brenner) in Bergregionen beachten. Puissance en kW en fonction de la situation: Base de calcul plateau suisse: -7 °C. Base de calcul montagne: -10 °C et en-dessous. Tenir compte de la diminution de puissance (brûleur) en montagne. Wichtige Punkte: Important: Einen zu Sanierenden Kessel IMMER über den Brennstoffverbrauch dimensionieren. Les chaudières de remplacement doivent TOUJOURS être dimensionnées sur la base de la / des consommation / s annuelle / s de l'ancienne chaudière. Bei Kesselsanierung von nicht-kondensierend auf kondensierend kann dem ürsprünglichen Brennstoffverbrauch ca. 10 % abgezogen werden. En cas de remplacement d'une chaudière sans condensation par une chaudière à condensation, la consommation peut être réduite d'env. 10 %. Boilerregister: Maximale Kessel Leistung x 0.1 = Registeroberfläche (m2) Surface de registre du chauffe-eau: puissance de la chaudière x 0.1 = surface de registre (m2) Fall Sanierung: Fall Sanierung: Die Berechnungen setzen voraus, dass die Brauchwarmwasser-Bereitung vor wie nach der Sanierung identisch bleiben. Sollte dies nicht der Fall sein, muss die erforderliche Leistung nach unten/oben korrigiert werden. Les calculs partent du principe que la préparation d'ECS restera identique après l'assainissement. Si ce n'est pas le cas, la puissance nécessaire doit être revue à la hausse / à la baisse. www.d-a.ch Debrunner Acifer Standkessel Chaudières au sol AlphaStar AlphaStar ab Seite 12 | dès page 12 AlphaStar Zubehör Accessoires AlphaStar ab Seite 14 | dès page 14 | dès page 16 EcoStar 500 EcoStar 500 ab Seite 16 EcoStar 500 Zubehör Accessoires EcoStar 500 ab Seite 19 | dès page 19 | dès page 23 EcoStar 750 EcoStar 750 ab Seite 23 EcoStar 750 Zubehör Accessoires EcoStar 750 ab Seite 25 | dès page 25 1 AlphaStar AlphaStar Oelheizung Chaudière à mazout • MHG AlphaStar Serie • MHG AlphaStar Serie Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem möglich, Raumluftunabhängiger Betrieb bis 25 kW möglich Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible avec les systèmes de cheminées en plastique, jusqu’à 25 kW possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Spannung..............................................................................230 V - Anschluss Heizung...............................................................1 AG " -B/H/T.....................................................537/910/(1018-1168) mm -VKF-Nr................................................................................... 18633 - Température de service..............................................+10 - +90 °C -Tension..................................................................................230 V - Raccordement chauffage.....................................................1 AG " -L/H/P.....................................................537/910/(1018-1168) mm - N° AEAI................................................................................ 18633 902.435 Art. Nr. No d’art. Typ Type Nennleistung kW Puissance nominale kW Abgasanschluss mm Raccord fumées mm Gewicht kg Poids kg 902.435.100 902.435.110 902.435.120 902.435.130 902.435.140 15 20 25 30 40 15 20 25 30 40 125/80 125/80 125/80 80 80 147 151 155 168 185 Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - Gussgliederblock (3-Zug-Kessel) -Abgaskondensator - Raketenbrenner (MHG) -Kesselschaltfeld - 1 gemischte Heizgruppe - 1 ungemischte Heizgruppe (kann auch als Boilerladung verwendet werden) -Boilerfühler -Neutralisationsbehäter -Aussentemperaturfühler -Einstrang-Ölfilterset 12 CHF/Stk CHF/pce 8’598.00 8’598.00 8’598.00 11’180.00 11’610.00 Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - Bloc multi-éléments en fonte (chaudière 3 passages) - Condenseur de gaz de fumées - Brûleur flamme bleue Raketenbrenner (MHG) - Tableau de commande de chaudière - 1 groupe chauffage en mélange - 1 circuit de chauffage en direct (utilisable aussi pour la charge du chauffe-eau) - Sonde de chauffe-eau - Bac de neutralisation - Sonde de température extérieure - Set de filtre monotube www.d-a.ch Debrunner Acifer AlphaStar AlphaStar 1 Masszeichnung Plan avec cotes Alpha Star 15-40 Alpha Star 15-40 Inbetriebnahmen Mise en service •MHG •MHG für AlphaStar / EcoSmart Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll Instruktion 1-Arbeitsgang Pour AlphaStar / EcoSmart Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service, instruction, le tout en 1 séance - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.734.100 909.734.900 AlphaStar / EcoSmart AlphaStar / EcoSmart Debrunner Acifer 909.734 Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation du régulateur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 748.00 www.d-a.ch 13 1 AlphaStar Zubehör Accessoires AlphaStar Standsockel Socle • MHG AlphaStar 15-40 • MHG AlphaStar 15-40 Unterbau zur besseren Bedienbarkeit des Alpha Star Öl-Kessels Support facilitant l’accès de service à la chaudière à mazout Alpha Star -Höhe.................................................................................. 400 mm -Hauteur.............................................................................. 400 mm 902.437 Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour Typ Type 902.437.100 902.437.110 902.435.100-120 902.435.130-140 bis 25 kW / Jusqu’à 25 kW bis 40 kW / Jusqu’à 40 kW CHF/Stk CHF/pce Kesselanschluss Raccordement de chaudière • MHG AlphaStar 15-40 • MHG AlphaStar 15-40 Mit Flansch, Messöffnungen und ATB für bestehendes Abgassystem Avec bride, ouvertures de mesure et ATB pour système d’échappement existant 360.00 405.00 902.439 Art. Nr. No d’art. Dimension Dimensions CHF/Stk CHF/pce 902.439.100 902.439.110 DN 80/125 DN 80 365.00 230.00 Fernbedienung mit Raumfühler Télécommande avec sonde d’ambiance • MHG Alpha Star • MHG Alpha Star - Umschaltung Tag-, Nachttemperatur oder Automatikbetrieb -Temperaturverstellung -2-Draht-Bus - Commutation température jour/nuit ou fonctionnement automatique - Réglage de la température - Connecteur à 2 câbles Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.460.100 228.00 Digitale Raumstation Station intérieure numérique • MHG Alpha Star • MHG Alpha Star -Betriebsartenwahl - Anzeige und Fernverstellung der Kesselparameter - inkl. Fernbedienung -Minimum/Maximum-Aussenthermometer -Raumthermometer - Partyschaltung, Sparschaltung, Urlaubsschaltung -2-Draht-Bus -Anzeigenbeleuchtung - - - - - - - - 902.461 Sélection du mode de fonctionnement Affichage et réglage à distance des paramètres de la chaudière Télécommande incluse Thermomètre extérieur minimum/maximum Thermomètre d’intérieur Modes party, éco, vacances Connecteur à 2 câbles Affichage avec éclairage Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.461.100 14 902.460 408.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer AlphaStar Zubehör Accessoires AlphaStar 1 Tiefspeicher Chauffe-eau sous-jacent • MHG AlphaStar • MHG AlphaStar -2-Schicht-Emaille -Schutzanode -Vollwärmeschutz -Thermometer - auch für schwere Kessel geeignet - grosse Wärmetauscher Fläche - dadurch schnelle Aufheizzeit - Émaillage 2 couches - Anode de protection - Protection thermique complète -Thermomètre - Convient aussi pour chaudières lourdes - Mise en température rapide grâce à une grande surface d’échangeur 902.463 Art. Nr. No d’art. Volumen l Volume l Abmessung BxTxH mm Mesures LxPxH mm Heizfläche m² Surface de chauffe m² CHF/Stk CHF/pce 902.463.100 150 600 x 1000 x 570 0.93 1’785.00 Speicherladeset für Tiefspeicher Kit de charge pour chauffe-eau sous-jacent • MHG Alpha Star • MHG Alpha Star -Speichereinbindung - Speicherladepumpe mit Kabel -Rückschlagklappe - Équipement de liaison pour chauffe-eau - Pompe de charge de chauffe-eau avec câble - Clapet anti-retour Art. Nr. No d’art. Typ Type 902.458.100 902.458.110 15 - 25 kW 30 - 40 kW CHF/Stk CHF/pce 532.00 532.00 Speicherladeset für Standspeicher Kit de charge de chauffe-eau au sol • MHG Alpha Star • MHG Alpha Star - Speicherladepumpe mit Kabel -Rückschlagklappe -integrierbar - Für externen Standspeicher - Pompe de charge de chauffe-eau avec câble - Clapet anti-retour -Intégrable - Pour chauffe-eau au sol externe Art. Nr. No d’art. Typ Type 902.459.100 902.459.110 15 - 25 kW 30 - 40 kW Debrunner Acifer 902.458 902.459 CHF/Stk CHF/pce 372.00 372.00 www.d-a.ch 15 1 EcoStar 500 EcoStar 500 Oelheizung Chaudière à mazout • MHG EcoStar 500 • MHG EcoStar 500 Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem möglich, raumluftunabhängiger Betrieb möglich 2 Ausführungen: RVS 53 RVS 63 (Solaranlage / Speicher) Kesselprüfung «warmgetestet» Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local 2 exécutions: RVS 53 RVS 63 (installation solaire / accumulateur) Contrôle de la chaudière «testée à chaud» Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss.................................................................. 80 mm -Heizungsanschluss................................................................1" AG -B/H/T................................................................ 642/702/1204 mm -VKF-Nr................................................................................... 16014 - Température de service..............................................+10 - +90 °C -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées................................................................... 80 mm - Racc. chauffage.....................................................................1" AG -L/H/P................................................................ 642/702/1204 mm - N° AEAI................................................................................ 16014 902.400 Art. Nr. No d’art. Typ Type Nennleistung kW Puissance nominale kW Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 902.400.100 902.400.110 902.400.120 902.400.130 902.400.200 902.400.210 902.400.220 902.400.230 515 518 522 527 515 518 522 527 16.1 18.4 22.5 26.9 16.1 18.4 22.5 26.9 110 115 119 119 110 115 119 119 9’042.00 9’042.00 9’042.00 9’042.00 9’320.00 9’320.00 9’320.00 9’320.00 Wenn nicht MHG Pumpengruppen verwendet werden, ist ein Steckersatz notwendig (nur bei Regelung RVS 53). En cas d’utilisation d’autres groupes hydrauliques que ceux de MHG, un kit de raccordement est nécessaire (seulement avec la régulation RVS 53). Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Lieferumfang: -Gussgliederkessel - Abgaskondensator aus Glas -Raketenbrenner -Kesselschaltfeld -Sicherheitsventil -Manometer -Aussentemperaturfühler Inclus dans la livraison: - Chaudière en fonte - Condenseur de gaz de fumées en verre - Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner» - Tableau de commande de chaudière - Soupape de sécurité -Manomètre - Sonde de température extérieure Zubehör: -902.462 S teckersatz Accessoires: -902.462 J eu de fiches de raccordement Zwingend erforderlich: -906.824 B edieneinheit Absolument nécessaire: -906.824 U nité de commande 16 www.d-a.ch Debrunner Acifer EcoStar 500 EcoStar 500 Masszeichnung Plan avec cotes EcoStar mit Tiefspeicher EMT 152/EMT 202, Verteilerbalken und Modulheizkreis EcoStar avec chauffe-eau sous-jacent EMT 152/EMT 202, corps de distributeur et groupe hydraulique de circuit de chauffage - - - - - - - - - - - - DFK = Dichtfläche Kesselanbindung G 1 1/2" KW = Kaltwasser R 3/4" RL = Rücklaufrohr VL = Vorlaufrohr WW = Warmwasser R 3/4" Z = Zirkulation R 3/4" Debrunner Acifer 1 DFK = surface d’étanchéité du raccord chaudière G 1 1/2" KW = eau froide R 3/4" RL = tube de retour VL = tube de départ WW = eau chaude R 3/4" Z = circulation R 3/4" www.d-a.ch 17 1 EcoStar 500 EcoStar 500 Inbetriebnahmen Mise en service •MHG •MHG für EcoStar inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll Instruktion 1-Arbeitsgang Pour EcoStar Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service, instruction, le tout en 1 séance - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.732.100 EcoStar 200/500/700 18 909.732 Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation du régulateur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 748.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer EcoStar 500 Zubehör Accessoires EcoStar 500 1 Zubehör Accessoires • MHG EcoStar 500 • MHG EcoStar 500 Basis-Kessel-Set Eco Star 500 Kit chaudière de base Eco Star 500 Ausführung Exécution Basis-Anschlussset MHG Kessel wird pro Kessel einmal benötigt. Beinhaltet Zubehör für Kaminanschluss, Elektroanschluss Feldgerät und Kessel, Kondensatableitung und Abgastemperaturbegrenzer. Un kit de raccordement de base est nécessaire par chaudière MHG. Contient des accessoires de raccordement de cheminée, raccordement électrique entre chaudière et appareil extérieur, évacuation des condensats et limiteur de température de fumées. 902.402 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.402.100 415.00 Lieferumfang: - 3 m Kabel für Vorlauffühler oder andere Lösung -Netzanschlusskabel - Kesselanschluss- Stück DN 80/125 mit Abgastemperaturbegrenzer mit Gleitmittel und MH 108 - Kondensatschlauch MH 106 Inclus dans la livraison: - 3 m de câble pour sonde de départ ou autre solution - Câble de raccordement au réseau - Pièce de raccordement à la chaudière DN 80/125 avec limiteur de température des fumées avec lubrifiant et MH 108 - Tuyau pour condensats MH 106 Modulheizkreis gemischt Module de circuit de chauffage en mélange • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Armaturengruppe (Modulheizkreis) für die Anbindung des Heizkessels an das Wärmeabgangsystem Groupe hydraulique en direct pour le raccordement de la chaudière au système d’émission de chaleur - voll absperrbar - aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass im Vorlauf - Anschluss für Überstromset - 2 Standard-Zeigethermometer - elastische Vollisolierung aus EPP - 3-Wege-Mischer mit Mischermotor - Vorlauffühler QAD 36 - Fermeture complète possible - Frein gravitationnel avec passage d’air automatique dans le départ - Raccord pour kit de décharge - 2 thermomètres à cadran standards - Isolation intégrale en EPP élastique - Vanne mélangeuse motorisée à 3 voies - Sonde de départ QAD 36 -Bauhöhe............................................................................ 180 mm -DN.............................................................................................. 25 - Hauteur totale................................................................... 180 mm -DN.............................................................................................. 25 902.404 Art. Nr. No d’art. Pumpe Pompe Energieeffizienz Index Förderhöhe m Indice d’efficacité énergétique Hauteur relevage m Pumpentyp Type de circulateur CHF/Stk CHF/pce 902.404.100 902.404.110 902.404.120 902.404.130 ungeregelt / Non régulé geregelt / Régulé ungeregelt / Non régulé hocheffizient / Haute efficience C B C A Wilo RS25/4-3 918.00 1’141.00 930.00 1’698.00 Debrunner Acifer 4 5 6 6 www.d-a.ch 19 1 EcoStar 500 Zubehör Accessoires EcoStar 500 Modulheizkreis ungemischt Module de circuit de chauffage direct • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Armaturengruppe (Modulheizkreis) für die Anbindung des Heiz kessels an das Wärmeabgangsystem Groupe hydraulique en direct pour le raccordement de la chaudière au système d’émission de chaleur - voll absperrbar - Umwälzpumpe ungeregelt bzw. hocheffizient - aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass im Vorlauf - Anschluss für Überstrom-Set - 2 Standard-Zeigerthermometer - elastische Vollisolierung aus EPP - Fermeture complète possible - Circulateur non régulé / haute efficience - Frein gravitationnel avec passage d’air automatique dans le départ - Raccord pour kit de décharge - 2 thermomètres à cadran standards - Isolation intégrale en EPP élastique -Bauhöhe............................................................................ 180 mm -DN.............................................................................................. 25 - Hauteur totale................................................................... 180 mm -DN.............................................................................................. 25 Art. Nr. No d’art. Pumpe Pompe 902.408.100 902.408.110 902.408.120 geregelt / Régulé B ungeregelt / Non régulé C hocheffizient / Haute efficience A Energieeffizienz Index Förderhöhe m Pumpentyp Indice d’efficacité énergétique Hauteur relevage m Type de circulateur 4 5 6 Wilo RS25/4-3 Wilo Star E25/1-5 Alpha2 25-60 902.408 CHF/Stk CHF/pce 567.00 765.00 1’358.00 Wandhalter-Satz Kit de fixation murale • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 - passend zu Modulheizkreis - Pour groupe hydraulique en mélange ou direct -DN.............................................................................................. 25 -DN.............................................................................................. 25 Art. Nr. No d’art. 902.410 CHF/Stk CHF/pce 902.410.100 161.00 Verschraubungs-Satz Set de raccordement • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Verschraubungssatz passend für Anschluss von Armaturengruppe (Modulheizkreis; gemischt oder ungemischt) Verteilerbalken (Modulverteiler) Pour le raccordement d’un groupe hydraulique en mélange ou direct - d’un corps de distributeur (distributeur modulaire) - 2x Einlegeteil - 2 inserts -Innengewinde.............................................................................1 " -Überwurfmutter................................................................... 1 1/2 " - Filetage femelle.........................................................................1 " - Écrou de serrage................................................................. 1 1/2 " Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.412.100 passend zu: -902.414 M odulverteiler 20 902.412 16.00 convient pour: -902.414 D istributeur modulaire www.d-a.ch Debrunner Acifer EcoStar 500 Zubehör Accessoires EcoStar 500 1 Modulverteiler Distributeur modulaire • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Verteilerbalken Heizgruppen Corps de distributeur pour groupes chauffage Verteilerbalken (Modulverteiler) zum Anschluss der gemischten oder ungemischten Armaturengruppen (Modulheizkreise) Distributeur modulaire pour le raccordement du groupe hydraulique en mélange ou direct -DN.............................................................................................. 25 -DN.............................................................................................. 25 Art. Nr. No d’art. Modulverteiler Distributeur modulaire 902.414.100 902.414.110 2-fach / Double 3-fach / 3 départs 902.414 CHF/Stk CHF/pce 376.00 757.00 Zubehör: -902.412 V erschraubungs-Satz Accessoires: -902.412 S et de raccordement Wandhaltersatz Kit de fixation murale • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Wandhalter-Satz zu Modulverteiler Pour distributeur modulaire -DN.............................................................................................. 25 -DN.............................................................................................. 25 Art. Nr. No d’art. 902.416 CHF/Stk CHF/pce 902.416.100 114.00 Unterstell-Boiler Chauffe-eau sous-jacent • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Doppelt emaillierter Speicherwassererwärmer, untenliegend, zur Kombination mit EcoStar. Hoher Warmwasserkomfort und Versorgung mehrerer Hauptzapfstellen. Weiss-Blau lackierte Stahlverkleidung mit ansprechendem Design (RAL 9016/5003) Chauffe-eau à double émaillage, intégré en-dessous, en combinaison avec EcoStar. Grand confort d’eau chaude et alimentation de plusieurs points de pompage principaux. Habillage en tôle d’acier laquée blanche et bleue (RAL 9016/5003), design attrayant -untenliegend - Wärmedämmung (FCKW-freie Hartschaumisolierung) aus formschlüssigen Polysterol-Schalen -Magnesiumschutzanode -Speicherfühler -platzsparend -Sous-jacent - Isolation thermique en coques préformées (mousse polystyrène rigide sans FCFC) - Anode de protection en magnésium - Sonde de cuve - Faible encombrement - - - - - - - - - - - - - - - - Heizfläche Wärmetauscherschlange.................................0.78 m² Speicheranschlüsse trinkwasserseitig...............................R 3/4 " Speicheranschlüsse heizungsseitig....................................... R 1 " Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C Zul. Betriebsüberdruck Heizungswasser..............................16 bar Zul. Betriebsüberdruck Trinkwasser.....................................10 bar Dauerleistung nach DIN 4708..............................................25 kW Dauerleistung nach DIN 4708.............................................610 l/h 902.418 Surface d’échangeur serpentin..........................................0.78 m² Raccords cuve côté eau potable.........................................R 3/4 " Raccords cuve côté chauffage............................................... R 1 " Température de service max................................................. 95 °C Surpression de service admissible eau chauffage..............16 bar Surpression adm. eau potable.............................................10 bar Puissance continue selon DIN 4708....................................25 kW Puissance continue selon DIN 4708...................................610 l/h Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Gewicht kg Poids kg Abmessung BxTxH mm Mesures LxPxH mm 10 Minuten-Leistung 60/10/45 °C l/min Puissance 10 minutes 60/10/45 °C l/min 10 Minuten-Leistung 50/10/45 °C l/min Puissance 10 minutes 50/10/45 °C l/min CHF/Stk CHF/pce 902.418.100 902.418.110 EMT 152 EMT 202 150 200 96 113 640 x 970 x 580 640 x 1240 x 580 220 330 100 150 2’167.00 2’497.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 21 1 EcoStar 500 Zubehör Accessoires EcoStar 500 Speicherladeset Kit de charge d’accumulateur • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 passend zu Unterstell-Boiler EMT 152/202 Pour chauffe-eau sous-jacent EMT 152/202 - Speicherladepumpe mit Kabel - Aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass - Füll- und Entleerhahnen -Anschlussverschraubungen -Absperrhahn - flexible Wellrohre für Vor- und Rücklauf inkl. Isolierung -Dichtungen - - - - - - 902.420 Pompe de charge de chauffe-eau avec câble Frein gravitationnel avec passage d’air automatique Robinet de remplissage et de vidange Pièce de raccordement filetée Robinet d’arrêt Tubes cannelés flexibles pour le départ et le retour, isolation incluse - Joint d’étanchéité Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour 902.420.100 902.420.110 Unterstellboiler-Boiler EMT 152/202 / Chauffe-eau sous-jacent EMT 152/202 bauseitigem Boiler / Chauffe-eau fourni par client 902.420.100 CHF/Stk CHF/pce 634.00 990.00 902.420.110 Kesselsockel Socle pour chaudière • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Kesselsockel in MHG Unit-Design als Unterbau zur service freundlichen Bedienbarkeit Kesselsockel EcoStar 500 Socle assorti au modèle MHG Unit, en tant que support facilitant le service Socle EcoStar 500 - Abmessung BxTxH.........................................600 x 970 x 250 mm - Mesures LxPxH...............................................600 x 970 x 250 mm Art. Nr. No d’art. 902.424 CHF/Stk CHF/pce 902.424.100 519.00 Umbausätze Kit de transformation • MHG RE 1 H • MHG RE 1 H Umbausatz für den Betrieb mit einem raumluftunabhängigen System Kit de transformation pour le fonctionnement sans utilisation de l’air du local Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.421.100 Lieferumfang: - Ansaugschalldämpfer RE RLU - Ansaugkasten RE -Befestigungsschrauben - flexibler Schlauch -Briden 22 902.421 490.00 Inclus dans la livraison: - Isolation phonique pour aspiration RE RLU - Boîte d’aspiration RE - Vis de fixation - Tube flexible - Bride de fixation www.d-a.ch Debrunner Acifer EcoStar 750 EcoStar 750 1 Oelheizung Chaudière à mazout • MHG EcoStar 750 • MHG EcoStar 750 Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem möglich, Raumluftunabhängiger Betrieb möglich, RVS 63, Kesselprüfung «warmgetestet» Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local, RVS 63, contrôle de la chaudière «testée à chaud» Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss................................................................ 100 mm - Anschluss Heizung.............................................................. 1 1/4 " -VKF-Nr................................................................................... 23165 - Température de service..............................................+10 - +90 °C -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées................................................................. 100 mm - Raccordement chauffage.................................................... 1 1/4 " - N° AEAI................................................................................ 23165 902.445 Art. Nr. No d’art. Typ Type Nennleistung kW Puissance nominale kW B/H/T mm L/H/P mm Gewicht kg Poids kg 902.445.100 902.445.110 902.445.120 902.445.130 753 754 755 756 30 40 49 62 636/731/1290 636/731/1420 636/731/1550 636/731/1680 205 250 290 330 Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: -Gussgliederkessel - Abgaskondensator aus Glas -Raketenbrenner -Kesselschaltfeld -Sicherheitsventil -Manometer -Aussentemperaturfühler Zwingend erforderlich: -906.824 B edieneinheit Inclus dans la livraison: - Chaudière en fonte - Condenseur de gaz de fumées en verre - Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner» - Tableau de commande de chaudière - Soupape de sécurité -Manomètre - Sonde de température extérieure Absolument nécessaire: -906.824 U nité de commande Masszeichnung Plan avec cotes EcoStar 750 - - - - - - - - Debrunner Acifer 13’430.00 14’110.00 14’790.00 16’150.00 Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. EcoStar 750 Typ 753 = L1 1290 mm, L2 255 mm Typ 754 = L1 1420 mm, L2 385 mm Typ 755 = L1 1550 mm, L2 515 mm Typ 756 = L1 1680 mm, L2 645 mm CHF/Stk CHF/pce Type 753 = L1 1290 mm, L2 255 mm Type 754 = L1 1420 mm, L2 385 mm Type 755 = L1 1550 mm, L2 515 mm Type 756 = L1 1680 mm, L2 645 mm www.d-a.ch 23 1 EcoStar 750 EcoStar 750 Inbetriebnahmen Mise en service •MHG •MHG für EcoStar inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll Instruktion 1-Arbeitsgang Pour EcoStar Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service, instruction, le tout en 1 séance - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.732.100 EcoStar 200/500/700 24 909.732 Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation du régulateur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 748.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer EcoStar 750 Zubehör Accessoires EcoStar 750 1 Modulheizkreis gemischt Module de circuit de chauffage en mélange • MHG EcoStar 750 • MHG EcoStar 750 -hocheffizient - voll absperrbar - aufstellbare Schwerkraftbremse mit automatischem Luftdurchlass im Vorlauf - Anschluss für Überstromset - 2 Standard-Zeigerthermometer - elastische Vollisolierung aus EPP - 3-Wege-Mischer mit Mischermotor und Sensor - Haute efficience - Fermeture complète possible - Frein gravitationnel avec passage d’air automatique dans le départ - Raccord pour kit de décharge - 2 thermomètres à cadran standards - Isolation intégrale en EPP élastique - Mélangeur motorisé à 3 voies avec capteur -Förderhöhe............................................................................... 