fr - XAL
Transcription
fr - XAL
WWW.XAL.COM [email protected] LIGHT 23 HEART OF ART REMIX INTERNATIONAL An expedition through Brussels Design and Lifestyle Hotspots selected by XAL AIM TO SUSTAIN PORTRAIT HASSELL E F ENGLISH FRANÇAIS 02 C ONTENT XAL START 04 REMIX INTERNATIONAL – BRUSSELS SELECTED DESIGN AND LIFESTYLE HOTSPOTS FROM EUROPE’S CAPITAL 08 RETAIL NEWS WHAT’S GOING ON IN THE GLOBAL WORLD OF SHOP AND RETAIL DESIGN? 10 RETAIL PROJECTS SHOP AND RETAIL LIGHTING DESIGN BY XAL 16 PORTRAIT HASSELL – SENSE AND SUSTAINABILITY IN CONTEMPORARY ARCHITECTURE 18 HIGHLIGHTS NEW PRODUCTS BY XAL 20 LIVING NEWS INNOVATIVE WAYS TO MAKE MODERN LIFE MORE EXCITING 22 LIVING PROJECTS RESIDENTIAL AND LIVING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 26 REPORT SOURCE AND RESOURCE – POSITIVE EFFECTS OF LED 28 PUBLIC NEWS ARCHITECTURE INNOVATIONS IN THE PUBLIC REALM 30 PUBLIC PROJECTS LIGHTING DESIGN IN THE PUBLIC SPACE BY XAL XAL Magazine 23 03 E DITORIAL XAL ANDREAS HIERZER, CEO LYON VISIT US AT LA HALLE TONY GARNIER ARCHITECT@WORK, 20. – 21.09.2012 SUSTAINABLE SOLUTIONS E The basic principle of sustainability is really very easy to understand: a careful and considered utilisation of resources minimises the burden on natural systems and preserves their regenerative capacities – which of course ensures that nature can sustain us over the long term too. But there is a big difference between theoretical understanding and practical implementation, as we have recently seen clearly from our still wasteful consumption of energy. Yet, in many areas, greater energy efficiency would be much easier to accomplish than people think. The rise of LED technology allows a combination of functionality, form and rationality that is better than ever at illumination and lighting design, unleashing unforeseen synergies between beauty and environmental preservation. XAL recognised this potential at a very early stage and has used it extensively in the product portfolio. The possibilities offered by LED products, and the optimal way to use this technology are best understood when you can actually see and experience them. The next opportunities to view our products will be at our trade fair booths in Paris, Mumbai or Kortrijk – all in October of this year – or in Langenthal in November. And we would be very pleased if you paid us a visit. By the way: because sustainability means more than “environmental protection”, XAL also makes an effort in other areas to make the world a little bit better. We invest in knowledge – training our numerous apprentices in many different professions, for whom we also facilitate international traineeships at other Group locations, and acquiring and preserving high-tech jobs in research and development. XAL in Motion makes active health and mobility management a reality, because we believe that it makes our personal and professional environment that much more pleasant if people ride their bikes to work, or if they can go to a fitness studio, yoga course or have lunch in an eco-certified cafeteria on the company premises. With Light & Life, we support domestic and international social institutions so that they can do valuable work – from architecture students in Graz who work with the “Mojo” club to build schools in Africa, to the Children’s Dreams Foundation (Stiftung Kindertraum) to the street newspaper “Megaphon”. F Le principe fondamental de la durabilité est facile à comprendre : une exploitation consciencieuse et réfléchie des ressources minimise la nuisance exercée sur les systèmes naturels et conserve leur capacité régénérative, ce qui nous permet de garder les systèmes naturels plus longtemps. Compréhension théorétique et mise en application pratique ne sont cependant pas toujours en corrélation, comme le gaspillage fréquent de l’énergie le montre clairement. Une plus grande efficacité énergétique est cependant plus facilement réalisable que l’on ne pense dans de nombreux secteurs. Avec le développement de la technologie DEL, fonctionnalité, forme et raison peuvent être combinés plus facilement que jamais en matière d’éclairage, et des synergies insoupçonnées surgissent alors entre beauté et égard pour l’environnement. XAL a reconnu ce potentiel à un stade précoce, et l’a mis à profit de manière conséquente pour sa palette produits. Les possibilités qu’offrent les produits DEL, ou les d’utiliser idéalement cette technologie cependant évidentes qu’au cours d’un examen local. Nos stands de foire à Paris, Mumbai ou Courtrai, en octobre de cette année, ou bien à Langenthal en novembre vous en donneront la possibilité prochainement. Nous aimerions vous y inviter très cordialement. Au fait : étant donné que la durabilité n’est pas uniquement synonyme de « protection de l’environnement », XAL prend également des mesures dans d’autres secteurs pour rendre le monde un peu meilleur. Nous investissons dans le savoir la formation de nos nombreux apprentis dans de nombreux corps de métier pour lesquels nous rendons également possibles des stages à l’étranger sur d’autres sites du groupe, tout comme dans la création et le maintien de postes de travail High Tech dans la recherche et le développement. Avec XAL in Motion, la gestion de la santé et de la mobilité devient réalité, car nous sommes persuadés que l’environnement de travail et de vie devient un peu plus agréable à vivre, lorsque l’on se rend en vélo au travail, que l’on va au club de gym ou au cours de yoga au bureau, et que l’on déjeune dans une cantine certifiée écologique. Avec Light & Life, nous soutenons les institutions sociales nationales et à l’étranger afin qu’elles puissent poursuivre leur travail : des étudiants en architecture de Graz qui avec leur association « Mojo » construisent des écoles en Afrique, au journal de rue « Megaphon », en passant par la fondation Kindertraum. BOOTH 87 ET 88 DUBAI VISIT US AT DUBAI WORLD TRADE CENTRE INDEX – INTERNATIONAL DESIGN EXHIBITION, 24. – 27.09.2012 HALL 3, BOOTH 3C133 PARIS VISIT US AT ARCHITECT@WORK, 11. – 12.10.2012 LA GRANDE HALLE DE LA VILLETTE BOOTH 102 VISIT US AT MUMBAI ACETECH 2012, 18. – 21.10.2012 HALL I, BOOTH B-5 VISIT US AT KORTRIJK INTERIEUR, 20. – 28.10.2012 HALL 1, BOOTH 115 VISIT US AT COLOGNE ORGATEC, 23. – 27.10.2012 HALL 08.1, BOOTH B018B VISIT US AT LANGENTHAL DESIGNERS’ SATURDAY, 03. – 04.11.2012 CRÉATION BAUMANN VISIT US AT MILAN EUROLUCE, 09. – 14.04.2013 XAL Magazine 23 XAL DINNER IN THE SKY THE SEQUENCE HEART OF ART © Atelier Arne Quinze SELECTED BY XAL: DESIGN, ART AND ARCHITECTURE NEWS FROM BRUSSELS BRUSSELS/BELGIUM DINNER IN THE SKY www.dinnerinthesky.be, www.dinnerinthesky.com THE SEQUENCE by Arne Quinze, Sint-Martens-Latem/Belgium www.thesequence.be, www.arnequinze.com XAL Magazine 23 E Forbes magazine called it one of the world’s ten most extraordinary restaurants, yet Dinner in the Sky is actually less a restaurant than it is an initiative. This is because the idea of dining high up on a floating platform with a view of the city may have had its debut in Brussels, but thanks to its great reception, it has expanded into almost every European nation. As in so many other areas, it’s becoming quite clear that Brussels, as the seat of the EU, is also responsible for developing regulatory guidelines for the entire continent. And NATO headquarters also makes its far-reaching decisions here. At the same time, Dinner in the Sky is also a piece of surreal living art in the middle of the city, paying tribute to the great surrealist and son of Brussels Henri Magritte, to whom a major museum is dedicated here, yet it also stands for Brussels’ great tradition of art in public space. Whether it is the subway stations designed by renowned artists, bright and colourful comic-strip murals or spectacular sculptures such as Arne Quinze’s florescent wooden sculpture “The Sequence”, which has connected the Flemish parliament with Belgium’s federal parliament since 2008: art is everywhere in Brussels, Europe’s capital city. Although it is easy to forget for all of Brussels’ international flair that only 160,000 people actually live in the city. Despite this modest size, however, the city has a whole series of first-class museums and galleries, and at least as many restaurants and bars. Innumerable fashion ateliers in the neighbourhood around the inconspicuous Rue Dansaert, relaxed little bistros, chocolatiers and exclusive designer hotel suites make every visit to Brussels an intense and sensuous experience. Europe’s capital focuses on lifestyle. It is a metropolis of taste. © www.dinnerinthesky.com BRUSSELS © M.R. / Shutterstock.com 04 R EMIX INTERNATIONAL F D’après le magazine Forbes, il s’agit de l’un des dix meilleurs restaurants du monde entier. En effet, « Dinner in the Sky » renvoie plus à une initiative qu’à un restaurant. La raison en est que cette idée, qui consiste à se régaler sur une plateforme surélevée avec vue sur la ville, a certes vu le jour à Bruxelles en Belgique, mais est maintenant répandue dans presque tous les pays d’Europe en raison des échos favorables qu’elle a suscités. Comme plusieurs autres décisions, l’on se rappelle que d’importantes directives légales applicables à l’échelle continentale voient également le jour à Bruxelles, siège de l’UE. Par ailleurs, le siège social de l’OTAN y prend également ses décisions importantes. En parallèle, « Dinner in the Sky » renvoie également à une œuvre d’art surréaliste érigée au cœur de la ville. À ce titre, il permet en outre, non seulement de rendre hommage au grand surréaliste et fils de cette ville, Henri Magritte, à qui est ici consacré un vaste musée, mais incarne également pour Bruxelles une tradition artisanale dans un lieu public. Qu’il s’agisse de stations de métro érigées par des artistes de renom, de façades de comédies bariolées ou de sculptures spectaculaires à l’instar de la sculpture en bois rouge et fluorescente d’Arne Quinze « The Sequence », qui relie depuis 2008 le parlement flamand à la Chambre des Députés, l’art est omniprésent à Bruxelles, considérée comme la capitale de l’Europe. Malgré sa portée internationale, le paramètre que l’on oublie parfois à propos de Bruxelles est que cette ville ne compte que 160 000 habitants. En dépit de cette population réduite, cette ville dispose toutefois d’une batterie de prestigieux musées et galeries, ainsi que de plusieurs restaurants et bars. Avec de multiples ateliers de mode dans ses quartiers qui revitalisent la Rue Dansaert, au départ peu spectaculaire, avec des petits bistros détendus, des chocolateries ainsi que des suites d’hôtels exclusives, Bruxelles constitue un grand centre d’attraction touristique. Elle est une métropole du goût et du plaisir. 05 REMIX INTERNATIONAL XAL BRUSSELS PARLAMENTARIUM BRUSSELS COMIC TOUR PARLAMENTARIUM BRUSSELS BRUSSELS/BELGIUM E Brussels is both the official seat of the EU and a synonym for the European community. The European Parliament and its 736 representatives steer the fates of over 500 million EU citizens. In the Parlamentarium, an innovation and experiential-oriented exhibition designed by Atelier Brückner, the European Parliament shares the history, function and inner workings of the EU in 23 languages. The Willy Brandt Building on the “Esplanade Solidarnosc” provided the Stuttgart architects with over 3,000 m2 as a basis for a diverse walking tour: a time tunnel shows the history of European integration, and two 360° experiential rooms convey an impressive image of Europe and how its administration functions. The highlight of the exhibit, however, is the “United in Diversity” room, where visitors can use mobile scanners to learn about history while walking over a map on the floor. Following the European Union motto, “united in diversity”, the complex “Sky of Opinions” lighting installation provides a thematic and visual counterpoint to the map below. This three-dimensional light map made of LED balls uses different illumination patterns to represent the different opinions that Europeans hold about specific social, cultural, economic and societal questions. The intensity with which the balls shine in each country represents their approval or rejection of a topic, providing a vivid illustration of the regional diversity of opinion. The complex process of legislation is also conveyed in a playful manner. Individual steps within this process are represented by coloured party cells and surrounded by small screens that show the opinion of individual citizens or lobbyists. This multivisual experience helps to see EU decisions – literally – different light. F Bruxelles n’est pas seulement le siège administratif de l’UE, mais est également le synonyme de la communauté européenne même. Le Parlement Européen avec ses 736 députés dirige les destinées de plus de 500 millions de citoyens européens. Avec le Parlementarium, une exposition innovatrice axée sur la découverte, conçue par l’Atelier Brückner, le Parlement Européen présente l’histoire, le fonctionnement et les méthodes de travail de l’UE en 23 langues. Le bâtiment Willy-Brandt de plus de 3 000 m2 sur « l’Esplanade Solidarnosc » a servi de base aux architectes de Stuttgart pour un parcours des plus variés : un tunnel temporel explique l’histoire de l’intégration de l’Europe, deux salles découvertes 360° donnent une image impressionnante de l’Europe et des méthodes de travail de son administration. L’apogée de l’exposition est la pièce « United in Diversity ». Les visiteurs peuvent y découvrir l’histoire sur une carte de sol praticable à l’aide d’un scanner mobile. Fidèle à la devise de l’Union européenne « Unie dans la diversité », l’installation d’éclairage complexe « Sky of opinions » flotte dans les airs tel un contrepoint thématique et visuel. Cette carte éclairée tridimensionnelle composée de sphères DEL représente, à l’aide de différents motifs lumineux, les différents avis des Européens concernant les questions individuelles sociales, culturelles, économiques et de société. La présence d’un nombre plus ou moins important de sphères lumineuses dans un pays illustre l’accord ou le l’accord ou le rejet d’un thème, donnant ainsi une représentation plastique de la diversité régionale d’opinion. De plus, le processus législatif complexe est expliqué de manière ludique. Chacune des étapes de ce processus est représentée par des cellules de parti colorées, et est entourée de petits écrans sur lesquels l’avis de citoyens ou de lobbyistes est présenté. Cette expérience multi visuelle aide à considérer les décisions de l’UE sous une toute autre lumière. © ATELIER BRÜCKNER / Rainer Rehfeld www.atelier-brueckner.de © ATELIER BRÜCKNER / Rainer Rehfeld by Atelier Brückner, Stuttgart (GER) COMIC TOUR BRUSSELS/BELGIUM www.brusselscomics.com E Brussels qualifies as the secret capital of comics. And for a good reason. No other city in the world has so many comic-strip artists. 700 artists produce more than 30 million issues (!) per year. A walk through the city brings people into contact with heroes at every turn, not just in the city Comic Museum (housed in a magnificent Art Nouveau building designed by Victor Horta) or the Museé Hergé, the creators of Tim and Struppi (known as Tintin and Milou in the Belgian original). More than forty large-format motifs of Belgian comics adorn the building facades in the inner city. The first wall was painted in 1991, and every year an average of two comic-strip facades have been added. Tim (alias Tintin), journalist, traveller and detective, has a place of honour near the Grote Markt. His creator, Hergé, who worked under several different names, was born in Brussels as Georges Remi. In 1929, he sketched the first adventure of the blonde reporter, traveller and detective and his smart dog – one year before Mickey Mouse came on the scene. At the corner of the Rue de la Buanderie, passers-by admire another famous Belgian comic-strip character: Lucky Luke, hero of the series by Morris, who died in 2001 (Maurice de Bévère). And the Smurfs are also a Belgian invention. Pierre Culliford, called Peyo, created the cute blue characters. The tour of the comic-strip walls (Le Parcours Bande Dessinée), which takes several hours, has long been a tourist attraction. The man behind the idea is Michel van Roye, who is responsible for the environment and public spaces in Brussels and worked together with the Belgian Centre for Comics (CBBD). The goal of the project is to let you experience Brussels as though it were a comic-strip. © Daniel Fouss/Belgian Comicscenter © Daniel Fouss/Belgian Comicscenter © Daniel Fouss/Belgian Comicscenter www.comicscenter.net F Bruxelles est considérée comme la capitale de la bande dessinée. Et cela est plus que justifié : aucune autre ville au monde ne compte autant de dessinateurs de bandes dessinées. 