guide de l`utilisateur

Transcription

guide de l`utilisateur
GUIDE DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
Tensiomètre automatique
avec brassard ComFitMD
Modèle HEM-790ITCAN
TABLE DES MATIÈRES
Avant d’utiliser le tensiomètre
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
Renseignements sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5
Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5
Risque de choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7
Avant de prendre une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F8
Mode d’emploi
Familiarisez-vous avec l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F9
Ècran de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F11
Symboles d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12
Symbole de rythme cardiaque irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12
Symbole d’erreur de mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12
Symbole d’identification de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12
Symbole d’hypertension du matin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F13
Symbole du rythme cardiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14
Symbole de la valeur moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14
Symbole de la moyenne du matin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14
Symbole de la moyenne du soir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14
Installation des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F15
Utilisation de l’adaptateur c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F17
Réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F20
Installation du brassard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F24
F2
TABLE DES MATIÈRES
Prise de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F28
Utilisation du mode Invité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F28
Sélection de l’identification de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .F29
Utilisation de l’identification de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .F29
Sélection du mode TruReadMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F30
Utilisation du mode Simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F32
Utilisation du mode TruReadMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F35
Conditions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F37
Utilisation de la fonction Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F38
Fonction moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F38
Affichage des valeurs de prise de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F39
Moyennes du matin et du soir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F41
Moyennes du matin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F41
Moyennes du soir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F41
Affichage des moyennes du matin et du soir . . . . . . . . . . . . . . . .F42
Combinaisons d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F43
Pour supprimer toutes les valeurs dans la mémoire . . . . . . . . . . .F44
Directives pour le téléchargement
Installation du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F45
Utilisation du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F56
Transfert de données à un ordinateur personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F58
Conseils de dépannage du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F60
Entretien
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F61
Indicateurs d’erreur et conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F63
Conformité FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F65
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F66
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F67
F3
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le tensiomètre automatique Omron ®
HEM-790ITCAN IntelliSense® avec brassard ComFit MD.
Veuillez inscrire les renseignements demandés à des
fins de référence.
DATE D’ACHAT : ____________________
NUMÉRO DE SÉRIE : _________________
Agrafez votre reçu d’achat ici
Votre nouveau tensiomètre numérique a recours à la méthode
oscillométrique pour la mesure de la tension artérielle. Cela signifie que
le tensiomètre capte le mouvement de votre sang dans l’artère brachiale
et le convertit en lecture numérique. Le tensiomètre enregistre les
résultats de deux personnes et procure les moyennes du matin et soir .
TruReadTM permet trois mesures consécutives à des intervalles minutées
pour le calcul d’une lecture moyenne.
Le logiciel de gestion de la santé d’Omron fourni avec l’appareil vous
permet de visualiser, de traiter et d’imprimer les données relatives à la
tension artérielle mesurées par le HEM-790ITCAN.
Le HEM-790ITCAN est livrè avec les composants suivants :
• Tensiomètre
• Brassard ComFit MD
• Adaptateur c.a.
• 4 plies « AA »
• Boîtier de rangement
• Guide de l’utilisateur imprimé en anglais et en français
• Carte de garantie
• Câble USB
• CD-ROM
Le tensiomètre automatique HEM-790ITCAN IntelliSense ® est destiné à
une utilisation personnelle.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
F4
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
Il est important de toujours respecter les mesures de sécurité de base
ainsi que les avertissements et les mises en gar de de ce guide de
l’utilisateur afin d’assurer une utilisation appropriée du produit.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS CE GUIDE DE L’UTILISATEUR
Indique une situation potentiellement
AVERTISSEMENT dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causer la mort ou une blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
MISE EN GARDE superficielle ou légère à l’utilisateur ou au patient, ou
endommager l’équipement ou d’autres objets.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Communiquer avec vorte médecin pour obtenir des renseignements précis
sur votre tension artérielle. Il peut s’avérer dangereux de porter un
autodiagnostic d’après les résultats obtenus et de tenter un traitement. Se
conformer aux directives du médecin ou d’un fournisseur de soins de la
santé autorisé.
Si du liquide en provenance des piles s’introduit dans les yeux, rincer
immédiatement à grande eau. Communiquer immédiatement avec un
médecin.
Lire tous les renseignements fournis dans le guide de l’utilisateur et dans
tout document inclus dans l’emballage avant d’utiliser l’appareil.
L’appareil est destiné à mesurer la tension artérielle et le pouls de patients
adultes. Ne pas l’utiliser l’appareil sur des enfants en bas âge ou des
personnes qui ne sont pas en mesure de communiquer leurs intentions.
F5
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
UTILISATION DE L’APPAREIL (suite)
Lire la section Conditions spéciales (page 36)du guide de l’utilisateur
si votre tension artérielle systolique est habituellement supérieure à
220 mmHg. Le gonflement à une pression plus élevée que requise
peut entraîner une hémorragie à l’endroit où le brassard est appliqué.
Utiliser l’appareil uniquement pour la fonction pour laquelle il est
destiné. Ne pas l’utiliser à d’autres fins.
Jeter l’appareil, les composants et les accessoires en option
conformément aux règlements locaux. La disposition illégale peut
causer de la pollution environnementale.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire à proximité de l’appareil. Cela
pourrait entraîner une défaillance de l’appareil.
Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les
pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil
pourraient endommager l’appareil.
N’utiliser que des piles au manganèse ou alcalines de 1.5 V avec l’appareil.
Ne pas utiliser d’autres types de piles. Cela pourrait endommager l’appareil.
Ne pas faire jouer le CD-ROM fourni avec le tensiomètre sur des
lecteurs audio standards, des lecteurs DVD ou des appareils de jeu
personnels. Il pourrait endommager le haut-parleur du tensiomètre
ainsi que vos tympans.
F6
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant
ou la dèbrancher lorsque vous avez les mains mouillées.
Ne pas surcharger les prises de courant. Brancher l’appareil dans une
prise à la tension appropriée.
ENTRETIEN
Ne jamais exposer le tensiomètre à des chocs violents, par ex.
l’echapper sur le plancher.
Ne pas immerger l’appareil ni aucun des composants dans l’eau.
Ranger l’appareil et ses composants dans un endroit sécuritaire et sec.
Tout changement ou altération non approuvés par Omron Healthcare
entraînera l’annulation de la garantie. Ne pas démonter ou tenter de
réparer l’appareil ou ses composants.
F7
AVANT DE PRENDRE UNE MESURE
Veuillez respecter les recommandations suivantes afin de vous assurer
d’obtenir des résultats fiables :
1. Éviter de manger, boire de l’alcool, fumer, faire des exercices et de
prendre un bain au moins 30 minutes avant la prise de mesure. Se
reposer au moins 15 minutes avant la prise de mesure.
2. Le stress augmente la tension artérielle. Éviter de prendre des
mesures durant des périodes de stress.
3. Prendre des mesures dans un endroit calme.
4. Retirer tout vêtement serré du bras.
5. S’asseoir sur une chaise, les pieds à plat sur le plancher . Placer le
bras sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que
le coeur.
6. Demeurer immobile et ne pas parler durant la prise de mesure.
7. Prendre note des lectures de tension artérielle et du pouls pour votre
médecin. Un seule mesure ne peut pas procurer une indication
précise de la tension artérielle réelle. Il est nécessaire de prendre
plusieurs lectures sur une période de temps et de les noter . Il est
important d’essayer de mesurer la tension artérielle environ à la
même heure chaque jour pour assurer l’uniformité des résultats.