6 m -DN.............................................................................................. 32 -Bauhöhe............................................................................ 180 mm - Hauteur relevage...................................................................... 6 m -DN.............................................................................................. 32 - Hauteur totale................................................................... 180 mm 902.447 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.447.100 1’953.00 Kesselsockel Socle pour chaudière • MHG Série EcoStar 750 • MHG Série EcoStar 750 Kesselsockel als Unterbau zur servicefreundlichen Bedienbarkeit Support facilitant l’accès pour l’entretien de la chaudière - Stahlblech mit weisser Pulverbeschichtung - inkl. 4 Stellfüsse - Tôle d’acier thermolaquée blanche - Avec 4 pieds réglables 902.449 Art. Nr. No d’art. Typ Type Dimension mm Dimensions mm CHF/Stk CHF/pce 902.449.100 902.449.110 902.449.120 902.449.130 EcoStar 753 EcoStar 754 EcoStar 755 EcoStar 756 518 x 632 x 200 648 x 632 x 200 778 x 632 x 200 908 x 632 x 200 465.00 465.00 468.00 500.00 Kesselpodeste Socle pour chaudière • MHG Série EcoStar 750 • MHG Série EcoStar 750 Kesselpodest passend zu EcoStar 750, zwingend nötig wenn kein MHG Kesselsockel vorhanden ist Podium pour EcoStar 750, obligatoire si aucun socle de chaudière MHG n’est prévu - Stahlblech verzinkt - Schallabsorbierende Ausschäumung - Tôle d’acier zinguée - Avec mousse insonorisante 902.451 Art. Nr. No d’art. Typ Type Dimension mm Dimensions mm CHF/Stk CHF/pce 902.451.100 902.451.110 EcoStar 753-755 EcoStar 756 70 x 600 x 650 70 x 700 x 850 90.00 115.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 25 1 EcoStar 750 Zubehör Accessoires EcoStar 750 Basis-Set Set de base • MHG EcoStar 750 • MHG EcoStar 750 bestehend aus: -Kesselanschluss mit Schiebemuffe DN 100 -Sicherheitstemperaturbegrenzer mit 1.5 m Kabel -Kontrollrohr DN 100 -Rohr DN 100, Länge 500 mm -Wandblende mit Hinterlüftung DN 100 -Gleitmittel 150 g -Neutralisationsbox -Zubehörset (Y-Schlauchanschluss, 60° Kondensatablauf, O-Dichtring 17x2 mm) -Montageanleitung -Zulassung und Aufkleber Composé de: -Raccordement chaudière avec manchon coulissant DN 100 -Limiteur de température de sécurité avec câble 1.5 m -Tuyau de contrôle DN 100 -Tuyau DN 100, longueur 500 mm -Cache mural ventilé DN 100 -Lubrifiant 150 g -Bac de neutralisation -Jeu d’accessoires (raccord de tube Y, conduite d’écoulement du condensat 60°, joint O-Ring17x2 mm) -Instruction de montage -Homologation et vignette -DN............................................................................................ 100 -DN............................................................................................ 100 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.429.100 26 902.429 938.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires Zubehör Accessoires ab Seite 30 | dès page 30 2 Zubehör Accessoires Servicehandbücher Manuel de service - für Heizungsanlagen Öl/Gas - Pour installations de chauffage à mazout / à gaz Art. Nr. No d’art. 901.976 CHF/Stk CHF/pce 901.976.100 29.50 Lieferumfang: - Ringordner mit Register - Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger oder Wand Inclus dans la livraison: - Classeur à anneaux avec index - Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur Boilerfühler Sonde de chauffe-eau • MHG RVS • MHG RVS -Kabeltemperaturfühler - Für bauseitigen Boiler - Sonde de température avec câble - Pour chauffe-eau fourni par le client -Widerstand....................................................................... 10k 0hm -Durchmesser...................................................................... 6.5 mm -Résistance........................................................................ 10k 0hm -Diamètre............................................................................. 6.5 mm Art. Nr. No d’art. Kabellänge m Longueur de câble m 906.822.100 906.822.110 2 6 Lieferumfang: - ohne Tauchhülse 906.822 CHF/Stk CHF/pce 36.00 51.50 Inclus dans la livraison: - Sans doigt de gant Anlegetemperaturfühler Sonde de température en applique • MHG RVS • MHG RVS - Spannbandbefestigung für Rohr mit Durchmesser 15 - 140mm - 2-adriges Anschlusskabel - Collier de fixation pour tube avec diamètre 15 - 140 mm - Câble de raccordement à 2 brins -Widerstand....................................................................... 10k 0hm -Messbereich............................................................-30°C...130 °C - Abmessung BxTxH...............................................60 x 43 x 67 mm - Schutzart IP................................................................................ 42 -Résistance........................................................................ 10k 0hm - Plage de mesure......................................................-30°C...130 °C - Mesures LxPxH.....................................................60 x 43 x 67 mm - Indice de protection IP............................................................... 42 Art. Nr. No d’art. Typ Type 906.820.100 QAD 36 30 906.820 CHF/Stk CHF/pce 69.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires 2 Bedieneinheit Unité de commande • MHG RVS • MHG RVS Gerät wahlweise als Bediengerät, Servicegerät oder Raumgerät einsetzbar. Einstellung aller Parameter im Regler RVS Appareil utilisable en tant qu’unité de commande, appareil de service ou d’intérieur. Réglage de tous les paramètres dans le régulateur RVS - Display mit Klartextanzeige - Drehknopf zur Temperatureinstellung -Kaminkehrertaste - Betriebswahltasten für Heiz- und Brauchwasserbetrieb -programmierbar -Raumfühler - Affichage avec textes clairs - Réglage de la température par bouton tournant - Touche ramonage - Touches de sélection du mode de fonctionnement chauffage/ECS -Programmable - Sonde d’ambiance Art. Nr. No d’art. Typ Type Übertragung Transmission 906.824.100 906.824.110 QAA 78 QAA 75 Funkgebunden / Sans fil Kabelgebunden / Filaire CHF/Stk CHF/pce Schachtsysteme Système de gaine •MHG •MHG Basis-Set DN 80/125 starr/flexibel Kit de base DN 80/125 fixe/flexible -raumluftunabhängig - Indépendant de l’air du local Art. Nr. No d’art. 902.431.100 902.431.110 473.00 304.00 902.431 CHF/Stk CHF/pce 533.00 621.00 DN 80 DN 100 * 902.431.110 * mit Erweiterung DN 80 / DN 100 Lieferumfang: - 87°-Kontroll-Bogen mit Messöffnung DN 80/125, konzentrisch - Rohr 500 mm, DN 80/125, konzentrisch - Wandblende geschlossen DN 125 - Schachteinführung mit Auflager DN 80 - 4 Abstandhalter -Mündungsset 902.431.110 * avec élargissement DN 80 / DN 100 Inclus dans la livraison: - Coude de contrôle 87° avec ouverture de mesure DN 80/125, concentrique - Tube 500 mm, DN 80/125, concentrique - Panneau mural fermé DN 125 - Introduction de gaine avec appui DN 80 - 4 distanceurs - Kit de sortie de cheminée siehe auch: -902.432 D oppelrohrbogen -902.433 D oppelrohre voir aussi: -902.432 C oude de tube double -902.433 T ube double Doppelrohrbogen Coude de tube double •MHG •MHG für Verbindungsleitungen Kessel/Schacht Pour conduites de raccordement chaudière/gaine Art. Nr. No d’art. DN 902.432.100 80/125 Debrunner Acifer 906.824 902.432 CHF/Stk CHF/pce 103.00 87° www.d-a.ch 31 2 Zubehör Accessoires Doppelrohre Tube double •MHG •MHG für Verbindungsleitungen Kessel/Schacht Pour conduites de raccordement chaudière/gaine -DN.....................................................................................80 / 125 -DN.....................................................................................80 / 125 Art. Nr. No d’art. Länge mm Longueur mm 902.433.100 902.433.110 902.433.120 902.433.130 255 500 955 1955 902.433 CHF/Stk CHF/pce 65.00 75.00 110.00 205.00 Abgas Basis-Set RLA Kit de base pour échappement • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 bestehend aus: - Kesselanschluss DN 80/125 - Kontrollrohr DN 80 - Rohr 500 mm, DN 80 - Wandblende DN 80 - Gleitmittel 150 g - Sicherheitstemperaturbegrenzer mit 1.5 m Kabel - Neutralisationsbox (inkl. 1.7 kg Granulat) Composé de: - Raccord chaudière DN 80/125 - Tube de contrôle DN 80 - Tube 500 mm, DN 80 - Capot mural DN 80 - Lubrifiant 150 g - Limiteur de température de sécurité avec câble 1.5 m - Boîte de neutralisation (1.7 kg de granulat inclus) -DN.............................................................................................. 80 -DN.............................................................................................. 80 Art. Nr. No d’art. 902.426 CHF/Stk CHF/pce 902.426.100 530.00 Abgas Basis-Set (RLU) Kit d’échappement de base (RLU) • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 Abgasseite bestehend aus: - Kesselanschluss DN 80/125 - Kontrollrohr DN 80/125 - Rohr 500 mm, DN 80/125 - Wandblende DN 125 - Gleitmittel 150 g - Sicherheitstemperaturbegrenzer mit 1.5 m Kabel - Neutralisationsbox (inkl. 1.7 kg Granulat) Brennerseite bestehend aus: - Ansaugschalldämpfer RLU - Ansaugstutzen RLU - Zuluftschlauch RLU, NW 51 x 1.5 m - Bandschelle ST, 40/60 mm - Blende Ansaugstutzen RLU, D=21 - Blende Ansaugstutzen RLU, D=25 Côté échappement composé de: - Raccord chaudière DN 80/125 - Tube de contrôle DN 80/125 - Tube 500 mm, DN 80/125 - Capot mural DN 125 - Lubrifiant 150 g - Limiteur de température de sécurité avec câble 1.5 m - Boîte de neutralisation (1.7 kg de granulat inclus) Côté brûleur composé de: - Amortisseur de vibrations aspiration RLU - Manchon d’aspiration RLU - Tuyau d’air comburant RLU, NW 51 x 1.5 m - Collier ST, 40/60 mm - Capot manchon d’aspiration RLU, D=21 - Capot manchon d’aspiration RLU, D=25 -DN.......................................................................................80/125 -DN.......................................................................................80/125 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.428.100 32 902.428 846.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires Schacht Basis-Set Kit de base pour gaine • MHG EcoStar 100-500 • MHG EcoStar 100-500 - Schachteinführung mit Auflager -Abstandshalter -Mündungsset - Introduction de gaine avec appui -Distanceur - Kit de sortie de cheminée 2 902.430 Art. Nr. No d’art. DN CHF/Stk CHF/pce 902.430.100 902.430.110 80 100 165.00 254.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 33 Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze Brenner Brûleurs RE 1 RE 1 ab Seite 38 | dès page 38 | dès page 39 RZ RZ ab Seite 39 3 RE 1 RE 1 Raketenbrenner Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner» • MHG RE 1 HK • MHG RE 1 HK Raketenbrenner (Oelbrenner), einstufig RE 1HK mit Vorwärmung, leise und NOX-reduziert mit Keramikrohr, für schwefelarmes Heizöl. Das Verbrennungssystem ist mit einer thermodynamischen Gemischaufbereitung ausgestattet und ist dadurch geräuschgedämpft. Brûleur à mazout flamme bleue MHG RE 1 HK, 1allure, avec préchauffage, taux NOx réduit, avec tuyère en céramique, pour mazout à faible teneur en soufre. Le système de combustion est équipé d’un dispositif de mélange thermodynamique silencieux. - Gehäuse aus Leichtmetall-Druckguss - Brennerrohr aus Keramik (RE 1 HK) -Oelvorwärmung -Motor -Zündtrafo -Hochleistungsgebläserad - Einstufige Oelpumpe mit eingebautem Magnetventil -Düse -Oelschläuche - Oelfeuerungsautomat mit Störursachendiagnose sowie Flammenwächter -Lampenfeld -Anschluss-Stecker - Anbauflansch mit Dichtung und Befestigungsschrauben - Boîtier en fonte d’aluminium injectée - Brûleur avec tuyère en céramique (RE 1 HK) - Préchauffage du mazout -Moteur - Transformateur d’allumage - Soufflerie hautes performances - Pompe à mazout à 1 allure, avec électrovanne intégrée -Buse - Tuyau pour mazout - Allumage automatique avec contrôle de flamme et auto-diagnostic en cas de panne - Panneau lumineux - Fiche de raccordement - Bride de raccordement avec joint et vis de fixation -VKF-Nr................................................................................... 10782 - N° AEAI................................................................................ 10782 907.600 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.600.100 907.600.110 907.600.120 907.600.130 907.600.140 907.600.150 907.600.160 907.600.170 907.600.180 RE 1.19 HK-0540 RE 1.22 HK-0541 RE 1.26 HK-0542 RE 1.32 HK-0543 RE 1.38 HK-0544 RE 1.44 HK-0545 RE 1.50 HK-0546 RE 1.60 HK-0547 RE 1.70 HK-0548 15 - 19 19 - 22 22 - 26 26 - 32 32 - 38 38 - 44 44 - 50 50 - 60 60 - 70 12 12 12 12 12 13 13 13 13 2’490.00 2’490.00 2’490.00 2’490.00 2’606.00 2’606.00 2’606.00 2’707.00 2’786.00 38 www.d-a.ch Debrunner Acifer RZ RZ 3 Raketenbrenner Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner» • MHG RE 1 H • MHG RE 1 H Raketenbrenner (Oelbrenner), einstufig RE 1 H mit Vorwärmung, leise und NOX-reduziert. Das Verbrennungssystem ist mit einer thermodynamischen Gemischaufbereitung ausgestattet und ist dadurch geräuschgedämpft. Brûleur à mazout flamme bleue MHG RE 1 H, 1allure , taux NOx réduit. Le système de combustion est équipé d’un dispositif de mélange thermodynamique silencieux. - Gehäuse aus Leichtmetall-Druckguss -Oelvorwärmung -Motor -Zündtrafo -Hochleistungsgebläserad - Einstufige Oelpumpe mit eingebautem Magnetventil -Düse -Oelschläuche - Oelfeuerungsautomat mit Störursachendiagnose sowie Flammenwächter -Lampenfeld -Anschluss-Stecker - Anbauflansch mit Dichtung und Befestigungsschrauben - Boîtier en fonte d’aluminium injectée - Préchauffage du mazout -Moteur - Transformateur d’allumage - Soufflerie hautes performances - Pompe à mazout à 1 allure, avec électrovanne intégrée -Buse - Tuyau pour mazout - Allumage automatique avec contrôle de flamme et auto-diagnostic en cas de panne - Panneau lumineux - Fiche de raccordement - Bride de raccordement avec joint et vis de fixation -VKF-Nr................................................................................... 10782 - N° AEAI................................................................................ 10782 907.601 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.601.100 907.601.110 907.601.120 907.601.130 907.601.140 907.601.150 907.601.160 907.601.170 907.601.180 RE 1.19 H-0600 RE 1.22 H-0601 RE 1.26 H-0602 RE 1.32 H-0603 RE 1.38 H-0604 RE 1.44 H-0605 RE 1.50 H-0606 RE 1.60 H-0607 RE 1.70 H-0608 15 - 19 19 - 22 22 - 26 26 - 32 32 - 38 38 - 44 44 - 50 50 - 60 60 - 70 12 12 12 12 12 13 13 13 13 2’359.00 2’359.00 2’359.00 2’359.00 2’440.00 2’440.00 2’440.00 2’541.00 2’666.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 39 Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze Standkessel Chaudières au sol TAU Unit TAU Unit ab Seite 44 | dès page 44 TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit ab Seite 49 | dès page 49 | dès page 53 RTS 3S RTS 3S ab Seite 53 RTS 3S Zubehör Accessoires RTS 3S ab Seite 56 | dès page 56 4 TAU Unit TAU Unit Oelheizung Chaudière à mazout • RIELLO TAU Unit OIL BLU • RIELLO TAU Unit OIL BLU Kondensierende Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Kunststoffkaminsystem möglich, raumluftunabhängiger Betrieb möglich Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, compatible avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss...........................................................80/125 mm - Anschluss Heizung...............................................................1 AG " -VKF-Nr................................................................................... 20671 - Température de service..............................................+10 - +90 °C -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées............................................................80/125 mm - Raccordement chauffage.....................................................1 AG " - N° AEAI................................................................................ 20671 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - 1 Heizkessel -Abgaskondensator - Riello Ölgebläsebrenner -Kesselschaltfeld - 1 gemischte Heizgruppe -Aussentemperaturfühler 44 902.200.090 TAU Unit 20 OIL BLU 19.1 600/1025/980 115 9’950.00 902.200 902.200.100 TAU Unit 28 OIL BLU 28.0 600/1025/980 115 9’950.00 Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - 1 chaudière - Condenseur de gaz de fumées - Brûleur à mazout Riello à air pulsé - Tableau de commande de chaudière - 1 groupe chauffage en mélange - Sonde de température extérieure www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit TAU Unit Abmessungen Cotes TAU Unit TAU Unit 20 OIL BLU TAU Unit 28 OIL BLU mm mm L P H 600 600 980 980 1025 1025 Anschlüsse Raccordement - MI MIX = Vorlauf Mischanlage - RI MIX = Rücklauf Mischanlage - Sc = Kondensatablass - MI MIX = départ dispositif mélangeur - RI MIX = retour dispositif mélangeur - Sc = évacuation des condensats Debrunner Acifer 4 www.d-a.ch 45 4 TAU Unit TAU Unit Förderleistung/Restförderhöhe der Zirkulationspumpe Hauteurs manométriques et débits du circulateur Oelheizung Chaudière à mazout • RIELLO TAU Unit OIL BLU inkl. 120l Speicher • RIELLO TAU Unit OIL BLU avec cuve 120 l Kondensierende Oelheizung, Bodenstehend, Brennwert, Unterstellboiler 120 ltr., Kunststoffkaminsystem möglich, Raumluft unabhängier Betrieb möglich Chaudière à mazout à condensation à poser au sol, chauffe-eau sous-jacent 120 l, compatible avec les systèmes de cheminées en plastique, possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Nennleistung........................................................................28 kW -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss...........................................................80/125 mm - Anschluss Heizung...............................................................1 AG " -B/H/T................................................................ 600/1650/940 mm -Gewicht............................................................................... 200 kg -VKF-Nr................................................................................... 20671 - Température de service..............................................+10 - +90 °C - Puissance nominale.............................................................28 kW -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées............................................................80/125 mm - Raccordement chauffage.....................................................1 AG " -L/H/P................................................................ 600/1650/940 mm -Poids.................................................................................... 200 kg - N° AEAI................................................................................ 20671 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type CHF/Stk / CHF/pce Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - 1 Heizkessel -Abgaskondensator - Riello Ölgebläsebrenner -Kesselschaltfeld - 1 gemischte Heizgruppe -Aussentemperaturfühler - Unterstellboiler 120 ltr. 46 902.201 902.201.100 TAU Unit 28/120 OIL BLU 12’990.00 Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - 1 chaudière - Condenseur de gaz de fumées - Brûleur à mazout Riello à air pulsé - Tableau de commande de chaudière - 1 groupe chauffage en mélange - Sonde de température extérieure - Chauffe-eau sous-jacent 120 l www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit TAU Unit Abmessungen Cotes - - - - - - - - - - MI MIX = Vorlauf Mischanlage RI MIX = Rücklauf Mischanlage UAC = Warmwasser EAF = Kaltwassereinlauf Sc = Kondensatablass TAU Unit TAU Unit 28/120 OIL BLU Anschlüsse Debrunner Acifer mm 4 MI MIX = départ dispositif mélangeur RI MIX = retour dispositif mélangeur UAC = Eau chaude EAF = Entrée eau froide Sc = évacuation des condensats L P H 600 940 1650 Raccordement www.d-a.ch 47 4 TAU Unit TAU Unit Förderleistung/Restförderhöhe der Zirkulationspumpe Hauteurs manométriques et débits du circulateur Inbetriebnahmen Mise en service für Ölbrennwertgeräte TAU Unit OIL Pour chaudière à mazout TAU Unit OIL -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW 909.234.100 20 - 28 CHF/Stk CHF/pce 545.00 Inbetriebnahme 2. Heizgruppe Mise en service 2ème groupe de chauffage für zusätzliche Heizgruppe TAU Unit OIL Pour groupe chauffage additionnel TAU Unit OIL - Montage des Regelungsset - Verkabelung des Regelungsset - Inbetriebnahme des Regelungsset - Montage du kit de régulation - Câblage du kit de régulation - Mise en service du kit de régulation Art. Nr. No d’art. 909.285 CHF/Stk CHF/pce 909.285.100 48 909.234 275.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit Verteiler Vorlauf Kit collecteur de départ •RIELLO •RIELLO wird 1x benötigt, bei mehr als 1 gemischter Heizkreis 1 kit est nécessaire s’il y a plus d’un circuit en mélange - zu TAU Unit OIL - Pour TAU Unit OIL Art. Nr. No d’art. 4 902.212 CHF/Stk CHF/pce 902.212.100 136.00 Erweiterungs-Set Kit d’extension •RIELLO •RIELLO für 2. Gruppe gemischt Pour 2ème groupe en mélange -hydraulisch - 1 geregelter Kreislauf - zu TAU Unit OIL -Hydraulique - 1 groupe avec vanne mélangeuse - Pour TAU Unit OIL Art. Nr. No d’art. 902.204 CHF/Set CHF/set 902.204.100 691.00 Boileranschluss-Set Kit de raccordement de chauffe-eau •RIELLO •RIELLO hydraulisches Verbindungs - Set zwischen TAU Unit OIL und RIELLO Unterstellboiler 7300 Kit de raccordement hydraulique entre la chaudière TAU Unit OIL et le chauffe-eau RIELLO 7300 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.208.100 Lieferumfang: - hydraulische Verbindungsleitungen -Rückschlagventil -Befestigungsmaterial -Dichtungen - Kabel für Boilerladepumpe 299.00 Inclus dans la livraison: - Conduites de raccordement hydraulique - Clapet antiretour - Matériel de fixation - Joint d’étanchéité - Câble pour la pompe du chauffe-eau Erweiterungsmodule AVS 75 Module d’extension AVS 75 •RIELLO •RIELLO wird benötigt pro zusätzlicher gemischter Gruppe Nécessaire pour chaque groupe mélangé supplémentaire Art. Nr. No d’art. 902.216 CHF/Set CHF/set 902.216.100 Debrunner Acifer 902.208 236.00 www.d-a.ch 49 4 TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit Unterstellboiler liegend Chauffe-eau au sol, horizontal • RIELLO 7300 • RIELLO 7300 geschützt durch emaillierte Oberfläche mit Rohrwärmetauscher. Die zusätzliche Magnesium-Schutzanode gewährleistet bei jeder Wasserbeschaffenheit einen optimalen Korrosionsschutz an den Anschlüssen. Um die Innenseite des Behälters kontrollieren zu können ist im oberen Bereich ein Flansch angebracht, der auch gleichzeitig die Tauchhülse für den Temperaturfühler sowie die Magnesium- Schutzanode aufnimmt. Serienmässig eingebaute WW-Umwälz pumpe. Die Isolierung aus FCKW-freiem PU wurde nach optischen Gesichtspunkten gestaltet somit sind die hydraulischen Anschlüsse einfach zugänglich. Riello 7300 ist mit allen TAU OIL BLU kombinierbar. Chauffe-eau horizontal à accumulation, à structure auto-portante en tôle d’acier, protégé par une vitrification lisse et anti-adhérente. Echangeur tubulaire à grande surface totalement immergé dans la cuve. Complet, avec anode au magnésium à grande résistance à la corrosion dans toutes les qualités d’eau. La partie supérieure de la cuve est équipée d’une bride d’inspection et de nettoyage. Cette bride porte également le doigt de gant et l’anode. La pompe de charge pour eau chaude est incluse dans l’équipement de série. Isolation efficace en PU exempt de CFC, conçue de manière à offrir un accès aisé aux raccords hydrauliques. Riello 7300 peut être combiné avec toutes les chaudières TAU OIL BLU. - Unterstellspeicher aus Stahl - Garantierte Hygiene und lange Lebensdauer durch Emaillierung -Korrosionsschutz-Anode - erhöhte Leistung der WW Aufbereitung / kurze Aufheizzeit - optimale thermische Isolierung / geringer Wärmeverlust - Wartung: einfacher Zugang zu den tiefen Rohrwärmetauscher - einfache Wartung und Reinigung der Anlage dank dem Inspektionsflansch - kombinierbar mit TAU UNIT OIL - inkl. Boilerladepumpe und Boilerfühler - - - - - - - 942.330 Chauffe-eau horizontal en acier Longévité et hygiène garanties par la vitrification Anode anti-corrosion Hautes performances et production d’eau chaude rapide Isolation thermique optimale: très faible perte d’énergie Entretien: accès aisé aux échangeurs tubulaires inférieurs Entretien et nettoyage de l’installation facilités par la bride d’inspection - Parfaitement adapté aux chaudières TAU UNIT OIL - Avec pompe de charge de chauffe-eau et sonde de chauffe-eau Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Warmwasserbereitung (Delta T 35°) l/h Chauffe-eau (Delta T 35°) l/h Leistungsaufnahme max. kW Puissance absorbée max. kW WW-Leistung l/h Rendement EC l/h H/B/T mm H/L/P mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.330.100 942.330.110 942.330.120 942.330.130 942.330.140 7300.130 H 7300.170 H 7300.220 H 7300.270 H 7300.330 H 130 170 220 270 330 775 910 1056 1230 1475 31.5 37.0 43.0 50.0 60.0 775 910 1056 1230 1475 625/600/830 625/600/1010 625/600/1230 730/725/1130 730/700/1320 85 100 115 140 165 1’795.00 2’017.00 2’399.00 2’994.00 3’583.00 Abgas-Set LAS Kit fumées LAS •RIELLO •RIELLO - zu TAU Unit OIL - Pour TAU Unit OIL Art. Nr. No d’art. CHF/Set CHF/set 902.210.100 50 902.210 414.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer MHG Heiztechnik Zeit zum Umdenken: Das einzigartige Hybrid-Heizsystem kombiniert eine Ölheizung mit einer Wärmepumpe. Sicher, zuverlässig, energiebewusst. Erneuerbare Energien im Altbau: EcoStar Hybrid macht’s möglich Reduzieren Sie die Heizkosten und den Schadstoff-Ausstoss auf ein Minimum. Das einzigartige EcoStar-Hybridsystem aus Wärmepumpe und Öl-Brennwertkessel schont die Ressourcen und das Portemonnaie. Auch sonst steht MHG Heiztechnik für Innovation und Leistung. Ob mit Öl, Gas oder Hybrid, mit oder ohne Sonnenkollektoren, Heizsysteme von MHG arbeiten zuverlässig und ökologisch. Und wenn doch einmal eine Komponente aussteigen sollte, ist der Ersatzteil-Service schnell vor Ort. Heute bestellt, morgen geliefert. MHG Heiztechnik – Einfach beruhigend. Mehr Infos www.mhg-schweiz.ch Beratung Info-Hotline Grosses Lager Hohe Lieferbereitschaft Schneller ErsatzteilService MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau MHG Heiztechnik – Einfach besser. Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch MHG Heiztechnik Il est temps de raisonner autrement : Le système de chauffage hybride de MHG combine une chaudière au mazout ET une pompe à chaleur : plus sûr, plus fiable, plus économique… Profiter des énergies renouvelables dans les bâtiments anciens : c’est possible avec l’EcoStar HYBRIDE de MHG ! Réduisez au maximum vos dépenses de chauffage et les émissions de CO 2 grâce au système unique de l’EcoStar HYBRIDE, qui combine pompe à chaleur et chaudière mazout à condensation, il préserve nos ressources et votre porte-monnaie. Que ce soit avec des solutions de chauffage au gaz, au mazout ou des systèmes hybrides avec ou sans solaire, MHG est à la pointe de l’innovation et du développement. Les systèmes de chauffage de MHG travaillent de manière fiable et écologique. Et si un composant vous fait défaut, le service de pièces détachées assure une livraison pour le lendemain. MHG Heiztechnik – plus serein. Plus d’informations sur www.mhg-schweiz.ch Conseils Info-Hotline Large Stock Livraison rapide Service des pièces détachées pour le lendemain MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau MHG Heiztechnik – Mieux, tout simplement. Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch RTS 3S RTS 3S 4 Oelheizung Chaudière à mazout • RIELLO RTS 3S • RIELLO RTS 3S Oelheizung, Bodenstehend Chaudière à mazout à poser au sol Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C - Température de service..............................................+10 - +90 °C Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Anschluss Heizung mm / Raccordement chauffage mm B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Anschluss Heizung mm / Raccordement chauffage mm B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 902.320.110 RTS 90 3S 90 902.320.120 RTS 115 3S 110.4 902.320.130 RTS 166 3S 159.4 902.320.140 RTS 217 3S 208.3 902.320.150 RTS 255 3S 244.8 902.320.160 RTS 349 3S 334.1 180 200 250 250 250 250 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 DN 80 660/1205/1155 355 7’865.00 710/1285/1330 450 8’318.00 760/1390/1500 515 9’023.00 760/1390/1500 535 9’224.00 850/1524/1660 715 10’738.00 850/1490/1960 840 15’064.00 902.320.170 RTS 448 3S 430.1 902.320.175 RTS 511 3S 499.6 902.320.180 RTS 639 3S 650 902.320.190 RTS 850 3S 800 902.320.200 RTS 1160 3S 1160 902.320.210 RTS 1450 3S 1450 300 300 350 350 400 450 DN 80 DN 80 DN100 DN125 DN125 DN150 890/1700/2110 1160 18’195.00 890/1700/2200 1160 21’278.00 970/1720/2490 1500 24’360.00 1047/1770/2740 2075 31’822.00 1147/2080/2954 2575 34’735.00 1237/2222/3173 3390 43’975.00 Kesselschaltfeld, Oelgebläsebrenner müssen separat bestellt werden. Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - 1 Heizkessel Debrunner Acifer 902.320 Le tableau de commande de chaudière et le brûleur flamme bleue doivent être commandés séparément. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - 1 chaudière www.d-a.ch 53 4 RTS 3S RTS 3S Anschlüsse H mm L mm L1 mm P mm P1 mm M DN R DN Ø mm Raccordement RTS 60 3S RTS 90 3S RTS 115 3S RTS 166 3S RTS 217 3S 910 560 500 758 1090 1 1/4" 1 1/4" 150 1030 620 560 860 1260 2" 2" 180 1230 710 640 1010 1330 2" 2" 200 1315 760 690 1180 1500 2 1/2" 2 1/2" 250 1315 760 690 1180 1500 2 1/2" 2 1/2" 250 Aufstellung / Abstände 54 RTS 3S RTS 255 3S 1450 850 750 1295 1660 2 1/2" 2 1/2" 250 RTS 349 3S RTS 448 3S RTS 511 3S RTS 650 3S RTS 800 3S 1480 850 750 1595 1960 DN 80 DN 80 250 1700 890 790 1692 2110 DN 80 DN 80 300 1700 890 790 1792 2210 DN 80 DN 80 300 1720 1010 950 2016 2490 DN 100 DN 100 350 1770 1060 1000 2266 2740 DN 100 DN 100 350 Montage / distances minimales www.d-a.ch Debrunner Acifer RTS 3S RTS 3S Inbetriebnahmen Mise en service für Stahlheizkessel RTS 3S inkl. Brenner Pour chaudière en acier RTS 3S brûleur inclus -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur 4 909.242 Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW CHF/Stk CHF/pce 909.242.100 909.242.110 909.242.120 60 - 280 315 - 360 400 - 800 715.00 825.00 1’045.00 Brennermontage Montage de brûleur für Brennwertgeräte Gas/Öl Pour chaudières à gaz/mazout - Montage des Brenners auf den Heizkessel ohne zusätzlichen Brennerflansch - Verkabelung der Elektronik - Montage du brûleur sur la chaudière sans bride de brûleur supplémentaire - Câblage de la partie électronique Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 909.287.100 909.287.110 Debrunner Acifer 909.287 110.00 330.00 www.d-a.ch 55 4 RTS 3S Zubehör Accessoires RTS 3S Schaltfeld PRIME Tableau de commande PRIME • RIELLO PRIME • RIELLO PRIME zu TAU N und TAU N Premix Pour TAU N et TAU N Premix - konstante Temperatur - Schaltfeld einstufig - Température constante - Tableau de commande 1 allure Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 902.154.100 876.00 Bausatz zweistufiger Brenner Kit pour brûleur à 2 allures •RIELLO •RIELLO zu Schaltfeld PRIME und Clima Comfort Pour tableau de commande PRIME et Clima Comfort - zweistufiger Brenner - Brûleur à 2 allures Art. Nr. No d’art. 902.156 CHF/Stk CHF/pce 902.156.100 56 902.154 83.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires Zubehör Accessoires ab Seite 60 | dès page 60 5 Zubehör Accessoires Sicherheitsthermostate Thermostat de sécurité •RIELLO •RIELLO zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol - für Fussbodenheizungen - Pour chauffages par le sol -Einstellbereich..................................................................20-90 °C - Plage de réglage..............................................................20-90 °C 901.967 Art. Nr. No d’art. Typ Type CHF/Stk CHF/pce 901.967.100 RAM 92.00 Lieferumfang: -Befestigungsband Inclus dans la livraison: - Bande de fixation Boilerfühler Sonde de chauffe-eau •RIELLO •RIELLO Typ NTC Type NTC -Kabeltemperaturfühler - Sonde de température avec câble -Widerstand.......................................................................10k Ohm -Durchmesser...................................................................... 6.5 mm -Kabellänge............................................................................ 6.0 m -Résistance........................................................................10k Ohm -Diamètre............................................................................. 6.5 mm - Longueur de câble................................................................. 6.0 m Art. Nr. No d’art. Typ Type 906.324.100 QAZ 36.526 Lieferumfang: - ohne Tauchhülse 906.324 CHF/Stk CHF/pce 90.00 Inclus dans la livraison: - Sans doigt de gant passend zu: -906.610 H eizkreisregler convient pour: -906.610 R égulateur de circuit chauffage Anlegetemperaturfühler Sonde de température en applique •RIELLO •RIELLO - Spannbandbefestigung für Rohr mit Durchmesser 15 - 140mm - Collier de fixation pour tube avec diamètre 15 - 140 mm -Widerstand.......................................................................10k Ohm -Messbereich.........................................................-30 °C ... 130 °C - Abmessung BxTxH...............................................60 x 43 x 67 mm - Schutzart IP................................................................................ 42 -Résistance........................................................................10k Ohm - Plage de mesure...................................................-30 °C ... 130 °C - Mesures LxPxH.....................................................60 x 43 x 67 mm - Indice de protection IP............................................................... 42 Art. Nr. No d’art. Typ Type 906.328.100 QAD 26 passend zu: -906.610 H eizkreisregler 60 906.328 CHF/Stk CHF/pce 65.00 convient pour: -906.610 R égulateur de circuit chauffage www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires 5 Neutralisations-Set Kit de neutralisation •RIELLO •RIELLO Die Neutralisationsbox dient zur Neutralisation des anfallenden Kondensat des Heizkessels und Kamins. Le bac de neutralisation sert à traiter les condensats acides s’écoulant de la chaudière et de la cheminée. - Schutzart IP................................................................................ 44 - Indice de protection IP............................................................... 44 Art. Nr. No d’art. Typ Type Ausführung Exécution 901.172.100 901.172.110 901.172.120 901.172.130 N2 HN2 N3 HN3 ohne Pumpe / Sans pompe mit Pumpe / Avec pompe ohne Pumpe / Sans pompe mit Pumpe / Avec pompe Eintritt/Austritt beachten Lieferumfang: -Plastikbox -Flexschlauch -Granulat Spannung V Tension V Leistung Watt Puissance Watt 230 50 230 80 901.172 L/B/H mm Long./larg./haut. mm Granulatmenge kg Quant. granulat kg Anschlüsse " Raccords " CHF/Stk CHF/pce 400 / 300 / 220 400 / 300 / 200 600 x 400 x 220 600 x 400 x 220 25 25 50 50 1 1 1 1/2 1 1/2 765.00 2’376.00 1’538.00 4’753.00 Ne pas intervertir l’entrée et la sortie Inclus dans la livraison: - Bac en plastique - Tuyau flexible -Granulés Servicehandbücher Manuel de service - für Heizungsanlagen Öl/Gas - Pour installations de chauffage à mazout / à gaz Art. Nr. No d’art. 901.976 CHF/Stk CHF/pce 901.976.100 Lieferumfang: - Ringordner mit Register - Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger oder Wand Debrunner Acifer 29.50 Inclus dans la livraison: - Classeur à anneaux avec index - Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur www.d-a.ch 61 Brenner Brûleurs RES G MR BLU RES G MR BLU ab Seite 64 | dès page 64 Gulliver BLU 1-stufig Gulliver BLU 1 allure ab Seite 65 | dès page 65 Gulliver BLU 2-stufig Gulliver BLU 2 allures ab Seite 67 | dès page 67 Zubehör Brenner Accessoires brûleurs ab Seite 69 | dès page 69 6 RES G MR BLU RES G MR BLU Ölgebläsebrenner Brûleur à mazout • RIELLO RES G MR BLU • RIELLO RES G MR BLU Einstufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Nox-Emissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmender, isolierter Brennerhaube aus Kunststoff. Brûleur à une allure, entièrement automatique avec recirculation des gaz de combustion, pour de faibles émissions de NOx et un fonctionnement silencieux. Corps monobloc en aluminium, système d’air pulsé très performant, capot en plastique avec isolation thermique et phonique. -EINSTUFIG - mit Ölvorwärmer - komplett mit Düse und Ölschläuchen - elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose - Brenner mit Gebläse und Schalldämmhaube - Brennergehäuse aus Aluminium - Flammrohr korrosions-/temperaturbeständig - Flammwächter mit UV-Überwachung - - - - - - - - tiefe Emissionswerte........................................ NOx <90 mg/kWh - tiefe Schallemission........................................................ < 60 dBA - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40) -Spannung..............................................................................230 V -VKF-Nr................................................................................... 14399 - Faibles valeurs d’émissions.............................. NOx <90 mg/kWh - Faible émission sonore................................................... < 60 dBA - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40) -Tension..................................................................................230 V - N° AEAI................................................................................ 14399 907.507 1 ALLURE Avec préchauffage du mazout Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout Raccordements électriques fiche / prise Brûleur avec soufflerie et capot insonorisant Corps du brûleur en aluminium Tube de flamme résistant à la corrosion et aux hautes températures - Détecteur de flamme à rayons UV Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistungsbereich kg/h Plage de puissance kg/h Leistungsbereich kW Plage de puissance kW L mm H mm P mm P1 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.507.100 907.507.110 907.507.120 RES G30 MR BLU RES G40 MR BLU RES G50 MR BLU 1.5 - 2.5 2.4 - 3.4 3.2 - 4.2 18 - 30 28 - 40 38 - 50 326 326 326 275 275 275 272 272 272 280 280 280 98 98 98 15 15 20 2’400.00 2’400.00 2’454.00 64 www.d-a.ch Debrunner Acifer Gulliver BLU 1-stufig Gulliver BLU 1 allure 6 Ölgebläsebrenner Brûleur à mazout • RIELLO Gulliver BLU • RIELLO Gulliver BLU Einstufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmende, isolierte Brenner haube aus Kunststoff. Brûleur à mazout à 1 allure avec recirculation des gaz de combustion, fonctionnement silencieux et faible émission nocives. Structure monobloc avec boîtier en aluminium, système de soufflerie très efficient, capot du brûleur avec isolation thermique et acoustique. -EINSTUFIG - mit Ölvorwärmer und no-drop Hydrauliksystem - Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und thermo dynamischer Gemischaufbereitung - Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung - Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse - komplett mit Düse und Ölschläuchen - elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose - Brenner mit Schalldämmhaube - Brennergehäuse aus Aluminium - 1 ALLURE - Avec préchauffage du mazout et système hydraulique no-drop - Tête de combustion en inox, avec électrodes d’allumage et préparation thermodynamique du mélange - Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme - Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial - Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout - Raccordements électriques fiche / prise - Brûleur équipé d’un capot d’isolation sonore - Corps du brûleur en aluminium - tiefe Emissionswerte..................................... NOx < 120 mg/kWh - tiefe Schallemission........................................................ < 66 dBA - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40) -Spannung..............................................................................230 V - Faibles valeurs d’émissions........................... NOx < 120 mg/kWh - Faible émission sonore................................................... < 66 dBA - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40) -Tension..................................................................................230 V 907.510 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistungsbereich kg/h Plage de puissance kg/h Leistungsbereich kW Plage de puissance kW L mm H mm P mm P1 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.510.100 907.510.110 907.510.120 907.510.130 907.510.140 BG1 BG2 BG3 BG4 BG5 1.35 - 2.2 2.0 - 2.9 2.6 - 3.3 3 - 4.6 4.3 - 6.1 16 - 26 24. - 34.5 31 - 39 35.5 - 54.5 51 - 72.3 255 255 255 300 300 280 280 280 345 345 199 202 202 230 230 280.5 287.5 287.5 307 307 80 89 89 97 97 13 13 14 16.5 19 2’732.00 2’732.00 2’732.00 3’080.00 3’311.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 65 6 Gulliver BLU 1-stufig Gulliver BLU 1 allure Ölgebläsebrenner Brûleur à mazout • RIELLO Gulliver BLU • RIELLO Gulliver BLU Einstufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmende, isolierte Brenner haube aus Kunststoff. Brûleur à mazout à 1 allure avec recirculation des gaz de combustion, fonctionnement silencieux et faible émission nocives. Structure monobloc avec boîtier en aluminium, système de soufflerie très efficient, capot du brûleur avec isolation thermique et acoustique. -EINSTUFIG - mit Ölvorwärmer - Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und thermodynamischer Gemischaufbereitung - Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung - Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse - komplett mit Düse und Ölschläuchen - elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose - Brenner mit Schalldämmhaube - Brennergehäuse aus Aluminium - 1 ALLURE - Avec préchauffage du mazout - Tête de combustion en inox, avec électrodes d’allumage et préparation thermodynamique du mélange - Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme - Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial - Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout - Raccordements électriques fiche / prise - Brûleur équipé d’un capot d’isolation sonore - Corps du brûleur en aluminium - tiefe Emissionswerte............................................. < 120 mg/kWh - tiefe Schallemission........................................................ < 72 dBA - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40) -Spannung..............................................................................230 V - Faibles valeurs d’émissions................................... < 120 mg/kWh - Faible émission sonore................................................... < 72 dBA - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40) -Tension..................................................................................230 V 907.520 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistungsbereich kg/h Plage de puissance kg/h Leistungsbereich kW Plage de puissance kW L mm H mm P mm P1 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.520.100 907.520.110 907.520.120 BG K 1 BG K 2 BG K 3 1.5 - 3 2.7 - 5 3.8 - 6.2 17.8 - 35.6 32 - 59.3 45 - 73 255 255 300 280 280 345 202 202 230 192 197 222 104 105 90 13 13 17 2’444.00 2’556.00 2’781.00 66 www.d-a.ch Debrunner Acifer Gulliver BLU 2-stufig Gulliver BLU 2 allures 6 Ölgebläsebrenner Brûleur à mazout • RIELLO Gulliver BLU • RIELLO Gulliver BLU Zweistufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmender, isolierter Brennerhaube aus Kunststoff. Brûleur à mazout à 2 allures entièrement automatique avec recirculation des gaz d’échappement, pour un faible niveau d’émissions et un fonctionnement silencieux. Construction monobloc avec boîtier en aluminium, système de soufflerie hautes performances, capot du brûleur en plastique avec isolation acoustique. -ZWEISTUFIG - mit Ölvorwärmer - Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und thermo dynamischer Gemischaufbereitung - Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung - Elektromotor für Pumpe und Axialgebläse - Nachverbrennung durch zweistufiges Abschalten, das Öl verbrennt restlos - komplett mit Düse und Ölschläuchen - elektrische Anschlüsse Stecker/Steckdose - Brenner mit Schalldämmhaube - Brennergehäuse aus Aluminium - 2 ALLURES - Avec préchauffage du mazout - Tête de combustion en inox, avec électrodes d’allumage et préparation thermodynamique du mélange - Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme - Moteur électrique pour pompe et ventilateur axial - Système de déclenchement en 2 temps, combustion totale du mazout - Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout - Raccordements électriques fiche / prise - Brûleur équipé d’un capot d’isolation sonore - Corps du brûleur en aluminium - tiefe Emissionswerte............................................. < 120 mg/kWh - tiefe Schallemission........................................................ < 72 dBA - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40) -Spannung..............................................................................230 V -VKF-Nr................................................................................... 10623 - Faibles valeurs d’émissions................................... < 120 mg/kWh - Faible émission sonore................................................... < 72 dBA - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40) -Tension..................................................................................230 V - N° AEAI................................................................................ 10623 907.530 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistungsbereich kg/h Plage de puissance kg/h Leistungsbereich kW Plage de puissance kW L mm H mm P mm P1 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.530.100 907.530.110 BG 6.1D BG 7.1D 4.8/5.5 - 9 6.6/7.7 - 13.5 57/65 - 106 78/91 - 160 300 300 345 345 228 247 284 394 131 165 20 20 3’776.00 4’007.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 67 6 Gulliver BLU 2-stufig Gulliver BLU 2 allures Ölgebläsebrenner Brûleur à mazout • RIELLO RL BLU • RIELLO RL BLU Zweistufiger, vollautomatischer Oelgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für geringe Schadstoffemissionen und leisen Betrieb. Brûleur à mazout à 2 allures, à air pulsé, entièrement auto matique, avec recirculation des gaz de combustion, pour de faibles émissions et un fonctionnement silencieux. -ZWEISTUFIG - Leichtmetallgehäuse mit Anschlussflansch an Wärmeerzeuger - schalldämmende, isolierte Brennerhaube aus Kunststoff - mit Ölvorwärmer - schadstoffarmer Flammkopf aus Edelstahl, mit Zündelektroden und Scheibe zur Flammenstabilität - Infrarot-Reflektor zur Flammenüberwachung - Öldruckpumpe für Brennstoffversorgung - Nachverbrennung durch zweistufiges Abschalten, das Öl verbrennt restlos - komplett mit Düse und Ölschläuchen -Geräuschreduziert - 2 ALLURES - Boîtier en métal léger avec bride de raccordement au producteur de chaleur - Capot en plastique avec isolation acoustique et thermique - Avec préchauffage du mazout - Tête de combustion en inox, à faibles émissions nocives, avec électrodes d’allumage et dispositif de stabilisation de la flamme - Réflecteur infrarouge pour la surveillance de la flamme - Pompe d’alimentation - Système de déclenchement en 2 temps, combustion totale du mazout - Complet, avec gicleur et flexibles pour mazout - Niveau sonore réduit - tiefe Emissionswerte...................................... NOx< 120 mg/kWh - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 44) -Spannung..............................................................................230 V -VKF-Nr................................................................................... 13798 - Faibles valeurs d’émissions............................ NOx< 120 mg/kWh - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 44) -Tension..................................................................................230 V - N° AEAI................................................................................ 13798 907.540 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistungsbereich kg/h Plage de puissance kg/h Leistungsbereich kW Plage de puissance kW L mm H mm P mm P1 mm P2 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.540.100 907.540.110 RL 22 BLU RL 32 BLU 7/10 - 22 14/19 - 30 89/116 - 261 166/228 - 356 476 476 474 474 468 468 197 197 604 604 140 140 40 41 5’341.00 6’417.00 Inbetriebnahmen Mise en service für Ölgebläsebrenner Pour brûleurs à mazout à air pulsé -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Modell Modèle 909.201.100 909.201.110 909.201.120 909.201.130 909.201.140 909.201.150 RES G MR Gulliver BG Gulliver BG K Gulliver BG D RL BLU RL/M BLU 68 909.201 CHF/Stk CHF/pce 385.00 385.00 385.00 495.00 660.00 880.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Brenner Accessoires brûleurs Flammrohrverlängerungen Rallonge pour gueulard • RIELLO RL BLU • RIELLO RL BLU - passend zu Ölgebläsebrenner RL BLU - Convient pour brûleur à mazout à air pulsé RL BLU Art. Nr. No d’art. Typ Type Kopflänge mm L tête mm 907.550.100 907.550.110 RL 22 BLU RL 32 BLU 276 293 Debrunner Acifer 6 907.550 CHF/Stk CHF/pce 419.00 419.00 www.d-a.ch 69 Oel Zubehör Accessoires mazout Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires ab Seite 72 | dès page 72 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage ab Seite 83 | dès page 83 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs ab Seite 93 | dès page 93 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie ab Seite 107 | dès page 107 Werkzeuge Outils ab Seite 114 | dès page 114 7 Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Doppelwand-Tanks Citerne à double paroi •ROTH •ROTH Typ DWT plus 3 Type DWT plus 3 Der Doppelwand-Tank besteht aus einem PE-Innentank und einem rundum dicht verschlossenem Stahl-Aussentank. Der Bereich der Tankstutzen ist dicht und fest verbunden. Citerne à double paroi composée d’une cuve interne en PE et d’une cuve externe étanche en acier. La zone de raccordement est étanche et solidement ancrée. 961.100 Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg Prüfnummer N° de contrôle CHF/Stk CHF/pce 961.100.100 961.100.110 961.100.120 620 1000 1500 740 1100 1630 700 700 760 1600 1600 1860 65 84 151 121.01.99 121.01.99 03.03.02 717.00 892.00 1’511.00 Doppelwand-Tanks Citerne à double paroi Der Doppelwand-Tank wird hergestellt aus HDPE. Réservoir à double paroi en HDPE - ohne Bandagen - alterungsbeständig und korrosionsfest -wartungsfrei -wasserdicht - Verwendbar als Einzeltank oder kombinierbar zu Batterien - mechanischer Oelstandsanzeiger - mit Auffangwanne -Kunststoff - Sans cerclage - Résiste au vieillissement et à la corrosion - Sans entretien - Étanche à l’eau - Utilisable comme cuve unique ou combinable en batterie - Jauge mécanique intégrée - Avec bac de rétention -Plastique -Prüfnummer.................................................................. 111.007.11 - N° de contrôle.............................................................. 111.007.11 961.110 Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 961.110.100 961.110.110 961.110.120 961.110.130 750 1000 1500 2000 1280 1280 1730 2300 690 690 750 780 1260 1830 1800 1810 55 65 90 166 1’190.00 1’250.00 1’580.00 1’780.00 Heizöltanks Citerne à mazout - aus Kunststoff mit Bandagen - Wandstärke ca. 4 mm - Betriebsdruck 0.3 bar - En plastique, avec cerclage - Épaisseur de paroi env. 4 mm - Pression de service 0.3 bar -Prüfnummer.................................................................... 111.01.96 - N° de contrôle................................................................ 111.01.96 961.120 Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Ausführung Exécution Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 961.120.130 2000 Modell hoch / Modèle haut 2030 720 1590 108 CHF/Stk CHF/pce 901.00 Auffangwannen Bac de rétention •DÜBI •DÜBI -Stahl -Acier -Prüfnummer...................................................................... 01.01.88 - N° de contrôle.................................................................. 01.01.88 961.122 Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 961.122.150 2000 2307 784 1064 137 72 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 685.00 Debrunner Acifer Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Auffangwannen Bac de rétention •DÜBI •DÜBI - aus Kunststoff GFK - En plastique renforcé de fibres de verre -Prüfnummer.................................................................... 211.04.98 - N° de contrôle................................................................ 