700 artistes créent ici plus de 30 millions d’illustrés (!) par an. Au Centre Belge de la Bande Dessinée (abrité dans l’un des somptueux édifices d’art nouveau créés par Victor Horta), ou au Musée Hergé (l’inventeur de Tintin et Milou), mais également au cours d’une simple promenade dans la ville, on rencontre les héros à chaque coin de rue. Plus de quarante motifs grand format des bandes dessinées belges ornent les façades des maisons du centre ville. Le premier mur fut peint en 1991. Depuis, deux façades de bandes dessinées viennent s’y ajouter en moyenne par an. Tintin, journaliste, voyageur et détective, a une place d’honneur près du Grote Markt. Son créateur Hergé, qui dessina sous plusieurs noms de plume différents, est né à Bruxelles sous le nom de Georges Remi. En 1929 déjà, il dessina les premières aventures du reporter, voyageur et détective blond avec son chien malin, un an avant que Mickey ne voie le jour. À l’angle de la Rue de la Buanderie, on peut admirer un autre personnage de bande dessinée belge très connu : Lucky Luke, héro de la série de Morris qui est décédé en 2001 (Maurice de Bévère). Les Schtroumpfs sont aussi une invention belge. Pierre Culliford, appelé Peyo, créa les sympathiques petites créatures bleues. Le Comic Tour, circuit de plusieurs heures des façades de bandes dessinées, est depuis longtemps déjà une attraction touristique née de l’idée de Michel van Roye, Echevin de l’Espace Public et de l’Environnement de la Ville de Bruxelles, en collaboration avec le Centre Belge de la Bande Dessinée (CBBD). L’objectif de l’action est de découvrir Bruxelles comme dans une bande dessinée. XAL Magazine 23 XAL BRUSSELS SPIRITO MARTINI BAR © Puresang 06 R EMIX INTERNATIONAL SPIRITO MARTINI BAR © Puresang © Puresang BRUSSELS/BELGIUM by Puresang, Antwerp (BE) & Barcelona (ES) XAL Magazine 23 www.pure-sang.com E Holding club events in old churches is not a new idea; on the contrary, it has been a well-established phenomenon within the party scene of several metropolises since the beginning of the techno age. What is rare, however, is to find such sophisticated concepts blending ecclesiastical ambience with a party culture. Although the Antwerp architects at Puresang gave the Anglican church in the Rue de Stassart a radical re-design to turn it into a night club, they also decided to retain certain Gothic characteristics such as arches, high ceilings and candelabras while mixing them with contemporary glamour. The result is a contemporary ambience based on the Gothic style that seems like a perfect package, despite its conceptual nature. Sublime decor and velvety fabrics match gilded surfaces and massive crystal lights. And wherever the eye wanders, it alights upon Victorianesque furniture, crystal and leather, as though one were in another age. Tinted glass and innumerable mirrors, digital prints and special tapestries also ensure a spiritual atmosphere that is amplified even more by targeted artificial lighting. There are three bars, five lounges with different designs and a sealed-off area where people can retreat to private rendezvous, all of which caters to various guest preferences in terms of design and sociability. And where the organ used to call congregants to prayer, popular live bands and top DJs provide the musical backdrop for enjoying champagne or - as the name says - a martini. These are the best possible conditions for truly heavenly pleasures. Another good reason why the new club has become a cult venue in the Belgian capital city within a matter of weeks. F Organiser des Clubbings dans des églises anciennes n’est pas une idée nouvelle, mais s’est déjà parfaitement établi dans l’événementiel de nombreuses métropoles depuis les débuts de l’ère techno. Cependant, rares sont les concepts qui associent l’ambiance de l’église à la culture de la fête d’une manière aussi ingénieuse qu’ici. Certes les architectes d’Anvers Puresang ont administré à la Maison du seigneur anglicane de la Rue de Stassart un nouveau design radical pour la transformer en boîte de nuit, mais ils ont également parallèlement décidé de conserver le caractère gothique des arcs voûtés, des hauts plafonds et des candélabres pour les mélanger au glamour contemporain. Une ambiance contemporaine faisant référence au style gothique, qui malgré sa nature conceptuelle semble former une unité, en est le résultat. Un décor sublime et des étoffes veloutées donnent le pendant aux nombreuses dorures et aux lustres en cristal imposants. Où que le regard vagabonde, les meubles d’aspect victorien, le cristal et le cuir donnent l’impression d’être dans un autre monde. Du verre teinté et d’innombrables miroirs, des impressions numériques et des tapisseries spéciales créent une atmosphère spirituelle, encore renforcée par une lumière artificielle utilisée de manière ciblée. Trois bars, cinq salons à l’agencement différent et une zone isolée qui permet de se retirer dans un secteur totalement privé, pour répondre aux goûts différents des clients en matière de design et de convivialité. Et là où jadis les orgues appelaient à la prière, des groupes Live à la mode et les meilleurs DJ assurent aujourd’hui l’accompagnement musical, le temps de siroter une flûte de champagne, ou comme le nom le dévoile déjà, un martini. C’est ainsi que des conditions optimales ont pu être créées pour un divertissement divin. Ce n’est pas sans raison que le club s’est établi en un laps de temps très court en un lieu culte de la capitale belge. 07 REMIX INTERNATIONAL XAL BRUSSELS SQUARE BRUSSELS DESIGN SEPTEMBER SQUARE BRUSSELS E There is a thing about conference centres: some were built in an age when the word ’event’ was only known from hearsay and these were austere buildings for austere events. Others are exactly the opposite: pompous event temples. You really want to spend as little time as possible in either one of them. It’s different at “Square Brussels”: this meeting centre in the heart of Brussels combines functionality with top-flight architecture. Built for the 1958 Expo “Palais des Congrès”, lovingly renovated, true to the original wall paintings by Paul Delvaux, René Magritte and Louis van Lint, and furnished with an exquisite interior design, each year more than 200,000 visitors are recorded. In a space of more than 50,000 m2 there are congresses, conferences, European summits, conventions, fashion shows, exhibitions and gala dinners throughout the year. The architecture itself lives from its transparency: To ensure higher visibility, a glass cube has been applied to the building, a symbolic commitment to dialogue with the world, serving as an auditorium. On the other hand, the Palais blends deftly into its surroundings, especially the neighbouring Bozar Centre of Fine Arts, with its ballroom and its 2,100 seats. Daylight pours into the interior through the cube and additional glass surfaces delicately integrated into the old building. And every one of the 27 meeting rooms is equipped with the latest technology, providing a wonderful view of the Brussels skyline from the ground-floor exhibition space to the panorama hall. Those who don’t find what they’re looking for at the building’s own excellent restaurant – second home to the Parisian gourmet authorities Maison de la Truffe and Kaspia – can choose from several top restaurants and five-star locales within walking distance. © Kubikoff © lasvit F Généralement, en ce qui concerne les centres de conférence, une chose est certaine : certains ont été construits à une époque où le mot « évènement » n’était connu que de bouche à oreille, comme des constructions d’architecture sobre pour des manifestations sobres. D’autres par contre sont tout le contraire : des temples d’évènements pompeux. Dans les deux cas, l’on aimerait personnellement y passer le moins de temps possible. « Square Brussels » est totalement différent : ce « Centre de réunion » situé au cœur de Bruxelles concilie adéquation et architecture haut de gamme. Érigé en 1958 pour l’exposition internationale, le « Palais des Congrès » qui connu une agréable et magnifique rénovation tout en gardant les peintures murales de Paul Delvaux, René Magritte et Louis van Lint avec un design intérieur charmant, attire actuellement plus de 200 000 visiteurs chaque année. Sur une superficie totale de plus de 50 000 m2 sont organisés toute l’année des congrès, des conférences, des sommets européens, des conventions, des défilés de mode, des expositions et des dîners de gala. L’architecture en soi repose sur une parfaite transparence : dans le souci d’une visibilité accrue, un cube de verre a tout d’abord été intégré dans le bâtiment. Non seulement il représente ainsi la quête du dialogue avec le monde extérieur, mais il sert également d’auditorium. Dans une autre mesure, le palais a magistralement été fusionné avec ses structures environnantes, notamment le Centre Bozar des beaux arts voisin, structure utilisée comme salle de banquet et pouvant abriter 2 100 auditeurs. Grâce au cube et aux facettes en verre supplémentaires intégrées avec soin à l’ancien bâtiment, l’intérieur est suffisamment éclairé par la lumière du jour. En outre, de la salle d’exposition du rez-de-chaussée à la grande salle panoramique qui garantit une vue spectaculaire sur la ligne d’horizon de Bruxelles, chacune des 27 salles de conférence est équipée d’une technologie des plus modernes. Quiconque ne trouve pas son bonheur dans le restaurant hat de gamme, (succursale des deux structures autoritaires parisiennes en matière de gastronomie que sont Maison de la Truffe et Kaspia) ainsi que le musée des Brasseurs, trouve tout au long de son parcours nombre de locaux de pointe et de maisons cinq étoiles. E Belgium in general, and Brussels in particular, enjoy a whole series of outstanding internationallyprominent designers in nearly every industry. Along with giants of fashion (e.g. Martin Margiela and Ann Demeulemeister) there are various people such as Christophe Coppens, whose unique hat creations have been worn by nearly every Hollywood star and starlet from Rihanna to Dita von Teese, or Julien de Smedt, whose portfolio covers everything from chairs and shelving systems all the way to the brandnew ski jump at Holmenkollen. Above all, however, there is a whole armada of young designers in Belgium who are ready to stir up the market like there’s no tomorrow, bringing daring, oblique and always imaginative designs to the market. So it’s only logical that there be a Belgian design festival to pay proper tribute to this tremendous array of talent. Along with “Belgium is Design”, a travelling exhibition that makes the rounds at international trade fairs to bring Belgian design to the world, Brussels also has DESIGN SEPTEMBER, its own hand-picked exhibition that is presented every year in early autumn. For three weeks, from September 6 to September 30, Brussels becomes the epicentre of diverse design languages and cultures, a presentation space for exhibitions, conferences, soirees and symposia. Prizes and awards are granted in the categories of graphic design, textile design, product design and architecture. And in 2012 almost a hundred designers and architects from Belgium and the rest of the world, including famous personalities such as Alberto Meda, Maarten Baas, Patrick Jouin, David Trubridge, Ron Arad, Ronan & Erwan Bouroullec, Karim Rashid, Ora Ito and many more, will share their passion with one another and the public. © A2RC ARCHITECTS / G. De Kinder www.square-brussels.com www.arnequinze.com © A2RC ARCHITECTS / M. Detiffe BRUSSELS/BELGIUM by Arne Quinze DESIGN SEPTEMBER BRUSSELS/BELGIUM www.designseptember.be F La Belgique en général, et Bruxelles tout particulièrement, disposent de toute une palette d’excellents créateurs de renommée internationale, et ce dans presque tous les domaines. Outre les grands noms de la mode (comme Martin Margiela et Ann Demeulemeister), on trouve des personnes très différentes comme Christophe Coppens, dont les créations de chapeaux des plus originales ont déjà été portées par presque toutes les stars et starlettes hollywoodiennes, de Rihanna à Ditta von Teese, ou bien Julien de Smedt, dont la palette s’étend des chaises en passant par les systèmes d’étagères jusqu’au tout nouveau tremplin à Holmenkollen. Mais avant tout, la Belgique possède une armada entière de jeunes créateurs, qui enrichissent le marché de leurs créations souvent osées, parfois excentriques, mais qui font toujours preuve de beaucoup d’originalité, comme si demain n’existait pas. Qu’un propre Festival du Design rende hommage à cette offre gigantesque est de ce fait plus que logique. Outre « Belgium Is Design », une exposition itinérante qui se déplace d’un salon international à un autre pour faire connaître les créateurs belges dans le monde entier, la Belgique dispose avec DESIGN SEPTEMBER, d’une exposition propre qui se déroule chaque année au début de l’automne. Durant trois semaines, du 6 au 30 septembre, Bruxelles devient le point de rencontre de différentes langues et cultures de création, ainsi que le théâtre d’expositions, de conférences, soirées et symposiums. Des prix et Awards dans les catégories du design graphique, design textile, design produit et architecture y sont décernés. Et ce sont près de cent créateurs et architectes venant de Belgique et du reste du monde – parmi lesquels des célébrités comme Alberto Meda, Maarten Baas, Patrick Jouin, David Trubridge, Ron Arad, Ronan & Erwan Bouroullec, Karim Rashid, Ora Ito et bien plus encore, qui partageront en 2012 leur passion entre eux, et avec le public. XAL Magazine 23 08 RETAIL/NEWS RETAIL RETAIL/NEWS D JEWELLERY PAMPLONA (ESP) by Antonio Vaillo & Juan Luis Irigaray www.vailloirigaray.com MYSTERIOUS WAYS The first impression of this jewelry business in Pamplona in northern Spain is mysterious at the least, even a bit strange. The local architects Antonio Vaillo and Juan Luis Irigaray managed to create a singular universe around the magic of jewelry as an individual, highly unique message by focusing on the stark contrast between bleakness and artistic exuberance in the objects on display. The architects sought to lend expression to the true value of giving as a basic human instinct. Strict geometries and stone dominate visually and create an atmosphere of almost archaic vehemence. A long, step-shaped counter divides the space while specimens of the valuable collection of pieces are staged as exhibits in an art collection. Asymmetric strips of light provide additional accentuation. Everything is subordinated to a minimalistic, focused view of the collection – a pleasant contrast to the typical design found in jewelry shops, where shop windows are filled to the brim with an overabundance of pieces, making it impossible to see the proverbial forest for the trees. E XAL Magazine 23 La première impression donnée par cette bijouterie située à Pamplona, au nord de l’Espagne, est mystérieuse, si ce n’est étrange. Le contraste puissant régnant entre l’austérité et l’excès artistique des objets exposés a permis aux architectes locaux Antonio Vaillo et Juan Luis Irigaray de créer un univers unique en son genre, entourant la magie du bijou en tant que message individuel et parfaitement singulier, et par là même à exprimer le retour aux véritables valeurs du cadeau, en tant qu’instinct humain individuel. Des géométries rigoureuses est des pierres assurent la dominance visuelle et créent une atmosphère de violence quasi archaïque. Un long comptoir échelonné divise l’espace, tandis que les précieux articles de la collection sont mis en scène en face dans des niches individuelles, tels les pièces d’une exposition d’art précieuse. Des bandes de lumière asymétriques apportent un accent supplémentaire. Tout est subordonné à une vue minimaliste axée sur la collection, un contraste bienfaisant avec le design des bijouteries ordinaires, dans lesquelles règne la confusion face aux vitrines surchargées et à l’offre surdimensionnée de bijoux. F © Jose Manuel Cutillas XAL 09 R ETAIL/NEWS XAL RETAIL/NEWS LOUIS VUITTON NEW YORK 5TH AVENUE ADASHOT CONCEPT STORE POINT OF SALE E Marc Jacobs, Creative Director at Louis Vuitton, who has been responsible for the facelift of the traditional French brand over the last few years, called it “timeless and endless”: the combination of the famous Louis Vuitton monogram and Yayoi Kusama’s imaginative design. A total of seven concept stores are presenting the entire collection to Asia, Europe and the USA – including New York, Paris, London, Tokyo and Hong Kong, where fantastic claw arms and colourful butterflies compete for the favour of the public. Kusama’s characteristic motif – polka dots – shape both the display window design and the entire collection, surfacing again and again in handbags, scarves, trenchcoats, sunglasses, bracelets, dresses and more. Even Kusama’s famous pumpkin sculptures are available – as handbags. The display windows, which were designed by the 83-year-old Japanese artist with glowing dots illu minated at night, render Kusama’s artistic oeuvre as an experience, and have much more to do with art installations than with typical shop windows. At the same time, these windows explain the enthusiasm for Kusama’s work, which recently peaked in a retrospective of her works at the famous Whitney Museum in New York. They also underline Jacobs’ desire and ambition to make this combination of visual art and fashion accessible to a broader public. The collaboration between Jacobs and Kusama meshes seamlessly with the series of successful cooperations that Jacobs has already engaged in with Richard Prince, Takashi Murakami and above all Stephen Sprouse, whose graffiti designs have long enjoyed legendary status. F Directeur artistique de Louis Vuitton, et initiateur du lifting apporté ces dernières années à la marque de tradition française sous sa direction, Marc Jacobs qualifia de « Classique et infinie » l’association du célèbre monogramme Louis Vuitton et du design imaginaire de Yayoi Kusama. La collection commune est actuellement présentée dans sept Concept Stores en Asie, Europe et aux Etats-Unis, parmi lesquels New-York, Paris, Londres, Tokyo et Hong Kong, où entre autres, les tentacules d’une créature