F8
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL
Unité principale :
Écran
Interrupteur de sélection de
l’identification de l’utilisateur
Compartiment des piles
Touche
marche/arrêt
(Start/Stop)
Port USB
Touche mémoire (
Touche moyenne du
matin/soir (
/
)
Prise d’air
)
Touche réglage (SET)
F9
Prise de l’adaptateur c.a.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL
Composants :
Boîtier
Tube à air
Cordon
d’alimentation
Adaptateur c.a.
Raccord d’air
(se branche à la prise d ’air)
Brassard
Quatre piles “AA”
Boîtier de rangement
Câble USB
INSTRUCTION MANUAL
ENGL SH
FRANÇA S
Automatic Blood Pressure Monitor
w th ComFit M Cuff
Model HEM 790ITCAN
Guide de l’utilisateur
F10
CD-ROM
ÉCRAN DE L’APPAREIL
Symbole
d’identification de
l’utilisateur (A ou B)
Tension artérielle systolique
Tension artérielle diastolique
Symbole d’hypertension
du matin
Symbole de la moyenne
du matin
Symbole de la moyenne du soir
Symbole du rythme cardiaque
Symbole de mouvement
Symbole de rythme cardiaque
irrégulier
Symbole de dégonflement
Symbole de la valeur moyenne
Symbole de la mémoire
Affichage de la date et de l’heure
Indicateur de piles faibles
Affichage du pouls
Affichage de la semaine
Symbole TruReadmMD
F11
SYMBOLES D’AFFICHAGE
SYMBOLE DE RYTHME CARDIAQUE IRRÉGULIER (
)
Lorsque le tensiomètre un rythme irrégulier deux fois ou plus lors de la
prise de mesure, le symbole de rythme cardiaque irrégulier (
)
s’affiche avec les valeurs de la mesure.
Le rythme cardiaque irrégulier se définit comme étant R ythme car
diaque
cardi
ue réégulier
ul
un rythme qui est plus rapide d’au moins de
Pouls
25% ou plus lent d’au moins 25% par rapport
Tension
artérielle
au rythme moyen capté pendant que le
tensiomètre prend la mesure de la tension
R ythme car
diaque irrégulier
cardiaque
irrégulier
artérielle systolique et diastolique.
Court
Si le symbole de rythme cardiaque irrégulier Pouls
( ) s’affiche avec les résultats de la prise Tension
artérielle
de mesure, nous vous recommandons de
consulter un médecin. Veuillez suivre les directives du médecin.
SYMBOLE D’ERREUR DE MOUVEMENT (
Long
)
Le symbole d’erreur de mouvement s’af fiche lorsque vous bougez votre
corps au cours de la prise de mesure. Veuillez retirer le brassard et
attendre 2 à 3 minutes. Ef fectuer une autre prise de mesure.
SYMBOLE D’IDENTIFICATION DE L’UTILISATEUR ( / )
Le symbole d’identification de l’utilisateur indique l’utilisateur A ou
l’utilisateur B tel que sélectionné par l’utilisateur pour la prise de mesure
ou lors de l’utilisation de la fonction mémoire.
Le symbole d’identification de l’utilisateur ne s’af fiche pas pour la prise
de mesure au mode Invité.
F12
SYMBOLES D’AFFICHAGE
La Société canadienne d’hypertension artérielle (SCHA) 1 recommande
les lignes directrices suivantes pour la limite supérieure normale des
lectures de la tension artérielle prises à domicile :
Lignes directrices de la SCHA pour la limite supérieure normale de la tension artérielle
Tension artérielle systolique
135 mm Hg
Tension artérielle diastolique
85 mm Hg
Il s’agit d’une ligne directrice puisque la tension artérielle varie
selon l’âge et la morbidité. La SCHA recommande un objectif de
tension artérielle inférieure au domicile pour certains patients,
incluant les personnes atteintes de diabète ou de maladie des reins 1.
Le tensiomètre n’est pas conçu pour être utilisé à titre d’appareil de
diagnostic.
AVERTISSEMENT
Communiquer avec votre médecin pour obtenir des renseignements précis sur
votre tension artérielle. Il peut s’avérer dangereux de porter un autodiagnostic
d’après les résultats obtenus et de tenter un traitement. Se conformer aux
directives du médecin ou d’un fournisseur de soins de la santé autorisé.
Omron Healthcare recommande que vous communiquiez avec votre
médecin si le SYMBOLE D’HYPERTENSION DU MATIN ET/OU LE
SYMBOLE DU RYTHME CARDIAQUE s’affiche avec les valeurs de
la mesure.
SYMBOLE D’HYPERTENSION DU MATIN (
)
Le symbole d’hypertension du matin d’af fiche si la lecture de la
moyenne du matin pour une semaine est supérieure à 135 pour la
tension artérielle systolique et/ou à 85 pour la tension artérielle
diastolique lors du visionnement des moyennes du matin et des
moyennes du soir dans la mémoire.
Canadian Hypertension Education Program (Programme d’éducation sur l’hypertension du Canada)
Recommandations publiques 2006
1
F13
SYMBOLES D’AFFICHAGE
SYMBOLE DU RYTHME CARDIAQUE (
)
PRISE DE MESURE
Le symbole du rythme cardiaque clignote à l’écran durant de la
prise de mesure. Le symbole du rythme cardiaque clignote à chaque
battement de coeur.
Au terme de la prise de mesure, le symbole du rythme cardiaque
clignote à l’écran ainsi que la tension artérielle et le pouls si la
lecture de la tension artérielle systolique est supérieure à 135 et/ou
si la valeur de la tension artérielle diastolique est supérieure à 85.
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
Le symbole du rythme cardiaque clignote lorsque la lecture de la
tension artérielle enregistrée dans la mémoire est supérieure à 135
pour la tension artérielle systolique et/ou si la valeur de la tension
artérielle diastolique est supérieure à 85.
SYMBOLE DE LA VALEUR MOYENNE (
)
Le symbole de la valeur moyenne s’af fiche lorsque vous appuyez sur la
touche mémoire. La lecture de la moyenne la plus récente s’af fiche.
SYMBOLE DE LA MOYENNE DU MATIN (
)
Le symbole de la moyenne du matin s’af fiche lors du visionnement des
moyennes du matin en utilisant la fonction de mémoire.
SYMBOLE DE LA MOYENNE DU SOIR (
)
Le symbole de la valeur moyenne du soir s’af fiche lors du visionnement
des moyennes du soir en utilisant la fonction de mémoire.
F14
INSTALLATION DES PILES
Couvercle des piles
1. Appuyer sur l’indicateur ▼ sur le
couvercle des piles et glisser le couvercle
en direction de la flèche.
2. Installer 4 piles de type « AA » de sorte
que les polarités + (positif) et - (négatif)
correspondent aux polarités indiquées sur
le compartiment des piles.
Å
Å
Å
Å{
3. Replacer le couvercle des piles.
F15
Å
Å
Å
Å
INSTALLATION DES PILES
REMPLACEMENT DES PILES
Indicateur de piles faibles
Lorsque l’indicateur de piles faibles s’af fiche, éteindre le tensiomètre et
retirer toutes les piles. Remplacer par quatre piles neuves. Les piles
alcalines longue durée sont recommandées.
MISE EN GARDE
Si du liquide en provenance des piles s’introduit dans les yeux,
rincer immédiatement à grande eau. Communiquer immédiatement
avec un médecin.
REMARQUE : • Éteindre le tensiomètre avant de remplacer les piles. Si
les piles sont retirées alors que le tensiomètre est
toujours en marche, la date et l’heure seront
réinitialisées à celles de l’utilisation précédente. Les
résultats des mesures ne seront cependant pas ef facés.
• Après le remplacement des piles, vous pouvez
réinitialiser la date et l’heure. Si l’année clignote à
l’écran, consulter la page 22, RÉINITIALISATION
DE LA DATE ET DE L’HEURE.