211.04.98 961.125 Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Ausführung Exécution Gewicht kg Poids kg 961.125.100 961.125.110 961.125.120 1000 1500 2000 1430 1830 2330 900 900 920 1120 1120 1120 Modell hoch / Modèle haut 30 38 44 Füllrohrverschraubungen Raccord pour tube de remplissage Ausführung für den Einsatz in der Schweiz Exécution conforme pour la Suisse - für Fülleinrichtungen von Oeltanks - Pour dispositifs de remplissage de citernes Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " Aussengewinde " Filetage mâle " 961.185.100 2 2 3/4 CHF/Stk CHF/pce 618.00 737.00 963.00 961.185 CHF/Stk CHF/pce 25.35 Entlüftungskappen Cape d’aération Schutz der Entlüftungsleitung vor Schmutz, Wettereinflüssen und Tieren Pour protéger le conduit d’aération contre la saleté, les insectes et les intempéries - mit Sieb -nicht-Eisen-Metall - Avec filtre - En métal non ferreux Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " 961.200.100 961.200.110 961.200.120 961.200.130 1 11/4 11/2 2 961.200 CHF/Stk CHF/pce 13.00 12.65 13.55 19.70 Entlüftungskappen Cape d’aération Schutz der Entlüftungsleitung vor Schmutz, Wettereinflüssen und Tieren Pour protéger le conduit d’aération contre la saleté, les insectes et les intempéries - mit Sieb -Kunststoff - Avec filtre -Plastique Art. Nr. No d’art. Dimension " Dimensions " Ausführung Exécution 961.205.100 961.205.110 961.205.120 1 1/2 2 2 Innengewinde / Filetage femelle Innengewinde / Filetage femelle Aussengewinde / Filetage mâle Debrunner Acifer 7 961.205 CHF/Stk CHF/pce www.d-a.ch 9.55 11.75 16.25 73 7 Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Mess-Stabverschraubungen / Peilrohrverschlüsse Bouchon à vis pour jauges de profondeur Ausführung für den Einsatz in Europa Modèle conforme pour l’Europe - für Peilöffnungen an Öllagerbehältern - Pour ouvertures de contrôle de niveau sur citernes à mazout Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " Aussengewinde " Filetage mâle " 961.210.100 1 11/4 961.210 CHF/Stk CHF/pce 15.55 Tankinhaltsanzeiger Jauge Betriebsmedien: leichtes Heizöl, Dieselkraftstoff, andere neutrale Flüssigkeiten, Regenwasser Pour huiles légères, carburant diesel, eau de pluie, et autres liquides neutres -pneumatisch - zur Fernanzeige des Tankinhaltes in Vol- % -Pneumatique - Pour affichage à distance du niveau, en % 961.215 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 961.215.100 129.65 Tankinhaltsanzeiger Jauge Betriebsmedien: leichtes Heizöl EL / Heizöl L, Dieselkraftstoff / Biodiesel, Altöl, andere wassergefährdete nicht entzündliche Flüssigkeiten, Regenwasser Pour huiles légères, huiles lourdes, carburant diesel et biodiesel, huiles de vidange, autres liquides aqueux et ininflammables, eau de pluie - mechanisch und geruchsdicht - zur Anzeige der Füllhöhe - mit Kennzeichnung der maximalen Füllstandshöhe - Mécanique et anti-odeurs - Pour indication du niveau - Avec marque de niveau max. 961.222 Art. Nr. No d’art. Anschluss Aussengewinde " Raccord filetage mâle " Messbereich cm Plage de mesure cm 961.222.100 11/2 0-200 25.25 Reduzierstücke Réduction - für Öllagertanks -Kunststoff - Pour citernes à mazout -Plastique 961.225 Art. Nr. No d’art. Aussengewinde " Filetage mâle " Innengewinde " Filetage femelle " 961.225.100 961.225.110 961.225.120 11/2 2 2 1 1 11/2 74 CHF/Stk CHF/pce CHF/Stk CHF/pce 3.25 3.90 3.20 www.d-a.ch Debrunner Acifer Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Tankanschlusskombinationen Kit de raccordements de citerne - - - - - - - - Entnahmegarnitur für Öltanks für Ein- und Zweistrangsysteme mit richtungs- und höhenveränderlichem Entnahmeventil Schlauchdimension 9 x 2 mm Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " Schlauchlänge mm Longueur du tuyau mm 961.170.100 961.170.110 961.170.120 3/8 3/8 3/8 1600 2150 2600 961.170 Garniture de soutirage pour citerne à mazout Pour systèmes monobrin ou bibrin Avec vanne de soutirage à direction et hauteur réglables Dimensions du tuyau 9 x 2 mm CHF/Stk CHF/pce ohne Messleitung / Sans conduite de mesure mit Messleitung / Avec conduite de mesure mit Messleitung / Avec conduite de mesure Lieferumfang: -Schnellverschluss-Entnahmeventil -NBR-Schlauchleitungen - Tankanschluss AG R 1 40.90 79.60 73.50 Inclus dans la livraison: - Vanne de soutirage à fermeture rapide - Tuyau en NBR - Raccord de cuve avec filetage mâle R 1 Tankanschlusskombinationen Kit de raccordements de citerne • WATTS MBS • WATTS MBS - mit Universal-Schneidringanschlüssen - 8 und 10 mm für Saug- und Rücklaufleitung - Rückschlag und Schnellschlussventil -Zweistrang -SERTO -Messing - Avec raccords à bague coupante universels - 8 et 10 mm pour tuyau d’aspiration et de retour - Vanne antiretour et à fermeture rapide - 2 brins -SERTO -Laiton Art. Nr. No d’art. Typ Type Länge mm Longueur mm Anschluss " Raccord " Ausführung Exécution Verpackung Stk. Emballage pce 961.171.100 220 2200 1 mit Messleitung / Avec conduite de mesure 10 Tankanschlusskombinationen Kit de raccordements de citerne •WATTS •WATTS - mit Universal-Schneidringanschlüssen - 8 und 10 mm für Saug- und Rücklaufleitung -Einstrang - mit «SERTO-Verschraubung» -Messing - Avec raccords à bague coupante universels - 8 et 10 mm pour tuyau d’aspiration et de retour -Monobrin - Avec raccord fileté «SERTO» -Laiton 961.171 CHF/Stk CHF/pce 57.70 961.172 Art. Nr. No d’art. Typ Type Länge mm Longueur mm Anschluss " Raccord " Ausführung Exécution Verpackung Stk. Emballage pce 961.172.100 MMOS-172 1700 1 1/50 55.30 961.172.120 MMS-222 2200 1 ohne Messleitung / Sans conduite de mesure mit Messleitung / Avec conduite de mesure 1/50 62.80 Debrunner Acifer 7 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 75 7 Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Umschaltventile Vanne de commutation •OVENTROP •OVENTROP - mit Schneidringverschraubung - Avec raccords à bague coupante Art. Nr. No d’art. Grösse mm Grandeur mm Art.-Nr. N° d’art. 961.130.100 961.130.120 6x6x6 8x8x8 210 20 51 210 20 52 961.130 CHF/Stk CHF/pce 86.40 86.40 Oelheberpumpen Pompe à mazout à main Handpumpe für die Entnahme von Heizöl aus Oeltanks oder anderen Behältern Pour le pompage de mazout dans les citernes ou autres conteneurs - Ansaughöhe max. 2.2 m Ölsäule - mit Ansaugrohr und Auslaufschlauf - Hauteur maximale d’aspiration 2.2 m - Avec tuyau d’aspiration et tuyau de vidange Art. Nr. No d’art. Aussengewinde " Filetage mâle " 961.131.100 2 961.131 CHF/Stk CHF/pce 123.00 Einstrangfilter Filtre à mazout - Typ 500ERAZ - mit Rücklaufzuführung -Zink-Druckguss - Filtertasse aus Kunststoff - Sinterkunststoff 70 µm - - - - - -bar................................................................................................ 6 -bar................................................................................................ 6 Type 500ERAZ Avec conduite de retour En fonte de zinc moulée sous pression Elément de filtrage en plastique Agrégat synthétique 70 µm Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " Aussengewinde " Filetage mâle " 907.157.100 3/8 3/8 Filtre à mazout - ohne Rücklaufzuführung - 6 bar - mit Schnellschlusskopf - Sans conduite de retour - 6 bar - Avec tête à fermeture rapide Innengewinde " Filetage femelle " 907.160.100 3/8 76 CHF/Stk CHF/pce 60.50 Einstrangfilter Art. Nr. No d’art. 907.157 907.160 CHF/Stk CHF/pce 71.95 www.d-a.ch Debrunner Acifer Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Heizölfiter-Entlüfterkombinationen Filtre à mazout avec dégazeur - für Einstrangsysteme - geschlossenes System - 6 bar - mit Innen-/Aussengewinde und Armatur -geruchlos - Nenndurchflüsse Brennerkreislauf max. 120 l/h, Tankzulauf max. 80 l/h - - - - - - 907.175 Pour systèmes monotube Système fermé 6 bar Avec filetage mâle/femelle et robinetterie Sans odeur Débits nominaux circuit du brûleur max. 120 l/h, remplissage citerne max. 80 l/h Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " Aussengewinde " Filetage mâle " 907.175.100 3/8 3/8 CHF/Stk CHF/pce 205.00 Heizölfilter Filtre à mazout • OVENTROP «Toc-Duo-A» • OVENTROP «Toc-Duo-A» Anschlüsse Raccordements: tankseitig Absperrvenil mit G 3/8 Innengewinde für Klemmringanschluss 6, 8, 10 und 12 mm côté réservoir robinet d’arrêt avec filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage interchangeable de 6, 8, 10 ou 12 mm brennseitig G 3/8 Aussengewinde mit Innenkonus für Brennerschläuche mit G 3/8 Überwurfmutter côté brûleur filetage mâle 3/8" avec cône intérieur pour tuyau flexible avec écrou 3/8" -Innen-Aussen-Gewinde - inkl. Wandhalterung und Absperrventil - Düsenleistung: max. 110 l/h Heizöl EL - Rücklaufölmenge: max. 120 l/h Heizöl EL - Entlüftungsleistung: min 6 l/h Luft - Filtereinsatz: Siku - - - - - - 907.176 Filetage femelle-mâle Avec patte de fixation et robinet d’arrêt Capacité du gicleur: max. 110 l/h mazout EL Débit de mazout de retour: max. 120 l/h mazout EL Capacité de purge: min 6 l/h air Filtration: Siku Art. Nr. No d’art. Ø" Filterfeinheit µm Filtration µm Art.-Nr. N° d’art. 907.176.100 3/8 50-75 214 28 61 CHF/Stk CHF/pce 215.20 Heizölfilter Filtre à mazout • OVENTROP «Oilpur» • OVENTROP «Oilpur» - mit Rücklaufzuführung - schnellschliessendes Absperrventil mit doppelter O-Ringab dichtung - Entlüftungsventil für die Inbetriebnahme - Gehäuse und Ventil aus Messing - mit verstellbarem Befestigungswinkel - Klarsichttasse für Saugbetrieb - brennerseitig Innengewinde 3/8" - tankseitig Innengewinde 3/8" für Klemmringanschluss 6, 8, 10 oder 12 mm - mit Siku-Einsatz 50 - 75 µm - Avec conduite de retour - Avec robinet à fermeture rapide comprenant un double joint O-Ring - Purgeur d’air pour la mise en service de l’installation - Boîtier et robinet en laiton - Avec équerre de fixation réglable - Godet transparent pour fonctionnement en aspiration - Côté brûleur filetage femelle 3/8" - Côté réservoir filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage interchangeables de 6, 8, 10 ou 12 mm - Avec élément filtrant Siku 50 - 75 µm Art. Nr. No d’art. Ø" DN Art.-Nr. N° d’art. 907.200.100 3/8 10 212 22 61 Debrunner Acifer 7 www.d-a.ch 907.200 CHF/Stk CHF/pce 76.40 77 7 Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Heizölfilter Filtre à mazout • OVENTROP «Oilpur» • OVENTROP «Oilpur» - mit Rücklaufzuführung - schnellschliessendes Absperrventil mit doppelter O-Ringab dichtung - Entlüftungsventil für die Inbetriebnahme - Gehäuse und Ventil aus Messing - mit verstellbarem Befestigungswinkel - Klarsichttasse für Saugbetrieb - brennerseitig Aussengewinde 3/8" - mit Innenkonus für Schlauchanschluss - tankseitig Innengewinde 3/8" für Klemmringanschluss 6, 8, 10 oder 12 mm - mit Siku-Einsatz 50 - 75 µm - Avec conduite de retour - Avec robinet à fermeture rapide comprenant un double joint O-Ring - Purgeur d’air pour la mise en service de l’installation - Boîtier et robinet en laiton - Avec équerre de fixation réglable - Godet transparent pour fonctionnement en aspiration - Côté brûleur filetage mâle 3/8" - Avec cône intérieur pour tuyau flexible - Côté réservoir filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage interchangeables de 6, 8, 10 ou 12 mm - Avec élément filtrant Siku 50 - 75 µm Art. Nr. No d’art. Ø" DN Art.-Nr. N° d’art. 907.202.100 3/8 10 212 25 61 907.202 CHF/Stk CHF/pce 76.40 Klemmverschraubungen Raccord à compression • OVENTROP «Ofix-Oil» • OVENTROP «Ofix-Oil» - Anschlüsse für «Olipur» Einstrangfilter - Filter mit Rücklaufzuführung - der Grösse DN 10 -Messing - Pour filtre à mazout simple conduite «Oilpur» - Filtres avec réalimentation par récupération du retour en dimension DN 10 -Laiton Art. Nr. No d’art. Ø mm Art.-Nr. N° d’art. 907.205.100 907.205.120 907.205.140 6 8 10 212 76 50 212 76 51 212 76 52 907.205 CHF/Stk CHF/pce 4.50 4.10 3.80 Filtereinsätze Elément filtrant • OVENTROP SIKU • OVENTROP SIKU Sinterkunststoffeinsatz bestehend aus einer Vielzahl kleinster Kunststoffkügelchen zur Filterung des Heizöls. Filtre avec structure interne à base de microbilles en plastique pour une excellente filtration du mazout. -Kunststoff -Bajonettriegelverschlüsse -Plastique - Fermeture à baïonnette Verwendung zu Heizölfilter Oventrop Toc-Duo-3 und Oilpur Applications Convient pour filtres à mazout Oventrop «Toc-Duo-A» et «Oilpur» Art. Nr. No d’art. Typ Type Art.-Nr. N° d’art. 907.207.100 907.207.110 50 - 70 µ 25 - 40 µ 212 63 00 212 65 54 78 907.207 CHF/Stk CHF/pce mit rotem Bajonett / Avec baïonette rouge www.d-a.ch 4.50 2.70 Debrunner Acifer Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Heizölfilter Filtre à mazout • OVENTROP «Oilpur» • OVENTROP «Oilpur» - für Einstrangsysteme - schnellschliessendes Absperrventil mit doppelter O-Ringab dichtung - Gehäuse aus Messing - mit verstellbarem Befestigungswinkel - Klarsichttasse für Saugbetrieb - brennseitig Innengewinde 3/8" - tankseitig Innengewinde 3/8" für Klemmringanschluss 6, 8, 10 oder 12 mm - mit Siku-Einsatz 50 - 75 µm - Pour systèmes monotube - Avec robinet à fermeture rapide comprenant un double joint O-Ring - Corps en laiton - Avec équerre de fixation réglable - Godet transparent pour fonctionnement en aspiration - Côté brûleur filetage femelle 3/8" - Côté réservoir filetage femelle 3/8" pour raccords à bourrage interchangeables de 6, 8, 10 ou 12 mm - Avec élément filtrant Siku 50 - 75 µm Art. Nr. No d’art. Ø" DN Art.-Nr. N° d’art. 907.208.100 3/8 10 212 32 61 907.208 CHF/Stk CHF/pce 52.80 Klarsichttassen für Saugbetrieb Godet pour aspiration •OVENTROP •OVENTROP - für Heizölfilter «Oilpur» -transparent - Pour filtres à mazout «Oilpur» -Transparent Art. Nr. No d’art. Art.-Nr. N° d’art. 907.210.100 212 67 51 907.210 CHF/Stk CHF/pce 4.90 Ölleitungen Tube pour mazout Typ PA 11/12 Type PA 11/12 - Einsatzbereich: -40° C bis +100° C, je nach Beanspruchungsart -natur - universeller Einsatz (Pneumatik,Hydraulik usw.) - Température d’utilisation: -40 à 100 °C, selon genre de sollicitation - Couleur naturelle - Usage universel (pneumatique, hydraulique, etc.) 907.181 Art. Nr. No d’art. Typ Type Betriebsdruck bar Pression de service bar Biegeradius min. mm rayon pliage min. mm Ausführung Exécution Gewicht/Rolle kg Poids/rouleau kg CHF/Rl CHF/rl 907.181.100 907.181.110 6/4 8/6 45 32 30 40 hart / Dur hart / Dur 1.640 2.300 160.00 220.00 Lieferumfang: - Rolle à 100 m Inclus dans la livraison: - Rouleau de 100 m Rückschlagventile Soupape de retenue - verhindert das Abfallen der Ölsäule bei Brennerstillstand - Rückflussverhinderer als Kunststoff-Strömungskörper aus PPSU - Empêche le reflux de la colonne de mazout lors de l’arrêt du brûleur - Clapet de retenue comme élément d’écoulement en PPSU Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " 907.185.100 3/8 x 3/8 Debrunner Acifer 7 907.185 CHF/Stk CHF/pce 20.20 www.d-a.ch 79 7 Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Schutzrohre Tube de protection • HAKATHEN PE 100 • HAKATHEN PE 100 -schwarz - für Ölleitungen - Rohrendenschutz beidseitig durch Kappen oder Stopfen - Couleur: noir - Pour conduites de mazout - Protection aux 2 extrémités par couvercle ou bouchon -dn...............................................................................16 - 3/8" mm -en........................................................................................ 2.0 mm -di....................................................................................... 12.0 mm -Rollenlänge.......................................................................... 100 m -dn...............................................................................16 - 3/8" mm -en........................................................................................ 2.0 mm -di....................................................................................... 12.0 mm - Longueur rouleau................................................................. 100 m Art. Nr. No d’art. Nr. N° 907.196.120 06.0100 907.196 CHF/m 2.10 KIR Kunststoffschutzrohre hellgrau Tube de protection KIR, en plastique gris clair - in Stangen à 3 m - chemikalienbeständig gegenüber Säuren und Laugen - hohe Wärmeformbeständigkeit - Barres de 3 m - Résiste aux produits chimiques, aux acides et lessives - Haute résistance à la déformation par la chaleur Art. Nr. No d’art. Dimension Dimensions Aussen-Ø mm Ø extérieur mm Innen-Ø mm Ø intérieur mm 907.220.100 M 16 16 13 Stossverbindungsmuffen Manchon de couplage à emboîter - für Kunststoffschutzrohre -hellgrau - Pour tuyaux de protection en plastique - Couleur: gris clair Art. Nr. No d’art. Dimension Dimensions L mm 907.222.100 M 16 16 CHF/m 2.50 907.222 CHF/Stk CHF/pce 1.00 Schnellbefestigungshalter Collier Klick - passend zu KIR-Rohre M16 - mit Befestigungsloch M 6 - Klick M 16 -hellgrau - - - - 907.225 Pour tube en plastique KIR M16 Avec trou de fixation M6 Klick M 16 Couleur: gris clair Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 907.225.100 80 907.220 0.80 www.d-a.ch Debrunner Acifer Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Abfüllsicherungen Sécurité de remplissage • AQUASANT Typ AF1IR • AQUASANT type AF1IR - Distanzrohr aus PVC - L = 200 mm - Steckerdose Typ S - Befestigung G1" -Messing - Betriebstemperatur -30° C bis +70° C - Betriebsdruck 0.5 bar bis 7 bar - Verbindungskabel fest mit Fühler verbunden - Tube distanceur en PVC - L = 200 mm - Boîtier de prise type S - Raccord fileté 1" -Laiton - Température de service de -30 à 70 °C - Pression de service de 0.5 bar à 7 bar - Le câble de connexion est relié à la sonde Art. Nr. No d’art. Typ Type Kabellänge m Longueur de câble m 961.230.100 961.230.110 961.230.120 961.230.130 A2 A3 A5 A 10 2 3 5 10 961.230 CHF/Stk CHF/pce 176.00 178.00 181.00 193.00 Abfüllsicherungen Sécurité de remplissage • AQUASANT Typ AF1IR • AQUASANT type AF1IR - Distanzrohr aus PVC - L = 200 mm - Steckerdose Typ S - Befestigung G1" -Messing - Betriebstemperatur -30° C bis +70° C - Betriebsdruck 0.5 bar bis 7 bar - Verbindungskabel von Fühler lösbar - Tube distanceur en PVC - L = 200 mm - Boîtier de prise type S - Raccord fileté 1" -Laiton - Température de service de -30 à 70 °C - Pression de service de 0.5 bar à 7 bar - Le câble de connexion peut être découplé de la sonde Art. Nr. No d’art. Typ Type Kabellänge m Longueur de câble m 961.235.100 961.235.110 961.235.120 961.235.130 B2 B3 B5 B 10 2 3 5 10 961.235 CHF/Stk CHF/pce 183.00 185.00 190.00 198.00 AMP-Würfelstecker Connecteur AMP •DANFOSS •DANFOSS - für Spule Typ BA/BB - IP 65 - Pour bobine type BA/BB - IP 65 Art. Nr. No d’art. 907.226 CHF/Stk CHF/pce 907.226.100 Debrunner Acifer 7 7.90 www.d-a.ch 81 7 Oeltanks und Zubehör Citernes à mazout et accessoires Magnetventile Electrovanne • DANFOSS EV 210 B 4.5 • DANFOSS EV 210 B 4.5 - für kleine Druchflussmengen -direktgesteuert - ohne Spule -Messing - NC-stromlos geschlossen - für Öl oder Luft (0-100º C) - Dichtung aus FKM - Pour petits débits - Commande directe - Sans bobine -Laiton - Fermé hors circuit - Pour huile ou air (0 à 100 °C) - Joint en FKM 907.227 Art. Nr. No d’art. Anschluss max. " Raccord max. " Differenzdruck bar Pression différentielle bar Kvs m³/h kvs m³/h für Spule Typ Pour bobine type 907.227.100 G 3/8 0-8 0.55 BB Magnetventil-Spulen Bobine pour électrovanne • DANFOSS BA230A • DANFOSS BA230A - - - - - - - - - - - - - Typ B, 9W ac, / 15W dc für Standartanwendungen IP 65 Draht nach Isolationsklasse H im Spulenkörper vergossen Umgebungstemperatur -40° C bis +40° C Ausführung mit montierter Gerätesteckdose Ankerrohrgrösse 13.5 mm Spulenanschluss DIN Flachstecker IP Klasse IP 00 - - - - - 49.30 907.228 Type B, 9W ac, / 15W cc Pour applications standards IP 65 Isolation des spires de bobine, classe H, spires noyées sur le corps de la bobine Température ambiante de -40° à 40° C Exécution avec fiche de câble Grandeur du tube d’ancrage 13.5 mm Raccord plat selon DIN Classe IP 00 Art. Nr. No d’art. Frequenz Hz Fréquence Hz Leistungsaufnahme Watt Puissance absorbée Watt Spannung V Tension V 907.228.100 50 9 220 - 230 Magnetventile Electrovanne • PARKER LUCIFER • PARKER LUCIFER - mit Spule 9 Watt und Hirschmannstecker - 230 V - Avec bobine 9 Watt et prise Hirschmann - 230 V Anschluss " Raccord " Druckbereich im Betrieb bar Plage de pression en service bar Temperatur max. °C Température max. °C Leistungsaufnahme Watt Puissance absorbée Watt 907.230.100 3/8 0-5 100 8 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 28.20 907.230 Art. Nr. No d’art. 82 CHF/Stk CHF/pce CHF/Stk CHF/pce 83.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Temperaturwächter Contrôleur de température • SIEMENS RAK-TW • SIEMENS RAK-TW - Digital-Ausgänge: 1-polig, Potentialfrei, Umschaltkontakt - elektromechanischer Zweipunkttemperaturwächter mit einpoligem Mikroumschalter (potentialfrei) Temp.- Einstellskala unter Gehäusedeckel inkl. Kabelverschraubung M16x1.5 mm - kann als Anlege- oder Tauchthermostat verwendet werden - Montageband für Rohr max Ø 100 mm inbegriffen - Schutzrohre müssen separat bestellt werden - Sorties numériques: unipolaire, libre de potentiel, contact de commutation - Contôleur de température deux points électro-mécanique avec commutateur micro (libre de potentiel) unipolaire, échelle de réglage de température sous le couvercle, inclus raccord à vis M16x1.5 mm - Utilisable comme thermostat d’applique ou plongeur - Collier de montage pour tube max. Ø 100 mm inclus - Les gaines de protection sont à commander séparément -Schaltdifferenz..........................................................................6 K -Sollwerteinstellbereich..................................................15 - 95 °C - Schutzart IP................................................................................ 43 -Kapillarrohr........................................................................ 700 mm -Messelement.............................. Flüssigkeitsausdehnungsfühler -Spannung......................................................................24... 250 V - Différentiel de communtation...................................................6 K - Plage de réglage de valeur de consigne........................15 - 95 °C - Indice de protection IP............................................................... 43 - Tube capillaire................................................................... 700 mm - Elément de mesure............................... Sonde à liquide expansif -Tension..........................................................................24... 250 V 906.720 Art. Nr. No d’art. Typ Type Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Tiefe mm Profondeur mm 906.720.100 RAK-TW.1000S 55 156 64 CHF/Stk CHF/pce 76.00 Kesselsicherheitsgruppe Groupe de sécurité pour chaudière - mit vormontiertem Sicherheitsventil - komplett mit Schnellentlüfter - Manometer und Isolierung - einsetzbar bis 50 kW -Messing - Avec soupape de sûreté prémontée - Complet avec purgeur d’air - Manomètre et isolation - Utilisation jusqu’à 50 kW -Laiton - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.........................................................3 bar Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " 912.780.100 1 912.780 CHF/Stk CHF/pce 91.00 Sicherheitventile Soupape de sécurité • PNEUMATEX DSV H • PNEUMATEX DSV H - für senkrechten Einbau - Eintritt- und Austrittseite mit Innengewinde - Austrittseite vergrössert -federbelastet -Rotguss - Montage vertical - Raccords d’entrée et de sortie avec filetage femelle - Côté sortie agrandi - Avec ressort -Bronze - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.........................................................3 bar 912.205 Art. Nr. No d’art. Typ Type QPSV kW Eintritt " Entrée " Austritt " Sortie " H mm L mm Gewicht kg Poids kg 912.205.100 912.205.110 912.205.120 912.205.130 912.205.140 912.205.150 DSV 15-3.0 H DSV 20-3.0 H DSV 25-3.0 H DSV 32-3.0 H DSV 40-3.0 H DSV 50-3.0 H 81 151 254 496 747 1140 1/2 3/4 1 11/4 11/2 2 3/4 1 11/4 11/2 2 21/2 98 99 116 132 209 250 52 62 70 87 98 118 0.3 0.45 0.75 1.1 2.2 3.2 Debrunner Acifer 7 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 29.00 37.00 84.00 205.00 347.00 430.00 83 7 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Sicherheitsventile Soupape de sécurité • WATTS SVH • WATTS SVH - Glykolbeständigkeit bis 50% - aus Pressmessing MS58 - Résiste au glycol jusqu’à une concentration de 50 % - En laiton injecté MS58 Verwendung geschlossene Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage en circuit fermé - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Abblasedruck..........................................................................3 bar - Température de service max......................................-10... 110 °C - Pression de décharge.............................................................3 bar 912.210 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " Leistung kW Puissance kW 912.210.100 912.210.110 912.210.120 912.210.130 30 1/2 3/4 1 11/4 50 100 200 350 CHF/Stk CHF/pce 18.50 31.80 79.30 130.30 Hydrometer Hydromètre • PNEUMATEX H 4 • PNEUMATEX H 4 - mit 3 verstellbaren Kunststoffsegmenten zur Markierung des grünen Sollbereiches - Anschluss unten - Gehäuse aus Kunststoff - für Heiz-, und Kühlwassersysteme - Avec 3 segments en plastique ajustables pour délimiter la plage de valeur de consigne - Raccordement en bas - Boîtier en plastique - Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement -Anzeigebereich..................................................................0 - 4 bar - Temperatur max..................................................................... 60 °C -Anschluss.............................................................................. R 1/2 - Plage d’affichage..............................................................0 - 4 bar - Température max................................................................... 60 °C -Raccord.................................................................................. R 1/2 912.195 Art. Nr. No d’art. Typ Type Ø mm Anschluss " Raccord " 912.195.100 H4 80 1/2 CHF/Stk CHF/pce 38.00 Manometer Manomètre • WATTS MDR • WATTS MDR - RF- radial - Anschluss unten - RF - radial - Raccordement en bas -Klasse........................................................................................ 1.6 -Classe........................................................................................ 1.6 912.770 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " bar Gehäuse Ø mm Ø boîtier mm 912.770.100 80/ 61/2" 1/2 0....6 80 84 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 23.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Heizungsmanometer Manomètre de chauffage -radial - mit grüner Fahne und rotem Stellzeiger - Anschluss unten -Radial - Avec fanion vert et indicateur de position rouge - Raccordement en bas Verwendung geschlossene Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage en circuit fermé -Klasse........................................................................................ 1.6 -Classe........................................................................................ 1.6 912.772 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " bar Gehäuse Ø mm Ø boîtier mm 912.772.100 Fig. 5 1/2 0....4 80 CHF/Stk CHF/pce 19.80 Manometer-Druckknopfhahnen Robinet à poussoir pour manomètres • WATTS RMD • WATTS RMD DIN-DVGW, geprüft Testé selon DIN-DVGW - Messing vernickelt - En laiton nickelé Verwendung für geschlossene Heizungsanlagen Applications Pour installations de chauffage en circuit fermé - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Nenndruck PN............................................................................ 25 - Température de service max............................................... 120 °C - Pression nominale PN................................................................ 25 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm 912.775.100 15 1/2 IG 16 74 64 912.775 CHF/Stk CHF/pce 46.00 Kappenventile Robinet de contrôle • WATTS KAV • WATTS KAV zum Prüfen von Membran-Ausdehnungsgefässe ohne Entleerung der Anlage und Demontage des Gefässes Pour le contrôle des vases d’expansion sans vidange de l’installation ni démontage du vase - mit Entleerungshahn und Plombiersatz - aus Messing MS 58 - Avec vanne de vidange et set de plombage - En laiton MS 58 - Nenndruck PN............................................................................ 10 - Betriebstemperatur max.................................................. + 130 °C - Pression nominale PN................................................................ 10 - Température de service max............................................ + 130 °C Art. Nr. No d’art. Typ Type Ø 912.776.100 912.776.110 20 25 3/4" x 3/4" 1" x 1" Debrunner Acifer 7 912.776 CHF/Stk CHF/pce 47.40 71.10 www.d-a.ch 85 7 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • FLEXCON P • FLEXCON P - Wasseranschluss unten - Membran aus Butyl - für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 % - Raccord eau en bas - Membrane en butyle - Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 % Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques - - - - - - - - Betriebsdruck max..................................................................3 bar Anschluss Aussengewinde.................................................... 