imaginaire et des papillons colorés tentent de s’attirer les bonnes grâces du public. Le motif fétiche de Kusama – des pois appelés « Polka Dots » – ne marque pas seulement l’agencement de la vitrine, mais se conjugue tout au long de la collection sur les sacs à mains, les foulards, les Trenchcoats, ainsi que les lunettes de soleil, bracelets, robes et bien plus encore. Les célèbres sculptures de citrouilles de Kusama se retrouvent même sous forme de sacs à main. Les vitrines agencées par l’artiste japonaise de 83 ans, dont les pois brillent principalement la nuit, permettent ainsi de découvrir l’univers artistique de Kusama, et ressemblent bien plus à des œuvres d’art, qu’à de simples vitrines ordinaires. Elles symbolisent parallèlement l’engouement actuel pour Kusama, qui trouve récemment son apogée dans la rétrospective de ses créations au célèbre musée Whitney de New York. Elles soulignent en outre la revendication et l’ambition de Jacobs de rendre accessible à un vaste public l’association des arts plastiques et de la mode, ambiance polka rétro garantie. La collaboration entre Jacobs et Kusama s’intègre ainsi à la perfection dans la série de coopérations à succès initiées par Jacobs avec Richard Prince, Takashi Murakami, et avant tout Stephen Sprouse, dont les designs Graffitis sont devenus cultes depuis longtemps déjà. © Lynn Hughes Photography www.yayoi-kusama.jp www.louisvuittonkusama.com © Lynn Hughes Photography LOUIS VUITTON NEW YORK 5TH AVENUE, NYC (USA) by Yayoi Kusama EYE CONCEPT © Johnathan Hepner © Johnathan Hepner ADASHOT CONCEPT STORE, TEL AVIV (IL) by Miss Lee Design, Tel Aviv (IL) www.missleedesign.com E The Miss Lee Design studio is located in Tel Aviv and specialises in interior design and branding for the retail sector. The studio is well-known for its youthful and especially innovative style. Their latest project, Adashot, deals with the first and so far only store in Israel that is fully dedicated to the sale of contact lenses. The concept store was built in an old building between Dizengoff and Zacharia Street in which the small lenses are allowed to transform from a simple side product in various eyeglass stores to a special product to which exclusive attention is paid by means of simple, yet all the more effective, presentation. The customer encounters the corporate identity of the lens manufacturer “Eyecare” immediately upon entry: logo, business cards, website – all of this awaits discovery. As the designers at Miss Lee never tire of emphasising, the goal is to soak up the brand with your eyes and your senses. The fact that this approach actually works is due primarily to the three-dimensional visual language with which ophthalmologists play - combinations of numbers and letters - and that is skilfully meshed with Eyecare’s corporate identity. Continuity and consistency play an essential role – a consideration that is effective on the market because the simplicity of visual and formal language communicates clear values, strengths and decisiveness. Finally, the direct association between shop design and brand image, which the young agency consistently promotes in their work, comes together impressively in this internally consistent concept. And not just that: the Adashot concept store also breathes the spirit of Tel Aviv as a youthful university and party city. F Le Studio Miss Lee Design situé à Tel Aviv, spécialisé dans le design d’intérieur et la valorisation de la marque pour le secteur au détail, est renommé pour son style à la fois jeune et particulièrement innovateur. La toute dernière réalisation, Adashot, le premier et seul magasin d’Israël entièrement consacré à la vente de lentilles de contact, porte la signature du Studio. Dans un ancien bâtiment situé entre Dizengoff et Zacharia Street, le Concept Store a été construit de plain-pied. Les petites lentilles peuvent s’y émanciper totalement du simple sous-produit de divers opticiens pour former un produit à part entière, qui concentre dorénavant toute l’attention grâce à une présentation sobre d’autant plus effective. Dès l’entrée du magasin déjà, le client fait connaissance avec la société fabricant les lentilles « Eyecare » : logo, cartes de visite, site Internet, tout est là pour être découvert. Il s’agit ici de faire connaissance avec la marque avec les yeux, de la ressentir, comme les créateurs de Miss Lee le soulignent inlassablement. La réussite de ce concept repose principalement sur la langue imagée tridimensionnelle, qui joue avec les combinaisons de chiffres et de lettres connues de l’ophtalmologue, et les entrelacent habilement avec la CI d’Eyecare. Constance et consistance jouent ici un rôle fondamental, un contexte qui influence également la marque, puisque la simplicité de la langue composée d’images et de formes communique des valeurs claires, ainsi que force et détermination. Enfin, le lien direct entre le design de la boutique et l’image de marque que la jeune agence propage constamment dans ses réalisations est présenté de manière saisissante dans un concept cohérent. Sans oublier : le Concept-Store Adashot exprime également l’esprit de la jeune ville étudiante et de fête de Tel Aviv. XAL Magazine 23 10 FLOORPLAN XAL Magazine 23 RETAIL/PROJECT 01 XAL IWC BOUTIQUE 11 RETAIL/PROJECT 01 XAL IWC BOUTIQUE IWC BOUTIQUE, PARIS/FRANCE Architecture: Christoph Grainger-Herr and Nicolas Käser, IWC Schaffhausen Layout and Lighting Design: MACH Architekur GmbH, Zurich/Switzerland Photos: IWC Schaffhausen JAN FISCHER, CHRISTOPH GRAINGER-HERR, NICOLAS KÄSER “The epicenter of a shop must be the artefact. In a highly decorated shop interior the watches of Schaffhausen need to be highlighted. Outstanding light accentuates sophisticated Tourbillons and the refinement of precious metal of an exclusive watch manufacturer. Light becomes the link between space and time.” TIME OF LIFE E After the successful opening of a flagship store in New York City, IWC Schaffhausen’s next move was to Paris, the capital city of fashion and luxury. And the renowned watchmaker found a location in the historic and prestigious Rue de la Paix, where the presentation of the firm’s first-class products seems predestined. This is because the most famous of the Parisian watchmakers have been situated here between the Place Vendôme and the Palais Garnier since the early nineteenth century. F Suite à l’ouverture réussie d’un Flagshipstore à New York City, le bond vers Paris, la capitale de la mode et du luxe, apparut soudainement concevable pour IWC Schaffhausen. Et c’est au cœur de la Rue de la Paix, emblème à la fois historique et de prestige que l’horloger de renom trouva une adresse parfaitement prédestinée à ses produits de luxe. Depuis le début du dix neuvième siècle déjà, les horlogers les plus connus de Paris y résident entre la Place Vendôme et le Palais Garnier. The firm’s inhouse architects created a design that highlights the Swiss brand’s technological superiority: in the entry area, the visitor’s gaze is drawn to a display in which they can review milestones of the firm’s history. At the same time, the complex interiors of watches are presented in large illustrations that are accurate in every detail. The entire showroom combines chrome, brushed metal and wood in a sophisticated way that exudes masculine composure, while a few thematic areas are dedicated to the best-known models. In a spacious lounge, for example, you can discover the Portuguese family of watches. Homage is also paid to aviation and the fascination with pilot’s watches, as well as the underwater world and the indispensable role played by diver’s watches. Le concept des architectes de la maison met en scène à la perfection le caractère précurseur technologique de la marque suisse : dans l’entrée déjà, un écran faisant défiler les dates clé de l’histoire de la maison attire le regard des visiteurs. Parallèlement, la vie intérieure des montres est célébrée au travers d’immenses illustrations fidèles jusque dans le moindre détail. Le hall d’exposition complet combine savamment le chrome, le métal brossé et le bois, et exhale ainsi une décontraction purement masculine, des secteurs thématiques propres étant dédiés aux modèles les plus connus. C’est ainsi que la famille portugaise peut être découverte dans un salon spacieux. Juste après, un hommage est rendu à l’aviation, et avec elle à la fascination pour les montres de pilote, ainsi qu’au monde sous-marin et à ses montres de plongeurs indispensables à sa découverte. Avec la famille Da Vinci pour terminer, l’imagination passe pour ainsi dire à la postérité. Avec chaque montre, on porte un véritable fragment d’art de vivre au poignet. The DaVinci family is a monument to the wealth of invention. Each watch is a piece of living art on a customer’s wrist. Finally, a voyage through the small port city of Portofino conveys the attitude of Italy in the 1950s and 1960s, breathing life into the soul of the watch of the same name. In terms of lighting technology, the models of Mito Led, Nano and Pico are used to create the desired mood. MITO 120 recessed spotlight SASSO 100 k recessed spotlight TIMO 80 free track light and track STRAIGHT track and track light MICRO 3 recessed spotlight NANO turn power LED system MINO 40 spot LED surface mounted luminaire MINO 100 wallwasher suspended profile BAT surface mounted luminaire LINO wall mounted luminaire MITO 120 spot encastré SASSO 100 k spot encastré TIMO 80 free spots et rail STRAIGHT spots et rail MICRO 3 spot encastré NANO turn système Power LED MINO 40 spot LED profilé MINO 100 wallwasher profilé suspendu BAT plafonnier LINO applique murale Pour finir, un voyage traversant la petite ville portuaire de Portofino transmet la manière d’aborder l’existence des années 50 et 60 italiennes et éveille ainsi l’âme de la montre du même nom à la vie, Pour ce qui est de la technique d’éclairage, les modèles Mito Led, Nano et Pico ont été installés à tour de rôle, selon l’ambiance souhaitée. XAL Magazine 23 12 RETAIL/PROJECT 02 XAL PUMA STORE JUMP AHEAD TIMO 80 free track light and track VELA square suspended luminaire TIMO 80 free spots et rail VELA square suspension E The facade of the new PUMA Store in Carnaby Street leaves no doubt as to where visitors are: it is completely covered in 3D images of traditional English call boxes. The idea of location is again conceptualised in the store in a “PUMArised version” of the call box that serves as a presentation space and freight lift. The dressing rooms also have local colour: they were designed as a PUMA Tube Station with the famous London Underground sign and white wall tiles. PUMA STORE, LONDON/UK Architecture: Plajer & Franz Studio, Berlin/Germany Local Architecture: p:six, Moulsoe/UK Creative Role: studio38, Berlin/Germany, Spies & Assassins, New York/USA Shopfitting: New Store Europe Polska, Warsaw/Poland Photos: Manuel Schlüter, Pegnitz/Germany, © PUMA AG XAL Magazine 23 The flair is regional, but the function of the 302 m2 store is international and interactive: “PUMA smartphones” ring when people come close to them, image films are shown in a “PUMA peep show”, and game apps are installed on 32 synchronised digital touch screens. iPads distributed throughout the store offer the option of shopping in the online store, which provides access to a larger variety of products, colours and sizes than is available in the real store. A striking red brand wall and massive ceiling panels ensure that the space has a structured feel despite the store’s diverse design aspects. Another constant in all of the shops based on PUMA’s Retail 2.0 format is the commitment to environmental efficiency: All materials in the store are reduced to a minimum, and only certified materials are used. The lighting concept rounds out the sustainable store design. Energy-saving halogen metal vapour lamps are used in combination with highly efficient LED spots to give the product presentation a high level of colour reproduction and generous colour brilliance. The long life-span of the lights used also keeps maintenance costs pleasingly low. F La façade du nouveau PUMA Store dans la Carnaby Street ne laisse aucun doute sur l’endroit dans lequel on se trouve. En effet, elle est entièrement habillée d’images 3D de la traditionnelle cabine téléphonique anglaise. Dans le magasin même, l’idée de la localisation est de nouveau reprise, la célèbre cabine surgissant dans une « PUMArized Version » comme surface de présentation et monte-charge. Les cabines d’essayage arborent elles aussi les couleurs locales : elles ont été conçues telles des stations de métro PUMA, en associant la célèbre pancarte du métro londonien à des carrelages muraux blanc. L’ambiance est régionale et la fonction du magasin de 302 m2 à la fois internationale et interactive : des « PUMA Smartphones » sonnent lorsque l’on s’approche, des films images sont présentés dans le « PUMA Peep-Show », et des Apps de jeux sont installées sur 32 écrans tactiles numériques synchronisés. Les iPads répartis dans le Store donnent en outre la possibilité de faire des achats sur la boutique en ligne, qui dispose d’un plus vaste choix de produits et de couleurs, et de l’offre de tailles complète des articles disponibles dans le magasin réel. Un mur de marque rouge criard et des panneaux de plafond imposants font en sorte que les locaux donnent une impression structurée, malgré la multitude d’aspects. Une autre constante de toutes les boutiques de PUMA basées sur le Retail 2.0 Format est l’obligation d’efficacité écologique : c’est ainsi que l’utilisation de matériel dans le magasin a été réduite à un minimum, et que seuls des matériaux certifiés ont été utilisés. Le concept d’éclairage vient compléter le design durable du Store. Des lampes à vapeur métalliques halogènes économes en énergie, combinées à des diffuseurs DEL ultra efficaces, assurent une restitution parfaite des couleurs et l’éclat sublime des couleurs de la marchandise présentée. La durée de vie élevée des corps d’éclairage contribue à réduire les coûts de maintenance, de manière réjouissante. 13 R ETAIL/PROJECT 02 XAL PUMA STORE PLAJER & FRANZ STUDIO, BERLIN “PUMA’s philiosphy in their stores is to combine the factors of joy, innovation and sustainability. We all want to have fun, so bringing joy elements back into being was certainly a nice part of the job. Combining them with aspects of sustainability was rather a challenge, but we are pleased with the end result.” FLOORPLAN XAL Magazine 23 14 RETAIL/PROJECT 03 XAL JEWELLERY STORE MÜHLBACHER NOBLESSE OBLIGE FLOORPLAN E More than one hundred years ago, Hofjuwelier Mühlbacher in Regensburg was already known as the best address for aficionados of high-carat jewellery and fine mechanical watches. The renovation and simultaneous expansion of the recently purchased adjacent building shows how a traditional location can be skilfully transformed into a generously designed luxury jewellery shop without robbing the site of its original identity: Since opening up the passageway between the two buildings, 400 m2 of sales space, instead of the previous 100 m2, is now available. In order for the original, small store space to be easier to reach, the new entrance was moved into the middle of the facade, which appears as a complete composition because the round arched windows in the upper floors of both buildings have been visually connected with the display windows in the ground floor. The interior design process paid a great deal of attention to creating a warmth that would invite people to linger. Friendly, natural materials dominate throughout the store, such as light limestone (in the entry area) and walnut floors (in the sales area), with light oak, cream-coloured leather and metallic spackling on the walls in various tones of beige and gold. In order for the powerfully staged display windows to shine with their integrated NANO Channel, NANO Fix and NANO Spots, the basic lighting on the sales floor and the lighting in the walls was kept somewhat darker. Broad display windows, equipped with integrated power rails and spots from the TIMO line, ensure that this inviting friendliness is also visible from the outside. XAL Magazine 23 F Il y a plus de cent ans déjà, le bijoutier de la cour Hofjuwelier Mühlbacher de Regensburg était considéré comme la meilleure adresse pour les bijoux au nombre de carats élevé et les montres mécaniques de luxe. La restructuration, avec l’extension parallèle au bâtiment voisin récemment acheté, montre comment transformer habilement un tel lieu emprunt de tradition en une bijouterie de luxe à l’agencement généreux, sans pour autant lui voler son identité d’origine. Suite à la percée généreuse entre les deux bâtiments, une surface de vente de 400 m2, au lieu des 100 m2 d’origine, est désormais disponible. Pour que la petite surface de vente initiale soit facilement accessible, la nouvelle entrée a été déplacée au centre de la façade, qui se présente sous la forme d’une unité fermée, après que les fenêtres en demi cercle de l’étage supérieur existant dans les deux bâtiments, aient été fusionnées optiquement avec les vitrines du rez-de-chaussée. Pour l’agencement intérieur, une attention toute particulière a été portée à la création d’une atmosphère chaleureuse qui invite à flâner. C’est ainsi que des matériaux conviviaux et naturels tels que la pierre à chaux claire (dans l’entrée) et le parquet en noyer (dans l’espace vente) prédominent. Du chêne clair, du cuir de couleur crème, et sur les murs un enduit métallique dans différentes nuances or et beige viennent compléter l’ensemble. Pour mettre en valeur les vitrines soulignées par un éclairage composé de NANO Channel, NANO Fix et de spots NANO, l’éclairage de base de la surface de vente et entourant les murs a été réalisé dans un ton un peu plus foncé. Des vitrines surdimensionnées dotées de rails électriques encastrés et de spots de type TIMO font en sorte que cette convivialité soit également visible de l’extérieur. 