• La durée de vie des piles fournies peut être plus courte.
MISE EN GARDE
Jeter l’appareil, les composants et les accessoires en option
conformément aux règlements locaux. La disposition illégale peut
causer de la pollution environnementale.
F16
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR C.A.
Utiliser seulement l’adaptateur c.a. Omron approuvé avec ce
tensiomètre.
Nous recommandons d’installer des piles même si l’adaptateur c.a. est
utilisé. Lorsque les piles ne sont pas installées, il se peut que vous
deviez réinitialiser la date et l’heure si l’adaptateur c.a. est débranché.
Les résultats des mesures ne seront cependant pas ef facés.
MISE EN GARDE
Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les
pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil
pourraient endommager l’appareil.
F17
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR C.A.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
-DANGERPOUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES.
Pour le branchement à un bloc d’alimentation à l’extérieur des
États-Unis ou du Canada, utiliser un adaptateur de fiche de
branchement de la configuration appropriée pour la prise de
courant.
L’unité d’alimentation (adaptateur CA) est conçue pour une
orientation appropriée en position de montage verticale ou de
plancher.
REMARQUES: • Utiliser seulement l’adaptateur c.a. Omron approuvé
fourni avec ce tensiomètre :
• Nous recommandons d'installer des piles même si
l’adaptateur c.a. est utilisé. Lorsque les piles ne sont
pas installées, il se peut que vous deviez réinitialiser la
date et l’heure si l'adaptateur c.a. est débranché. Les
résultats des mesures ne seront cependant pas ef facés.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement les pièces et les accessoires autorisés. Les pièces
et accessoires non approuvés pour l'utilisation avec l'appareil
pourraient endommager l'appareil.
F18
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR C.A.
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR C.A.
① Insérer la fiche mâle de
l’adaptateur c.a. dans la prise de
l’adaptateur c.a. à l’endos du
tensiomètre, tel qu’illustré.
➁ Brancher l’adaptateur c.a. dans
une prise de courant de 120 V
c.a. (60 cycles).
Boîtier
2
1
Cordon d’alimentation
DÉBRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR C.A.
① Maintenir le boîtier pour retirer l’adaptateur c.a. de la prise de courant.
➁ Retirer la fiche mâle de l’adaptateur c.a. du tensiomètre.
AVERTISSEMENT
Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant
ou la débrancher lorsque vous avez les mains mouillées.
MISE EN GARDE
Ne pas surcharger les prises de courant. Brancher l’appareil dans une
prise à la tension appropriée.
F19
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Régler la date et l’heure actuelles sur le tensiomètre avant de prendre des
mesures pour la première fois. Si la date et l heure exactes ne sont pas
réglées correctement, les valeurs de prise de mesure enregistrées dans le
mémoire et la valeur moyenne ne seront pas exactes.
Le tensiomètre enregistre automatiquement jusqu’à 84 valeurs de prise
de mesure avec la date et l’heure. Le tensiomètre calcule également les
moyennes hebdomadaires pour les prises de mesure du matin et du soir .
Les moyennes du matin et du soir sont enregistrées pour cette semaine
et les sept dernières semaines.
Le tensiomètre peut également calculer une moyenne en se basant sur
les valeurs des trois dernières prises de mesure dans les 10 minutes
suivant la dernière lecture.
REMARQUE : • Lorsque seulement deux lectures sont enregistrées dans
la mémoire pour la période de 10 minutes, la moyenne
est alors basée sur les deux lectures.
• Lorsque seulement une lecture est enregistrée dans la
mémoire dans la période de 10
minutes, cette lecture est
affichée en tant que la
moyenne.
1. POUR COMMENCER LE RÉGLAGE
Appuyer sur la touche réglage (SET) et la
maintenir pour ajuster la date et l’heure.
L’année clignote à l’écran.
F20
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
2. RÉGLAGE DE L’ANNÉE
L’année peut être réglée entre 2007 et
2030. Lorsque l’affichage atteint 2030, il
revient alors à 2007.
Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour
faire avancer par intervalles d’une année.
Appuyer sur la touche réglage (SET) pour
régler l’année en cours.
Le mois clignote à l’écran.
REMARQUE : Appuyer sur la touche mémoire ( ) et la maintenir
pour faire défiler les valeurs de date et d’heure plus
rapidement.
3. RÉGLAGE DU MOIS
Appuyer sur la touche mémoire (
d’un mois.
) pour faire avancer par intervalles
Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler le mois en cours.
Le jour clignote à l’écran.
F21
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
4. RÉGLAGE DE LA JOURNÉE
Appuyer sur la touche mémoire (
d’une journée.
) pour faire avancer par intervalles
Appuyer sur la touche de réglage (SET) pour régler le jour en cours.
L’heure clignote à l’écran.
5. RÉGLAGE DE L’HEURE
L’heure est réglée en format AM et PM.
Appuyer sur la touche mémoire (
d’une heure.
) pour faire avancer par intervalles
Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler l’heure en cours.
Les minutes clignotent à l’écran.
6. RÉGLAGE DES MINUTES
Appuyer sur la touche mémoire (
d’une minute.
) pour faire avancer par intervalles
Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler les minutes.
7. POUR ÉTEINDRE L’APPAREIL
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (START/STOP).
REMARQUE : Lors d’un remplacement de piles, le tensiomètre
s’éteint automatiquement après le réglage des
minutes.
F22
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
RÉINITIALISATION DE LA DATE ET DE L’HEURE
Ajustement de la date ou de l’heure après le réglage de la première
utilisation de l’appareil.
Commencer alors que le tensiomètre est hors tension (Of f).
1. Appuyer sur la touche de réglage (SET) et la maintenir .
et le réglage en cours [marche ou arrêt
Le symbole TruReadMD
(on ou off)] s’affichent pour l’identification de l’utilisateur choisie.
Pour changer le réglage marche ou arrêt (on ou of f), appuyer sur la
touche mémoire (
), puis sur la touche réglage (SET).
La durée de l’intervalle clignote à l’écran. Appuyer sur la touche
mémoire (
) pour sélectionner la durée de l’intervalle désiré et
appuyer sur la touche réglage (SET).
L’année clignote à l’écran.
2. Consulter la page 19, RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE.
REMARQUE : Si vous devez changer la date et l’heure, réglez
toujours la date et l’heure avant de prendre la
prochaine mesure.
F23
INSTALLATION DU BRASSARD
MISE EN GARDE
Lire tous les renseignements fournis dans le guide de l’utilisateur et
dans tous documents inclus dans l’emballage avant d’utiliser
l’appareil.
MISE EN GARDE
L’appareil est destiné à mesurer la tension artérielle et le pouls de
personnes adultes. Ne pas utiliser l’appareil sur des enfants en bas
âge ou des personnes qui ne sont pas en mesure de communiquer
leurs intentions.
INSTALLATION DU BRASSARD SUR LE BRAS GAUCHE
1. S’assurer que le raccord d’air est solidement fixé dans l’unité principale.
2. Retirer tout vêtement serré de la partie supérieure du bras gauche.
F24
INSTALLATION DU BRASSARD
3. S’asseoir sur une chaise, les pieds à plat sur le plancher . Placer le bras
gauche sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que
le coeur.
Prise de pouce
4. Maintenir solidement la prise sur le
brassard avec la main droite, en
plaçant le pouce sur la prise de pouce.
Bande de tissu
5. Tourner la paume de la main gauche
vers le haut.
F25
INSTALLATION DU BRASSARD
6. Installer le brassard sur la partie supérieure du bras gauche de sorte que la
bande bleue soit à l’intérieur du bras et alignée avec le majeur . Le tube
d’air doit descendre à l’intérieur du bras. La partie inférieure du brassard
doit être à environ 1 à 2 cm (1/2 pouce) au-dessus de votre coude.