3/4 " Temperatur max..................................................................... 90 °C Temperatur min..................................................................... 10 °C 912.145 Pression de service max.........................................................3 bar Raccord filetage mâle............................................................ 3/4 " Température max................................................................... 90 °C Température min................................................................... 10 °C Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Vordruck bar Pression d’entrée bar Ø mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.145.100 912.145.110 912.145.120 912.145.130 18 25 35 50 1.0 1.0 1.0 1.5 387 435 435 515 226 256 333 344 5.7 7.7 8.9 11.8 86 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 115.00 132.00 161.00 203.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Druckausdehnungsgefässe Vase d’expansion •FLEXCON •FLEXCON - für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 % - Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 % Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques - Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C - Temperatur min....................................................................-10 °C - Température membrane max................................................ 70 °C - Température min..................................................................-10 °C 7 912.150 12 - 25 l Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Vordruck bar Pression d’entrée bar Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Anschluss Aussengewinde " Raccord filetage mâle " Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Befestigung Fixation Gewicht kg Poids kg 912.150.080 912.150.090 912.150.100 912.150.110 912.150.120 912.150.130 912.150.135 912.150.140 912.150.145 912.150.150 8 12 18 25 35 50 0.5 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.0 1.5 1.0 245 286 286 327 396 435 435 519 519 484 280 313 405 419 416 473 473 540 540 784 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 6.0 3.0 3.0 6.0 2.2 2.7 3.7 4.5 6.5 15 11.2 22 15.0 23 71.00 71.00 73.00 97.00 129.00 166.00 166.00 223.00 223.00 341.00 1.5 484 784 1 6.0 23.8 341.00 1.0 484 950 1 6.0 25 414.00 1.5 484 950 1 6.0 25.3 414.00 1.0 484 1300 1 6.0 38 556.00 1.5 484 1300 1 6.0 Wand / Mur Wand / Mur Wand / Mur Wand / Mur Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation 38.1 556.00 56 745.00 76 886.00 92 1’182.00 126 1’536.00 145 1’985.00 80 110 912.150.155 912.150.160 140 912.150.165 912.150.170 200 912.150.175 912.150.180 300 1.5 600 1330 1 6.0 912.150.190 425 1.5 790 1180 1 6.0 912.150.200 600 1.5 790 1540 1 6.0 912.150.210 800 1.5 790 1888 1 6.0 912.150.220 1000 1.5 790 2268 1 6.0 35 - 80 l Debrunner Acifer CHF/Stk CHF/pce 110 - 1000 l www.d-a.ch 87 7 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Wandkonsolen Console murale FLEXCONSOLE Plus FLEXCONSOLE Plus - für den Anschluss von Gefäss Flexcon 12 - 25 Liter - mit Manometer 0 bis 4 bar - Manometer mit Ventilhülse -Schwimmerentlüfter - Flexfast Schnellkupplung 3/4" - RAL 3000 feuerrot - - - - - - -Sicherheitsventil....................................................................3 bar -Abgang................................................................................... 3/4 " - Soupape de sécurité..............................................................3 bar -Départ..................................................................................... 3/4 " 912.156 Pour le raccordement des vases d’expansion de 12 à 25 l Avec manomètre 0 à 4 bar Manomètre avec douille de vanne Purgeur d’air à flotteur Raccord rapide Flexfast 3/4" Couleur: rouge feu RAL 3000 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 912.156.100 67.00 Verbindungsschläuche Flexible de raccordement •FLEXCON •FLEXCON Combi-Set, ermöglich die Montage eines Flexcon-Gefässes an Stelle von einem Flachgefäss ohne Modifikation des Anschlusses Set combiné, permet le montage d’un vase d’expansion en lieu et place d’un vase plat, sans modification du raccordement 912.154 Art. Nr. No d’art. für Flexcon Gefässe l Pour vases d’expansion Flexcon l Länge mm Longueur mm Anschluss " Raccord " 912.154.100 912.154.120 912.154.140 18 - 25 35 - 50 80 520 520 570 3/4 x 3/4 3/4 x 3/4 3/4 x 1 CHF/Stk CHF/pce 13.40 11.35 17.50 Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • PNEUMATEX Statico SD 8-80 • PNEUMATEX Statico SD 8-80 Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et de refroidissement - Anschluss mit Aussengewinde - Wandmodell mit Aufhängelasche -Stahlblech -Berylliumfarben - ohne Zubehör - - - - - - Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Température membrane max................................................ 70 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C 912.179 Raccord avec filetage mâle Modèle mural avec patte de suspension En tôle d’acier Couleur gris acier Sans accessoires SD 12 - 80 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Vordruck Standard bar Pression initiale standard bar Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.179.100 912.179.110 912.179.120 912.179.130 912.179.140 912.179.150 912.179.160 SD 8.3 SD 12.3 SD 18.3 SD 25.3 SD 35.3 SD 50.3 SD 80.3 8 12 18 25 35 50 80 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 282 322 363 406 455 505 605 166 199 222 249 280 316 346 3.5 3.7 4.1 5.0 6.4 8.0 12.7 88 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 98.00 114.00 133.00 151.00 185.00 232.00 291.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • PNEUMATEX Statico SU 140-800 • PNEUMATEX Statico SU 140-800 Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et de refroidissement - Anschluss mit Aussengewinde - Standmodell mit Fussring -Stahlblech -Berylliumfarben - ohne Zubehör - schlanke, zylindrische Bauform - Fussring für stehende Montage und einfachen Trasnport - - - - - - - - Blasentemperatur max....................................................... + 70 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Température membrane max............................................. + 70 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C 7 912.180 Raccord avec filetage mâle Modèle vertical à poser au sol, avec socle rond En tôle d’acier Couleur gris acier Sans accessoires Forme cylindrique étroite Socle rond pour montage vertical et transport facile SU 140 - 800 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Vordruck Standard bar Pression initiale standard bar Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 912.180.150 912.180.160 912.180.170 912.180.180 912.180.190 912.180.200 912.180.210 SU 140.3 SU 200.3 SU 300.3 SU 400.3 SU 500.3 SU 600.3 SU 800.3 140 200 300 400 500 600 800 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 420 500 560 620 680 740 740 1265 1325 1440 1490 1575 1580 2130 39.0 49.0 60.0 70.0 83.0 103.0 116.0 663.00 794.00 1’038.00 1’206.00 1’433.00 1’610.00 2’387.00 Zwischengefässe Vase intermédiaire • PNEUMATEX DD 8-80 • PNEUMATEX DD 8-80 - Wandmodell mit Aufhängelasche - aus Stahlblech -Berylliumfarben - für Heiz-, und Kühlwassersysteme - - - - - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.......................................................10 bar 912.184 Modèle mural avec patte de suspension En tôle d’acier Couleur gris acier Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.184.100 912.184.110 912.184.120 912.184.130 912.184.140 912.184.150 912.184.160 DD 8.10 DD 12.10 DD 18.10 DD 25.10 DD 35.10 DD 50.10 DD 80.10 8 12 18 25 35 50 80 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4 1 1 345 386 430 472 521 587 687 166 201 224 251 280 317 347 3.9 5.1 6.3 8.1 10.0 12.2 16.4 Debrunner Acifer www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 117.00 133.00 150.00 184.00 220.00 294.00 386.00 89 7 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Luftabscheider Séparateur d’air • FLAMCO Flamcovent • FLAMCO Flamcovent - mit eingebauter Entlüftungsvorrichtung - komplett mit PALL-Ringen zur Beruhigung des Wassers und einwandfreiem Entlüftungsablauf über die sehr grosse Kontaktfläche - separate Luftkammer zur absoluten Trennung von Schmutz teilen vom Schwimmer und Entlüftungsventil - austauschbare Kappe enthält Entlüftungsventil - Schwimmer und Schwimmermechanismus - Anschluss mit Innengewinde - Gehäuse aus Messing - Avec dispositif de purge intégré - Complet, avec bagues PALL ralentissant le passage de l’eau et séparant l’air de façon optimale grâce à leur très grande surface de contact - Chambre d’air séparée pour protéger le flotteur et la valve de purge des impuretés - Le chapeau contenant la valve de purge est remplaçable - Flotteur et mécanisme de flotteur - Raccord avec filetage femelle - Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C - Glykolzusatz max................................................................. - 50 % -Durchflussgeschwindigkeit................................................1.5 m/s - - - - - Pression de service max.......................................................10 bar Température de service max............................................... 120 °C Température de service min................................................- 10 °C Addition de glycol max........................................................ - 50 % Vitesse de passage............................................................1.5 m/s Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.110.100 914.110.110 914.110.120 914.110.130 914.110.140 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 88 100 114 114 131 151 171 192 192 213.5 Schlammabscheider Séparateur de boues • FLAMCO Clean • FLAMCO Clean - - - - - - - - - - - - - - für Abscheidung von Feststoffteilchen für geschlossene Warm- und Kaltwasseranlagen komplett mit PALL-Ringen mit eingebauter Entleerungsvorrichtung Wartung durch Öffnung des Entleerungshahnen Anschluss mit Innengewinde Gehäuse aus Messing Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - - - - - - - - - - 101.00 114.00 149.00 155.00 195.00 914.120 Pression de service max.......................................................10 bar Température de service max............................................... 120 °C Température de service min................................................- 10 °C Addition de glycol max........................................................ - 50 % Vitesse de passage max.......................................................1.5 l/s Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.120.100 914.120.110 914.120.120 914.120.130 3/4 1 1 1/4 1 1/2 88 100 114 114 195.5 215.5 236.5 236.5 90 CHF/Stk CHF/pce Pour la séparation des petites particules solides Pour circuits d’eau froide ou chaude fermés Complet, avec bagues PALL Avec dispositif de vidange intégré Entretien par ouverture des robinets de vidange Raccord avec filetage femelle Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Betriebsdruck max................................................................10 bar Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C Glykolzusatz max................................................................. - 50 % Durchflussgeschwindigkeit max..........................................1.5 l/s 914.110 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 103.00 111.00 151.00 160.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Schmutzfänger Épurateur à tamis für Wasser, Druckluft, Gas und Öl Pour eau, air comprimé, gaz et huile - - - - - - - - mit Innengewinde Filtereinsatz aus Edelstahl Dichtung aus NBR aus Messing - Temperatur max..................................................................... 90 °C - Druck max.............................................................................20 bar 912.491 Avec filetage femelle Cartouche filtrante en acier inox Joint en NBR En laiton - Température max................................................................... 90 °C - Pression max........................................................................20 bar Art. Nr. No d’art. DN Anschluss " Raccord " Maschenweite mm Mailles mm Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm 912.491.100 912.491.110 912.491.120 912.491.130 912.491.140 912.491.150 15 20 25 32 40 50 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 55 70 87 96 106 126 48 48 56 64 72 89 CHF/Stk CHF/pce 11.30 16.20 25.00 41.60 54.20 86.50 Schnellentlüfter Purgeur automatique • CALEFFI ROBOCAL • CALEFFI ROBOCAL -automatisch - mit Aussengewinde - komplett mit automatischem Absperrventil -Pressmessing -Automatique - Avec filetage mâle - Complet avec clapet d’isolement automatique - Laiton matricé - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar Art. Nr. No d’art. Aussengewinde Filetage mâle Art.-Nr. N° d’art. 912.745.100 3/8" 502730 14.20 Purgeur automatique • WATTS MINIVENT • WATTS MINIVENT Typ MV 10 R Type MV 10 R - - - - - - - - - Anlagedruck max..................................................................12 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 115 °C -Glykolbeständigkeit................................................................50 % 912.740 Avec plongeur en plastique Clapet d’isolation automatique Joint couvercle O-Ring Boîtier et couvercle en laiton - Pression d’installation max..................................................12 bar - Température de service max............................................... 115 °C - Résistance au glycol..............................................................50 % Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlussgewinde " Raccord " 912.740.100 10 R/PTFE 3/8 Debrunner Acifer 912.745 CHF/Stk CHF/pce Schnellentlüfter mit Kunststoff-Schwimmer automatisches Absperrventil O-Ring Deckeldichtung Gehäuse und Deckel aus Messing 7 CHF/Stk CHF/pce 17.30 www.d-a.ch 91 7 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Schwimmerentlüfter Purgeur d’air à flotteur • FLAMCO Flexvent • FLAMCO Flexvent - automatisches Be-/Entlüftungsventil mit Absperrventil und Lecksicherung die bei Undichtigkeiten die Entlüftungsöffnung verschliesst - Anschluss mit Aussengewinde - Gehäuse aus Messing - Soupape automatique d’aération et de purge, avec vanne d’arrêt et sécurité antifuite verrouillant l’orifice de purge en cas de défaut d’étanchéité - Raccord avec filetage mâle - Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Glykolzusatz max................................................................. - 30 % -Verpackung..........................................................................50 Stk. - Pression de service max.......................................................10 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Addition de glycol max........................................................ - 30 % -Emballage............................................................................ 50 pce Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.100.100 914.100.110 3/8 1/2 32 32 82 79 92 www.d-a.ch 914.100 CHF/Stk CHF/pce 13.10 15.20 Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Hydraulische Weichen Séparateur hydraulique • FLAMCO FlexBalance EcoPlus C • FLAMCO FlexBalance EcoPlus C Flexbalance EcoPlus C ermöglicht die hydraulische Trennung zwischen Primär- und Sekundärkreislauf von Heiz- und Kühl anlagen inklusive der Luft- und Schlammabscheidung. Flexbalance EcoPlus C permet la séparation hydraulique entre les circuits primaires et secondaires des installations de chauffage et de refroidissement, séparateur d’air et de boues inclus. - - - - - - - - - - für Wasser und Wasser-/Glykolmischungen bis 50% integrierte Luft- und Schlammabscheidung Gehäuse: Stahl (S235JRG2): rote Pulverbeschichtung RAL 3002 Schraubanschlüsse (4x) mit Überwurf Isolation: Material - PUR Schaum - Farbe: grau -Temperaturbereich.......................................... -10° C bis +110 °C -Druckbereich................................................................0.2 - 10 bar 912.164 Pour eau et mélanges eau/glycol jusqu’à 50 % Séparateur d’air et de boues intégré Corps en acier S235JRG2 thermolaqué rouge RAL 3002 4 raccords filetés avec écrou de serrage Matériau isolant: mousse PUR grise - Plage de température........................................... -10 à 110 °C °C - Plage de pression.........................................................0.2 - 10 bar Art. Nr. No d’art. A mm B mm C mm Anschluss " Inhalt l Heizleistung Raccord " Contenu l max. kW Puissance de chauffe max. kW D mm E mm F mm G mm Art.-Nr. N° d’art. 912.164.100 912.164.110 912.164.120 912.164.130 1 11/4 11/2 2 260 290 320 350 618 678 678 752 450 510 510 585 1.4 2.3 3.8 4.5 60 100 140 200 290 340 340 400 276 321 320 373 85 85 85 95 157 157 157 157 CHF/Stk CHF/pce 408.00 476.00 604.00 732.00 2837.70 2837.80 2837.90 2838.00 passend zu: -901.120 G asheizgeräte -901.220 G asheizung -901.400 G asheizung -901.402 G asheizung convient pour: -901.120 C hauffage à gaz -901.220 C haudière à gaz -901.400 C haudière à gaz -901.402 C haudière à gaz Kessel-Anbindesystem DN25 Système de raccordement de chaudière DN25 • OVENTROP Regumat M3-180 • OVENTROP Regumat M3-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard- Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 1 1/2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Avec mélangeur motorisé à 3 voies - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 4.3 - Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 4.3 - Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.581.100 25 414 248 205 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil Debrunner Acifer 7 912.581 CHF/Stk CHF/pce 792.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt www.d-a.ch 93 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kessel-Anbindesystem DN32 Système de raccordement de chaudière DN32 • OVENTROP Regumat M3-180 • OVENTROP Regumat M3-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard- Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Avec mélangeur motorisé à 3 voies - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 6.1 - Anschluss Aussengewinde........................................................2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 6.1 - Raccord filetage mâle................................................................2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.583.100 32 471 248 220 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil 912.583 CHF/Stk CHF/pce 912.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt Pumpengruppen Groupe hydraulique • OVENTROP Regumat S-180 • OVENTROP Regumat S-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard- Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 1 1/2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 7.4 - Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 7.4 - Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm 912.580 Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.580.100 25 414 248 205 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil 94 CHF/Stk CHF/pce 395.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 2 robinets à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Pumpengruppen Groupe hydraulique • OVENTROP Regumat S-180 • OVENTROP Regumat S-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohr leitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard- Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs........................................................................................... 11.3 - Anschluss Aussengewinde........................................................2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs........................................................................................... 11.3 - Raccord filetage mâle................................................................2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm 912.582 Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.582.100 32 471 248 220 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil CHF/Stk CHF/pce 526.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 2 robinets à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN25 Pour Regumat DN25 - mit Isolierung -Rotguss - Avec isolation -Bronze -Nennweite............................................................................25 DN - Diamètre nominal.................................................................25 DN Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage 912.585.100 2 912.585 CHF/Stk CHF/pce 467.00 Wandhalterungen Support mural •OVENTROP •OVENTROP für Verteiler 2-fach zu Regumat Pour distributeurs à 2 départs pour Regumat Art. Nr. No d’art. 912.586 CHF/Stk CHF/pce 912.586.100 Debrunner Acifer 7 56.60 www.d-a.ch 95 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN25 Pour Regumat DN25 - mit Isolierung -Stahl - Avec isolation -Acier -Nennweite............................................................................25 DN - Diamètre nominal.................................................................25 DN Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage 912.588.100 912.588.110 3 4 912.588 CHF/Stk CHF/pce 715.00 845.00 Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN32 Pour Regumat DN32 -Stahl -Acier -Nennweite............................................................................32 DN - Diamètre nominal.................................................................32 DN 912.590 Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage CHF/Stk CHF/pce 912.590.100 912.590.110 912.590.120 912.590.130 2 3 4 5 1’038.00 1’343.00 1’696.00 2’030.00 96 www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS ALPHA 2 • GRUNDFOS ALPHA 2 Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor (ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von Heizungswasser. Circulateur hautes performances à rotor noyé avec moteur à aimant permanent (technologie ECM) et adaptation électronique de la puissance par ajustage en continu de la vitesse de refoulement de l’eau chaude. Fördermedien: - Reine, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive Medien ohne feste oder langfaserige Bestandteile - Mineralölfreie Kühlflüssigkeiten Compatible avec: - liquides purs, très fluides, non agressifs et non explosifs, sans corps solides ni fibreux - fluides frigorigènes exempts d’huile minérale - AUTOadapt-Fuktion, die für die meisten Anwendungen verwendet werden kann - Integrierte Differenzdruckregelung mit kontinuirlicher Anpassung der Pumpenleistung an die aktuellen Anlagenbedingungen - automatische Nachtabsenkung (aktivierbar) - Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt oder des aktuellen Förderstroms in m3/h - Motor mit Permanentmagnetmotor und kompaktem Stator gehäuse - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Fonction AUTO-adapt utilisable pour la plupart des applications - Régulation de pression diffférentielle intégrée, avec adaptation en continu de la puissance de la pompe aux caractéristiques de fonctionnement de l’installation - Baisse de température automatique pour la nuit (activable) - Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du débit de refoulement actuel en m3/h - Moteur avec aimant permanent et carter de rotor compact - Corps en fonte grise EN-GJL-200 Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Circulateurs industriels -Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C -Betriebsdruck.......................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP........................................................................ IPX 4 D - Température du liquide................................................. 2... 110 °C - Pression de service..............................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP....................................................... IPX 4 D 913.100 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.100.100 913.100.110 913.100.120 913.100.130 ALPHA2 25-40 ALPHA2 25-60 ALPHA2 32-40 ALPHA2 32-60 180 180 180 180 G 1 1/2 G 1 1/2 G2 G2 2.0 2.0 2.0 2.0 <= 0.15 <= 0.17 <= 0.15 <= 0.17 Debrunner Acifer 7 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 469.00 519.00 519.00 579.00 97 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS Alpha 1 • GRUNDFOS Alpha 1 Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor (ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungs anpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von Heizungswasser. Pompe à rotor noyé à haute efficience, moteur à aimant permanent (technologie ECM) et régulation électronique en continu du débit de circulation de l’eau de chauffage. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 Fluides: - eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035 - ohne AUTOadapt Funktion - Einstellung von Soll-Förderhöhe bzw. der Drehzahlstufe über Softtouch-Bedientastatur - automatische Nachtabsenkung (aktivierbar) - Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt oder des aktuellen Förderstroms in m3/h - Datenspeicherung trotz Standabschaltung - integrierter Motorvollschutz - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Laufrad aus glasfaserverstärktem PES - Sans fonction AUTOadapt - Tableau de commande Softtouch pour le réglage de la valeur de consigne de hauteur de refoulement, resp. de l’allure - Baisse de température automatique pour la nuit (activable) - Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du débit de refoulement actuel en m3/h - Les données restent en mémoire même à l’état désactivé - Protection intégrale du moteur - Corps en fonte grise EN-GJL-200 - Rotor en PES renforcé de fibres de verre Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Circulateurs industriels - Mediumstemperatur max.............................................. 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 42 - Température du liquide max.......................................... 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 42 913.093 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.093.100 913.093.110 913.093.120 913.093.130 ALPHA1 25-40 ALPHA1 25-60 ALPHA1 32-40 ALPHA1 32-60 180 180 180 180 G 1 1/2 G 1 1/2 G2 G2 2.3 2.3 2.3 2.3 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen 98 CHF/Stk CHF/pce 359.00 409.00 399.00 439.00 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique incluses www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS MAGNA • GRUNDFOS MAGNA Umwälzpumpe mit Permanentmagnetmotor in Inlinebauweise, mit integriertem Frequenzumrichter zur Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung. Circulateur hautes performances avec moteur à aimant permanent de conception in-line, avec commutateur de fréquence intégré permettant l’adaptation de la puissance en continu. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 Fluides: - eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035 - - - - integrierter Motorvollschutz IR-Kommunikation mit R100 LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung Umschaltung zwischen Konstantdruck, Proportionaldruck und Autofunktion möglich - Integrierte Differenzdruck- und Temperaturdruckerfassung - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Laufrad aus nichtrostendem Stahl - - - - Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Circulateurs industriels -Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 42 - Température du liquide................................................. 2... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 42 Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " 913.260.090 913.260.100 913.260.105 913.260.110 913.260.115 913.260.120 913.260.125 913.260.130 913.260.135 913.260.140 913.260.172 MAGNA 25 - 40 MAGNA 25 - 60 MAGNA 25 - 80 MAGNA 25 - 100 MAGNA 32 - 40 MAGNA 32 - 60 MAGNA 32 - 80 MAGNA 32 - 100 MAGNA 32 - 80F MAGNA 32 - 100F MAGNA 40 - 60F 180 180 180 180 180 180 180 180 220 220 220 R1 R1 R1 R1 R11/4 R11/4 R11/4 R11/4 Debrunner Acifer 913.260 Protection intégrale du moteur Communication infrarouge avec R100 Indication par LED du réglage de valeur de consigne Commutation possible entre pression constante, proportionnelle et fonctionnement auto - Mesure intégrée de la pression différentielle et de la pression/ température - Corps en fonte grise EN-GJL-200 - Roue en acier inox Art. Nr. No d’art. Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen 7 Anschlüsse DN Raccords DN 32 32 40 PN bar Gewicht kg Poids kg Energieklasse Classe énerg. CHF/Stk CHF/pce 10 10 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 5.3 5.3 5.3 5.4 5.5 5.5 5.5 5.6 8.2 8.2 8.3 A A A A A A A A A A A 939.00 1’189.00 1’259.00 1’259.00 1’049.00 1’259.00 1’309.00 1’399.00 1’359.00 1’459.00 1’329.00 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique incluses www.d-a.ch 99 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpe Circulateur • EMB Stratos Micra • EMB Stratos Micra Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée. - vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel) - automatischer Absenkbetrieb - Integrierter Motorschutz -LC-Display - Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes - zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykolgemische - inkl. Wärmedämmschalen - Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable) - Passage automatique au mode ralenti - Protection du moteur intégrée - Afficheur LC - Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la chambre du rotor - Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés - Coques d’isolation thermique incluses Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circulateurs industriels - Betriebstemperatur max............................................... 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................... 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.505 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.505.100 913.505.110 913.505.120 913.505.130 25/1-4 25/1-6 30/1-4 30/1-6 180 180 180 180 1" 1" 1 1/4" 1 1/4" 2.1 2.0 2.1 2.1 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 Lieferumfang: - ohne Verschraubungen 100 CHF/Stk CHF/pce 607.00 692.00 685.00 755.00 Inclus dans la livraison: - Sans raccords filetés www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpe Circulateur • EMB Simplex Micra • EMB Simplex Micra Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée. - Höchste Wirkungsgrade dank ECM-Technologie - vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel) - Integrierter Motorschutz - LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung - Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes - flexibler Einbau durch kompakte Bauweise - Haute efficacité grâce à la technologie ECM - Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable) - Protection du moteur intégrée - Indication par LED du réglage de valeur de consigne - Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la chambre du rotor - Diverses possibilités de montage grâce au format compact Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circulateurs industriels -Mediumstemperatur..................................................-10... 110 °C - Betriebsdruck max..................................................................6 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP........................................................................... X2 D - Température du liquide..............................................-10... 110 °C - Pression de service max.........................................................6 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP.......................................................... X2 D 913.501 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse Raccords Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.501.100 913.501.110 913.501.120 913.501.130 25/1-4 25/1-6 30/1-4 30/1-6 180 180 180 180 Rp1 / Rp1 Rp1 / Rp1 Rp1 1/4 / Rp1 1/4 Rp1 1/4 / Rp1 1/4 2.2 2.2 2.2 2.2 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 Debrunner Acifer 7 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 388.00 448.00 419.00 465.00 101 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Synchron-Pumpen Pompe synchrone • EMB Stratos • EMB Stratos - Vorwählbare Regelungsarten zur Lastanpassung (Differenzdruck constant, variabel, temperaturgeführt) -Handbedienebene - grafisches Display - Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik - Infrarot-Schnittstelle für IR-Monitoring -Störmeldeleuchte - potentialfreie Sammelstörmeldung - automatischer Absenkbetrieb - zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykolgemische - inkl. Wärmedämmschalen - Type de régulation préréglable (pression différentielle constante, variable, commandée par la température) - Possibilité de commande manuelle - Affichage graphique - Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement intégrée - Interface pour la commande par infrarouge - Témoin lumineux en cas de dérangement - Annonce de dérangement fonctionnant hors tension - Passage automatique au mode ralenti - Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés - Coques d’isolation thermique incluses Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen geschlossene Kühlkreisläufe Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circuits frigorifiques fermés Circulateurs industriels - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................-10... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.510 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.510.090 913.510.100 913.510.110 913.510.112 913.510.115 913.510.120 913.510.130 913.510.135 913.510.140 913.510.145 913.510.150 913.510.160 913.510.170 913.510.175 913.510.180 913.510.185 913.510.190 913.510.200 913.510.205 913.510.210 913.510.215 913.510.220 913.510.230 913.510.235 913.510.240 913.510.250 913.510.260 913.510.270 25 / 1 - 4 25 / 1 - 6 25 / 1 - 8 25 / 1 - 10 30 / 1 - 4 30 / 1 - 6 30 / 1 - 8 30 / 1 - 10 30 / 1 - 12 32 / 1 - 10 32 / 1 - 12 40 / 1 - 4 40 / 1 - 8 40 / 1 - 10 40 / 1 - 12 40 / 1 - 16 50 / 1 - 8 50 / 1 - 9 50 / 1 - 10 50 / 1 - 12 50 / 1 - 16 65 / 1 - 9 65 / 1 - 12 65 / 1 - 16 80 / 1 - 12 180 180 180 180 180 180 180 180 180 220 220 220 220 220 250 250 240 280 240 280 340 280 340 340 360 360 360 360 1" 1" 1" 1" 1 11/4" 11/4" 11/4" 11/4" DN 32 DN 32 DN 40 DN 40 DN 40 DN 40 DN 40 DN 50 DN 50 DN 50 DN 50 DN 50 DN 65 DN 65 DN 65 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 10 10 10 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6 10 6 10 4.1 5.5 5.5 4.1 4.2 5.7 5.7 4.2 7.0 8.6 10.4 9.9 10.5 8.8 16.8 25.5 12.1 17.6 10.3 17.6 28.5 19.5 31.0 31.0 33.0 33.0 35.5 35.5 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 1’025.00 1’302.00 1’448.00 1’870.00 1’156.00 1’375.00 1’704.00 1’320.00 2’489.00 1’348.00 2’321.00 1’817.00 1’703.00 1’953.00 2’551.00 4’208.00 3’136.00 3’569.00 2’317.00 3’803.00 4’323.00 3’486.00 4’379.00 4’656.00 5’987.00 5’987.00 6’674.00 6’674.00 100/ 1 - 12 Lieferumfang: - ohne Gegenflanschen 102 Inclus dans la livraison: - Sans contre-brides www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Strangregulierventile Vanne d’équilibrage • TA STA-D • TA STA-D - - - - - - - - - - ohne Entleeradapter Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL® Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM Handrad aus Polyamid-Kunststoff 912.300 Sans adaptateur de vidange Corps, tête, tige, cône en AMETAL® Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM Volant en polyamide Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Brauchwasseranlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques Installations à eau non potable - Betriebstemperatur max.................................................. + 120 °C - Betriebstemperatur min......................................................- 20 °C - Nenndruck PN............................................................................ 20 - Température de service max............................................ + 120 °C - Température de service min................................................- 20 °C - Pression nominale PN................................................................ 20 Art. Nr. No d’art. DN Ø L mm H mm Kvs m³/h kvs m³/h 912.300.120 912.300.130 912.300.140 912.300.150 912.300.160 20 25 32 40 50 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 97 110 124 130 155 100 105 110 120 120 5.70 8.70 14.20 19.20 33.00 Strangregulierventile Vanne d’équilibrage • TA STA-D • TA STA-D - - - - - - - - - - - - mit schwenkbarem Entleeradapter Kappe für G3/4-Schlauchverschraubung Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL® Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM Handrad aus Polyamid-Kunststoff CHF/Stk CHF/pce 126.00 149.00 170.00 208.00 266.00 912.305 Avec raccord de vidange pivotant Capuchon pour raccord de tuyau gaz 3/4" Corps, tête, tige, cône en AMETAL® Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM Volant en polyamide Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Brauchwasseranlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques Installations à eau non potable - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebstemperatur min.......................................................-20 °C - Nenndruck PN............................................................................ 20 - Température de service max............................................... 120 °C - Température de service min.................................................-20 °C - Pression nominale PN................................................................ 20 Art. Nr. No d’art. DN Ø L mm H mm Kvs m³/h kvs m³/h 912.305.120 912.305.130 912.305.140 912.305.150 912.305.160 20 25 32 40 50 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 97 110 124 130 155 100 105 110 120 120 5.70 8.70 14.20 19.20 33.00 Debrunner Acifer 7 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 155.00 177.00 207.00 258.00 300.00 103 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kesselentleerungshahnen Robinet de vidange • OVENTROP Optiflex • OVENTROP Optiflex Zum Füllen und Entleeren von Heizungssystemen Pour le remplissage et la vidange d’installations de chauffage -Verschlusskappe - mit Aussengewinde -selbstdichtend - aus Messing -Bouchon - Avec filetage mâle -Auto-étanche - En laiton Verwendung Wasser nichtaggressive Medien Applications Eau Fluides non agressifs - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max................................................................16 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.......................................................16 bar Art. Nr. No d’art. Ø" DN Typ Type 912.725.100 912.725.110 3/8 1/2 10 15 103.34.13 103.34.14 912.725 CHF/Stk CHF/pce 19.50 17.90 Kugelhahnen Robinet à bille • GIACOMINI R250D • GIACOMINI R250D - mit beidseitigem Innengewinde und Hebelgriff - Kugelabdichtung auf PTFE - Spindelabdeckung mit O-Ringen aus EPDM -verchromt - - - - Verwendung Wasser Druckluft Sattdampf Applications Eau Air comprimé Vapeur saturée -Betriebstemperatur....................................... - 20° C bis + 185 °C - Température de service..................................... De -20° à 185 °C Avec filetage femelle des deux côtés, poignée à levier Étanchéité à bille sur joint PTFE Étanchéité avec joints O-ring en EPDM Finition chromée Art. Nr. No d’art. Ø" PN bar Verpackung Stk. Emballage pce 921.400.130 921.400.140 921.400.150 921.400.160 921.400.170 921.400.180 921.400.190 3/4 1 11/4 11/2 2 21/2 3 42 35 35 35 35 28 28 5 5 5 4 2 2 2 104 921.400 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 17.40 25.80 38.20 55.90 84.70 186.90 263.70 Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kugelhahnen Robinet à bille • GIACOMINI R851VT • GIACOMINI R851VT Auswechselbare farbige Kappen (grün, rot, blau) oberhalb des T-Griffs zur Kennzeichnung des Kugelhahns für die jeweilige Betriebsart Plaquettes interchangeables (verte, rouge, bleue) sur la potence pour indiquer le mode de fonctionnement - mit schwarzem O-Ring - mit Pressanschluss - aus Messing - Avec joint O-Ring noir - Avec raccord à sertir - En laiton Verwendung Heizung Sanitär Applications Chauffage Sanitaire - Betriebstemperatur max............................................-20... 110 °C - Température de service max......................................-20... 110 °C Art. Nr. No d’art. Anschluss mm Raccord mm Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar kvs 921.460.120 921.460.130 921.460.140 22 28 35 35 28 28 24.6 48.5 98.0 921.460 CHF/Stk CHF/pce 35.60 45.60 60.30 Universalisolierung Isolation universelle • GIACOMINI R62V • GIACOMINI R62V Universalisolierung für Presskugelhähne der Serie R851VT, R853VT, R854VT, R859VT, R255V sowie Kugelhähne der Serie R851T mit T-Griff Isolation universelle pour les robinets à bille à sertir de la série R851VT, R853VT, R854VT, R859VT, R255V et pour les robinets à bille de la série R851T avec potence - mit Klettverbindung - geschlossenzelliger PE-Schaum - Brandschutzklasse B2 - Raccord auto agrippant - Mousse PE à cellules fermées - Classe de protection incendie B2 Verwendung Heizungs- und Warmwasseranlagen Applications Installations de chauffage et d’eau chaude -Betriebstemperatur........................................................0 - 100 °C - Température de service..................................................0 - 100 °C Art. Nr. No d’art. Grösse " Grandeur " 921.466.110 921.466.120 921.466.130 3/4 1 1 1/4 Debrunner Acifer 7 921.466 33.10 35.60 36.60 www.d-a.ch 105 7 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kugelhahnen Robinet à bille • PETTINAROLI 1AL • PETTINAROLI 1AL - - - - - - - - - - - - mit vollem Durchfluss einteiliges Gehäuse IG/IG extender und Spindelverlängerung minimale Druckverluste höchster Widerstand gegen Niedrig- und Höchstetemperaturen Gehäuse aus Messing O-Ringe aus HNBR - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck max................................................................20 bar 922.520 Avec passage intégral Raccordement femelle/femelle et tige rallongée Perte de pression minimale Excellente résistance contre les hautes et basses températures Corps en laiton Joint O-Ring en HNBR - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service max.......................................................20 bar Art. Nr. No d’art. DN L mm H mm CHF/Stk CHF/pce 922.520.110 922.520.120 922.520.130 922.520.140 922.520.150 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 70.0 82.0 97.0 105.0 125.0 98.5 105.0 112.0 124.0 132.0 30.20 37.55 59.40 80.10 112.40 106 www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Register-Standboiler Chauffe-eau à registre à poser au sol Typ SF/E 150 - 600 Liter Type SF/E 150 - 600 litres Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch 180 mm, ohne Elektroheizeinsatz Chauffe-eau à registre, bride aveugle 180 mm, sans résistance chauffante Verwendung Warmwasser Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP) Applications Eau chaude Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC) - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - - - - 7 942.400 Température de service max................................................. 95 °C Pression de service registre max...........................................6 bar Pression de service de l’eau max...........................................6 bar N° SSIGE.......................................................................1006-5752 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Kippmass mm Hauteur avec isolation mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.400.100 942.400.110 942.400.120 942.400.130 942.400.140 942.400.150 SF/E 150 SF/E 200 SF/E 300 SF/E 400 SF/E 500 SF/E 600 147 192 311 412 501 566 1.0 1.4 1.7 2.0 2.6 2.6 600 600 650 750 750 750 970 1215 1570 1500 1800 2000 69 87 116 136 161 172 1’270.00 1’388.00 1’620.00 1’988.00 2’219.00 2’844.00 Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) - Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Zubehör: -942.402 W ärmedämmungen -942.488 Z wischenflansch -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.482 E lektro-Heizeinsätze Debrunner Acifer 1145 1355 1700 1680 1950 2140 Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Accessoires: -942.402 Isolation thermique -942.488 B ride intermédiaire -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.482 C orps de chauffe électrique www.d-a.ch 107 7 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Register-Standboiler Chauffe-eau à registre à poser au sol Typ SF/E 800 - 1000 Liter Type SF/E 800 - 1000 litres Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch (180 & 290 mm), ohne Elektroheizeinsatz, ohne Isolation Chauffe-eau à registre, bride pleine (1810 & 290 mm), sans résistance chauffante, sans isolation Verwendung Warmwasser Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP) Applications Eau chaude Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC) - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - - - - 942.401 Température de service max................................................. 95 °C Pression de service registre max...........................................6 bar Pression de service de l’eau max...........................................6 bar N° SSIGE.......................................................................1006-5752 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Kippmass mm Hauteur avec isolation mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.401.100 942.401.110 SF/E 800 SF/E 1000 791 886 3.7 3.7 970 970 1980 2180 256 272 3’207.00 3’712.00 Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Zubehör: -942.480 E lektro-Heizeinsätze -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.488 Z wischenflansch Accessoires: -942.480 C orps de chauffe électrique -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.488 B ride intermédiaire Zubehör siehe Art. -942.402 W ärmedämmungen Accessoires, voir art. -942.402 Isolation thermique Wärmedämmungen Isolation thermique Typ ISN 800 - 1000 Liter Type ISN 800 - 1000 litres - - - - - - - - PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei Polystyrol-Mantel silber passend zu Register-Standboiler Typ SF/E Montage bauseits 1990 2190 942.402 Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC Manteau en polystyrène argent Pour chauffe-eau à registre, vertical, type SF/E Montage par le client Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Convient pour Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.402.100 942.402.110 ISN 10505 ISN 10506 800 l 1000 l 35 40 1’286.00 1’633.00 passend zu: -942.400 R egister-Standboiler 108 convient pour: -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Elektro-Heizeinsätze Corps de chauffe électrique Baureihe R Série R Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy-Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en Incoloy, avec résistance de décharge - für Stahl - auf Flanschplatte Ø 180 mm - von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer - Pour acier - Sur plaque à bride Ø 180 mm - Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de température de sécurité 942.482 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Spannung V Tension V Flansch Ø Loch mm Bride - Ø trou mm Einbaulänge mm Longueur montage mm CHF/Stk CHF/pce 942.482.140 942.482.150 942.482.160 942.482.170 942.482.180 942.482.190 942.482.200 942.482.210 942.482.220 942.482.230 942.482.240 RDU 1-2.5 RDU 1-3.0 RDU 1-3.8 RDU 1-5.0 RDU 1-6.0 RDW 1-7.5 RDW 1-10.0 RSW 1-12.0 RSW 1-15.0 RSW 2-24.0 U RSW 2-45.0 U 2.50 3.00 3.80 5.00 6.00 7.50 10.00 12.00 15.00 12/16/24 20/30/35/45 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 240-12 240-12 450 450 450 450 450 450 450 530 630 530 630 452.00 454.00 457.00 462.00 467.00 488.00 518.00 684.00 788.00 1’342.00 1’855.00 1) 1) Umklemmbare Ausführung für Schützsteuerung 1) Raccordement configurable en fonction de la puissance Hinweis: Bei Montage auf Flansch 290mm ist ein Zwischenflansch erforderlich. -942.488 Z wischenflansch Recommandation: pour le montage sur bride 290 mm, utiliser une bride intermédaire. -942.488 B ride intermédiaire passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.432 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -941.201 E lektro-Standboiler convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol Debrunner Acifer www.d-a.ch 7 109 7 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Elektro-Heizeinsätze Corps de chauffe électrique Baureihe KDW Série KDW Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy-Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en Incoloy, avec résistance de décharge - für Stahl - auf Flanschplatte Ø 180 mm - von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer - Heizleistung umsteckbar - Spannung je nach Leistung: 230 V oder 3 x 400 V - Pour acier - Sur plaque à bride Ø 180 mm - Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de température de sécurité - Raccordement configurable en fonction de la puissance - Tension selon la puissance: 230 V ou 3 x 400 V Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Einbaulänge mm Longueur montage mm Boilerinhalt l Contenance chauffe-eau l 942.483.100 942.483.110 942.483.120 942.483.130 KDW 1 - 4 KDW 1 - 6 KDW 1 - 8 KDW 1 - 10 1.35 - 4 1.5 - 6 1.8 - 8 2.2 - 10 380 380 420 510 200 300 400 500 942.483 CHF/Stk CHF/pce 510.00 531.00 538.00 569.00 Tauchhülsen MS LW 7 Doigt de gant MS LW 7 - geeignet für Fühlrohr mit Innendurchmesser 6.5 mm - Abdichtung auf Gewinde - aus Messing vernickelt - Convient pour tube de sonde avec diam. int. de 6.5 mm - Etanchéité sur filetage - En laiton nickelé -Typ..........................................................................................LW 7 - Gewinde Ø.............................................................................. 1/2 " - Temperatur max................................................................... 130 °C - Nenndruck PN............................................................................ 10 -Aussendurchmesser.............................................................. 9 mm -Innen-Ø.................................................................................. 7 mm -Type........................................................................................LW 7 - Filetage Ø............................................................................... 1/2 " - Température max................................................................. 130 °C - Pression nominale PN................................................................ 10 - Diamètre extérieur................................................................ 9 mm - Ø intérieur............................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Tauchlänge mm Longueur plongeante mm 906.901.100 906.901.110 906.901.120 906.901.130 906.901.140 906.901.150 100 150 200 280 450 600 passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.420 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.401 R egister-Standboiler -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -942.442 K ombispeicher mit Solarregister -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister -941.201 E lektro-Standboiler 110 906.901 CHF/Stk CHF/pce 14.50 15.50 16.50 18.50 24.00 28.00 convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.100 A ccumulateur tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire -944.130 A ccumulateur tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires -941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Klammern Agrafe Verhindert das Herausrutschen der Fühlrohre aus den Tauchhülsen Empêche le câble de sonde de glisser hors du doigt de gant 906.911 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.911.100 1.50 passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -941.202 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.404 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.414 D oppel-Register-Standboiler -942.420 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.422 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.432 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.401 R egister-Standboiler -942.405 R egister-Standboiler -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.415 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -942.442 K ombispeicher mit Solarregister -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister -941.201 E lektro-Standboiler -941.203 E lektro-Standboiler convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -941.202 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.404 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.414 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.422 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.100 A ccumulateur tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.405 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.415 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire -944.130 A ccumulateur tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires -941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -941.203 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol Schraubhülsen Douille à visser •JAKO •JAKO -Messing -Laiton - Anschlussgewinde AG........................................................... 1/2 " -Innen-Ø............................................................................... 7.2 mm - Filetage mâle.......................................................................... 1/2 " - Ø intérieur.......................................................................... 7.2 mm Art. Nr. No d’art. Hülsenlänge mm Long. de douille mm 912.784.100 912.784.110 912.784.120 912.784.130 912.784.140 912.784.150 912.784.160 912.784.170 912.784.180 45 63 80 100 150 200 250 300 400 Debrunner Acifer 7 912.784 CHF/Stk CHF/pce 4.65 7.00 8.85 12.70 14.60 20.90 23.70 26.50 33.60 www.d-a.ch 111 7 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Bimetall-Thermometer Thermomètre bimétallique •JAKO •JAKO - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - ohne Tauchhülse - Instrumentenfachglas 2mm - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Sans doigt de gant - Verre spécial 2 mm pour instruments -Temperatur.....................................................................0 - 120 °C -Klasse........................................................................................... 2 - Ø Messfühler......................................................................... 