15 R ETAIL/PROJECT 03 XAL JEWELLERY STORE MÜHLBACHER TIMO 80 free track light and track SASSO 100 k offset recessed spotlight SASSO 80 k offset recessed spotlight MITO frame 100 recessed spotlight NANO fix power LED system NANO spot power LED system PICO tilt display case lighting PICO power display case lighting COMBO recessed luminaire TULA suspended luminaire TIMO 80 free spots et rail SASSO 100 k offset spot encastré SASSO 80 k offset spot encastré MITO frame 100 spot encastré NANO fix système Power LED NANO spot système Power LED PICO tilt éclairage pour meuble vitré PICO power éclairage pour meuble vitré COMBO plafonnier encastré TULA suspension TEAM KONZEPT GmbH, EVA SCHARNAGL “The Mühlbacher Royal Jewellers project was special to me from the beginning. A beautiful assignment to take on. The cordiality, capacity for excitement and collabo ration with the entire Mühlbacher family was highly motivating. They had their own ideas but were also happy to be convinced of other concepts. The result turned out to the complete satisfaction of both sides.” JEWELLERY STORE MÜHLBACHER, REGENSBURG/GERMANY Architecture, Lighting Design and General Contractor: TEAM KONZEPT GmbH, www.teamkonzept.com, Munich/Germany Photos: Maximilian Mutzhas, Munich/Germany XAL Magazine 23 16 P ORTRAIT XAL HASSELL by Markus Deisenberger PORTRAIT HASSELL www.hassellstudio.com AIM TO SUSTAIN HASSELL 22/F, 169 Electric Road North Point Hong Kong/China T +852.2552.9098 F +852.2580.1339 [email protected] www.hassellstudio.com E One could say that an emphasis, using special forms, of values that should be obvious and come naturally is what most accurately characterises the work of HASSELL, an international, multidisciplinary design consultancy practice with a total of 14 studios in Australia, Southeast Asia, China and the United Kingdom and what makes them number one (out of the top 100 ranked by BD World Architecture) in Australasian architectural design. But these values often don’t come naturally at all, because they have been forgotten due to all too great and much too human self-centredness. For example, the fact that a hospital specialising in cancer treatment desires to radiate “optimism and strength” should actually be a matter of course. That is not the case, though. Just think of the more or less depressing atmosphere of the typical functional buildings that patients around the world are often asked to put up with. In the case of the city of Hainan in China, things were different to the great joy of all involved. Things did not stop with empty words and marketing slogans, thanks to HASSELL’s dedication: their visionary design of an especially people-friendly cancer clinic emphasised the importance of landscape and nature for care and rehabilitation by integrating the immediate environment with its green areas and population of trees with the architecture, thus allowing significant synergies. XAL Magazine 23 Of course the clinic offers the complete range of clinical and oncological treatment methods, from surgery to chemotherapy and from physical therapy to alternative medicine. Yet at the same time it has made the principle of increased openness its axiom, giving the people being treated there, as well as staff and visitors, the feeling that they are still a part of the outside world, of a greater whole and not simply “locked away” as inmates or their wardens. Interdisciplinary approach Every building within the complex opens itself up generously to the outside world. Even the parking decks have window-like openings that let in the landscape, air and daylight, while expansive roof gardens give the impression that the buildings blend with their environment. In addition, they provide a comfortable cooling effect during the hot summer months. And thus HASSELL’s hospital makes the necessary retreat possible, that everyone always needs to overcome an illness, yet at the same time it clearly demonstrates that this retreat is not to be achieved by withdrawing from the world. According to HASSELL’s philosophy, in order to develop such an accurate sense of the specific needs that people have in specific situations you need to take an interdisciplinary approach. Architecture and interior design can rarely achieve this on their own. Landscape planning and the consideration of urban capacities and sustainability are at least as important. Calling such an approach particularly compassionate may sound somewhat pretentious, but it clearly is not when you consider that compassion is not something that can be taken for granted. You need to make a constant effort and, in this special case, it required a comprehensive analysis with the most diverse of materials. Ecological work-life balance HASSELL’s plan for the revitalisation of the former coal mine in Knowsley outside of Manchester also demonstrates their sensitivity to the needs of a specific region. The plan, which made it to the final round of a competition sponsored by the Royal Institute of British Architects, expanded upon the intensely promoted cleanup and reforestation of the immediate environment, protecting it by establishing a recreational park and thus putting the reclaimed landscape in loving connection with ecotourism in the form of an eco-hotel and a conference and visitor centre. The mixture of recreational park, flexible, adaptable offices and stores also ensured that the area would be constantly vital and not dependent solely upon sporadic visitors. A successful mixture of work and recreation is what provides for the high levels of utilisation and sustainable use. Sustainability Award for “One40William” Today, more than ever, architecture dedicated to human beings must address the questions of sustainability. “One40William”, another, now multiple award-winning project by HASSELL, does this by drawing the greatest possible benefits from the existing urban structure and using existing resources in a particularly responsible manner. Located directly above Perth’s underground train station, shortly after its construction it was already one of the most significant structures in the city, proving that you don’t have to give up your ethical principles and to create an urban landmark. To the contrary: every location brings its own advantages with it that define the specific project and make it unique from other, comparable, objects. With “One40William”, the underground train station, the existing rows of houses in the adjacent structures and a pedestrian passageway were included and joined into a complex that not only revitalises the local shopping mall, but also takes the local microclimate into account: all the offices in the new complex face to the east or west, while the highest building parts face north, ensuring that the entire grounds have natural shading. This circumstance did not escape the jury of the BPN Sustainability Award. In its justification of its decision to award HASSELL the prize for best urban design for “One40William”, it stated that the selected form demonstrates precise planning by ensuring maximum light irradiation, while at the same time making the best use of shade. What’s more: “One40William” represents a new type of office building that is successful in bringing the needs of the public on the ground into harmony with the needs of the private companies in the floors above in a manner that seems completely natural. In addition, the integration of multiple public transportation options and comprehensive bicycle parking facilities ensures that the centre will not only be accessed by car. It is not only the orientation and urban integration that deserves our attention; the interior of the complex is also worth noting: an in-house water treatment system, the highly efficient, environmentally friendly air conditioning system with heat recovery, water-free toilets and other features earned—as the largest project to ever receive this distinction—the five-star highest possible ranking in the ecological assessment of offices and office buildings, twice. And “One40William” has achieved this courageous combination of old stock and new design seemingly without effort – an urban revitalisation project rich in contrast that would be nice to see around here. “I don’t understand why people are scared of new ideas. I’m scared of old ones.”, said composer John Cage once, full of conviction, and there can be no better quote to serve as an overall slogan for HASSELL’s wide-ranging quest for sense and sustainability. F Sur la base de formes spéciales, l’on pourrait affirmer que la mise en relief des valeurs, qui devrait être évidente et naturelle, est ce qui caractérise le plus précisément le travail d’HASSELL, cabinet de consultation international et multidisciplinaire en matière d’architecture, qui dispose en tout de 14 ateliers en Australie, en Asie du Sud XAL PORTRAIT HASSELL by Markus Deisenberger © Courtesy by HASSELL © Courtesy by HASSELL © Courtesy by HASSELL 17 P ORTRAIT 4 © Courtesy by HASSELL 3 1 PHOTOS 1 + 2 Cronton Colliery, Knowsley/United Kingdom 3 Hainan Cancer Hospital, Hainan/China 4 One40William, Perth/Australia 2 Est, en Chine et au Royaume-Uni : ce qui fait de lui(parmi les 100 meilleures selon le classement de la BD World Architecture) le leader de la conception architecturale australasienne. Toutefois, ces valeurs ne sont pas tout à fait naturelles, parce qu’elles sont passées aux oubliettes à cause de toute la grandeur et de l’égocentrisme avéré des hommes. À titre d’exemple, il est tout à fait normal pour un hôpital spécialisé dans le traitement du cancer de vouloir faire rayonner « l’optimisme et la force ». Ce n’est pourtant pas le cas. Pensez un seul instant à l’atmosphère plus ou moins déprimante des bâtiments de soins, dans laquelle les malades du monde entier sont parfois plongés. Pour ce qui est de la ville de Hainan en Chine, tout était différent, pour le plus grand plaisir des personnes impliquées. Pas de paroles en l’air, mais l’application concrète grâce au dévouement grâce au dévouement d’HASSELL : leur conception visionnaire d’une clinique de prise en charge des malades atteints du cancer dans laquelle il fait bon vivre, soulignait l’importance du paysage et de la nature en matière de prise en charge et de réhabilitation des patients, en associant à l’architecture l’environnement immédiat, avec sa verdure et ses variétés d’arbres, garantissant ainsi des synergies significatives. La clinique offre certes une variété complète des méthodes de traitement cliniques et oncologiques, de la chirurgie à la chimiothérapie et de la physiothérapie à la médecine parallèle. Mais simultanément, elle a fait du principe de l’accès accru son axiome, donnant ainsi aux malades qui y suivent un traitement, ainsi qu’au personnel et aux visiteurs, le sentiment qu’ils font encore partie du monde extérieur, de tout un grand ensemble et qu’ils ne sont pas simplement « enfermés » comme des détenus ou leurs gardiens. Approche interdisciplinaire Chaque bâtiment de ce complexe s’ouvre géné- reusement au monde extérieur. Même les ponts réservés aux automobiles disposent d’ouvertures semblables à des fenêtres qui permettent d’admirer le paysage, de profiter de l’air et de la lumière du jour, tandis que les immenses terrasses-restaurants donnent l’impression que les bâtiments se fondent dans leur environnement. En outre, ils représentent un espace rafraichissant et confortable durant l’été. Ainsi, l’hôpital de HASSELL laisse cependant comprendre que chacun doit transcender sa maladie, mais il démontre en même temps que cet engagement ne peut pas être effectif si l’on est isolé des autres. Selon la philosophie d’HASSELL, afin de développer un tel sens précis relatif aux besoins spécifiques des personnes dans des situations données, il faut adopter une approche interdisciplinaire. L’architecture et la conception de l’intérieur peuvent rarement le faire d’elles-mêmes. La planification du paysage et la considération des facilités et de la durabilité urbaines sont d’une grande importance. Adopter une telle approche, surtout par compassion, peut sembler prétentieux, mais ce n’est pas le cas lorsque vous considérez le fait que la compassion n’est pas un acquis. Des efforts constants s’imposent et dans ce cas particulier, nécessitaient une analyse globale à l’aide de tout type de matériel. Équilibre écologique travail/vie Les projets de HASSELL visant la revitalisation de l’ancienne mine de charbon de Knowsley hors de la ville de Manchester démontre également leur sensibilité aux besoins d’une région particulière. Le projet, qui est arrivé au dernier tour d’une compétition sponsorisée parle Royal Institute of British Architects, s’est étendu grâce à promotion intensifiée du nettoyage et de la reforestation de l’environnement immédiat, dont la protection passe par la création des parcs à vocation récréative, mettant ainsi le paysage régénéré en accord avec l’écotourisme, sous la forme d’éco-hôtel et d’un centre de conférence et de visites. L’association des parcs à vocation récréative à des bureaux et boutiques flexibles et adaptés a aussi permis de s’assurer que la zone sera constamment vitale et pas uniquement dépendante de visiteurs sporadiques. Une symbiose parfaite du travail et du loisir prédispose à une utilisation élevée et durable. Prix de durabilité pour « One40William » Aujourd’hui plus que jamais, les structures architecturales consacrées aux êtres humains doivent faire preuve de durabilité. « One40William », l’un des multiples projets primés d’HASSELL, en est un exemple. En effet, il tire les plus grands avantages possibles de l’ancienne structure urbaine et utilise les ressources existantes uniquement de manière convenable et responsable. Se trouvant directement au-dessus du métro souterrain de Perth, il constituait déjà, peu après sa construction, l’une des structures les plus importantes de la ville, témoignant qu’il ne faut pas abandonner ses principes de déontologie afin de créer un point de répère urbain. Au contraire : chaque emplacement dispose de ses propres avantages, qui donnent un sens à chaque projet donné tout en le rendant unique vis-à-vis d’autres. Avec le projet « One40William », le métro souterrain, l’enfilade de maisons contiguës existantes et un couloir piétonnier ont été regroupés en un vaste complexe, qui non seulement revitalise le centre commercial local, mais prend également en considération le microclimat : tous les bureaux du nouveau complexe sont orientés à l’est ou à l’ouest, alors que les plus hauts compartiments du bâtiment regardent au nord, permettant ainsi que toutes les surfaces disposent d’un ombrage naturel. Cette situation a parfaitement attiré l’attention du jury du Prix BPN de durabilité. Pour justifier sa décision de décerner à HASSELL le prix de la meilleure architecture urbaine à travers « One40William », le jury a affirmé que la forme choisie démontre avec précision une planification basée sur une irradiation solaire maximale, tout en fournissant le meilleur ombrage possible. Quoi de plus : « One40William » représente un nouveau type d’immeubles de bureaux qui harmonise efficacement et de manière naturelle les besoins du public du rez-de-chaussée à ceux des entreprises privées situées aux étages supérieurs. Par ailleurs, l’intégration de multiples options de transport en commun et de parcs de stationnement réservés aux bicyclettes se veut rassurant et laisse présager que le centre ne sera pas uniquement fréquenté par des véhicules. Notre attention ne doit pas être essentiellement tournée vers l’orientation et l’intégration urbaine, mais également vers le cadre intérieur du complexe : un système interne de traitement des eaux, le système de conditionnement d’air d’une efficacité avérée, respectueux de l’environnement et muni d’une remontée de température, des toilettes anhydres et bien d’autres aspects mérités (en tant que plus grand projet ayant jamais reçu cette distinction à deux reprises), le cinq étoiles le plus élevé en grade d’après l’évaluation de l’impact écologique des bureaux et immeubles de bureaux. « One40William » a su combiner courageusement design de vieille roche et nouveaux motifs, sans effort en apparence : un projet de revitalisation urbaine riche en couleurs et d’une apparence agréable. « Je ne n’arrive pas à comprendre pourquoi les gens ont peur des nouvelles idées. Moi,en revanche, j’ai peur des anciennes. », a jadis déclaré le compositeur John Cage, personnage empli de convictions. Il n’y a pas de meilleure citation pour servir de slogan à HASSELL dans sa volonté et sa persévérance. XAL Magazine 23 18 PRODUCT HIGHLIGHTS XAL HELIOS HELIOS E Illumination with value: that is what the new HELIOS luminaire family offers. Added technological value thanks to the special reflector and diffusing technology. The patented adjustable reflector on the HELIOS floor enables custom adaptation of light distribution characteristics. Depending on how it is set up, the indirect portion varies between 0% and 40 %. Added design value because the HELIOS