Bande bleue
1 à 2 cm (1/2 pouce)
Tube à air
7. Enrouler fermement le brassard autour du bras à l’aide de la bande de tissu.
F26
INSTALLATION DU BRASSARD
INSTALLATION DU BRASSARD SUR LE BRAS DROIT
Lors de la prise de mesure par le bras droit, utiliser la directive suivante
au lieu de l’étape 6 de la page 25.
Installer le brassard sur la partie supérieure du bras droit de sorte que la prise
de pouce soit centrée à l’intérieur du bras. La partie inférieure du brassard
doit être à environ 1 à 2 cm (1/2 pouce) au-dessus de votre coude.
Prise de pouce
REMARQUE : S’assurer que le bras ne repose pas sur le tube d’air . Cela
limiterait la circulation de l’air vers le brassard.
F27
PRISE DE MESURE
Le tensiomètre est conçu pour prendre des mesures et enregistrer les
valeurs des mesures dans la mémoire pour deux personnes à l’aide de
l’identification de l’utilisateur A et de l’identification de l’utilisateur B.
Le tensiomètre peut également être utilisé pour une prise de mesure
unique par d’autres personnes à l’aide du mode Invité. Le symbole de
l’identification de l’utilisateur ne s’affiche pas en mode Invité. Les
mesures prises en mode Invité ne sont pas enregistrées dans la mémoire.
MISE EN GARDE
Utiliser l’appareil uniquement pour la fonction pour laquelle il est
destiné. Ne pas l’utiliser à d’autre fins.
UTILISATION DU MODE INVITÉ
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) et la maintenir.
Les symboles A et B disparaissent de l’écran.
Symboles A et B s’effacent
2. Relâcher la touche marche/arrêt (START/STOP).
Le brassard commence à se gonfler automatiquement.
REMARQUE : Pour arrêter le gonflement, appuyer sur la touche
marche/arrêt (START/STOP).
Le tensiomètre cesse alors le gonflement, puis
commence le dégonflement et s’éteint.
F28
PRISE DE MESURE
3. Le gonflement s’arrête et la prise de mesure commence. Au terme de
la prise de mesure, la tension artérielle et le pouls sont af fichés.
SÉLECTION DE L’IDENTIFICATION DE L’UTILISATEUR
Choisir l’identification de l’utilisateur. Une personne doit toujours utiliser la
même identification de l’utilisateur pour la prise de mesure. Le tensiomètre
enregistre les valeurs des prises de mesure en fonction de l’identification de
l’utilisateur sélectionné. Ces valeurs des prises de mesure sont utilisées pour
calculer les moyennes du matin et les moyennes du soir .
Glisser le sélecteur d’identification de l’utilisateur vers le haut ou le bas
pour sélectionner l’utilisateur A ou l’utilisateur B.
UTILISATION DE L’IDENTICATION DE L’UTILISATEUR
Lorsque vous sélectionnez l’identification de l’utilisateur, le tensiomètre
peut alors être réglé pour prendre une mesure en mode Simple ou trois
mesures consécutives en mode TruReadMD lorsque vous appuyez sur la
touche marche/arrêt (START/STOP).
REMARQUE : La valeur par défaut est réglée en mode Simple pour la
prise d’une mesure.
Le mode TruReadMD prend trois mesures consécutives. Le tensiomètre se
gonfle, prend une mesure et se dégonfle trois fois à un court intervalle
de temps entre chaque prise de mesure.
F29
PRISE DE MESURE
SÉLECTION DU MODE TRUREADMD
1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B).
2. Appuyer sur la touche réglage (SET) et la maintenir .
Le symbole TruReadMD
3. Appuyer sur la touche mémoire (
et le réglage Arrêt (oFF) s’affichent.
) pour sélectionner Marche (on).
REMARQUE : Appuyer sur la touche
mémoire pour basculer
entre marche (on) et
arrêt (oFF).
F30
PRISE DE MESURE
4. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour confirmer le changement.
Le nombre de secondes entre chaque mesure s’af fiche.
REMARQUE : La valeur par défaut entre chaque prise de mesure est
de 60 secondes.
5. Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour changer l’intervalle de
temps entre chaque prise de mesure.
L’intervalle peut être réglé à 15 secondes, 30 secondes, 60 secondes
ou 120 secondes. Continuer à appuyer sur la touche mémoire jusqu’à
ce que la durée de l’intervalle désirée s’af fiche.
6. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour
confirmer le changement.
L’année clignote à l’écran.
F31
PRISE DE MESURE
7. Si la date et l’heure sont réglées
correctement, appuyer sur
la touche marche/arrêt (START/STOP)
pour éteindre le tensiomètre.
Pour changer la date et l’heure, consulter la
page 19, RÉGLAGE DE LA DATE
ET DE L’HEURE.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire à proximité de l’appareil. Cela
pourrait entraîner une défaillance de l’appareil.
UTILISATION DU MODE SIMPLE
1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B).
F32
PRISE DE MESURE
2. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP).
Tous les symboles s’affichent à l’écran. .Le symbole de
l’identification de l’utilisateur sélectionné clignote à l’écran.
Le brassard commence à se gonfler automatiquement. À mesure que
le brassard se gonfle, le tensiomètre détermine automatiquement le
niveau de gonflement idéal. Puisque le tensiomètre capte le pouls
même au cours du gonflement, il ne faut pas bouger le bras; demeurer
immobile jusqu’à ce que la prise de mesure soit entièrement terminée.
REMARQUE : Pour arrêter le gonflement ou la prise de mesure,
appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP).
Le tensiomètre cesse alors le gonflement, puis
commence le dégonflement et s’éteint.
3. Le gonflement s’arrête automatiquement et la prise de mesure commence.
À mesure que le brassard se dégonfle, des chif fres décroissants s’affichent.
Le symbole du rythme cardiaque ( ) clignote à chaque battement de coeur .
F33
PRISE DE MESURE
4. Au terme de la prise de mesure, le brassard se
dégonfle complètement. La tension artérielle et le
pouls sont affichés.
5. Appuyer sur la touche marche/arrêt
(START/STOP) pour éteindre le
tensiomètre.
REMARQUE : Le tensiomètre s’éteint
automatiquement après cinq
minutes.
F34
PRISE DE MESURE
UTILISATION DU MODE TRUREADMD
1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B).
2. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP).
Tous les symboles s’affichent à l’écran. Le symbole de l’identification
de l’utilisateur sélectionné clignote sur l’af fichage. Le brassard
commence à se gonfler automatiquement.
REMARQUE : Pour arrêter le gonflement ou la prise de mesure,
appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP). Le
tensiomètre cesse alors le gonflement, puis commence le
dégonflement et s’éteint.
3. Le gonflement s’arrête automatiquement et la prise de mesure
commence.
À mesure que le brassard se dégonfle, des chif fres décroissants s’affichent.
Le symbole du rythme cardiaque ( ) clignote à chaque battement de coeur .
Au terme de la prise de mesure, le brassard se dégonfle complètement.
REMARQUE : Ne pas bouger le bras et demeurer immobile jusqu’à la
fin de la prise de mesure.
4. Vérifier la progression des mesures consécutives.
REMARQUE : Si une prise de mesure échoue, le tensiomètre
recommence la prise de mesure jusqu’à cinq fois lors
du procédé de prise de mesures consécutives.
La première prise de mesure est terminée, en attente de commencer la
prochaine prise de mesure. L’intervalle de temps réglé entre chaque
prise de mesure s’affiche.
F35
PRISE DE MESURE
La deuxième prise de mesure est terminée, en attente de
commencer la prochaine prise de mesure.