7 mm -Température...................................................................0 - 120 °C -Classe........................................................................................... 2 - Ø sonde................................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Ø mm Hülsenlänge mm Long. de douille mm 912.782.100 912.782.110 912.782.120 912.782.130 912.782.140 912.782.150 912.782.160 912.782.170 80 45 63 80 100 45 63 80 100 100 912.782 CHF/Stk CHF/pce 11.70 12.40 19.40 15.90 14.40 17.30 18.00 18.30 Bimetall-Thermometer Thermomètre bimétallique •JAKO •JAKO - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - ohne Tauchhülse - Instrumentenfachglas 2mm - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Sans doigt de gant - Verre spécial 2 mm pour instruments Verwendung Heizung Sanitär Applications Chauffage Sanitaire -Temperatur.....................................................................0 - 120 °C -Klasse........................................................................................... 2 - Tauchrohr Ø........................................................................... 7 mm - Ø Messfühler......................................................................... 7 mm -Température...................................................................0 - 120 °C -Classe........................................................................................... 2 - Doigt de gant Ø..................................................................... 7 mm - Ø sonde................................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Ø mm Länge mm Longueur mm 912.905.100 912.905.110 912.905.120 912.905.130 912.905.140 912.905.150 912.905.160 912.905.170 63 45 63 100 150 200 250 300 400 100 passend zu: -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister 112 912.905 CHF/Stk CHF/pce 8.10 8.80 12.90 34.00 36.70 38.80 39.60 43.80 convient pour: -944.100 A ccumulateur tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -944.130 A ccumulateur tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Sicherheitsventile Soupape de sécurité •JRGARANT® •JRGARANT® - - - - - - - - - - - - Ansprechdruck individuell zwischen 1 - 10 bar für Wassererwärmer geschlossene Bauart Eingang mit Aussengewinde Abgang mit Innengewinde Gehäuse aus Rotguss Oberteil aus Kunststoff 550.104 Pression de réponse individuelle entre 1 - 10 bar Pour chauffe-eau de construction fermée Entrée avec filetage extérieur Sortie avec filetage femelle Corps en bronze Partie supérieure en plastique Art. Nr. No d’art. Grösse Grandeur DN JRG No N° JRG 550.104.100 550.104.110 550.104.120 1/2" 3/4" 1" 15 20 25 1028.240 1028.320 1028.400 Membran-Sicherheitsventile Soupape de sécurité à membrane •HONEYWELL-BRAUKMANN •HONEYWELL-BRAUKMANN - mit Sicherheitsventil-Austauschsatz A152 - AA = Betriebsdruck 6 bar - für geschlossene Wassererwärmer - Avec set de cartouche de rechange A 152 - AA = pression de levée 6 bar - Pour chauffe-eau hermétiques Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlussgrösse Raccordement 552.310.140 552.310.180 SM 152 - 3/4 AA SM 152 - 1 AA 3/4" 1" Debrunner Acifer 7 CHF/Stk CHF/pce 59.10 68.30 128.50 552.310 CHF/Stk CHF/pce 51.00 80.00 www.d-a.ch 113 7 Werkzeuge Outils Heizungs-Einfüll-Station Poste de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA AQA Therm HES • BWT AQUA SA AQA Therm HES Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen. Die HES Station dient zusammen mit den optionalen Kartuschen zum Enthärten und Entsalzen des Heizwassers. Die Installation erfolgt unmittelbar nach dem AQA Therm Heizungsfüllblock im Zulauf der Heizungsanlage. Pour l’eau de remplissage ou d’appoint des installations de chauffage. Le poste HES sert aussi, avec les cartouches en option, à l’adoucissement et à la déminéralisation de l’eau de chauffage. L’installation se fait immédiatement après le poste de remplissage AQA Therm dans l’alimentation de l’installation de chauffage. -Wasserzähler -Verschneidevorrichtung -Absperrkugelhahnen - Einbaulage horizontal - - - - Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C -Vordruck..................................................................................4 bar -Anschluss............................................................................... 1/2 " - Température de service max................................................. 50 °C - Pression d’entrée...................................................................4 bar -Raccord................................................................................... 1/2 " Compteur d’eau Dispositif de mélange Robinet d’arrêt à bille Montage en position horizontale Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.400.100 Lieferumfang: -Wandhalterung 906.400 263.00 Inclus dans la livraison: - Fixation murale Zubehör: -906.402 K artusche Accessoires: -906.402 C artouche Kartusche Cartouche • BWT AQUA SA AQA Therm SRC • BWT AQUA SA AQA Therm SRC Kartusche zur Entsalzung von Heizungswasser bei der Befüllung der Heizungsanlage. Die Entsalzung erfolgt über ein Mischbettharz Pour la déminéralisation de l’eau de chauffage lors du remplissage d’installations de chauffage. Déminéralisation par circuit à résine à lit mélangé -salzreduzierend - zum Anschliessen an die HES Station -Déminéralisant - Pour le raccordement au poste HES -Harzmenge.............................................................................. 3.5 l -Kapazität................................................................................ 510 l -Durchfluss.........................................................................10 l/min -Gewicht................................................................................ 6.2 kg - Quantité de résine................................................................... 3.5 l -Capacité................................................................................. 510 l -Débit..................................................................................10 l/min -Poids..................................................................................... 6.2 kg 906.402 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.402.100 passend zu: -906.400 H eizungs-Einfüll-Station 114 202.00 convient pour: -906.400 P oste de remplissage pour chauffage www.d-a.ch Debrunner Acifer Werkzeuge Outils 7 Heizungs-Einfüll-Station Poste de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA HFS-SR • BWT AQUA SA HFS-SR Mobile Anlage zur Heizungsbefüllung mit vollentsalztem, kalk freiem Wasser. Der eingebaute Heizungsfüllblock dient zur Konditionierung des Heizungswassers. Unité mobile pour le remplissage du chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée et sans calcaire. Le bloc de remplissage intégré assure le conditionnement de l’eau de chauffage. - stromloser Betrieb - auf Transportwagen montiert - Betriebsbereit inkl. Regenerations-Harzflasche - Fonctionne sans électricité - Monté sur chariot de transport - Unité de service avec bouteille de résine de régénération Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebsdruck max...............................................................2-4 bar -Nenndruck..............................................................................6 bar -Anschluss............................................................................... 3/4 " -Durchfluss.........................................................................1200 l/h - Kapazität bei 18°f................................................................ 4000 l - Pression de service max......................................................2-4 bar - Pression nominale..................................................................6 bar -Raccord................................................................................... 3/4 " -Débit..................................................................................1200 l/h - Capacité à 18°f.................................................................... 4000 l 906.410 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.410.100 2’880.00 Lieferumfang: -Anschluss-Schläuche -Wasserzähler - Druckminderer mit Entleerungshahn -Feinfilter Inclus dans la livraison: - Tuyau de raccordement - Compteur d’eau - Réducteur de pression avec robinet de vidange - Filtre fin Heizungsfüllkoffer Mallette de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA HFK-SRC • BWT AQUA SA HFK-SRC Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen mit vollentsalzdem Wasser. Einfacher Transport und sofort einsatzbereit dank standfestem Aluminiumkoffer. Poste de remplissage et d’appoint d’eau totalement déminéralisée, pour installations de chauffage. Coffret en aluminium solide, facile à transporter et immédiatement prêt à l’utilisation. -Anschlussschläuche -Schutzfilter -Konditionierungsmittel -Handpumpe - Einbaulage Aufrecht stehend - - - - - Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 40 °C -Anschluss............................................................................... 3/4 " -Kapazität................................................................................ 500 l -Durchfluss...........................................................................600 l/h - Température de service max................................................. 40 °C -Raccord................................................................................... 3/4 " -Capacité................................................................................. 500 l -Débit....................................................................................600 l/h 906.415 Tuyau de raccordement Filtre de protection Produit de conditionnement Pompe manuelle Position de montage verticale Art. Nr. No d’art. Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 906.415.100 600 500 200 20 1’590.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 115 7 Werkzeuge Outils Nachfüllarmaturen Vanne de remplissage d’appoint - mit Druckreduzierventil - mit Adapter und 5 m Schlauch - komplett im Koffer - Avec réducteur de pression - Avec adaptateur et 5 m de tuyau - Complet, en coffret Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 907.300.100 170.00 Heizungsfüllset Set de remplissage pour chauffage Heizungsfüllschlauch mit Raccord und Schlachsattel Tuyau de remplissage avec raccord et support mural - aus Kunststoff - En plastique Art. Nr. No d’art. L mm Nr. N° 907.310.100 5000 92 067 01 Lieferumfang: - Schlauch 5 m -Schlauchsattel 116 907.300 907.310 CHF/Stk CHF/pce 33.40 Inclus dans la livraison: - Tuyau de 5 m - Support pour tuyau www.d-a.ch Debrunner Acifer Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB Index français, index n° d’art., CGV Index deutsch Index français ab Seite 120 | dès page 122 Art. Nr. Index Index n° d’art. ab Seite 123 | dès page 123 AGB CGV ab Seite 124 | dès page 127 Index deutsch A Abfüllsicherungen81 Abgas Basis-Set RLA 32 Abgas Basis-Set (RLU) 32 Abgas-Set LAS 50 AMP-Würfelstecker81 Anlegetemperaturfühler 30, 60 Auffangwannen72–73 Ausdehnungsgefässe 86, 88–89 B Basis-Set26 Bausatz zweistufiger Brenner 56 Bedieneinheit31 Bimetall-Thermometer112 Boileranschluss-Set49 Boilerfühler 30, 60 Brennermontage55 D Digitale Raumstation 14 Doppelrohrbogen31 Doppelrohre32 Doppelwand-Tanks72 Druckausdehnungsgefässe87 E Einstrangfilter 76 Elektro-Heizeinsätze109–110 Entlüftungskappen73 Erweiterungsmodule AVS 75 49 Erweiterungs-Set49 F Fernbedienung mit Raumfühler 14 Filtereinsätze78 Flammrohrverlängerungen69 Füllrohrverschraubungen73 H Heizölfilter 77–78, 79 Heizölfiter-Entlüfterkombinationen 77 Heizöltanks72 Heizungs-Einfüll-Station 114, 115 Heizungsfüllkoffer115 Heizungsfüllset116 Heizungsmanometer85 Hydraulische Weichen 93 Hydrometer84 I Inbetriebnahme 2. Heizgruppe Inbetriebnahmen K 48 13, 18, 24, 48, 55, 68 Kappenventile85 Kartusche114 Kessel-Anbindesystem DN25 93 Kessel-Anbindesystem DN32 94 Kesselanschluss14 Kesselentleerungshahnen104 Kesselpodeste25 Kesselsicherheitsgruppe83 Kesselsockel 22, 25 KIR Kunststoffschutzrohre hellgrau 80 Klammern111 Klarsichttassen für Saugbetrieb 79 Klemmverschraubungen78 Kugelhahnen 104–105, 106 120 L Luftabscheider90 M Magnetventile82 Magnetventil-Spulen82 Manometer84 Manometer-Druckknopfhahnen85 Membran-Sicherheitsventile113 Mess-Stabverschraubungen / Peilrohrverschlüsse 74 Modulheizkreis gemischt 19, 25 Modulheizkreis ungemischt 20 Modulverteiler21 N Nachfüllarmaturen116 Neutralisations-Set61 O Oelheberpumpen76 Oelheizung 12, 16, 23, 44–46, 53 Ö Ölgebläsebrenner64–68 Ölleitungen79 P Pumpengruppen94–95 R Raketenbrenner38–39 Reduzierstücke74 Register-Standboiler107–108 Rückschlagventile79 S Schacht Basis-Set 33 Schachtsysteme31 Schaltfeld PRIME 56 Schlammabscheider90 Schmutzfänger91 Schnellbefestigungshalter80 Schnellentlüfter91 Schraubhülsen111 Schutzrohre80 Schwimmerentlüfter92 Servicehandbücher 30, 61 Sicherheitsthermostate60 Sicherheitsventile 84, 113 Sicherheitventile83 Speicherladeset22 Speicherladeset für Standspeicher 15 Speicherladeset für Tiefspeicher 15 Standsockel14 Stossverbindungsmuffen80 Strangregulierventile103 Synchron-Pumpen102 T Tankanschlusskombinationen75 Tankinhaltsanzeiger74 Tauchhülsen MS LW 7 110 Temperaturwächter83 Tiefspeicher15 U Umbausätze22 Umschaltventile76 Umwälzpumpe100–101 Umwälzpumpen97–99 Universalisolierung105 Unterstell-Boiler21 Unterstellboiler liegend 50 www.d-a.ch Debrunner Acifer Index deutsch V Verbindungsschläuche88 Verschraubungs-Satz20 Verteilerbalken 95, 96 Verteiler Vorlauf 49 W Wandhaltersatz21 Wandhalter-Satz20 Wandhalterungen95 Wandkonsolen88 Wärmedämmungen108 Z Zubehör19 Zwischengefässe89 Debrunner Acifer www.d-a.ch 121 Index français A Accessoires19 Agrafe111 B Bac de rétention Bobine pour électrovanne Bouchon à vis pour jauges de profondeur Brûleur à mazout Brûleur flamme bleue «Raketenbrenner» 72–73 82 74 64–68 38–39 C Cape d’aération 73 Cartouche114 Chaudière à mazout 12, 16, 23, 44–46, 53 Chauffe-eau à registre à poser au sol 107–108 Chauffe-eau au sol, horizontal 50 Chauffe-eau sous-jacent 15, 21 Circulateur97–101 Citerne à double paroi 72 Citerne à mazout 72 Collier Klick 80 Connecteur AMP 81 Console murale 88 Contrôleur de température 83 Corps de chauffe électrique 109–110 Corps de distributeur 95, 96 Coude de tube double 31 D Distributeur modulaire Doigt de gant MS LW 7 Douille à visser 21 110 111 E Electrovanne82 Elément filtrant 78 Épurateur à tamis 91 F Filtre à mazout Filtre à mazout avec dégazeur Flexible de raccordement G Godet pour aspiration Groupe de sécurité pour chaudière Groupe hydraulique 76, 77–78, 79 77 88 79 83 94–95 H Hydromètre84 I Isolation thermique Isolation universelle 108 105 J Jauge74 K Kit collecteur de départ Kit de base pour échappement Kit de base pour gaine Kit d’échappement de base (RLU) Kit de charge d’accumulateur Kit de charge de chauffe-eau au sol Kit de charge pour chauffe-eau sous-jacent Kit de fixation murale Kit de neutralisation Kit de raccordement de chauffe-eau Kit de raccordements de citerne Kit de transformation Kit d’extension Kit fumées LAS Kit pour brûleur à 2 allures 122 49 32 33 32 22 15 15 20, 21 61 49 75 22 49 50 56 M Mallette de remplissage pour chauffage 115 Manchon de couplage à emboîter 80 Manomètre84 Manomètre de chauffage 85 Manuel de service 30, 61 Mise en service 13, 18, 24, 48, 55, 68 Mise en service 2ème groupe de chauffage 48 Module de circuit de chauffage direct 20 Module de circuit de chauffage en mélange 19, 25 Module d’extension AVS 75 49 Montage de brûleur 55 P Pompe à mazout à main Pompe synchrone Poste de remplissage pour chauffage Purgeur automatique Purgeur d’air à flotteur 76 102 114, 115 91 92 R Raccord à compression 78 Raccordement de chaudière 14 Raccord pour tube de remplissage 73 Rallonge pour gueulard 69 Réduction74 Robinet à bille 104–105, 106 Robinet à poussoir pour manomètres 85 Robinet de contrôle 85 Robinet de vidange 104 S Sécurité de remplissage 81 Séparateur d’air 90 Séparateur de boues 90 Séparateur hydraulique 93 Set de base 26 Set de raccordement 20 Set de remplissage pour chauffage 116 Socle14 Socle pour chaudière 22, 25 Sonde de chauffe-eau 30, 60 Sonde de température en applique 30, 60 Soupape de retenue 79 Soupape de sécurité 83–84, 113 Soupape de sécurité à membrane 113 Station intérieure numérique 14 Support mural 95 Système de gaine 31 Système de raccordement de chaudière DN25 93 Système de raccordement de chaudière DN32 94 T Tableau de commande PRIME Télécommande avec sonde d’ambiance Thermomètre bimétallique Thermostat de sécurité Tube de protection Tube de protection KIR, en plastique gris clair Tube double Tube pour mazout U Unité de commande V Vanne de commutation Vanne d’équilibrage Vanne de remplissage d’appoint Vase d’expansion Vase intermédiaire www.d-a.ch 56 14 112 60 80 80 32 79 31 76 103 116 86–87, 88–89 89 Debrunner Acifer Art. Nr. Index 550.104113 552.310113 901.17261 901.96760 901.976 30, 61 902.15456 902.15656 902.20044 902.20146 902.20449 902.20849 902.21050 902.21249 902.21649 902.32053 902.40016 902.40219 902.40419 902.40820 902.41020 902.41220 902.41421 902.41621 902.41821 902.42022 902.42122 902.42422 902.42632 902.42832 902.42926 Debrunner Acifer 902.43033 902.43131 902.43231 902.43332 902.43512 902.43714 902.43914 902.44523 902.44725 902.44925 902.45125 902.45815 902.45915 902.46014 902.46114 902.46315 906.32460 906.32860 906.400114 906.402114 906.410115 906.415115 906.72083 906.82030 906.82230 906.82431 906.901110 906.911111 907.15776 907.16076 Index n° d’art. 907.17577 907.17677 907.18179 907.18579 907.19680 907.20077 907.20278 907.20578 907.20778 907.20879 907.21079 907.22080 907.22280 907.22580 907.22681 907.22782 907.22882 907.23082 907.300116 907.310116 907.50764 907.51065 907.52066 907.53067 907.54068 907.55069 907.60038 907.60139 909.20168 909.23448 909.24255 909.28548 909.28755 909.732 18, 24 909.73413 912.14586 912.15087 912.15488 912.15688 912.16493 912.17988 912.18089 912.18489 912.19584 912.20583 912.21084 912.300103 912.305103 912.49191 912.58094 912.58193 912.58295 912.58394 912.58595 912.58695 912.58896 912.59096 912.725104 912.74091 912.74591 www.d-a.ch 912.77084 912.77285 912.77585 912.77685 912.78083 912.782112 912.784111 912.905112 913.09398 913.10097 913.26099 913.501101 913.505100 913.510102 914.10092 914.11090 914.12090 921.400104 921.460105 921.466105 922.520106 942.33050 942.400107 942.401108 942.402108 942.482109 942.483110 961.10072 961.11072 961.12072 961.12272 961.12573 961.13076 961.13176 961.17075 961.17175 961.17275 961.18573 961.20073 961.20573 961.21074 961.21574 961.22274 961.22574 961.23081 961.23581 123 AGB Sortimentsspezifische Verkaufs- und Lieferbedingungen A. Allgemeines C. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Stahl, Metalle Zusätzlich zu diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten die jeweils aktuellsten (gültigen) Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und der dazugehörigen Gesellschaften sowie die jeweils gültige Preisliste. Die Recyclinggebühr VRG und die Lenkungsabgabe VOC werden separat ausgewiesen. Unsere Preise und Zuschläge sind grundsätzlich freibleibend. Wir behalten uns vor, diese ohne vorherige Anzeige zu ändern. Die jeweils aktuellste (gültige) Version der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) finden Sie unter www.d-a.ch oder können in gedruckter Form bei unseren Gesellschaften angefordert werden. Pro Auftrag und pro Position wird ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt. Werkszeugnisse Für Werkszeugnisse nach EN 10204/2.2 wird ein Unkostenbeitrag von CHF 25.– und nach EN 10204/3.1 von CHF 40.– erhoben. Gewichtsermittlung Transport Preise Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet. Für die Berechnung sind die im Zeitpunkt der Ablieferung gültigen Bedingungen und Preise massgebend. Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Gewichtsermittlung Für die Gewichtsermittlung gelten die auf den Betonstahllisten und Preislisten aufgeführten theoretischen Gewichte. Kleinmengen Für die Bearbeitung von Bewehrungsstahllisten und/oder Matten-Trennplänen werden nachfolgende Listenbearbeitungszuschläge verrechnet. < 1 To CHF 35.–/Liste 1-2 To CHF 30.–/Liste 2-3 To CHF 20.–/Liste > 3 To kein Zuschlag Positionen Für jede Bestell-/Listenposition wird ein Positionszuschlag verrechnet. Dieser wird in Abhängigkeit von der Bauobjektgrösse und der Listenstruktur festgelegt. pro Schnitt Schrägschnitt pro kg und Schnitt Matten >10 kg pro Biegekante Matten <10 kg pro Biegekante D. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Technische Produkte (Wasser- und Gebäudetechnik, Befestigungstechnik, Werkzeuge und Maschinen) Positionen Bei den Spenglerblechen wird pro Position ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt. Rabatte Für Bestellungen aus den Bereichen Wasser- und Gebäudetechnik erhalten Sie in der Regel bereits ab einem Bestellwert von CHF 100.– einen Auftragsrabatt. Ausgenommen sind Nettoartikel, sowie Artikel zu Aktionspreisen. Mattenbearbeitung Biegen Aufträge/Positionen Für die Gewichtsermittlung gelten die in den Verkaufsunterlagen aufgeführten theoretischen- oder die durch Wägen ermittelten Gewichte. B. Spezielle Zuschläge und Ansätze im Verkaufsbereich Bewehrungen/ Bautechnik Schneiden (gültig ab 01.07.2013) CHF 0.26/kg CHF 0.52/kg CHF 0.24/kg CHF 2.40/Stück Mindestfakturabetrag Der Mindestfakturabetrag ist CHF 25.–. Anbruch Figuren/Toleranzen Die gültige Figurenliste ist integrierender Bestandteil zur Festlegung der Bearbeitungskosten. Abweichungen der SIA Norm 262, Ausgabe 2003, werden nach Aufwand, mindestens aber mit dem Bearbeitungsgrad S verrechnet. Die Preise im Bereich Befestigungstechnik gelten für den Bezug von ganzen Paketeinheiten; für angebrochene Pakete wird ein Zuschlag von CHF 5.– pro Anbruch berechnet. Transport Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet. Kranablad Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). 124 www.d-a.ch Debrunner Acifer Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche (gültig ab 01.04.2011) Basis ALB suissetec, Version 2008 1. Allgemeines / Anwendbares Recht 7. Versand / Transportbedingungen 1.1 Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Lieferungen von Hersteller-/ Lieferantenfirmen der HLK-Branche (nachstehend Lieferant genannt) an deren Kunden (nachstehend Käufer genannt) in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Käufer ausdrücklich diese Bedingungen. Abweichungen, namentlich die Übernahme von andern Allgemeinen Bedingungen wie etwa der SIA-Normen, käufereigene Einkaufsbedingungen usw. sind nur rechtswirksam, wenn sie vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden. Firmenindividuelle Bedingungen des Lieferanten kommen für die Übernahme von Dienstleistungen wie Inbetriebsetzungen, Betriebsproben, Montagen und Gesamtschemaausarbeitungen zur Anwendung. Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechtes. Diese Bestimmungen gelten ab 01.04.2008 und ersetzen alle bisherigen Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche. 7.1 Der Lieferant ist in der Wahl des Transportmittels frei. Ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung: - sind die Transportkosten nicht im Produktepreis enthalten und werden dem Käufer zusätzlich zum Produktepreis in Rechnung gestellt; - erfolgen Lieferungen in Berggebiete bis zur Schweizer Talbahnstation; - stellt der Käufer bei Camionsendungen den Ablad auf seine Kosten sicher. Wenn die Baustelle für Lastwagen nicht zugänglich ist, hat der Käufer rechtzeitig den Ablieferungsort zu bestimmen. Für Lieferungen von Zubehör- und Ersatzteilen werden die Verpackungs- und Versandkosten in Rechnung gestellt. Mehrkosten des Transportes hat der Käufer zu tragen, wenn sie durch seine Sonderwünsche (Express, spezielle Ankunftszeiten etc.) verursacht werden. Es werden diejenigen Verpackungen und Transportmittel eingesetzt, die sich im Urteil des Lieferanten als zweckmässig erweisen. Ausdrücklich in Rechnung gestellte und spezifizierte Verpackungen und Transportmittel werden gutgeschrieben, sofern diese innert Monatsfrist in einwandfreiem Zustand franko Lieferwerk zurückgeschickt werden. Beanstandungen wegen Transportschäden müssen sofort nach deren Entdecken durch den Käufer bei Bahn, Post oder beim Spediteur schriftlich angebracht werden. 1.2 1.3 1.4 1.5 2. Verbindlichkeit von Auftragsbestätigungen, Bestellungs änderungen, Annullierungen 2.1 Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbe-stätigung des Lieferanten massgebend. Sofern innerhalb von 8 Arbeitstagen nach Versand der Auftragsbestätigung bzw. innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Lieferfristen bis zu 10 Tagen kein Gegenbescheid erfolgt, sind die angeführten Spezifikationen verbindlich. Nicht in der Auftragsbestätigung enthaltene Materialien oder Leistungen werden separat berechnet. Bestellungsänderungen oder Annullierungen nach Ablauf der Frist von 8 bzw. 5 Arbeitstagen gem. Ziff. 2.1 gelten nur, wenn sich der Lieferant schriftlich damit einverstanden erklärt. Zudem sind die daraus entste¬henden Kosten vom Käufer zu tragen. 2.2 2.3 7.3 7.4 7.5 7.6 8. 3. Preise 3.1 Die in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise können grundsätzlich jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Alle in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise verstehen sich exklusiv Mehrwertsteuer. 3.2 7.2 Holt der Käufer die Ware im Werk ab oder wird die Ware mittels Frachtführer oder mittels eines anderen Dritten im Auftrag des Lieferanten versandt, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abgang der Lieferung ab Werk auf den Käufer über. Erfolgt der Transport und der Ablad durch Personal und Einrichtungen des Lieferanten, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Aufsetzen der Ware auf den Boden auf den Käufer über. Erfolgt der Ablad der Ware, welche durch Personal und Einrichtungen des Lieferanten transportiert wurde, durch Personal und/ oder Einrichtungen des Käufers oder durch Dritte im Auftrag des Käufers, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Eintreffen des Transportfahrzeuges am Belieferungsort auf den Käufer über. Wird die Ware durch Personal des Lieferanten montiert, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abschluss der Montage auf den Käufer über. 9. Rücknahme von Waren Es ist dem Lieferanten freigestellt, nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung mit dem Käufer katalogmässige Waren gegen Gutschrift zurückzunehmen, sofern diese bei der Rücksendung noch im Lieferprogramm enthalten und fabrikneu sind. Eine Verpflichtung des Lieferanten zur Rücknahme besteht jedoch nicht. Gutschriften werden ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung nicht ausbezahlt, sondern nur an andere Forderungen des Lieferanten gegenüber dem Käufer angerechnet. Der Wert einer Gutschrift kann grundsätzlich nicht über 85 % des Produktepreises (exklusiv Steuern, Versand- und Montagekosten) betragen. Die Rücksendung ist mit dem Lieferschein franko an den verein-barten Ort zurückzuschicken. Von einer Gutschrift werden abgezogen: Prüfgebühr, Versandspesen sowie eventuelle Instandstellungskosten. 