wins people over with its combination of geometric clarity and dynamic lines. Equally attractive: the direct or direct/indirect illumination of the HELIOS pendant luminaires. The perfect symbiosis of outstanding design and LED technology speaks for itself. F Un éclairage à plus-value : c’est ce que propose la toute nouvelle gamme de lampes HELIOS. Une plus value technologique, grâce à une technique anti éblouissement et de réflexion particulière. Le réflecteur breveté réglable d’HELIOS floor assure un ajustage individuel de la caractéristique de rayonnement. Selon le réglage, la part indirecte varie entre 0 et 40 %. Plus-value de création, car le design d’HELIOS convainc de par la combinaison de clarté géométrique et de tracé dynamique. Tout aussi convaincante : la suspension à rayonnement direct ou direct/indirect HELIOS. La symbiose parfaite entre le design hors pair et la technologie LED parle pour elle. For more information. Plus d’informations ici. XAL Magazine 23 19 PRODUCT HIGHLIGHTS XAL DIS TRIANGLE DIS E The newly developed DIS is one of the most unique spotlight designs of its type, with an unmistakeable shape. Both its shape and the variety of options make the DIS a distinctive eye-catcher in any building or private area. The futuristic ceiling spotlight can be integrated flexibly and universally into two different housings or into a power track, and is also available with a classic canopy attachment. The smooth transition between the lamp body and the lamp emphasizes the perfectionist demands of this extraordinary illumination solution. Interesting material combinations of chrome and/or powdered aluminium underscore this spotlight’s innumerable facets. For more information. Plus d’informations ici. F Avec sa forme incomparable, le nouveau développement DIS compte parmi les designs de projecteurs les plus autonomes en son genre. Non seulement la forme, mais aussi la diversité de modèles fait de DIS le point de mire indéniable de toute zone privée ou commerciale. Le plafonnier futuriste peut être intégré de manière flexible et universelle dans deux boîtiers à encastrer différents, ou dans un rail électrique, et est également disponible avec un baldaquin classique. La transition douce entre la lampe et l’ampoule souligne l’exigence perfectionniste de cette solution d’éclairage, sortant de l’ordinaire. Une combinaison intéressante de matériaux de chrome et/ou aluminium poudré vient souligner les innombrables facettes de ce projecteur. TRIANGLE E The TRIANGLE luminaire embodies elegant, consistent minimalism. The smooth triangular shape unifies pioneering light technology and the brilliant homogeneous illumination of modern architecture. The classic pendant luminaire lends the light an almost weightless, floating character. Clever details are concealed behind the stark design, such as energy-efficient LEDs and a special anti-glare technology. The wall, ceiling or integrated versions of the TRIANGLE luminaire family enable numerous design options for practically every furnishing and architecture style. F La lampe TRIANGLE incarne un minimalisme à la fois conséquent et élégant. La forme triangulaire conjugue la technologie d’éclairage d’avenir et l’illumination homogène et brillante de l’architecture moderne. La suspension classique confère à la lampe un caractère flottant presque en apesanteur. Derrière le design sobre se cachent des détails ingénieux tels que des LED fficaces en énergie et une technologie spéciale anti-éblouissement. Les versions murales, de plafond ou à encastrer correspondantes de la gamme de lampes TRIANGLE permettent des possibilités d’agencement infinies pour presque tout style d’architecture et d’ameublement. For more information. Plus d’informations ici. XAL Magazine 23 20 LIVING/NEWS XAL LIVING/NEWS VITEO Q-STOOL by Danny Venlet (BE) www.viteo.com LIVING Q FOR YOU A stool as a design object, and it comes in many colours. The fact that the Q-Stool is explicitly meant for the outdoors is not necessarily clear when you first see it. The seating sculpture created by Danny Venlet surprises at first glance with its crossover appearance between a punching bag and a paper lantern; but when you touch the resistant Skai® surface can you feel the soft yet firm structure of the foamy core, inviting you to take a seat. The stainless steel ring, which is resistant to practically any environmental influence, provides the foundation and grants the stool not only mass and stability, but also a clearly defined connection to the floor. It doesn’t matter whether the Q-Stool is used for seating at the pool or indoors somewhere, or if it’s freely placed as a design element – thanks to the classic feel of its material and a carefully selected colour palette, it fits perfectly into any environment. The Austrian outdoor brand VITEO articulates its minimalist audacity with the motto, “You can tell it’s good design when nothing can be added and nothing can be taken away”. Their ambition is to continue the major success of the design of the SLIM Collection – which also just won the Red Dot Award 2012 for extraordinary product design. F Ce tabouret en tant qu’objet de design, est disponible dans une multitude de couleurs. Que le Q-Stool soit cependant explicitement conçu pour l’extérieur, n’est pas forcément visible du premier coup d’oeil. La sculpture de siège créée par Danny Venlet impressionne en premier lieu de par son apparence crossover en forme de punching-ball ou de lampion. Ce n’est qu’en touchant la surface résistante en Skai® que l’on prend conscience de la structure à la fois souple et résistante du coussin en mousse qui invite à s’asseoire. L’anneau en acier inoxydable résistant à quasiment toutes les influences extérieures, fait fonction de base et apporte au tabouret non seulement un poids et une stabilité suffisantes, mais également une frontière clairement définie avec le sol. Cependant, que le Q-Stool soit placé librement au bord de la piscine ou dans un espace intérieur en tant qu’élément design n’a absolument aucune importance. Grâce au tact du matériau classique et aux couleurs soigneusement choisies, il s’intègre à la perfection dans tout environnement. La marque Outdoor autrichienne VITEO fait preuve d’un preuve d’une audace minimaliste, fidèle à la devise « On reconnait un bon design au fait qu’il n’y a rien à ajouter, et rien à retirer », et souhaite ainsi succéder au franc wuccès de la collection SLIM, qui a décroché le Red Dot Award 2012 pour le plus extraordinaire design de produit. © VITEO, Paul Ott Graz E XAL Magazine 23 21 LIVING/NEWS XAL LIVING/NEWS CLOUD HOUSE HIDDEN HOUSE CLOUDY BAY E Though a visitor might at first glance mistake Cloud House to be a new building, the structure is instead a spectacular addition to and expansion of a nearly one-hundred-year-old house. The front of the building has remained practically unchanged, with an eye to preserving the character of the street and to pay tribute to the history of the city. The gradual alteration of the space is revealed as one walks through the house towards the back, where a vermilion kitchen unit marks a clear break with the previously existing design. The kitchen, which acts as a gateway between the public areas for everyday use and the private areas, was a natural choice as the boundary between the existing structure and the modern, playful part of the house, designed by McBride Charles Ryan Architects in the shape of a cross-section of a stylised cloud. The kitchen serves as both a portal to the spaces of the house that are strictly private as well as the link between the old material and the futuristic annex attached to the rear of the house. The colour red does not simply stress functionality, but harmonises perfectly at the same time with the wood panelling that completely lines the interior of the cloud annex. Whether one is standing in the annex itself or looking in from the garden or pool, the panelling gives a strong impression of the comfortable cosiness of a wine cellar full of old barrels. The form and material were not, however, chosen just for visual impact. Cloud House’s barrel-like shape promotes good air circulation, and the position of the sun was fully accounted for in designing the varied amounts of space in between elements in the room, which results in both warming rays and welcome shade, depending on the time of year. With its deliberate, playful and, at the same time, extravagant architecture, Cloud House demonstrates that an annex can thoroughly revive, with humour and heart, a building’s existing structure, accentuating and breathing new life into it. F Contrairement à ce qu’elle pourrait laisser supposer à première vue, la Cloud House n’est pas une construction nouvelle, mais l’annexe spectaculaire d’une maison presque centenaire. Tandis que la devanture est restée pratiquement inchangée, pour faire honneur à la physionomie de la rue et à l’histoire urbaine, une modification progressive des espaces se révèle en allant vers le fond de la maison, jusqu’à atteindre une rupture nette sous forme d’un élément de cuisine rouge fluorescent. Pour délimiter la partie moderne et fantaisiste pour laquelle les architectes McBride Charles Ryan ont choisi la coupe transversale d’un nuage stylisé, de l’ancienne structure, la cuisine s’offre comme interface idéale entre le quotidien et le privé. Elle sert de portail d’entrée vers l’espace strictement privé, et de lien entre les matériaux anciens et l’annexe futuriste à l’arrière de la maison. La couleur rouge souligne non seulement la fonctionnalité, mais s’harmonise en même temps à la perfection avec les boiseries qui cheminent tout le long de la face intérieure du nuage, et qui vues du jardin comme de la piscine, rappellent fortement l’atmosphère agréable d’une cave à vin avec ses vieux fûts. Forme et matériel n’ont pas été uniquement choisis d’après des points de vue optiques : la forme de tonneau de la Cloud House permet une bonne circulation de l’air, et les éléments étirés dans des dimensions différentes ont été choisis selon les positions du soleil, de manière à ce que les rayons chauds du soleil et l’ombre nécessaire soient donnés selon les saisons. La Cloud House démontre ainsi avec une architecture réfléchie, fantaisiste tout en étant extravagante, qu’une annexe peut très bien rajeunir une ancienne structure avec humour et passion, l’élargir et lui donner un second souffle. © John Gollings www.mcbridecharlesryan.com.au © John Gollings CLOUD HOUSE, FRITZROY NORTH, MELBOURNE (AUS) by McBride Charles Ryan, Melbourne (AUS) HIDE AND SEEK HIDDEN HOUSE, LONDON (UK) www.teatumandteatum.com E Perforated steel doors that open like the wings of a butterfly make us wonder what’s behind them: an exclusive club or a secret bar, perhaps the atelier of a famous artist... But who would think it is a conventional residence? Although “conventional” isn’t quite the word to describe the Hidden House by London architects Teatum & Teatum. The residence is squeezed into an improbable gap between two older buildings in a London courtyard. And at first glance, there is absolutely nothing to indicate that someone would live here. When the perforated steel doors are closed, they don’t look like doors at all, and there are no windows in either the shiny black facade or the entire building. A seven-metre-high internal light well that is skilfully integrated on both storeys ensures that the house is flooded with daylight. Immediately upon entering the house through the two swinging doors, visitors notice that the light well is a central design component of the living area and its integrated kitchen. The two bedrooms in the first storey are both positioned adjacent to the light well, and they also draw additional light from the two small dormer windows. The dormer windows and the light well represent the only connection to the outside world. The rooms are all arranged around the light well to allow enjoyment of the light cascading down in vertical shafts. The architects managed to design a house that has no windows yet still lets in light. And the house creates a retreat from the city while simultaneously turning this isolation into its greatest advantage by staging the light well. The perforated folding door acts like a mask that conceals a mysterious, intimate space; in the evenings, light emanates from inside, illuminating the patterns in the door. Finally, this “hidden” house demonstrates convincingly how unused gaps in the city landscape can be transformed into highly individual living spaces by embracing these interstices as a design opportunity. © Lyndon Douglas, www.lyndondouglas.com © Lyndon Douglas, www.lyndondouglas.com © Lyndon Douglas, www.lyndondouglas.com by TEATUM + TEATUM (UK) F Des portes en aciers aux perforations grossières, qui se déploient telles des ailes de papillon, créent une attente bien plus grande encore : un club exclusif ou un bar secret, peut-être même l’atelier d’un artiste connu, mais en aucun cas une simple maison. Cependant, la « Hidden House » des architectes londoniens Teatum & Teatum n’a pas grand-chose « d’ordinaire ». Entre deux édifices existants, elle se fond dans l’espace vide insignifiant d’une arrière cour londonienne. Et à première vue, absolument rien n’indique qu’elle puisse être habitée. Les portes en acier perforées ne ressemblent guère à des portes une fois fermées, et non seulement la façade noire éclatante, mais le bâtiment entier se passe de fenêtres. Un puits de lumière de sept mètres de haut, habilement mis en scène sur les deux étages, veille à ce que la lumière du jour pénètre quand même dans la maison. Dès l’entrée dans la maison par les deux portes battantes, il s’impose comme élément d’agencement central du salon avec cuisine intégrée. Les deux chambres à coucher situées au premier étage jouxtent toutes deux au puits de lumière et reçoivent une lumière supplémentaire grâce à deux petites lucarnes. Tous deux - lucarnes et puits de lumière - représentent le seul lien avec le monde extérieur. Afin de pouvoir profiter de la lumière entrant verticalement, les pièces sont toutes regroupées autour du puits de lumière et se fondent les unes dans les autres. Les architectes ont ainsi réussi à créer une maison certes sans fenêtres, mais pas sans lumière, qui se détache de la ville et fait de cette isolation son principal avantage en se mettant en scène. La porte battante perforée fait fonction de masque, derrière lequel se dissimule un lieu intime et secret, qui crée uniquement de nuit des motifs de lumière s’échappant vers l’extérieur au travers des perforations. En fin de compte, la maison « cachée » est un témoignage convaincant de la transformation possible de vides urbains inutilisés en espaces à vivre entièrement individuels, ceci grâce à l’énergie émanant des espaces vides. XAL Magazine 23 22 LIVING/PROJECT 01 XAL PRIVATE VILLA OUTER SPACE MINIMAL 60 recessed light system MINIMAL 100 recessed light system CANYON 60 recessed light system GAP recessed light system MOVE IT round recessed spotlight VELA round surface mounted luminaire VELA round wall mounted luminaire TULA suspended luminaire BEDO outdoor luminaire MINIMAL 60 système encastré MINIMAL 100 système encastré CANYON 60 système encastré GAP système encastré MOVE IT round spot encastré VELA round plafonnier VELA round applique murale TULA suspension BEDO Lampes d’extérieur E The property’s entirely heterogeneous nature and its abundant vegetation determined the location and orientation of this residence in the Portuguese town of Estoril. Given the desire to preserve the property’s trees, including stone pine, wild olive and eucalyptus, and since the steep hill on the north side of the property provided an additional natural boundary, the chosen location was, in the end, the only one possible. This was advantageous, however, in bringing the house into a multifaceted dialogue with its immediate surroundings. Since the plot is so extensive and the rather dense growth of trees shield the house from its surroundings, there is no direct interaction between the house and structures on neighbouring properties, and so the hills and trees are cleverly used to provide views instead. Because any line of sight from the house travels to these distinctive aspects of the landscape, these views were incorporated into the architectural design, with the result that the rooms feel larger than they actually are. F La structure très hétérogène de ce terrain et sa végétation définitivement luxuriante ont déterminé à la fois le site et l’orientation de cette maison, située dans la ville portugaise d’Estoril. Le peuplement forestier composé de pins, d’oliviers sauvages et d’eucalyptus devant absolument être conservé, et dûe à une colline escarpée assurant une délimitation supplémentaire au nord, le seul site possible était l’endroit actuel. Ce dernier fut exploité de manière idéale pour que la maison communique avec son environnement direct. Tandis que les bâtiments des terrains voisins n’entrent en aucune interaction directe avec la maison, le terrain bien trop vaste et la surface boisée trop dense isolent la maison presque intégralement de son environnement, les collines et les arbres sont utilisés habilement comme angles de vue. Les vues de la maison s’ouvrant délibérément vers les points prononcés du paysage sont intégrées dans le concept architectural et font paraître les pièces bien plus grandes qu’elles ne le sont en réalité. The property is made accessible by a path that leads from an entrance gate to the front of the house. Living space in the house is separated into two levels. The sitting and dining rooms are on the first level, providing space for socialising. On the second level, one finds three suites and a master suite, with an office, two WCs and two bathrooms among them. All of the living spaces face the south, east and west, while the secondary spaces face north. Le terrain est relié par un chemin qui mène du portail d’entrée au parvis de la villa. La vie dans la maison se déroule principalement sur deux niveaux : le niveau un héberge la vie sociale avec le salon et la salle à manger. Le niveau deux se compose de trois suites et d’une suite maîtresse, qui compte un bureau, deux toilettes et deux salles de bain. Tous les espaces à vivre sont orientés vers le sud, l’est et l’ouest, les pièces annexes par contre sont orientées au nord. The lighting concept exhibits the greatest possible restraint. The aim was to install the least number of lighting fixtures and to thus allow the house and its architecture to speak for itself. This was achieved with the use of MINIMAL 60, 100, GAP, CANYON 60 and MOVE IT lights. XAL Magazine 23 Le concept d’éclairage travaille avec la plus grande retenue possible. L’objectif était de placer des points de lumière les plus minimalistes possibles et de laisser parler la maison et l’architecture d’elles-mêmes. Grâce à l’utilisation des lampes MINIMAL 60, 100, GAP, CANYON 60, MOVE IT, une solution idéale put être trouvée. 