Les prises de mesures consécutives sont terminées. La moyenne des
trois prises de mesure s’affiche.
5. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour af ficher la tension artérielle
et le pouls de la première prise de mesure. Appuyer sur la touche
réglage (SET) une autre fois pour af ficher les résultats de la deuxième
prise de mesure.
6. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le
tensiomètre.
F36
PRISE DE MESURE
CONDITIONS SPÉCIALES
MISE EN GARDE
Le gonflement à une pression plus élevée que requise peut entraîner
une hémorragie à l’endroit où le brassard est appliqué.
Si la tension artérielle systolique est habituellement au-dessus de 220
mm Hg, il faut appuyer sur la touche marche/arrêt (ST ART/STOP) et la
maintenir jusqu’à ce que le tensiomètre gonfle le brassard de 30 à 40
mm Hg de plus que la tension artérielle systolique prévue.
REMARQUE : • Ne pas appliquer plus de pression que nécessaire.
• Le tensiomètre ne se gonfle pas au-delà de
299 mm Hg.
Au terme de la prise de mesure, le brassard se dégonfle
complètement. La tension artérielle et le pouls sont af fichés.
F37
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
Le tensiomètre est conçu pour enregistrer en mémoire les valeurs de la
tension artérielle et du pouls pour deux personnes (identification de
l’utilisateur A et identification de l’utilisateur B) à chaque prise de
mesure terminée.
Le tensiomètre enregistre automatiquement jusqu’à 84 ensembles de
valeurs de prise de mesure (la tension artérielle et le pouls) pour chaque
utilisateur (A et B). Lorsque 84 valeurs de prise de mesures sont
enregistrées, les plus anciennes valeurs sont ef facées et remplacées par les
valeurs les plus récentes. Le tensiomètre enregistre également 8 semaines
de moyennes du matin et 8 semaines de moyennes du soir pour chaque
utilisateur (A et B).
FONCTION MOYENNE
Le tensiomètre calcule la lecture moyenne en se basant sur les trois
ensembles de prises de mesure les plus récentes prises dans les 10
minutes suivant la dernière lecture.
REMARQUE : Lorsque deux ensembles de prises de mesure sont
enregistrées dans la mémoire dans la période de 10
minutes, la moyenne est alors basée sur les deux ensembles
de prise de mesure. Si un ensemble de prises de mesure est
enregistré, il est alors affiché en tant que moyenne.
F38
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
AFFICHAGE DES VALEURS DE PRISE DE MESURE
1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B).
2. Appuyer sur la touche mémoire (
Le symbole de moyenne (
est montrée.
).
) s’af fiche lorsque la lecture moyenne
F39
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
3. Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour af ficher les valeurs les
plus récentes des ensembles de prises de mesure. Les valeurs sont
affichées à partir des plus récentes jusqu’aux plus anciennes.
REMARQUE : La date et l’heure sont
affichées en alternance
avec les valeurs de prise de
mesure.
Affichage alternatif
Appuyer sur la touche mémoire pour af ficher les prochains ensembles
de valeurs.
Appuyer sur la touche mémoire et la maintenir pour faire défiler les
valeurs plus rapidements.
Mode TruReadMD
La moyenne des mesures consécutives s’af fiche avec le symbole
TruReadMD (
). Pour af ficher les valeurs des prises de mesure
individuelles, appuyer sur la touche réglage (SET) alors que la
moyenne est affichée.
4. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le
tensiomètre.
F40
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
MOYENNES DU MATIN ET DU SOIR
Le tensiomètre calcule et affiche une moyenne hebdomadaire des
mesures prises le matin ( ) et le soir ( ). Le tensiomètre enregistre 8
semaines de moyennes du matin et 8 semaines de moyennes du soir
pour chaque utilisateur (A et B).
REMARQUE : La semaine commence le dimanche à 4 h
MOYENNES DU MATIN
Les moyennes du matin sont basées sur la première lecture moyenne
en mode Mode TruReadMD ou la première lecture moyenne en mode
Simple.
Les heures de la prise de mesure doivent se situer entre :
4 h et 9 h 59.
MOYENNES DU SOIR
Les moyennes du soir sont basées sur la dernière lecture moyenne en
mode Mode TruReadMD ou la dernière lecture moyenne en mode
Simple.
Les heures de la prise de mesure doivent se situer entre :
19 h et 1 h 59.
F41
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
AFFICHAGE DES MOYENNES DU MATIN ET DU SOIR
1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B).
2. Appuyer sur la touche moyenne du
matin (
) ou la touche moyenne
du soir (
).
La moyenne de la semaine en cours “THIS
WEEK” (cette semaine) s’affiche.
3. Continuer à appuyer sur la touche moyenne du matin (
) ou la
touche moyenne du soir (
) pour afficher les résultats des
semaines précédentes.
Le tensiomètre affiche « -1 WEEK » (1 semaine) pour la semaine
précédente jusqu’à « -7 WEEK » (7 semaines) pour le plus ancien
ensemble de moyennes.
REMARQUE : Si des mesures ne sont pas prises durant
une semaine donnée, l’écran s’affiche
alors tel qu’indiqué.
4. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP)
pour éteindre le tensiomètre.
F42
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
COMBINAISONS D’AFFICHAGE
En plus des symboles de moyennes du matin et de moyennes du soir , le
tensiomètre peut également afficher le symbole d hypertension du matin si la
moyenne du matin pour cette semaine est supérieure aux lignes directrices de la
SCHA. (Consulter la page 13 pour plus de détails.) Selon les résultats des prises
de mesure, ils peuvent s’afficher dans les combinaisons suivantes.
Affichage
Moyenne
du matin
La moyenne du matin obtenue il y a 7
semaines avec le symbole de la
moyenne du matin + le symbole du
rythme cardiaque clignotant + le
symbole d’hypertension du matin
La moyenne du matin de cette
semaine avec le symbole de la
moyenne du matin
Moyenne
du soir
La moyenne du soir de cette semaine
avec le symbole de la moyenne du
soir
Moyenne dans les limites des lignes
directrices de la SCHA
F43
La moyenne du soir obtenue il y a 7
semaines avec le symbole de la
moyenne du soir + le symbole du
rythme cardiaque clignotant + le
symbole d’hypertension du matin
Moyenne au-dessus des lignes directrices
de la SCHA + l’hypertension du matin
UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE
Le symbole d’hypertension du matin ( ) s’affiche lorsque la moyenne
hebdomadaire des prises de mesure du matin excède 135/85.
Dans ce cas, le symbole d’hypertension du matin ( ) s’affiche lorsque
la moyenne du soir est af fichée, peu importe les valeurs de la moyenne
du soir.
POUR SUPPRIMER TOUTES LES VALEURS DANS LA
MÉMOIRE
Les valeurs enregistrées en mémoire sont ef facées par identification de
l’utilisateur.
Il n’est pas possible de supprimer partiellement certaines valeurs
enregistrées dans la mémoire. Toutes les valeurs pour l’utilisateur
sélectionné seront effacées.
1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B).
2. Maintenir simultanément la touche mémoire ( ) et la touche
marche/arrêt (START/STOP) pendant plus de 2 secondes entraîne la
suppression de toutes les valeurs.
F44
INSTALLATION DU LOGICIEL
Logiciel de gestion de la santé d’Omron
Le logiciel de gestion de la santé d’Omron vous permet de visualiser , de
traiter et d’imprimer les données relatives à la tension artérielle et la
marche qui ont été mesurées par le tensiomètre et le pédomètre d’Omron.
REMARQUE : Ce logiciel est exclusif aux tensiomètres et aux
pédomètres d’Omron.