4. Abbildungen, Eigenschaften und technische Bedingungen 9.1 4.1 Die in den Dokumenten des Lieferanten als Basis von Angeboten enthaltenen technischen Angaben, Abbildungen, Masse, Norm-Schemata und Gewichte sind solange unverbindlich, als sie nicht mitgeltende Unterlagen einer Auftragsbestätigung sind. Konstruktionsänderungen bleiben vorbehalten. Materialien können durch andere gleichwertige ersetzt werden. In besonderen Fällen sind verbindliche Mass-Skizzen zu verlangen. Der Käufer hat den Lieferanten über die funktionstechnischen Bedingungen des Anlagesystems zu unterrichten, sofern diese von den allgemeinen Empfehlungen des Lieferanten abweichen. 9.2 4.2 5. 6. Lieferbedingungen 6.1 Der Liefertag wird nach bester Voraussicht so genau wie möglich angegeben. Er kann jedoch nicht garantiert werden. Werden Liefertermine jedoch ausdrücklich vereinbart, sind sie verbindlich. Der Lieferant ist berechtigt, die Lieferung zurückzuhalten, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen seitens des Käufers nicht erfüllt werden. Entstehen durch verspätete Lieferungen nachweislich Folgekosten, verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung. Wird die bestellte Ware auf den vereinbarten Liefertag nicht abgenommen, so ist der Lieferant berechtigt, die Ware in Rechnung zu stellen. Ueber die Folgekosten einer Einlagerung verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung. Bei Bestellungen auf Abruf behält sich der Lieferant vor, bestellte Ware erst nach Eingang des Abrufes herzustellen. 6.2 6.3 6.4 6.5 9.3 Urheberrecht und Eigentum von technischen Zeichnungen und Unterlagen Technische Zeichnungen und Unterlagen, welche dem Käufer ausgehändigt werden und nicht integrierender Bestandteil des Materials und seiner Verwendung sind, bleiben im Eigentum des Lieferanten. Ihre unveränderte oder veränderte Verwendung und Weitergabe ist nur mit schriftlicher Zustimmung des betroffenen Lieferanten gestattet. Debrunner Acifer Uebergang von Nutzen und Gefahr 10. Prüfung / Mängelrüge bei Abnahme der Lieferung 10.1 Der Käufer ist verpflichtet, die Waren sofort nach Empfang zu prüfen. Waren, die nicht dem Lieferschein entsprechen oder sichtbare Mängel aufweisen, sind durch den Käufer innerhalb von 8 Tagen vom Empfang an gerechnet schriftlich geltend zu machen (bezüglich Transportschäden siehe Ziff. 7.6 und Ziff. 8). Unterlässt er dies, gelten Lieferungen und Leistungen als genehmigt. Eine nicht fristgemässe Mängelrüge führt überdies zur Verwirkung der Gewährleistungs(Garantie-)pflicht des Lieferanten. Wünscht der Käufer Abnahmeprüfungen und sind diese nicht ausdrücklich im Lieferumfang enthalten, so müssen diese schriftlich vereinbart werden und gehen zu Lasten des Käufers. Können die Abnahmeprüfungen aus Gründen, die der Lieferant nicht zu vertreten hat, innert der festgelegten Frist nicht durchgeführt werden, so gelten die mit diesen Prüfungen festzustellenden Eigenschaften bis zum Beweis des Gegenteils gemäss Ziff. 10.1 als vorhanden. Mängelrügen heben die Zahlungsfrist nicht auf. 10.2 10.3 10.4 www.d-a.ch 125 Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche 11. Mängelrüge von beim Empfang der Ware nicht feststellbaren Mängeln Beim Empfang nicht ohne weiteres feststellbare Mängel hat der Käufer zu rügen (analoges Vorgehen wie in Ziff. 10), sobald sie erkannt werden, spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiefristen ge-mäss Ziff. 12. (gültig ab 01.04.2011) Basis ALB suissetec, Version 2008 16. Zahlungsbedingungen 16.1 16.2 Zahlungstermin ist 30 Tage netto ab Fakturadatum. Die vereinbarten Zahlungstermine sind auch dann einzuhalten, wenn nach Abgang der Lieferung ab Werk irgendwelche Verzögerungen eintreten. Es ist unzulässig, Zahlungen wegen Beanstandungen, noch nicht erteilten Gutschriften oder vom Lieferanten nicht anerkannten Gegenforderungen zu kürzen oder zurückzubehalten. Die Zahlungen sind auch dann zu leisten, wenn unwesentliche Teile fehlen, aber dadurch der Gebrauch der Lieferung nicht verunmöglicht wird oder wenn auch an der Lieferung Nacharbeiten notwendig sind. Für verspätete Zahlungen wird ein bankenüblicher Verzugszins berechnet. Dem Lieferanten steht es zu, die Auslieferung pendenter Aufträge von der Zahlung der fälligen Forderungen abhängig zu machen oder gar den Auftrag zu annullieren. Ab einem gewissen Auftragsvolumen wird ein Drittel der Auftragssumme im Sinne einer Vorauszahlung sofort nach Erhalt der Auftragsbestätigung in Rechnung gestellt, sofern im voraus vereinbart. 12. Garantiefristen / Dauer und Beginn 12.1 Die Garantie dauert für alle unsere Produkte gemäss den Angaben der Debrunner-Acifer-Lieferanten. Für nachgelieferte Waren im Sinne der Erfüllung von Garantieleistungen gemäss Ziff. 13. gelten wiederum die Basisgarantiefristen. Nicht verlängert wird jedoch die Frist für die Teile der ursprünglich gelieferten Ware, welche keine Mängel aufweisen. 16.3 13. Garantieleistungen 16.6 13.1 Die Garantie erstreckt sich auf die in den Katalogen des Lieferanten angegebenen Leistungen, auf die bestätigten Leistungen und die mängelfreie Beschaffenheit der Waren. Der Lieferant erfüllt seine Garantieverpflichtung, indem er nach eigener Wahl defekte Waren bzw. Teile auf der Anlage kostenlos repariert oder Ersatzteile frei ab Werk zur Verfügung stellt. Weitere Ansprüche des Käufers sind (im gesetzlich maximal zulässigen Rahmen) ausgeschlossen, insbesondere Ansprüche auf Minderung oder Wandlung, Schadenersatz, Ersatz für Auswechslungskosten des Käufers, Kosten für Feststellung von Schadenursachen, Expertisen, Folgeschäden (Betriebs-unterbrechung, Wasser- und Umweltschäden usw.) u.a. Wenn aber aus zwingenden terminlichen Gründen (Notfall) die Auswechslung oder Reparatur von defekten Teilen durch den Käufer vorgenommen werden muss, übernimmt der Lieferant nur nach vorangehender gegenseitiger Absprache und Freigabe des Lieferanten die nachzuweisenden Kosten nach den branchenüblichen Regieansätzen. Auswechslungen im Ausland sind von dieser Regelung nicht erfasst. Diese Garantieverpflichtungen sind nur gültig, wenn der Lieferant über einen eingetroffenen Schaden rechtzeitig informiert wird (vgl. Ziff. 10. und 11.). Die Garantie erlischt, wenn Käufer oder Dritte ohne schriftliche Zustimmung des Lieferanten Änderungen oder Reparaturen vornehmen. Es ist Sache des Käufers, dafür zu sorgen, dass die Randbedingungen für eine normale Durchführung des Leistungsnachweises geschaffen sind. 12.2 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 16.4 16.5 14. Ausschluss der Garantie 14.1 14.3 Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, verursacht durch höhere Gewalt, Anlagekonzepte und Ausführungen, die nicht dem jeweils massgeblichen Stand der Technik entsprechen, ferner Nichtbeachtung der technischen Richtlinien des Lieferanten über Projektierung, Montage, Inbetriebsetzung, Betrieb und Wartung sowie unsachgemässe Arbeit anderer. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Mängel, welche durch nicht ausgeführte Stillstandswartung an Ventilatoren, Motoren, Kompressoren, Pumpen, Befeuchter oder Schäden durch Wassereinwirkung entstehen. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einem natürlichen Verschleiss unterliegen (z.B. Ölbrennerdüsen, Dichtungen, Stopfbüchsen usw.), ebenso Betriebsstoffe (z.B. Kältemittel usw.). Im weitern sind ausgeschlossen: Schäden, verursacht durch Einsatz von unsachgemässen Wärmeträgern, Korrosionsschäden, insbesondere wenn Wasseraufbereitungsanlagen, Entkalker usw. angeschlossen oder ungeeignete Frostschutzmittel beigegeben sind, ferner Schäden, die durch unsachgemässen elektrischen Anschluss sowie ungenügende Absicherung, durch aggressives Wasser, zu hohen Wasserdruck, unsachgemässes Entkalken, chemische oder elektrolytische Einflüsse usw. verursacht werden. Die Garantie gilt nicht bei periodisch oder längerdauernder Entleerung der Anlage, bei Betrieb mit Dampf, Zugabe von Stoffen zum Heizungswasser, welche auf Stahl oder Dichtungsmaterial aggressiv wirken können, übermässige Schlammablagerung in den Heizkörpern oder andern Anlageteilen und bei zeitweiser oder ständiger Sauerstoffeinschleppung in die Anlage. 15. Produktehaftpflicht 14.2 17. Gerichtsstand siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und der dazugehörigen Gesellschaften (gültig ab 01.01.2009) Ziffer 12 Erfüllung. Soweit der Käufer keine eigene Haftung (mangelhafte Installation, Veränderung des Produktes, falsches Konzept, mangelhafte Beratung etc.) zu vertreten hat, kommt der Lieferant direkt für Schäden im Sinne des Produktehaftpflichtgesetzes auf. Der Käufer kann in diesem Fall den allenfalls gegen ihn vorgehenden Geschädigten direkt an den Lieferanten verweisen. 126 www.d-a.ch Debrunner Acifer CGV Conditions de vente et de livraison propres à chaque assortiment A. Conditions générales C. Conditions particulières dans le domaine de vente Acier, métaux Outre ces conditions de vente et de livraison, les conditions générales de vente (CGV) actuelles (en vigueur) du groupe Debrunner Acifer et de ses sociétés affiliées, ainsi que la liste de prix en vigueur, s’appliquent également. La taxe anticipée de recyclage (TAR) et la taxe d‘incitation COV sont indiquées séparément. Nos prix et majorations sont en principe sans engagement. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment sans préavis. La version actuelle (en vigueur) conditions générales de vente (CGV) est disponible à l’adresse www.d-a.ch. Une version imprimée peut être demandée auprès de nos sociétés. Commandes/Positions Une participation de CHF 6.60 est facturée par commande et par position. Certificats de contrôle Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/2.2, une participation de CHF 25.– est facturée. Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/3.1, une participation de CHF 40.– est facturée. Détermination du poids B. Majorations et barèmes spéciaux dans le domaine de vente Armatures / Technique de construction Le poids est déterminé soit sur la base du poids théorique figurant sur les documents de vente, soit en fonction du poids réel mesuré au moyen de balances. Prix Transport Les conditions et prix en vigueur à la date de la livraison sont déterminants pour le calcul du prix de vente. A partir d’un montant de commande de CHF 250.–, nous livrons la marchandise franco, déchargement par grue et participation aux frais de transport non compris. Pour toute commande d’une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/commande de CHF 20.– pour petites quantités est appliqué. Détermination du poids Pour les calculs de poids, ce sont les poids théoriques indiqués sur les listes d‘aciers d‘armature et sur les listes de prix qui sont valables. Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si, en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). Petites quantités Pour le façonnage de listes d’armatures et/ou de treillis d’armature selon plan de coupe, les majorations de façonnage suivantes sont facturées: < 1 To CHF 35.– par liste 1-2 To CHF 30.– par liste 2-3 To CHF 20.– par liste > 3 To Pas de majoration D. Conditions particulières dans le domaine de vente Produits techniques (approvisionnement en eau et technique du bâtiment, technique de fixation, outils et machines) Positions Une majoration de position est facturée pour chaque position de commande/de listes d’armatures. Elle est déterminée en fonction de la taille de l’objet et de la structure de la liste. Positions Façonnage de treillis Rabais Coupe Pliage Surprix par coupe Surprix de coupe en biais par kg et coupe Treillis >10 kg par pliage Treillis <10 kg par pliage CHF 0.26/kg CHF 0.52/kg CHF 0.24/kg CHF 2.40/pièce Montant minimal de facture La liste des figures sert de base au calcul des coûts de façonnage. Les tolérances allant au-delà de la norme SIA 262, édition 2003, sont facturées selon le temps de travail effectif, avec toutefois le degré de façonnage S au minimum. Transport Pour toute commande d‘une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/ commande de CHF 20.– est facturé en plus de la participation aux frais de transport et du déchargement par grue. Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si, en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). Une majoration de position de CHF 6.60 est facturée pour chaque position de tôles de ferblanterie. Pour les commandes dans les domaines approvisionnement en eau et technique du bâtiment, vous bénéficiez normalement d’une remise déjà à partir d’un montant de commande de CHF 100.–. Figures/Tolérances Debrunner Acifer (valable dès 01.07.2013) Le montant minimal de facture est de CHF 25.–. Paquets entamés Dans le domaine Technique de fixation, les prix s’appliquent aux paquets entiers. Une majoration de CHF 5.– est facturée par paquet entamé. Déchargement par grue Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). www.d-a.ch 127 Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC (valable dès 01.04.2011) base CGL suissetec, version 2008 1. Généralités / Droit applicable 7. Conditions d’expédition et de transport 1.1 Lesconditionsci-aprèssontvalablespourtoutesleslivraisonsdesfabricants / fournisseurs dans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (ci-après «fournisseur») à leurs clients (ci-après «acheteur») en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein. En passant sa commande, l’acheteur reconnaît expressément ces conditions. Les dérogations, à savoir la reprise d’autres conditions générales telles que normes SIA, conditions d’achat propres à l’acheteur, etc. n’ont d’effet juridique quesiellesontétéconfirméesparécritparlefournisseur. Les conditions individuelles des fournisseurs sont applicables à la prise en charge de prestations de services, telles que mises en service, essais de fonctionnement, montage et élaboration de schémas d’ensemble. Par ailleurs, les dispositions du droit suisse des obligations sont applicables. Les présentes conditions entrent en vigueur le 1.4.2008 et elles remplacent touteslesconditionsgénéralesantérieuresdesfabricants/fournisseursdans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation. 7.1 Le fournisseur est libre de choisir le mode de transport. Sauf accord écrit contraire : - les coûts de transport ne sont pas compris dans le prix du produit et sont facturés à l’acheteur en plus du prix du produit; - les livraisons pour les régions de montagne sont exécutées jusqu’en gare de plaine; - dans le cas d’envois par camion, l’acheteur assure le déchargement à ses frais. Si le chantier n’est pas accessible par camion, l’acheteur indiquera suffisammentàl’avancelelieudelivraison. En cas de livraisons d’accessoires et de pièces de rechange, les frais d’emballage et d’expédition seront facturés. Les frais supplémentaires de transport résultant de demandes spéciales de l’acheteur (exprès, heure d’arrivée particulière, etc.) seront à la charge de ce dernier. Le fournisseur utilisera les emballages et modes de transport qui lui paraîtront adéquats. Lesemballagesetmoyensdetransportexpressémentfacturésetspécifiés seront crédités si les marchandises sont retournées au fournisseur franco et en état impeccable dans le délai d’un mois. Touteréclamationafférenteàdesdommagesdetransportdoitêtrenotifiée immédiatement par écrit par l’acheteur aux chemins de fer, à la poste ou à l’expéditeur. 1.2 1.3 1.4 1.5 7.2 7.3 7.4 7.5 2. Caractèreobligatoiredesconfirmationsdecommandes,des modificationsdecommandeetdesannulations 2.1 Laconfirmationdecommandedufournisseurestdéterminanteencequi concerne l’étendue et l’exécution de la livraison. A défaut d’avis contraire dans undélaide8joursouvrablesaprèsl’envoidelaconfirmationdecommande, respectivement de 5 jours ouvrables en cas de délais de livraison à 10 jours, lesspécificationsindiquéesontuncaractèredéfinitif. Lesmatériauxouservicesquinefigurentpasdanslaconfirmationdecommande font l’objet d’une facture distincte. Lesmodificationsdecommandeoulesannulationsintervenuesaprèsl’expiration du délai de 8, respectivement de 5 jours ouvrables selon chiffre 2.1, ne sont valables que si le fournisseur y a donné son accord par écrit. En outre, les frais qui en résultent sont à la charge de l’acheteur. 2.2 2.3 3. Prix 3.1 Les prix indiqués dans les documents du fournisseur peuvent en principe être modifiésentouttempssanspréavis. Tous les prix indiqués dans les documents du fournisseur s’entendent sans la taxe sur la valeur ajoutée. 3.2 4. Dessins,qualitéetconditionstechniques 4.1 Lesindications,dessins,mesures,schémasnormalisésetpoidsfigurant dans les documents du fournisseur comme base de l’offre sont fournis sans engagement,àmoinsqu’ilsnefassentvalablementpartied’uneconfirmation decommande.Lesmodificationsdeconstructiondemeurentréservées.Les matériaux peuvent être remplacés par d’autres matériaux de même qualité. Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant caractère obligatoire. L’acheteur informera le fournisseur des conditions du fonctionnement technique du système d’installation, dans la mesure où ces dernières divergent des recommandations générales du fournisseur. 4.2 5. Droitd’auteuretpropriétédesdessinstechniques etdocuments 7.6 8. Si l’acheteur enlève la marchandise en usine ou si la marchandise est envoyée parletransporteurouparunautretiersàlademandedufournisseur,lesprofits et risques sont transmis à l’acheteur lors du départ de la livraison de l’usine. Si le transport et le déchargement sont effectués par du personnel et des équipementsdufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransmisàl’acheteurlors du dépôt des marchandises sur le sol. Si le déchargement des marchandises transportées par le personnel et les équipements du fournisseur est effectué parlepersonnelet/ouleséquipementsdel’acheteurouparuntiersàla demandedel’acheteur,lesprofitsetrisquessonttransférésàl’acheteurlorsde l’arrivée du véhicule de transport sur le lieu de livraison. Si la marchandise est montéeparlepersonneldufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransférésà l’acheteuràlafindumontage. 9. Reprisedesmarchandises 9.1 Le fournisseur est libre, après accord écrit préalable avec l’acheteur, de reprendredesmarchandisesfigurantdanslecataloguedanslamesureoùelles font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu’elles sont à l’état de neuf. Il n’y a néanmoins pas d’obligation de reprise du matériel. Sauf accord écrit contraire, les notes de crédit ne sont pas payées mais uniquement portées en acompte d’autres créances du fournisseur vis-à-vis de l’acheteur. La valeur d’une note de crédit ne peut fondamentalement pas dépasser les 85% du prix du produit (sans taxes, frais d’envoi et de montage). La marchandise doit être retournée franco avec le bulletin de livraison à l’adresse convenue. Sont déduits de la note de crédit: les frais de contrôle, d’expédition, ainsi que d’éventuels frais de remise en état. 9.2 9.3 10. Contrôle/Réclamationsàréceptiondelalivraison 10.1 L’acheteur est tenu de contrôler immédiatement la marchandise à l’arrivée. Si des marchandises ne correspondent pas au bulletin de livraison ou si elles présentent des défauts visibles, l’acheteur le signalera par écrit dans un délai de 8 jours après réception de la marchandise (en ce qui concerne les dommages de transport, voir chiff. 7.7). A défaut, les livraisons et prestations sont considérées comme ayant été approuvées. Enoutre,uneréclamationpourdéfautquin’apaséténotifiéedanslesdélais entraîne la caducité de l’obligation de garantie du fournisseur. Si l’acheteur désire des essais de réception et si ces derniers ne sont pas expressément compris dans la livraison, ils doivent faire l’objet d’un accord écrit et ils sont à la charge de l’acheteur. Si les essais de réception ne peuvent êtreexécutésdansledélaifixépourdesmotifsnonimputablesaufournisseur, les qualités constatées lors de ces essais sont considérées comme existantes jusqu’à preuve du contraire selon chiffre 10.1. Les réclamations pour défaut de marchandise n’ont pas d’effet suspensif sur les délais de paiement. Les dessins techniques et les documents remis à l’acheteur et qui ne font pas partie intégrante du matériel et de son application demeurent propriété du fournisseur.Leurutilisation-soittellequelle,soitsousformemodifiée-etleur transmission ne sont autorisées qu’avec l’accord écrit du fournisseur en cause. 10.2 6. Conditions de livraison 6.1 La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Toutefois, si des délais de livraison sont expressément convenus, ils ont caractère obligatoire. Le fournisseur est habilité à retenir la livraison si les conditions de paiement convenues ne sont pas respectées par l’acheteur. Si des retards dans les livraisons entraînent des frais consécutifs démontrables, les parties contractantes négocieront pour trouver une solution par consentement mutuel. Si, à la date de livraison convenue, il n’est pas pris livraison de la marchandise commandée, le fournisseur est en droit de la facturer. En ce qui concerne les frais inhérents à un entreposage, les parties contractantes négocient en vue d’une solution par consentement mutuel. Dans le cas de commandes sur appel, le fournisseur se réserve le droit de ne fabriquer la marchandise qu’après réception de l’appel. 6.2 6.3 6.4 6.5 128 Transfertdesprofitsetdesrisques 10.3 10.4 www.d-a.ch Debrunner Acifer Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC 11. Réclamationspourdéfautsdemarchandisesnonconstatés àlaréception 15. (valable dès 01.04.2011) base CGL suissetec, version 2008 Responsabilitédufaitdesproduits Dans la mesure où l’acheteur n’assume pas de responsabilité propre (installationdéfectueuse,modificationduproduit,conceptionerronée,conseilsinsuffisants, etc.), le fournisseur est directement responsable des dommages au sens de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Le cas échéant, l’acheteur pourra renvoyer directement au fournisseur le lésé qui ouvrirait éventuellement action contre lui. Les défauts qui ne peuvent être constatés immédiatement lors de la réception doivent être signalés par l’acheteur dès qu’ils sont décelés (procédure analogue à celle du chiffre 10), mais au plus tard avant l’expiration des délais de garantie selon chiffre 12. 12. Délaisdegarantie/Duréeetdébut 12.1 Pour tous nos produits, la durée de la garantie est celle indiquée par le fournisseur de Debrunner Acifer. Les délais de garantie de base sont à nouveau applicables aux marchandises livrées ultérieurement à titre de prestations de garantie selon chiffre 13. Toutefois, le délai relatif aux éléments des marchandises livrées originellement, mais qui ne présentent pas de défauts, n’est pas prolongé. 16. Conditionsdepaiement 16.1 16.2 13. Prestations de garantie 16.3 13.1 La garantie s’étend aux prestations énoncées dans les catalogues du fournisseuretcellesquiontétéconfirmées,ainsiqu’àl’absencedetoutdéfautdans la qualité de la marchandise. Le fournisseur satisfait ses obligations de garantie, à son choix en réparant les marchandises et pièces défectueuses de l’installation gratuitement ou en mettant à disposition les pièces de rechange départ-usine. Toute autre prétention de l’acheteur (dans le cadre maximal légalement admissible) est exclue, en particulier les prétentions de réduction ou de conversion, les dommages et intérêts, le remplacement pour frais de changement de l’acheteur, les coûts de constatation des causes des dégâts, les expertises, les dommages induits (interruption d’exploitation, dommages d’eau et à l’environnement, etc.) entre autres. Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d’urgence), l’acheteur doit procéder à l’échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n’assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la branche, qu’après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur. Les échanges effectués à l’étranger ne sont pas compris dans cette réglementation. Ces obligations de garantie ne sont valables que si le fournisseur est informé en temps utile de la survenance d’un dommage (cf. chiffres 10 et 11). Lagaranties’éteintsil’acheteurouuntiersprocèdeàdesmodificationsouà des réparations sans accord écrit du fournisseur. Il appartient à l’acheteur de créer les conditions marginales pour une administration normale de la preuve de performance. Délai de paiement à 30 jours net à partir de la date de facturation. Les délais de paiement convenus doivent être observés, même si des retards quelconques surgissent après que la livraison a quitté l’usine. Les paiements ne peuvent être réduits, ni retenus en raison du fait que des notes de crédit n’auraient pas encore été accordées ou que des demandes reconventionnelles n’auraient pas encore été reconnues par le fournisseur. Les versements doivent également être effectués s’il manque des pièces peu importantes, qui n’empêchent pas l’usage de la livraison ou si des travaux complémentaires sur la livraison s’avèrent nécessaires. Un intérêt moratoire usuel dans les banques est facturé pour les paiements tardifs. Le fournisseur a la faculté de rendre la livraison des commandes en cours dépendante du paiement des créances à échéance ou même d’annuler la commande. A partir d’un certain volume de commandes, un tiers du montant de la commandeestfacturéàtitred’acomptedèsréceptiondelaconfirmationde commande, pour autant que cela ait été convenu au préalable. 12.2 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 14. Exclusiondelagarantie 14.1 Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de conceptions d’installations et d’exécutions qui ne répondent pas au niveau le plus récent de la technique, ainsi que de la non-observation des directives techniques du fournisseur relatives à l’élaboration de projets, au montage, à la mise en service, à l’exploitation et à la maintenance, ainsi qu’à des travaux exécutés de manière incompétente par des tiers. Sont également exclus de la garantie, les défauts découlant de l’absence de maintenance à l’arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes, humidificateursoudesdommagesdusàl’eau. Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure naturelle (p.ex. gicleurs de brûleur à mazout, joints, presse-étoupe, etc.), ainsi quelesproduitsutiliséspourl’exploitation(p.ex.fluidesréfrigérants,etc.). Sontégalementexclus:lesdommagescausésparl’utilisationdefluides caloporteurs inadéquats, les dommages dus à la corrosion, notamment lorsque des installations de traitement d’eau, des appareils de détartrage sont raccordés ou que des produits inappropriés de protection contre le gel sont ajoutés, ainsi que les dommages causés par un raccordement électrique inadéquat,desfusiblesinsuffisants,del’eauagressive,unepressiond’eautrop élevée,undétartrageinadéquat,desinfluenceschimiquesouélectrolytiques, etc. La garantie n’est pas applicable à la vidange périodique ou durable de l’installation, à l’exploitation avec de la vapeur, à l’addition de substances à l’eau de chauffage de nature à avoir un effet agressif sur l’acier ou le matériel d’étanchéité, à un dépôt excessif de boue dans les corps de chauffe ou d’autres parties de l’installation, ni dans le cas d’introduction momentanée ou permanente d’oxygène dans l’installation. 14.2 14.3 Debrunner Acifer 16.4 16.5 16.6 17. www.d-a.ch For voir les Conditions générales de vente (CGV) du groupe Debrunner Acifer et de sessociétésaffiliées(envigueurdèsle01.01.2009),point12.Exécution. 129 11/2013 © Copyright Debrunner Acifer Ein Unternehmen der Debrunner Koenig Gruppe / Une entreprise du groupe Debrunner Koenig