23 LIVING/PROJECT 01 XAL PRIVATE VILLA LIGHTLAB PORTUGAL “The main challenge of the lighting concept was to create different light settings that reflect the minimalism of the interior design and at the same time live up to the energy saving expectations.” FREDERICO VALSASSINA ARQUITECTOS FLOORPLAN PRIVATE VILLA, QUINTA PATINO, ESTORIL/PORTUGAL Architecture: FVA – Frederico Valsassina Arquitectos, Lisbon/Portugal, www.fvarq.com Lighting design: Lightlab Portugal, Cascais/Portugal, www.lightlab.pt Photos: Fernando Guerra, Lisbon/Portugal XAL Magazine 23 24 LIVING/PROJECT 02 XAL PRIVATE RESIDENCE FLOORPLAN MITO 80 recessed spotlight LIN evo wall mounted luminaire VAGA 370 recessed wall luminaire VAGA 245 recessed wall luminaire MITO 80 spot encastré LIN evo applique murale VAGA 370 encastré mural VAGA 245 encastré mural XAL Magazine 23 25 LIVING/PROJECT 02 XAL PRIVATE RESIDENCE PRIVATE RESIDENCE, AUSTRIA Architecture and Lighting Design: Architekturwerkstatt Haderer GmbH, Pregarten/Austria Photos: Kurt Hörbst, Vienna/Austria PRIVATE PLAYGROUND E This hillside house shows how it is possible to design a two-storey building with a recessed upper floor where the structure’s mass blends into the landscape while simultaneously creating a harmonious transition from the outdoor to the indoor areas. This works thanks to a complex division and flow between the different parts of the house: even the outdoor area is characterised by multi-level composition that picks up on the various orientations of the property and views of the landscape. The entrance and the shared living areas, with adjacent covered terraces that are protected from the wind, are on the ground floor. The parent’s area – shifted toward the rear – is located in the back, complete with a terrace that is not visible from the outside. The lower floor hosts the children’s area on the sunny side and various secondary rooms on the mountain side of the house. The children’s rooms are also adaptable to changing age and life situations: if needed, they can be converted into independent residential units without any major construction. The swimming pool is on a separate level between the ground floor and basement/garden, creating a “flowing” transition from the entry level down to the garden space. The architects’ highest priority was to preserve the flow of movement. All of the interior rooms were designed as an effective continuation of the exterior zones. This turns the house and its entire immediate environment into a playground for the residents. The lighting was installed as invisibly as possible. Only where it seemed necessary from a creative perspective – above the dining table, for example – were lights used to accentuate and enhance the overall design. F Une maison située sur un terrain en pente situé au coeur, montre comment il est possible, grâce à une construction sur deux étages avec un étage supérieur en retrait, d’adapter la masse de construction idéalement au paysage, tout en créant parallèlement une transition harmonieuse entre les espaces intérieurs et extérieurs. Une division en zones sur plusieurs niveaux rend cette réalisation possible : l’espace extérieur déjà est marqué par un jeu de niveaux en plusieurs parties, qui reprend les différentes orientations du terrain et des vues en direction du paysage. L’entrée et les pièces à vivre communes avec la terrasse jouxtant couverte et protégée du vent sont situées au rez-de-chaussée. L’espace réservé aux parents, avec une terrasse invisible de l’extérieur, se trouve juste en dessous, en retrait vers l’arrière. Au sous-sol enfin, l’espace réservé aux enfants, dirigé vers le soleil, a été aménagé avec diverses pièces annexes côté montagne, les chambres d’enfants étant ainsi adaptables en fonction des changements d’âge et des conditions de vie. Selon les besoins, elles peuvent être transformées en unités d’habitat indépendantes, sans grande mesure de transformation. La piscine forme un niveau propre entre rez-de-chaussée et sous-sol ou jardin, créant ainsi une transition « fluide » entre le niveau d’entrée et l’espace jardin. Le principe directeur pour les architectes était de conserver le flux de mouvement. C’est ainsi que toutes les pièces intérieures ont été conçues comme le prolongement conséquent de l’espace extérieur. La maison, ainsi que son environnement direct deviennent ainsi un terrain de jeu pour l’utilisateur. ARCHITEKTURWERKSTATT HADERER GMBH “Architecture is a man-made interface that can bring both elements – nature and abstract thought – into harmony. To realise a client’s personal dreams, you simply must listen, comprehend and implement.” Toutes les sources de lumière ont été intégrées avec la plus grande discrétion. Des luminaires ont uniquement été utilisés là où cela sembla être nécessaire d’un point de vue du design, comme par exemple au-dessus de la table à manger, pour accentuer et ainsi mettre en valeur le design global. XAL Magazine 23 26 R EPORT XAL SOURCE & RESOURCE © Essl / Shutterstock.com SOURCE & RESOURCE XAL Magazine 23 27 R EPORT XAL SOURCE & RESOURCE Relative Luminous Intensity (%) -100 -80 cd/klm -60 -40 -20 120 100 80 60 40 20 0 0 Angle ( ° ) 80 60 40 20 40 60 80 100 35 W HID Spotlight 35 W LED Spotlight E The search for the best possible illumination is always also a search for information, because primary light – the light that emanates directly from the source – is information-less, if you will. It is the surface of objects that transforms primary light and all of its components, such as light quantity, path and radiation quality, turning it into secondary light and rendering it structurally perceptible. The reflected portion of light from a specific object hits the observer’s eye and stimulates the rods and cones in the retina. Three different types of cones differentiate light according to its spectral composition and send a corresponding electrical signal to the brain, where it is perceived as a colour, as information. F La recherche du meilleur éclairage possible est tout d’abord toujours une recherche d’informations, car la lumière primaire diffusée par la source lumineuse est, si l’on veut, dénuée de toute information. Ce n’est que la surface des choses qui change la lumière primaire avec tous ses composants tels que le volume de lumière, son cheminement et le type de diffusion, la transforme en lumière secondaire pour la rendre ainsi perceptible de manière structurée. La part de lumière ainsi reflétée par un objet est immédiatement remarquée par l’observateur et stimule les cellules visuelles de la rétine appelées « bâtonnets » et « cônes ». Trois types de cônes différencient la lumière selon sa composition spectrale et transmettent un potentiel électrique correspondant au cerveau, qui le perçoit comme information, comme impression de couleur. The result is a miracle: a person with normal vision can distinguish between 100,000 and one million colour tones. However, it is often difficult to make these distinctions because, although the colour of an object and how we perceive it depends primarily on the reflective and absorptive attributes of the object’s surface, there is more to it than this. The impact of a light source also influences which colours we see. This can be confirmed easily by observing a red tomato in the light of day and then under a green light. Under a green light, the tomato loses its red appearance and seems to take on a brown hue. A similar phenomenon occurs whenever a photograph is stained by the wrong white balance: the observer’s brain cannot compensate for the error. The light source therefore plays a decisive role in how we naturally perceive colours and textures. While we usually cannot influence the fabrics and surfaces much in the residences, businesses or shops where we encounter them, lighting offers us the opportunity to change the appearance of objects for the positive. How do we do this? By following the laws of physics. To attain the most natural colour reproduction possible, the spectrum must be as continuous as possible, meaning it should contain all of the wavelengths of the visible spectrum. The more diffuse and worse the light source, the more diffuse and worse our vision. And the spacing and diameter of light sources also play a measurable role. A recent study by the Institute for Olfactory Technologies and Photonics at Joanneum Research in Weiz (A) investigated the differences in textural perception of different materials when illuminated with LED and HID lamps. The comparison focused on the appearance of the texture in differently structured materials when illuminated by a 35-watt LED spotlight (type: Sasso 150 K LED Flood 552-00061; 1 x 35 W, LED 3000 K) and a 35-watt HID (gas-discharge) lamp (type: Osram Powerball HCI-T35 W/WDL). The greater contrast when using the LED spot was very clear. According to the study, this can be attributed to the fact that the beam surface of an LED spotlight is limited to a size of about 1.5 x 1.5 cm² in an LED array that radiates in a forward direction (the reflector plays a subordinate role), while with the lateral radiation of the HID lamp the segmented surface of the reflector (diameter: 10.5 cm) shines in a relatively even and diffuse manner. The significantly larger beam surface of the HID lamp caused the angle distribution at the site of the lit object to be much wider, thereby reducing the shadows created by structures and the contrasts on the surface. In other words, we could also say that the LED’s proportion of beam diameter to the illuminated object comes much closer to the natural proportions of sunlight than HID, thereby producing a much better reproduction of texture. More precisely, the range of variation of intensity for LED illumination is about +/- 8,000 and for HID +/- 3,000, because of the HID’s lower light density. So the higher the range of variation, the higher the pattern contrast. In terms of measurement, higher spatial frequencies were recorded on the pattern under LED illumination. The higher the spatial frequencies, the higher the sharpness of depth on the pattern. According to the study, an important difference between the lamps used in the experiments is their wavelength spectrum. To attain the most natural colour reproduction possible, the spectrum must be as continuous as possible, meaning it should contain all of the wavelengths of the visible spectrum, as is the case with thermal emitters such as the sun. While LED lamps meet this requirement very well, the HID lamp has a lot of peaks. HID lamps are very weak in the blue range and extremely strong in the yellow-green (560 nm) and red (> 600 nm) ranges. In black-white reproduction and in the blue tones, colour fastness with LED illumination is similar to that of daylight. The result is not just that the central light density of LED lamps is stronger than that of HID lamps with identical power supply (35 watt), but rather that LEDs enable a more detailed perception of textures and a stronger contrast. And there’s more: the Institute for Olfactory Technologies and Photonics confirmed that the LED lamps were better than HID lamps for applications that required natural colour reproduction and solid contrast. Additional advantages of the LED lamps over the HID lamps are a lack of sensitivity to on-off switching processes, constant light spectrum, and a light spectrum that is instantly available upon switching on the light. And last but not least, the LED is dimmable and has a much longer lifetime. This means that LEDs make an important contribution to protecting our environment. For everyone who needs authentic colour reproduction, especially in the retail industry, LED is a futureoriented alternative. Laymen may not see a difference right away, but a second glance will make it clear: the future belongs to LED. Le résultat relève quasiment du miracle : un observateur doté d’une vue normale peut différencier entre 100 000 et un million de teintes de couleurs. Malheureusement, cette différenciation n’est souvent pas très facile, les couleurs d’un objet, et la manière dont nous les percevons dépendant en première ligne des propriétés de réflexion et d’absorption de sa surface, mais pas uniquement. L’influence de la source de lumière est décisive pour les couleurs que nous percevons. Ceci est facilement compréhensible lorsque l’on considère d’abord une tomate à la lumière du jour, puis sous un éclairage vert. La tomate éclairée en vert n’est alors pas perçue comme étant rouge, sa couleur ayant un effet bien plus marron délavé. La même chose se passe lorsqu’une photo obtient une dominante colorée due à une mauvaise balance des blancs. L’erreur ne peut alors plus être compensée lors de la visualisation par le cerveau. La source de lumière est ainsi foncièrement décisive pour la manière dont nous percevons (naturellement) les couleurs et textures. Tandis que l’influence sur les tissus et les surfaces avec lesquels nous sommes en contact dans les appartements, les magasins ou boutiques est plutôt limitée, car elle est le plus souvent prédéfinie, la lumière nous donne la possibilité de modifier l’apparence des choses de manière positive. Comment y parvient-on ? En suivant des lois physiques. Afin d’obtenir une restitution des couleurs la plus naturelle possible, le spectre doit être le plus possible continuel, c’est-à-dire renfermer le plus de longueurs d’ondes possibles du spectre visible. Plus la source de lumière est mauvaise et diffuse, plus notre perception l’est également. La distance et le diamètre de la source de lumière jouent également un rôle essentiel. Dans une étude actuelle menée par l’Institut de technologies de surfaces et de photonique au Joanneum Research Weiz (A), les differentes de capacité de représentation de textures de différents matériaux éclairés par des lampes LED et HID ont été analysées. La représentation de la texture de différents matériaux structurés a été comparée sous l’éclairage d’un projecteur de 35 Watt DEL (type : Sasso 150 K DEL Flood 552-00061; 1 x 35 W, LED 3000 K) et d’une lampe HID de 35 Watt (lampe à décharge) (type: Osram Powerball HCI-T35 W/WDL). Le plus grand contraste fut clairement constaté lors de l’utilisation d’un projecteur DEL. Selon l’étude, ceci est principalement dû au fait que la surface de diffusion du projecteur LED est limitée à l’Array LED de diffusion d’env. 1,5 x 1,5 cm², en grande partie en direction vers l’avant (le réflecteur joue un rôle subordonné), tandis que la lampe HID à diffusion latérale diffuse la surface segmentée du réflecteur (diamètre : 10,5 cm) d’une manière relativement homogène et diffuse. De par la surface de rayonnement bien plus grande de la lampe HID, la répartition angulaire sur le lieu de l’objet exposé aux rayons est bien plus large, la projection d’ombre de structures et ainsi le contraste de surfaces pouvant ainsi être considérablement réduits. En d’autres mots, on peut dire qu’avec les LED, le rapport de diamètre de rayonnement avec la distance d’éclairage se rapproche nettement plus de la situation naturelle de la lumière du soleil qu’avec la HID, et livre de ce fait une restitution de texture nettement supérieure. Plus précisément, la largeur de variation d’intensité de l’éclairage LED est d’environ +/- 8 000, et pour l’éclairage HID de +/- 3 000, ce qui est dû à la plus faible luminance de la HID. Plus la largeur de variation est grande, plus le contraste de motif est important. Du point de vue de la technique de mesure, des fréquences spatiales plus élevées peuvent être déterminées sur le motif éclairé par LED. Plus les fréquences spatiales sont élevées, plus la profondeur de champ du motif est importante. Une différence importante entre les lampes analysées est également, comme le montre l’étude, leur spectre de longueur d’onde. Afin d’obtenir une restitution naturelle de la couleur, le spectre doit être le plus continu possible, c’est-à-dire comprendre le plus de longueurs d’ondes du spectre visibles possibles, comme c’est le