Visitez le site http://software.omronhealthcare.com et
inscrivez-vous pour obtenir du soutien en ligne.
MISE EN GARDE
• Ceci est un disque CD-ROM. Ne pas lire ce disque sur des lecteurs
audio standards, des lecteurs DVD ou des appareils de jeu personnels.
Il pourrait endommager le haut-parleur du tensiomètre ainsi que vos
tympans.
F45
INSTALLATION DU LOGICIEL
ENVIRONNEMENTS D’EXPLOITATION REQUIS
Les environnements d’exploitation suivants sont requis pour faire
fonctionner correctement ce logiciel.
Systèmes d’exploitation supportés : Microsoft® Windows® 2000 Professionnel
Microsoft® Windows® XP Édition familiale
Microsoft® Windows® XP Édition professionnelle
OP :
600 MHz ou plus, UC compatible avec
Pentium, machine compatible avec PC/AT
Capacité de mémoire :
128 Mo ou plus
Capacité du disque dur :
32 Mo ou plus
Affichage :
Super VGA (800 x 600 pixels) ou adaptateur
vidéo et moniteur ayant une résolution plus élevée
Autres :
Un lecteur CD-ROM ou DVD
Connecteur USB (conforme à la révision USB 1 1)
Une imprimante
Microsoft® Internet Explorer 5.0 ou une
version ultérieure
Adobe® Acrobat® Reader 5.0 ou une version
ultérieure
Marque de commerce et marque de commerce enregistrée
• Microsoft® et Windows® sont des marques de commerce enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
• Adobe®, le logo Adobe, Acrobat® et Reader® sont des marques de commerce
enregistrées ou des marques de commerce d’Adobe Systems Incorporated aux
États-Unis et dans d’autres pays.
F46
INSTALLATION DU LOGICIEL
REMARQUE CONCERNANT L’UTILISATION DU
LOGICIEL DE GESTION DE LA SANTÉ D’OMRON
La version du logiciel de gestion de la santé d’Omron doit être 1.20 ou
une version ultérieure pour l’utiliser avec le HEM-790ITCAN.
• Vous pouvez arrêter de lire cette REMARQUE si vous utilisez le CDROM compris, car il contient la version 1.20 ou une version ultérieure.
• Si vous utilisez le CD-ROM compris avec un pédomètre Omron,
veuillez confirmer la version. Si votre version est antérieure à 1.20,
mettez-la à jour en utilisant le CD-ROM fourni ou en visitant
http://software.omronhealthcare.com
1. COMMENT CONFIRMER LA VERSION DU LOGICIEL
AVANT L’INSTALLATION
APRÈS L’INSTALLATION
Vérifiez les parties A et B du CD-ROM Si
vous ne trouvez aucune indication de la
version, comme “C1 20”, la version est donc
1 0, et il est nécessaire de mettre à jour le
logiciel (Vous pouvez ne pas tenir compte du
“C” de C1 20)
Cliquez sur [HELP] sur la barre de menus et
sélectionnez [Version Information] S’il ne
s’agit pas de la version 1 20 ou d’une version
ultérieure, allez à [2 Comment mettre à jour le
logiciel de gestion de la santé d’Omron] (Vous
pouvez ne pas tenir compte du “C” de C1 20)
A
C1
20
La version est indiquée en A ou en B.
La version 1.0 ne possède aucune indication.
C 20
B
REMARQUE : Vous pouvez ne pas tenir
compte du “C” de C1 20
REMARQUE : Vous pouvez ne pas tenir
compte du “C” de C1 20
F47
INSTALLATION DU LOGICIEL
2. COMMENT METTRE À JOUR LE LOGICIEL DE GESTION
DE LA SANTÉ D’OMRON
2-1. Sauvegarde de votre fichier de données
1) Ouvrez le dossier [System] se trouvant dans le dossier où vous
avez installé le logiciel de gestion de la santé d’Omron.
2) Copiez-collez le fichier [omron mdb] sur le bureau ou sur un
périphérique de stockage.
2-2. Désinstallation du logiciel de gestion de la santé d’Omr on
1) Sélectionnez [All programs] ou [Program] à partir du menu
[Start] de l’OP.
2) Cliquez sur [Omron Health Management Software].
3) Sélectionnez [Uninstall Omron Health Management Software]
4) Suivez les directives apparaissant dans les boîtes de message.
2-3. Installation du logiciel de gestion de la santé d’Omr on à
partir d’un CD-ROM ou du site Web d’Omron :
A. À partir d’une version CD-ROM 1.20 ou d’une version
ultérieure
1) Suivez les directives inscrites dans le guide de l’utilisateur .
B. À partir du site Web http://software.omronhealthcare.com
1) Suivez les directives de MISE À JOUR DU LOGICIEL
apparaissant à l’écran.
2-4. Transfert du fichier de données
1) Copiez-collez le fichier [omron mdb] à partir du bureau ou du
périphérique de stockage vers le dossier [System] se trouvant
dans le dossier où vous avez installé le logiciel de gestion de la
santé d’Omron.
F48
INSTALLATION DU LOGICIEL
INSTALLATION DU LOGICIEL
• Pour installer le logiciel de gestion de la santé d’Omron sur votre OP ,
vous devez détenir les privilèges d’administrateur.
• Fermez toutes les applications ouvertes avant d’installer le logiciel.
• Si vous utilisez un logiciel antivirus, désactivez-le avant d’installer le
logiciel. Il pourrait nuire au programme d’installation du logiciel.
Activez de nouveau le logiciel antivirus une fois l’installation
complétée.
1. Insérez le CD-ROM d’installation dans le lecteur CD de votre OP .
Si l’écran n’apparaît pas
[Windows 2000]
i) Cliquez sur [My Computer] et double-cliquez sur le lecteur CD
dans lequel se trouve le CD-ROM.
ii) Lorsque les noms des dossiers du CD-ROM s’af fichent, doublecliquez sur l’icône [setup.exe].
[Windows XP]
i) Cliquez sur [My Computer] à partir du menu Démarrer .
ii) À partir de l’écran [My Computer], double-cliquez sur le lecteur
CD dans lequel se trouve le CD-ROM d’installation.
F49
INSTALLATION DU LOGICIEL
2. Il se peut que l’écran
d’installation du MDAC
apparaisse.
Cliquez sur [OK].
Si cet écran n’apparaît pas,
allez directement à l’étape 5.
3. Cochez la case
[I accept …], et cliquez sur
[Next].
F50
INSTALLATION DU LOGICIEL
4. Cliquez sur [Finish].
REMARQUES :
• Cet écran apparaît lorsque votre
OP doit être redémarré.
Cochez la case [Let setup restart the
system now], et cliquez sur [Finish].
Votre OP redémarrera. Une fois
votre OP redémarré, faites démarrer
le CD-ROM. (Voir l’étape 1 pour
savoir comment faire démarrer le
CD-ROM).
• S’il n’est pas nécessaire de
redémarrer l’OP, [Setup is
complete] apparaît. Cliquez sur
[Close].
F51
INSTALLATION DU LOGICIEL
5. Il se peut que l’écran
d’installation de .NET
Framework1.1 apparaisse.
Cliquez sur [Yes].
REMARQUE : Si cet écran n’apparaît pas, allez directement à l’étape 8.
6. La licence de Microsoft .NET
Framework 1.1 apparaît. Lisez la
licence attentivement, et si vous êtes
d’accord avec celle-ci, sélectionnez
[I agree] et cliquez sur [Install].
REMARQUE : Le programme ne
sera pas installé si
vous n’acceptez
pas la licence.
7. Une boîte de dialogue apparaît
vous informant que
l’installation de Microsoft
.NET Framework 1.1 est
terminée.
Cliquez sur [OK].
F52
INSTALLATION DU LOGICIEL
8. L’écran du guide d’installation
du logiciel de gestion de la
santé d’Omron apparaît.
Cliquez sur [Next >] pour
poursuivre l’installation.
9. La licence du logiciel de
gestion de la santé d’Omron
apparaît.
Lisez la licence attentivement,
et si vous êtes d’accord avec
celle-ci, sélectionnez [I accept
the terms....] et cliquez sur
[Next].
REMARQUE : Le programme
ne sera pas
installé si vous n’acceptez pas la licence.
F53
INSTALLATION DU LOGICIEL
10.L’écran de sélection des
dossiers d’installation
apparaît. Vérifiez le dossier de
destination pour l’installation
et cliquez sur [Next >]. Pour
changer la destination de
l’installation, cliquez sur
[Change...] et choisissez un
dossier pour l’installation.
11.L’écran de confirmation de
l’installation apparaît. Pour
poursuivre l’installation,
cliquez sur [Install].
F54
INSTALLATION DU LOGICIEL
12.L’écran de l’utilitaire
d’installation apparaît
indiquant que l’installation est
terminée.
Cliquez sur [Finish].
REMARQUE : L’écran ci-dessous
s’affiche lorsque
votre OP doit être
redémarré. Cliquez
sur [Yes] pour
redémarrer votre OP.
13.Le raccourci pour le logiciel de gestion de la santé
d’Omron est créé sur le bureau.
14.Retirez le CD-ROM du lecteur CD.
15.Activez le logiciel antivirus si celui-ci avait été désactivé avant
l’installation de ce logiciel.
F55
UTILISATION DU LOGICIEL
Pour obtenir de l’aide sur l’utilisation de ce
logiciel, double-cliquez sur le raccourci [Omron
Health Management Software Users
Manual.pdf] sur le bureau, ou cliquez sur [Help]
dans ce logiciel après le démarrage.
1. Double-cliquez sur le raccourci [Omron Health
Management Software] sur le bureau.
Si aucune icône n’apparaît sur le bureau : À partir du
menu [Start], sélectionnez [All programs] ou [Programs]
[Omron Health Management Software], et cliquez sur le
raccourci [Omron Health Management Software].
2. Si vous utilisez le logiciel de
gestion de la santé d’Omron
pour la première fois, cliquez
sur [Add User] sur l’écran de
gestion des utilisateurs.
F56
UTILISATION DU LOGICIEL
3. Dans la boîte Enregistrement
d’un nouvel utilisateur, entrez
votre nom (Pierre, par
exemple) et cliquez sur [OK].
REMARQUES :
• Le logiciel de gestion de la santé d’Omron peut gérer les données
d’utilisateurs multiples. Les données sont contrôlées en fonction du
nom d’utilisateur.
• Le nombre d’utilisateurs qui peuvent s’enregistrer pour utiliser logiciel
varie en fonction de la quantité d’espace disque qui est libre sur votre OP .
• Le nom d’utilisateur peut comporter jusqu’à 28 caractères.
4. Cliquez sur le nom d’utilisateur,
et cliquez sur [Graph Screen].
5. Cliquez sur l’icône [Blood
Pressure Monitor].
F57
TRANSFERT DE DONNÉES À UN ORDINATEUR PERSONNEL
Utilisez uniquement le câble USB autorisé par Omron (modèle HHXCABLE-USB2) fourni avec cet appareil.
MISE EN GARDE
Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les
pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil
pourraient endommager l’appareil.
1. Ouvrez le couvercle du port USB.
2. Branchez le connecteur USB normal
(grand connecteur) à l’ordinateur
personnel.
Connecteur
USB normal
Mini-connecteur USB
3. Branchez le mini-connecteur USB
(petit connecteur) au Port USB.
F58
TRANSFERT DE DONNÉES À UN ORDINATEUR PERSONNEL
4. Cliquez sur l’icône [Download Data] pour importer les
données.
5. La boîte de dialogue de
confirmation apparaît.
S’assurer que le câble est
branché et cliquez sur [Yes].
6. Sélectionnez le tensiomètre
utilisé et cliquez sur [OK].
7. Commencez l’importation des
données. Cliquez sur [Cancel]
pour annuler.
8. La boîte de dialogue apparaît une fois le transfert
terminé. Cliquez sur [OK] et visualisez vos données
sur le graphique.
F59
CONSEILS DE DÉPANNAGE DU LOGICIEL
MESSAGES D’ERREUR
CAUSE
Erreur 1806. Vous n’avez
pas suffisamment de
privilèges pour lire le
L’utilisateur qui a
contenu de ce dossier.
ouvert une session ne
possède pas les
privilèges
Erreur 1303.
d’administrateur.
L’installateur n’a pas
suffisamment de
privilèges.
Les systèmes
d’exploitation Windows
2000 ou Windows XP
sont requis pour installer
le logiciel de gestion de
la santé d’Omron sur
votre OP.
Le système
d’exploitation
présentement installé
sur votre OP n’est ni
Windows 2000, ni
Windows XP.
Espace disque insuffisant
(l’espace disque requis
pour l’installation
dépasse l’espace disque
disponible.)
Il n’y a pas assez
d’espace disque pour
installer le logiciel de
gestion de la santé
d’Omron.
F60
SOLUTION
Ouvrez une session en
tant qu’administrateur
pour l’installation.
Vous ne pouvez pas
exécuter ce programme sur
votre OP.
Installez le logiciel de
gestion de la santé d’Omron
sur un OP sur lequel le
système d’exploitation
correspondant fonctionne tel
qu’indiqué dans [Operating
environment requirement].
Libérez de l’espace
disque ou installez le
logiciel sur un autre
disque dur.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les directives ci-dessous afin de préserver la bonne
condition de fonctionnement du tensiomètre et de protéger l’appareil
contre les dommages :
Placer le tensiomètre dans le boîtier de
rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
S’assurer que l’adaptateur c.a. est placé
sous l’unité principale de sorte qu’il
n’endommage pas l’affichage. Éviter
d’entortiller ou de plier à l’excès le
cordon de l’adaptateur c.a.
Ne pas forcer la pliure du brassard ou du tube d’air. Ne pas les plier
en serrant excessivement.
Nettoyer le tensiomètre avec un linge doux et sec. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou volatils. Ne pas tenter de nettoyer le brassard.
MISE EN GARDE
Ne pas immerger l’appareil ni aucun des composants dans l’eau.
Ne jamais exposer le tensiomètre à des températures très chaudes ou
très froides, à l’humidité ou aux rayons directs du soleil.
MISE EN GARDE
Ranger l’appareil et ses composants dans un endroit sécuritaire et sec.
MISE EN GARDE
Ne jamais exposer le tensiomètre à des chocs violents, par ex.
l’échapper sur le plancher.
F61
ENTRETIEN
Retirer les piles lorsqu’on prévoit que l’appareil ne sera pas. sera pas
utilisé durant une période de trois mois ou plus. Toujours remplacer les
quatre piles en même temps par des piles neuves.
Utiliser l’appareil conformément aux directives de ce guide de
l’utilisateur.
MISE EN GARDE
Tout changement ou altération non approuvés par Omron Healthcare
entraînera l’annulation de la garantie. Ne pas démonter ou tenter de
réparer l’appareil ou ses composants.
MISE EN GARDE
Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les
pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil
pourraient endommager
l’appareil.
F62
INDICATEURS D’ERREUR ET CONSEILS DE DÉPANNAGE
INDICATEURS D’ERREUR
SYMBOLE
CAUSE
SOLUTION
Brassard pas assez
gonflé.
Le brassard est mal
installé.
Mode Simple
Retirer le brassard. Lire « Prise
de mesure ».