cas pour les diffuseurs thermiques tels que le soleil. Tandis que cette exigence correspond très bien à la lampe LED, la lampe HID présente de nombreux Peaks. Pour cette dernière, la zone bleue est fortement sous-représentée, tandis que les zones jaune-verte (560 nm) et rouge (> 600 nm) sont surreprésentées à l’extrême. Principalement dans la restitution noir-blanc et dans les tons bleus, la solidité des teintes est semblable à une situation de lumière du jour. Comme résultat, non seulement la luminance centrale de la lampe LED est plus puissante que celle de la lampe HID de puissance d’entrée identique (35 watt), mais les LED permettent également une représentation plus fidèle des textures et un contraste plus puissant. Plus encore : l’Institut de technologies de surfaces et de photonique a constaté que la lampe LED examinée pour les applications dans lesquelles une restitution naturelle de la couleur et un bon contraste sont importants, est mieux adaptée que la lampe HID. D’autres avantages de la lampe LED face à la lampe HID sont l’insensibilité face aux processus d’allumage et d’extinction, ainsi que le spectre de lumière constant et immédiatement disponible après l’extinction. Et dernier point, mais non pas le moindre, la LED possède une intensité variable et sa durée de vie est nettement supérieure. Elle apporte ainsi une contribution non négligeable au soulagement de notre environnement. Pour tous ceux pour à qui une restitution fidèle des couleurs est essentielle, principalement dans le secteur Retail, la LED est une alternative orientée vers l’avenir. Que le profane ne distingue aucune différence au premier coup d’oeil est bien possible, mais le second coup d’oeil déjà lui apporte une certitude évidente : l’avenir appartient aux LED. XAL Magazine 23 28 P UBLIC/NEWS P UBLIC XAL PUBLIC/NEWS MARINA BAY SANDS, SINGAPORE (MAL) by Safdie Architects Somerville, Massachusetts (USA) www.msafdie.com SKY PARK Moshe Safdie is a very busy man: the Chicago architect, city planner, theoretician and author who has specialised in urban projects is in demand as never before. Whether in Washington, Kansas City or Jerusalem: many of his past buildings have become urban landmarks, and every city wants to have one. His last project, a casino and hotel complex called Marina Bay Sands located in a marina in Singapore, definitely has the substance of his characteristic works. The three 55-storey towers sit enthroned above the bay and can be seen from afar. The towers seem to be held together by the 340-metre-long Sky Park which even juts out over the edges at an height of 191 metres. In this unique rooftop park people can enjoy the 360-degree view of Singapore’s skyline and swim in the infinity pool which is the world’s largest outdoor pool at such a height and, in technical terms, a masterpiece on its own because specially constructed lifting supports have to compensate for the movement of the towers. And the casino is also worth a visit with its more than 600 gambling tables and 1,500 slot machines. The resort also features a hotel with 2,561 rooms, a 120,000-square-metre conference and exhibition centre, its own shopping mall, an art and science museum, two auditoriums, six gourmet restaurants, several bars and night clubs, as well as two floating pavilions. XAL Magazine 23 F Moshe Safdie est un homme très occupé. Le travail de l’architecte, planificateur urbain, théoricien et auteur de Chicago spécialisé dans les édifices urbains n’a jamais été plus plébiscité qu’aujourd’hui. Que ce soit à Washington, Kansas City ou Jérusalem, bon nombre de ses édifices sont déjà devenus ce que l’on appelle des « Urban Landmarks », toutes les villes souhaite en avoir un. Son dernier projet, un complexe hôtelier avec un casino situé dans le port de plaisance de Singapour et portant le nom de « Marina Bay Sands », a sans aucun doute l’étoffe pour devenir un nouvel édifice portant ses caractéristiques. Visibles de loin, les trois tours de 55 étages trônent au dessus de la Bay. Elles semblent être reliées par le Sky Park de 340 m de long et, qui les surplombe à une hauteur de 191 m, où l’on peut nager dans l’Infinity-Pool tout en profitant de la vue à 360 degrés sur les gratte-ciels de Singapour. Du point de vue technique, piscine extérieure, la plus grande au monde, est un véritable chef d’œuvre en soi, de part sa hauteur, et car des supports de levage doivent compenser les levées et abaissements des tours. Le casino du complexe, avec plus de 600 tables de jeux et 1 500 machines à sous, vaut également le détour. Outre cela, le complexe dispose d’un hôtel de 2 561 chambres, un centre d’exposition et de conférences de 120 000 m², son propre centre commercial, un musée d’art et des sciences, deux salles de théâtre, six restaurants gastronomiques, une multitude de bars et de boîtes de nuit, ainsi que deux pavillons flottant. © Timothy Hursley E 29 P UBLIC/NEWS XAL PUBLIC/NEWS VENNESLA LIBRARY & CULTURAL CENTER STAIRWAY CINEMA EASY BOOKING VENNESLA LIBRARY & CULTURAL HOUSE (NOR) by Helen and Hard Architects, Stavanger (NOR) © Emile Ashley E Link an existing community house with a new library and create a building for culture and inter action – informal, yet with an interior that rises above the average level of comparable projects – such were the ideas swirling about in Vennesla, a small city situated on Norway’s southernmost point. All of the functions that had previously been distributed throughout other buildings were to be brought together into one generous and user-friendly space. The spectacular result, designed by Helen & Hard Architects in Stavanger, manages to meet all of these requirements in a playful manner: 27 giant ribs made of laminated wood, with integrated bookshelves and seating options, spread like a mighty ribcage throughout the library’s entire organic shape. At the same time, the ribs emphasise the geometry of the roof and serve as a system of orientation by cleanly separating different sections of the publicly accessible spaces. In the entry area, the ribs fold into a great loggia. The ribs appear to be separate elements, yet nevertheless – as is visible from the outside – they are clearly parts of the whole. Every single one of these ribs contains acoustic insulation elements, its own luminaires, and inlet and outlet ducts for climate control. The classrooms, administrative offices and other spaces that are not accessible to the public are reached via stairs that take you deep into the organism. A special collection about local history is also housed there. One essential goal articulated by the clients was to keep the energy consumption for the whole building as low as possible. This is why the library and culture centre was designed as a low-energy building that meets the requirements of Norway’s highest energy classification – which is a tremendous architectural feat given the enormous windows. © Emile Ashley F Fusionner la maison paroissiale existante avec une nouvelle bibliothèque pour en faire une maison de la culture et de la rencontre informelle, dont l’intérieur se démarque nettement de la moyenne des objets comparables, telle était l’idée des responsables de Vennesla, cette petite localité située à la pointe sud de la Norvège. Toutes les fonctions disséminées jusqu’à lors, entre plusieurs bâtiments devaient être rassemblées en un seul bâtiment, à la fois spacieux et convivial. Le résultat spectaculaire des efforts des architectes Helen & Hard de Stavange répond à la perfection à ces attentes : 27 côtes immenses en bois laminé avec des étagères intégrées et des sièges se déploient telles une cage thoracique gigantesque au dessus de l’organisme complet de la bibliothèque. Parallèlement, elles transmettent la géométrie du toit et servent de système de direction, séparant nettement les unes des autres les différentes sections des pièces ouvertes au public. Dans la zone d’entrée, les côtes se plient pour former une vaste loggia. Elles se présentent ainsi telles des pièces séparées les unes des autres, tout en faisant partie d’un ensemble, comme on le voit de l’extérieur. Chacune des ces côtes renferme des éléments acoustiques insonorisants, des corps d’éclairage propres, ainsi que des conduites d’amenée et d’évacuation d’air pour la climatisation. On accède aux salles de classe et aux bureaux des employés, ainsi qu’à toutes les pièces non ouvertes au public, par des escaliers qui mènent dans les profondeurs d’un organisme. Une collection spéciale d’histoire locale est abritée ici. Un objectif essentiel des maîtres d’œuvre était également de réduire la consommation énergétique de l’ensemble du bâtiment à un minimum. C’est la raison pour laquelle la bibliothèque et le centre culturel ont été conçus comme une maison à faible consommation d’énergie, qui répond aux conditions de la classification énergétique supérieure norvégienne, ce qui constitue une véritable prouesse architecturale, vu le généreux vitrage. STAIRWAY CINEMA www.ohnosumo.com E A city pedestrian corridor where everything is hectic and busy. Bus stops, laundromats, nothing in this bleak urban environment in Downtown Auckland that might sweeten your wait. And then suddenly this: a cinema – not a conventional one, but one built in a stairwell on the corner. And the programme is not like that of other cinemas; here, the selection is curated by an Internet recommendation system. The small, sophisticated projection screen only shows short films that have been shared in diverse social media, such as Facebook or Twitter, and elicited a reaction from their community. These darlings of the public can be enjoyed while standing or sitting in the stairwell, and then people can talk about whether or not the laurels heaped on these short films were justified or not. No blockbusters, but nevertheless mainstream? The free group OH.NO.SUMO’s aim is to experiment with architecture and the ways in which it interacts with the public, and to play with these ideas in a unique and exciting manner. In New Zealand, the group has already been responsible for a few interesting installations. They created the Stairway Cinema as an independent space in an existing urban context that is open, welcomes everyone and strives with its quality and charm to attain a positive resonance not just with students at nearby universities, but with all levels of the population. At the same time, however, the small cinema uses architecture in public space to provoke a broad discourse about trends, curatorial practices and urban opportunism. What for some is just a way to shorten the wait, might even inspire others with new and critical thoughts. That’s how sweet subversion can be. F Un corridor citadin pour piétons sur lequel règne une activité fébrile. Arrêts de bus, laveries, rien qui ne pourrait agrémenter l’attente dans ce sombre quartier urbain de Downtown Auckland. Et soudainement : un cinéma, mais pas n’importe lequel, un cinéma dans une cage d’escalier du coin, dont le programme n’a absolument rien de commun avec celui de la plupart des autres cinémas, mais qui est composé via un système de recommandation sur Internet. Seuls des court-métrages qui ont déjà été partagés auparavant sur différents médias sociaux tels que Facebook ou Twitter, et qui ont remportés un large succès parmi la communauté, sont présentés sur le petit écran couvert. Debout ou bien assis, on peut alors profiter des films préférés du public dans la cage d’escalier, pour ensuite en discuter directement avec son voisin et pour savoir si les éloges anticipées étaient bel et bien méritées. Pas de Blockbuster, mais quand même des films grand public. Le groupe libre OH.NO.SUMO, dont le but est d’expérimenter de manière unique et palpitante avec l’architecture et la manière dont elle interagit avec le public, et qui a déjà apposé sa signature à plusieurs installations intéressantes en Nouvelle Zélande, a créé avec le Stairway Cinema un espace propre dans un contexte urbain existant, ouvert, qui accueille tout le monde, et qui de par sa qualité et son charme ne trouve pas seulement un écho positif auprès des étudiants des universités environnantes, mais également auprès de toutes les couches de la population. Parallèlement, le petit cinéma utilise l’architecture de l’espace public pour initier une vaste discussion portant sur les tendances, la pratique organisationnelle et l’opportunisme urbain. Ce qui raccourcit l’attente pour l’un, éveillera peut-être des pensées nouvelles et critiques pour un autre. La subversion peut parfois avoir un goût si suave. © Simon Devitt © Simon Devitt © Simon Devitt STAIRWAY CINEMA, AUCKLAND (NZ) by Oh.No.Sumo Collective, Auckland (NZ) XAL Magazine 23 30 PUBLIC/PROJECT 01 XAL PARAMETRIC TOWER RESEARCH / ZAHA HADID ARCHITECTS / AIT ARCHITEKTURSALON TOWERS OF WISDOM PARAMETRIC TOWER RESEARCH, ZAHA HADID ARCHITECTS, AIT ARCHITEKTURSALON Architecture: Zaha Hadid Architects, London/UK Lighting Design: Nelson licht design, Hamburg/Germany Organisation: AIT ArchitekturSalon Hamburg, Cologne, Munich/Germany Photos: Christine Schaum, Munich/Germany E Star architect Zaha Hadid resisted designing skyscrapers for a long time. Whenever she did have to build a tall project, she preferred the shape of a disk, which offers more latitude for spatial manipulations. Global player ZAHA HADID ARCHITECTS is now completing towers in Marseilles, Milan, Barcelona, Bilbao, Bratislava, Beijing and Singapore. Zaha Hadid and her office partner Patrik Schumacher performed comprehensive theoretical research that forms the foundation of their activity across the world. The travelling exhibition “Parametric Tower Research” presents this foundation to a broad public for the first time, highlighting an exclusive selection of projects from ZAHA HADID ARCHITECTS in an impressive manner. The exhibition focuses on their studies of parametricism. Architecture theorists understand this to refer to Hadid’s unconventional style, which hardly shows any corners or repetition – avant garde work that aims to conquer the mainstream. Models, plans and multimedia presentations illustrate this special typology of the high-rise building. The studies range from small scale, starting with design objects, to enormous urban development designs. For the illumination of the exhibits straight light strips were used and particular attention was paid to being able to adapt precisely to each individual exhibition piece. Some of the exhibits seem “self-illuminating”, as though there were lit from inside. The use of custom-made screens also created the impression of homogenous, fully shadow-free lighting of a 14-metre-long photograph. The exhibition series began in Cologne’s ArchitekturSalon and then travelled to Munich. XAL Magazine 23 F L’architecte de renom Zaha Hadid s’est longtemps battue contre la conception de gratte-ciels. À chaque fois qu’elle devait concevoir un projet en hauteur, elle préférait la forme du disque, qui donnent plus de possibilités pour les manipulations d’espace. Aujourd’hui, le cabinet d’architecture Global Player ZAHA HADID ARCHITECTS réalise des tours à Marseille, Milan, Barcelone, Bilbao, Bratislava, Pékin et Singapour. Les vastes recherches théoriques de Zaha Hadid et de son partenaire Patrick Schumacher constituent wle fondement de cette activité globale. C’est précisément ce fondement que présente maintenant pour la première fois l’exposition itinérante « Parametric Tower Research » à un vaste public. Une sélection exclusive des réalisations de ZAHA HADID ARCHITECTS est ainsi présentée d’une manière tout à fait saisissante. L’exposition est centrée sur les études paramétriques qui sont au coeur de ses travaux. Les théoriciens de l’architecture entendent par là le style original de Hadid, qui ne laisse apparaitre quasiment plus aucun angle ou répétition, une avant-garde dont le souhait est de conquérir le courant dominant. Modèles, plans et présentations multimédias clarifient cette typologie de gratte-ciel particulière. Les études débutèrent à petite échelle, en commençant par des objets Design, jusqu’aux imposants projets d’urbanisme. Pour l’éclairage des pièces d’exposition par des diffuseurs de bandes lumineuses, on a tout particulièrement veillé à pouvoir réagir avec exactitude aux exigences de chacune des pièces d’exposition. Quelques pièces d’exposition donnent ainsi l’impression d’être « auto-éclairées », comme si elles étaient illuminées de l’intérieur. Grâce à l’utilisation d’écrans de fabrication spéciale, on a de plus réussit à obtenir un éclairage homogène et sans aucune ombre d’une diapositive longue de 14 mètres. La série d’exposition a débuté au salon de l’architecture de Cologne, pour être ensuite présentée à Munich. XAL PARAMETRIC TOWER RESEARCH / ZAHA HADID ARCHITECTS / AIT ARCHITEKTURSALON TIMO 80 track and track light STRAIGHT track and track light STRAIGHT wallwasher track and track light TIMO 80 spots et rail STRAIGHT spots et rail STRAIGHT wallwasher spots et rail FLOORPLAN © Aley Telfer ZAHA HADID AND PATRIK SCHUMACHER © Steve Double 31 PUBLIC/PROJECT 01 XAL Magazine 23 32 PUBLIC/PROJECT 02 XAL GERIATRICS SIMMERING INTENSE CARE GERIATRICS SIMMERING, VIENNA/AUSTRIA Architecture and Lighting Design: Josef Weichenberger architects + Partner, Vienna/Austria Photos: Paul Ott, Graz/Austria E On a property that resembles a park nestled within the heart of Vienna’s eleventh district, a nursing home for seniors that require care has arisen that creates a sensitive living space. The home addresses all of the