Effectuer une autre prise de
mesure.
Brassard trop gonflé
Mode TruReadMD
Le tensiomètre recommence la
prise de mesure jusqu’à 5 fois.
Le tensiomètre ne capte pas
Prendre une autre prise de
d’ondes de pouls.
Le raccord d’air n’est
pas branché.
Les piles sont faibles
F63
mesure et demeurer immoobile
jusqu’à ce que la prise de
mesure soit terminée.
Remplacer les quatre piles.
Consulter « Installation des
piles ».
INDICATEURS D’ERREUR ET CONSEILS DE DÉPANNAGE
CONSEILS DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Aucune alimentation.
Rien ne s’affiche à l’écran.
Les valeurs de prise de mesure
semblent trop élevées ou trop
basses.
CAUSES ET SOLUTIONS
Remplacer les quatre piles par des
nouvelles.
Vérifier que les piles sont bien
installées en respectant la polarité.
La tension artérielle varie constamment.
De nombreux facteurs, dont le stress et
l’heure de la journée, ou la façon dont
est enroulé le brassard, peuvent avoir un
effet sur la tension artérielle.
Revoir les sections « Avant de prendre
une mesure » et « Prise de mesure ».
F64
CONFORMITÉ FCC
REMARQUE :
INTERFÉRENCES POTENTIELLES POUR LA RADIO/TÉLÉVISION (pour
les É.-U. seulement)
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites de la section 15 du
règlement FCC, applicables aux appareils numériques de classe B.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection satisfaisante contre les
interférences dans les installations résidentielles. Ce produit génère, utilise et
émet des ondes de fréquence radio et, s’il n’est pas installé conformément
aux instructions, les ondes risquent de provoquer des interférences avec les
communications radio. Il est cependant impossible de garantir que des
interférences ne surviendront pas dans une installation particulière. Si ce produit
est la cause d’interférences gênant la réception de programmes radio ou
télévisés, ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil hors tension et de
nouveau sous tension, l’utilisateur doit tenter de remédier au problème à l’aide
d’une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur .
• Brancher l’équipement à une prise de courant ou à un circuit dif férent de
celui auquel le récepteur est branché.
• Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV qualifié.
INTERFÉRENCE POTENTIELLES POUR LA RADIO/TÉLÉVISION (pour le
Canada seulement)
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le
matériel brouilleur : « Appareils Numériques », ICES-003 édictée par le
Ministère des Communications.
Les changements ou modifications non approuvés expressément par l’autorité
responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation accordée à
l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
F65
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIES RESTREINTES
Votre tensiomètre automatique HEM-790ITCAN IntelliSense ® Omron® et le logiciel OP,
excluant le brassard et le logiciel OHMS(gestion de la santé d’Omron) est granti contre tout
défaut de matériaux et de fabrication durant les 5 années suivant la date d’achat, lorsqu’il est
utilisé selon les directives fournies avec le tensiomètre Le brassard du tensiomètre est garanti
contre tout défaut de matériaux et de fabrication durant l’année suivant la date d’achat,
lorsqu’il est utilisé selon les directives fournies avec le tensiomètre Les garanties ci-dessus ne
sont offertes qu’à l’acheteur au détail original
Les garanties limitées ne s'appliquent pas lorsque le dommage est causé par une utilisation
d’une tension ou d'une source d'alimentation autre que celle spécifiée pour le produit; de
vieilles batteries ou batteries usées, des modifications ou réparations par une personne non
autorisée; une mauvaise utilisation, de l'abus, un dommage survenu lors du transport, un
manque d'entretien raisonnable relativement au produit, un manquement de suivre les
directives écrites de fournies et une utilisation professionnelle
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons sans frais tout tensiomètre ou brassard du
tensiomètre couvert par les garanties ci-dessus La réparation ou le remplacement représente
notre seule responsabilité et votre seul recours en vertu des garanties ci-dessus
Pour recevoir le service en vertu de cette garantie, communiquez avec le Service à la clientèle
en composant le 1-800-634-4350 pour obtenir l’adresse de l’emplacement pour la réparation et
des frais d’expédition de retour et de manutention
Veuillez joindre une preuve d’achat Veuillez joindre une lettre dans laquelle vous indiquez vos
nom, adresse et numéro de téléphone ainsi qu’une description du problème spécifique
Emballez le produit avec soin afin d’éviter tout risque de dommages supplémentaires au cours
du transport En raison des risques de perte lors du transport, nous vous recommandons
d’assurer le produit et de demander un avis de réception
TOUTES GARANTIES IMPLICITES INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES LIMITÉES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTABILITÉ À DES
FINS PARTICULIÈRES, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE
ÉCRITE APPLICABLE CI-DESSUS. Certaines provinces ne permettent pas de limites
quant à la durée de la garantie implicite; il se peut dont que les limites ci-dessus ne
s’appliquent pas à vous
OMRON NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES PERTES DÉCOULANT DE
L’UTILISATION OU D’AUTRES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES
OU DE COÛTS INDIRECTS, DÉPENSES OU DOMMAGES. Certaines provinces ne
permettent pas d’exclusions ou de limites de dommages indirects; il se peut donc que les
exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous
Cette garantie vous donne des droits précis reconnus pas la loi et vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’une province à l’autre
POUR LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
Visitez notre site Web au :
Téléphonez sans frais au :
F66
www omronhealthcare com
1-800-634-4350
SPÉCIFICATIONS
HEM-790ITCAN (HEM-7080-ITCAN)
Affichage numérique à cristaux liquides
Tension : 0 à 299 mm Hg, Pouls : 40 à 180/min.
Tension : ±3 mm Hg ou 2 % de la lecture
Pouls : ±5 % de la lecture
Gonflement :
Automatique par une pompe électrique
Dégonflement :
Valve de sûreté automatique contre les surpressions
Évacuation rapide de l’air : Valve d’échappement automatique
Détection de tension : Capteur de tension capacitif
Méthode de mesure : Méthode oscillométrique
Détection d’onde de pouls : Capteur de tension de type capacitif
Source d’alimentation : Adaptateur c.a. de 120 V 60 Hz ou 4 piles « AA »
Environ 1 400 utilisations lorsqu’utilisé six fois par
Durée des piles :
jour avec 4 piles alcaline neuves
Température d’utilisation 10 C à 40 C (50 F à 104 F) /30 à 85 % HR
/Humidité :
Température d’entreposage -20 C à 60 C (-4 F à 140 F) /10 à 95 % HR
/Humidité/Pression d’air : /700 à 1 060 hPa
Environ 420 g (14 7/8 oz.)
Poids de l’unité
n’incluant pas les piles
principale :
Dimension de
Environ (155 mm × 131 mm × 84 mm)
l’unité principale :
(6 3/32” (l) × 5 5/32” (w) × 3 5/16” (h)
Dimension du brassard : Environ 152 mm (6”) (l)
Tuyau du brassard 600 mm (L) (23 5/8”)
Circonférence du brassard : S’adapte à des circonférence de bras de 220 mm à
420 mm (9” à 17”)
Mémoire :
Jusqu’à 84 par utilisateur
Moyennes hebdomadaires : Jusqu’à 8 semaines
Contenu :
Unité principale, brassard ComFit MD, adaptateur c.a.,
guide de l’utilisateur, 4 piles « AA » boîtier de
rangement, câble USB, CD-ROM, carte de garantie
Modèle :
Affichage :
Plage de mesure :
Précision/Calibration :
REMARQUE : Ces spécifications sont sujettes à changement sans avis.
F67
Fabriqué en Chine
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
www.omronhealthcare.com
Copyright © 2009 Omron Healthcare, Inc
1664235-0B