senses, which is a soothing contrast to the typically sterile, hospital-like quality of such facilities. The generous ground floor zone appears more like a city centre than the entryway into a geriatric facility. There are small shops here, a café, a treatment and therapy centre, day care and a multi-purpose room. The individual wards are also designed to resemble an old city centre, divided into day rooms, common areas and small residential units along the “avenues”. This creates an interplay of peaceful, contemplative zones with communicative zones for discussions, play and entertainment. Each residential unit has a naturally lit bath and a loggia with a view of the park and surroundings. There are two-storey buildings and variously designed spaces for movement interspersed around the stations, from a flower area to an aquarium to a rock garden. All of these staged locations can be accompanied by acoustics such as music, the sounds of water or birds chirping. To facilitate orientation, the entire residential area avoids frequent repetition of identical or similar room sequences. In addition, there is also a guiding line of light from the entry area to the interior of the building, playfully connecting the way to the ground floor zone where other paths and various functions come together. The light lines create two basic light moods throughout the building: during the day, a mood similar to daylight, and a softly dimmed, warm light in the morning and evening hours. XAL Magazine 23 F Sur un terrain ressemblant à un parc, en plein cœur du onzième arrondissement de Vienne, une résidence pour personnes âgées nécessitant soins et suivi a vu le jour, qui grâce à la création d’un espace de vie sensible, interpellant tous les sens, représente contraste apaisant face aux installations hospitalières habituelles et stériles. La zone spacieuse du rez-de-chaussée ressemble déjà bien plus à un centre ville qu’à l’entrée d’un établissement de gériatrie. De petites boutiques, un café, un centre de soins et de thérapie, une garde de jour et une salle polyvalente s’y sont installés. Le concept d'unités de soins individuelles s’associe lui aussi à l’image du cœur d’une vieille ville qui s’est étendu, et se structure en salles de jour, zones de séjour et petites unités d’habitat le long des « ruelles ». Les zones paisibles, contemplatives s'alternent avec des zones communicatives réservées aux discussions, au jeu et au divertissement. Chaque unité d’habitat dispose d’une salle de bain dotée d’un éclairage naturel et d’une loggia avec vue sur le parc et les alentours. Autour des stations se structurent des immeubles à deux étages et plusieurs espaces qui s'étendent en alternance autour des stations, pour faciliter la liberté de mouvements, qui vont d’un espace floral à un aquarium, jusqu’à un jardin de pierres. Toutes ces mises en scènes peuvent être accompagnées de stimuli acoustiques, tels que les bruits de la mer et les pépiements d’oiseaux. Dans toute la zone d’habitat, la répétition fréquente de séquences semblabes ou identiques a été évitée afin de faciliter l’orientation. De plus, une ligne directrice lumineuse qui mène de la zone d’entrée au cœur du bâtiment, indique le chemin de manière ludique vers la zone du rez-de-chaussée, où chemins et fonctions différentes se regroupent. Dans tout le bâtiment, deux ambiances lumineuses sont foncièrement générées par les lignes de lumière : le jour, une ambiance ressemblant à la lumière du jour, et une ambiance lumineuse, chaude, et doucement estompée le matin et en soirée. 33 PUBLIC/PROJECT 02 XAL GERIATRICS SIMMERING JOSEF WEICHENBERGER ARCHITECTS + PARTNER “Designing the nursing home in Simmering for people who suffer from dementia and require care was a major challenge for us. We found an appropriate response in a diversified design, breaking up monotony and offering them an aid for orientation and identification in their own living environment.” MINIMAL 60 recessed light system PLANOS wall mounted luminaire MINIMAL 60 système encastré PLANOS evo applique murale FLOORPLAN XAL Magazine 23 34 PUBLIC/PROJECT 03 XAL MUSEUM BASEL DANIEL ZERLANG-RÖSCH AND SILVI HOIDIS “In bright light the world of objects radiates, in darkness they reveal their secret to us.” HOLY SIGHT MUSEUM BASEL, BASEL/SWITZERLAND Implementing designers & Architecture: Prof. Ursula Gillmann, Basel/Switzerland (Exhibition), Gian Fistarol, Basel/Switzerland (Architecture) Lighting Design: atelier deLuxe, Offenbach/Germany Photos: Sven Germann, Lenzburg/Switzerland E The entire basement of Basel’s Barfüsserkirche Church was renovated and simultaneously received a new exhibition and lighting design. The 1,200 m2 exhibition space is now divided into several different rooms: auxiliary spaces in which historic rooms are displayed, separated zones with coin collections and especially light-sensitive tapestries, chambers of marvels and a choir area with barrel vaulting in which it was not permitted to install lighting. In order to make the relatively small height of about 3.5 metres underneath the ventilation and electrical systems appear more generous, a decision was taken to leave the underside of the ceiling open, yet to paint all ceiling elements in a dark green and black hue. The clear goal of the illumination was to present the exhibits in the best possible light. On the other hand, the space’s lighting is meant to ensure that it is illuminated as a chamber above all the areas so that the room would not be split up into small flecks of light. A multitude of pendant luminaires (XAL Vela round), which only transmit light downwards and are completely shielded on the sides and on top, create an independently illuminated space underneath the conduits. In the choir area, however, the room is lit with hidden floor, wall and ceiling lights. Even the display cases are illuminated by the most invisible means possible. The newly developed XAL Pico LED proved to be an ideal solution here because, from the observer’s point of view, the light nearly disappears completely in the edges of the glass corpus, directing the viewer’s full attention to the illuminated object. XAL Magazine 23 F La totalité du sous-sol de l'église Barfüßerkirche de Bâle a été à la fois rénové et doté nouveau design et éclairage d’exposition. La surface d’expo sition de 1 200 m2 se divise maintenant en plusieurs espaces séparés : les espaces supplémentaires dans lesquelles des pièces historiques sont présentées, les zones séparées pour les collections de pièces de monnaie et les tapisseries murales sensibles à la lumière, les chambres aux trésors et un choeur avec une voûte à croisé d'ogives où l'illumination n'a pas été permise. Afin d’apporter une dimension plus généreuse à la pièce d’une hauteur de 3,5 mètres seulement et située sous les conduits électriques et d’aération, on a décidé de laisser ouverte la face inférieure du plafond, mais de peindre tous les éléments du plafond en noir-vert foncé. L’objectif visé avec l’éclairage était de présenter les pièces d’exposition dans une lumière idéale. D’autre part, l’éclairage de l’espace devait également veiller, en tant que parenthèse englobant tous les secteurs, à ce que l’espace ne soit pas découpé en de simples « tâches de lumière » individuelles. Une multitude luminaires en suspension (XAL Vela round) qui diffusent la lumière à la fois vers le bas, latéralement et vers le haut, tout en étant entièrement entourées d’abat-jours, créent un espace lumineux autonome en dessous des canalisations. En ce qui concerne le choeur, la pièce est éclairée par des plafonniers, des lampes de sol et murales dissimulées. Le choix d’un éclairage le plus discret possible a également été fait pour l’éclairage de la vitrine. Le tout nouveau XAL Pico LED sembla être ici prédestiné, car la lampe disparait presque entièrement du champ de vision de l’observateur dans les angles du corps en verre, permettant ainsi de diriger entièrement l’attention sur l’objet éclairé. 35 PUBLIC/PROJECT 03 XAL MUSEUM BASEL VELA round suspended luminaire PICO support customized luminaire VELA round suspension PICO support luminaire sur mesure FLOORPLAN XAL Magazine 23 I MPRINT XAL T HE END GOODBYE XAL headquarters XAL GmbH Auer-Welsbach-Gasse 36 8055 Graz AUSTRIA T +43.3163170 F +43.31631709314 International Sales T +43.3163170 F +43.31631709380 offi[email protected] [email protected] www.xal.com XAL branches XAL GmbH Marxergasse 1B 1030 Wien AUSTRIA T +43.1.5264784 F +43.1.526478414 [email protected] XAL GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16 80807 München GERMANY T +49.89.3237380 F +49.89.32373810 offi[email protected] XAL GmbH Helmholtzstraße 2 – 9 10587 Berlin GERMANY T +49.30.39743290 F +49.30.397432910 [email protected] XAL GmbH Dresdner Straße 5 91058 Erlangen GERMANY M +49.151.55044068 [email protected] Termine nach Vereinbarung XAL GmbH Hohnerstraße 25 70469 Stuttgart GERMANY T +49.711.80607590 F +49.711.806075920 [email protected] XAL GmbH Europa-Allee 33–35 60327 Frankfurt GERMANY T +49.69.97995273 F +49.69.97995274 [email protected] XAL GmbH Ruhrstraße 11a 22761 Hamburg GERMANY T +49.40.851792830 F +49.40.851792839 [email protected] XAL GmbH Carlswerkstraße 13d 51063 Köln GERMANY T +49.221.12071740 F +49.221.12071749 [email protected] XAL India Pvt. Ltd. F-2/13 MIDC Pimpri Pune 411018 INDIA T +91.2066311450 [email protected] XAL Italia ITALY T +43.3163170300 M +39.3391550040 [email protected] XAL Sp. z.o.o. Ul. Pulawska 12A/2 02-566 Warsaw POLAND T+421.232660280 M +48.730330337 [email protected] XAL Eastern Europe k.s. Galvaniho 7/D 82104 Bratislava SLOVAKIA T +421.232660280 F +421.232660281 offi[email protected] XAL Iluminación, S.L. Avda. Manoteras 38, Bloque D, Of. 109 28050 Madrid SPAIN T +34.912777577 [email protected] XAL Schweiz GmbH Hohlstrasse 517 8048 Zürich SWITZERLAND T +41.442458090 F +41.442458099 offi[email protected] XAL Schweiz GmbH Quai du Cheval-Blanc 9 1227 Les Acacias SWITZERLAND T +41.223016910 F +41.223016912 [email protected] XAL France 40 Av. Georges Pompidou 69003 Lyon FRANCE T +33.469847091 offi[email protected] XAL FZE RAKIA Amenity Center Al-Jazeera Al-Hamra Ras Al Khaimah UNITED ARAB EMIRATES T +971.566552772 [email protected] XAL Ltd. 23 Batemans Row London EC2A 3HH UNITED KINGDOM T +44.2031740177 F +44.2032921693 offi[email protected] XAL Inc. 520 West, 27th Street 7th Floor, Suite # 702 New York, NY 10001 USA T +1.2123438100 F +1.2123438105 [email protected] www.xalusa.com XAL partners ILUMINACIÓN SUDAMERICANA S.R.L. ARGENTINA/Buenos Aires T +54.1145670537 [email protected] www.ilumsudamericana.com.ar DOMOSVET LTD. ARMENIA/Yerevan T +374.10570434 [email protected] www.domosvet.am SPACE LIGHTING PTY LTD AUSTRALIA/Surry Hills T +612.82182182 [email protected] www.spacelighting.com.au WEVER & DUCRÉ BVBA BELGIUM/Roeselare T +32.51622650 [email protected] www.wever-ducre.com SIDERIUS LIGHTING ENERGY SOLUTION BRAZIL/Sao Paulo T +55.1128480404 [email protected] www.siderius.com.br AMBITIO LTD. BULGARIA/Sofia T +359.28598334 [email protected] www.ambitio.bg HOME CONTROL S.A. CHILE/Santiago T +56.29502000 [email protected] [email protected] www.homecontrol.cl NOVA IMAGEN CHILE/Santiago T +56.23641600 [email protected] www.novaimagen.cl FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD. CHINA/Hongkong T +852.25909468 patsy@floralighting.com.hk www.floralighting.com.hk FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD. CHINA/Peking T +8610.87378374 [email protected] www.floralighting.com NOX D.O.O. CROATIA/Varaždin T +385.42290475 [email protected] www.nox.com.hr DICENTRA D.O.O. CROATIA/Osijek T +385.31284001 [email protected] www.dicentra.hr INDI D.O.O. CROATIA/Vodnjan T +385.52223480 [email protected] www.in-di.hr section.d design.communication gmbh www.sectiond.com Translation Interlingua www.interlingua.at Cover PIPS:lab INTECH S.A.S. COLOMBIA/Bogota T +57.13819432 [email protected] www.intech.com.co SIPEL S.À.R.L. LUXEMBOURG/Ellange T +352.3166601 [email protected] www.sipel.lu J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD. CYPRUS/Nicosia T +357.22815888 [email protected] www.haggipavlou.com LIGHT DESIGN SOLUTIONS LTD. MALTA/Birkirkara T +356.21496843 [email protected] www.lds.com.mt U1 – LIGHTING S.R.O. CZECH REPUBLIC/Brno T +420.543255033 [email protected] www.u1.cz LUMEX MAROC/Casablanca T +212.522235235 [email protected] [email protected] MICHAEL ANKER/LUCEPLAN SCANDINAVIA DENMARK/Copenhagen T +45.36132100 [email protected] www.luceplan.com LIGHTMEX S.A. DE C.V. MEXICO/Mexico T +55.52769376 [email protected] www.eurolight.com.mx DELTA EGYPT FOREIGN TRADE EGYPT/Cairo T +20.224159332 [email protected] www.deltaegypt.com SALONG VALGUSMAANIA ESTONIA/Tallinn T +372.5055220 [email protected] www.valgusmaania.ee TECLUX OY FINLAND/Helsinki T +358.92252410 teclux@teclux.fi www.teclux.fi HALO LIGHTING APPLICATION GREECE/Athens T +30.2106834134 [email protected] www.halo.gr SMEKA S.A. GREECE/Athens T +30.2107228504 [email protected] LISYS FÉNYRENDSZER ZRT. HUNGARY/Budapest T +36.13599841 [email protected] www.lisys.hu DHARMAWAN GROUP INDONESIA/Jakarta T +62.215307373 [email protected] www.dharmawan.co.id PT. LUXINDO PERKASA INDONESIA/Jakarta T +62.2186365368 [email protected] www.luxindoperkasa.com ALPHA LIGHTING CO. IRAN/Tehran T +98.9125222769 [email protected] ALPHA PARS CO. IRAN/Tehran T +98.2122212204 [email protected] KASHTAN TECHNOLOGIES LTD. ISRAEL/Tel Aviv T +972.89183500 [email protected] www.kashtangroup.com WATCO JORDAN/Amman T +962.65510655 [email protected] www.watco-jo.com LIGHT & DESIGN KAZAKHSTAN/Almaty T +7.7273285244 [email protected] KHABARI INTERNATIONAL TRADING KUWAIT/Safat T +965.22495372 [email protected] ILUMINATORS LATVIA/Riga T +371.67501715 [email protected] www.iluminators.lv MODULS INTERJERS LATVIA/Riga T +371.67813661 [email protected] www.modulsinterjers.lv UNILUX LEBANON/Beirut T +961.18911845 [email protected] www.uniluxgroup.com NAUJIEJI ZENKLAI UAB LITHUANIA/Vilnius T +370.52789578 M +370.60106010 [email protected] www.nzenklai.lt Editor Markus Deisenberger Graphic Design Alexandra Ludwig/section.d Project Coordination Mario Lunacek/section.d GA ILUMINACIÓN MEXICO/Merida, Yucatan T +52.9999267278 [email protected] INDUSTRIELICHT BV NETHERLANDS/AB Alblasserdam T +31.786920900 [email protected] www.industrielicht.nl ENLIGHTENZ NEW ZEALAND/Auckland T +64.94144950 [email protected] www.enlightenz.co.nz LIMELIGHT AS NORWAY/Oslo T +47.40001589 [email protected] www.limelight.no JCH LIGHT LTD. OMAN/Muscat T +35.799586983 [email protected] www.jchlight.com ARQUILUZ S.R.L. PERU/Miraflores/Lima T +511.2423609 [email protected] www.arquiluz.com ZENITH INTERNATIONAL PHILIPPINES INC. PHILIPPINES/Manila T +632.7334526 [email protected] www.zenithinternational.ph CANDELUX SP. Z.O.O. POLAND/Warsaw T +48.223205080 [email protected] www.candelux.pl LIGHTLAB PORTUGAL/Cascais T +351.214455235 [email protected] www.lightlab.pt GULF LIGHTS QATAR/Doha T +974.46996834 [email protected] www.gletqatar.com ATRIUM DESIGN SRL ROMANIA/Bucarest T +40.212524653 [email protected] www.atrium.ro LIGHT & DESIGN RUSSIA/Moscow T +7.4959136840 [email protected] RUSSIA/St. Petersburg T +7.8123318045 [email protected] www.ldproject.ru TECHNOLIGHT SAUDI ARABIA/Jeddah T +966.2669324 [email protected] SAUDI ARABIA/Riyadh T +966.14621150 [email protected] www.technolight-ksa.com MODERNA D.O.O. SLOVENIA/Ljubljana T +386.12362183 [email protected] SPAZIO SOUTH AFRICA/Sandton T +27.115555555 [email protected] www.spazio.co.za MIRAEBOIM CO. LTD. KOREA/Seoul T +82.7041774646 [email protected] LÁMPARAS OLIVA S.A. SPAIN/Madrid T +34.913581993 [email protected] www.lamparasoliva.com GAUDIR IL.LUMINACIÓ SL SPAIN/Barcelona T +34.934878603 [email protected] www.gaudir.es GAUDIR is also represented in Girona D-MIX TECHNOLOGIES S.L. SPAIN/Palma de Mallorca T +34.971220128 [email protected] www.d-mix.es LUX GIJON S.A. SPAIN/Gijon T +34.985165720 [email protected] www.luxgijon.com ALVE ILUMINACION SPAIN/A Coruna T +34.981654279 [email protected] www.iluminacionalve.com ILIONE S.L. SPAIN/Medina del Campo (Valladolid) T +34.983811731 [email protected] www.ilione.com TECNILUZ S.L. SPAIN/Valencia T +34.963852180 [email protected] www.tecniluz.com DIM DE ALBACETE S.L SPAIN/Albacete T +34.967242494 [email protected] www.dim-es.com COMERCIAL SUSAETA S.A. SPAIN/Bilbao T +34.944484020 [email protected] www.susaeta.net IGUELDO ILUMINACIÓN S.A. SPAIN/San Sebastián T +34.943218633 [email protected] www.igueldoiluminacion.com IBÁÑEZ ARANA S.L. SPAIN/Vitoria T +34.0945254623 [email protected] www.ibanezarana.com JESÚS HERRAIZ ILUMINACIÓN S.L. SPAIN/Málaga T +34.630025012 [email protected] ANNELL LJUS OCH FORM AB SWEDEN/Stockholm T +46.84429000 info.annell.se www.annell.se DARK LIGHTING TURKEY/Istanbul T +90.2122338338 [email protected] www.dark-lighting.com SVITLANA DEMYANENKO SALES REPRESENTATIVE FOR XAL UKRAINE/Kiev T +38.0952755816 [email protected] KELVIN LIGHTING LTD. SCOTLAND/Edinburgh T +44.1315588469 [email protected] www.kelvinlighting.co.uk TRIOS LIGHTING URUGUAY T +59.899612466 [email protected] www.trioslighting.com NIMAX D.O.O. SERBIA/Belgrade T +381.113774172 [email protected] www.nimax.rs ILUMINACIÓN HELIOS C.A. VENEZUELA/Caracas T +58.2122652609 [email protected] BIZLINK ASSOCIATES (S) PTE LTD. SINGAPORE T +65.67477116 [email protected] www.bizlink-lighting.com ILUMA+, S.R.O. SLOVAKIA/Bratislava T +421.254788691 [email protected] www.iluma.sk © 10/2012 VISIT US AT MILAN EUROLUCE, 09. – 14.04.2013