guide de l`utilisateur
Transcription
guide de l`utilisateur
GUIDE DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS Tensiomètre automatique avec brassard ComFitMD Modèle HEM-790ITCAN TABLE DES MATIÈRES Avant d’utiliser le tensiomètre Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4 Renseignements sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5 Risque de choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7 Avant de prendre une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F8 Mode d’emploi Familiarisez-vous avec l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F9 Ècran de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F11 Symboles d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12 Symbole de rythme cardiaque irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12 Symbole d’erreur de mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12 Symbole d’identification de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F12 Symbole d’hypertension du matin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F13 Symbole du rythme cardiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14 Symbole de la valeur moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14 Symbole de la moyenne du matin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14 Symbole de la moyenne du soir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F14 Installation des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F15 Utilisation de l’adaptateur c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F17 Réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F20 Installation du brassard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F24 F2 TABLE DES MATIÈRES Prise de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F28 Utilisation du mode Invité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F28 Sélection de l’identification de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .F29 Utilisation de l’identification de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .F29 Sélection du mode TruReadMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F30 Utilisation du mode Simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F32 Utilisation du mode TruReadMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F35 Conditions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F37 Utilisation de la fonction Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F38 Fonction moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F38 Affichage des valeurs de prise de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F39 Moyennes du matin et du soir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F41 Moyennes du matin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F41 Moyennes du soir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F41 Affichage des moyennes du matin et du soir . . . . . . . . . . . . . . . .F42 Combinaisons d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F43 Pour supprimer toutes les valeurs dans la mémoire . . . . . . . . . . .F44 Directives pour le téléchargement Installation du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F45 Utilisation du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F56 Transfert de données à un ordinateur personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F58 Conseils de dépannage du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F60 Entretien Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F61 Indicateurs d’erreur et conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F63 Conformité FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F65 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F66 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F67 F3 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir acheté le tensiomètre automatique Omron ® HEM-790ITCAN IntelliSense® avec brassard ComFit MD. Veuillez inscrire les renseignements demandés à des fins de référence. DATE D’ACHAT : ____________________ NUMÉRO DE SÉRIE : _________________ Agrafez votre reçu d’achat ici Votre nouveau tensiomètre numérique a recours à la méthode oscillométrique pour la mesure de la tension artérielle. Cela signifie que le tensiomètre capte le mouvement de votre sang dans l’artère brachiale et le convertit en lecture numérique. Le tensiomètre enregistre les résultats de deux personnes et procure les moyennes du matin et soir . TruReadTM permet trois mesures consécutives à des intervalles minutées pour le calcul d’une lecture moyenne. Le logiciel de gestion de la santé d’Omron fourni avec l’appareil vous permet de visualiser, de traiter et d’imprimer les données relatives à la tension artérielle mesurées par le HEM-790ITCAN. Le HEM-790ITCAN est livrè avec les composants suivants : • Tensiomètre • Brassard ComFit MD • Adaptateur c.a. • 4 plies « AA » • Boîtier de rangement • Guide de l’utilisateur imprimé en anglais et en français • Carte de garantie • Câble USB • CD-ROM Le tensiomètre automatique HEM-790ITCAN IntelliSense ® est destiné à une utilisation personnelle. CONSERVEZ CES DIRECTIVES F4 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ Il est important de toujours respecter les mesures de sécurité de base ainsi que les avertissements et les mises en gar de de ce guide de l’utilisateur afin d’assurer une utilisation appropriée du produit. SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS CE GUIDE DE L’UTILISATEUR Indique une situation potentiellement AVERTISSEMENT dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou une blessure grave. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure MISE EN GARDE superficielle ou légère à l’utilisateur ou au patient, ou endommager l’équipement ou d’autres objets. UTILISATION DE L’APPAREIL Communiquer avec vorte médecin pour obtenir des renseignements précis sur votre tension artérielle. Il peut s’avérer dangereux de porter un autodiagnostic d’après les résultats obtenus et de tenter un traitement. Se conformer aux directives du médecin ou d’un fournisseur de soins de la santé autorisé. Si du liquide en provenance des piles s’introduit dans les yeux, rincer immédiatement à grande eau. Communiquer immédiatement avec un médecin. Lire tous les renseignements fournis dans le guide de l’utilisateur et dans tout document inclus dans l’emballage avant d’utiliser l’appareil. L’appareil est destiné à mesurer la tension artérielle et le pouls de patients adultes. Ne pas l’utiliser l’appareil sur des enfants en bas âge ou des personnes qui ne sont pas en mesure de communiquer leurs intentions. F5 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ UTILISATION DE L’APPAREIL (suite) Lire la section Conditions spéciales (page 36)du guide de l’utilisateur si votre tension artérielle systolique est habituellement supérieure à 220 mmHg. Le gonflement à une pression plus élevée que requise peut entraîner une hémorragie à l’endroit où le brassard est appliqué. Utiliser l’appareil uniquement pour la fonction pour laquelle il est destiné. Ne pas l’utiliser à d’autres fins. Jeter l’appareil, les composants et les accessoires en option conformément aux règlements locaux. La disposition illégale peut causer de la pollution environnementale. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire à proximité de l’appareil. Cela pourrait entraîner une défaillance de l’appareil. Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil pourraient endommager l’appareil. N’utiliser que des piles au manganèse ou alcalines de 1.5 V avec l’appareil. Ne pas utiliser d’autres types de piles. Cela pourrait endommager l’appareil. Ne pas faire jouer le CD-ROM fourni avec le tensiomètre sur des lecteurs audio standards, des lecteurs DVD ou des appareils de jeu personnels. Il pourrait endommager le haut-parleur du tensiomètre ainsi que vos tympans. F6 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant ou la dèbrancher lorsque vous avez les mains mouillées. Ne pas surcharger les prises de courant. Brancher l’appareil dans une prise à la tension appropriée. ENTRETIEN Ne jamais exposer le tensiomètre à des chocs violents, par ex. l’echapper sur le plancher. Ne pas immerger l’appareil ni aucun des composants dans l’eau. Ranger l’appareil et ses composants dans un endroit sécuritaire et sec. Tout changement ou altération non approuvés par Omron Healthcare entraînera l’annulation de la garantie. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. F7 AVANT DE PRENDRE UNE MESURE Veuillez respecter les recommandations suivantes afin de vous assurer d’obtenir des résultats fiables : 1. Éviter de manger, boire de l’alcool, fumer, faire des exercices et de prendre un bain au moins 30 minutes avant la prise de mesure. Se reposer au moins 15 minutes avant la prise de mesure. 2. Le stress augmente la tension artérielle. Éviter de prendre des mesures durant des périodes de stress. 3. Prendre des mesures dans un endroit calme. 4. Retirer tout vêtement serré du bras. 5. S’asseoir sur une chaise, les pieds à plat sur le plancher . Placer le bras sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que le coeur. 6. Demeurer immobile et ne pas parler durant la prise de mesure. 7. Prendre note des lectures de tension artérielle et du pouls pour votre médecin. Un seule mesure ne peut pas procurer une indication précise de la tension artérielle réelle. Il est nécessaire de prendre plusieurs lectures sur une période de temps et de les noter . Il est important d’essayer de mesurer la tension artérielle environ à la même heure chaque jour pour assurer l’uniformité des résultats. F8 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL Unité principale : Écran Interrupteur de sélection de l’identification de l’utilisateur Compartiment des piles Touche marche/arrêt (Start/Stop) Port USB Touche mémoire ( Touche moyenne du matin/soir ( / ) Prise d’air ) Touche réglage (SET) F9 Prise de l’adaptateur c.a. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL Composants : Boîtier Tube à air Cordon d’alimentation Adaptateur c.a. Raccord d’air (se branche à la prise d ’air) Brassard Quatre piles “AA” Boîtier de rangement Câble USB INSTRUCTION MANUAL ENGL SH FRANÇA S Automatic Blood Pressure Monitor w th ComFit M Cuff Model HEM 790ITCAN Guide de l’utilisateur F10 CD-ROM ÉCRAN DE L’APPAREIL Symbole d’identification de l’utilisateur (A ou B) Tension artérielle systolique Tension artérielle diastolique Symbole d’hypertension du matin Symbole de la moyenne du matin Symbole de la moyenne du soir Symbole du rythme cardiaque Symbole de mouvement Symbole de rythme cardiaque irrégulier Symbole de dégonflement Symbole de la valeur moyenne Symbole de la mémoire Affichage de la date et de l’heure Indicateur de piles faibles Affichage du pouls Affichage de la semaine Symbole TruReadmMD F11 SYMBOLES D’AFFICHAGE SYMBOLE DE RYTHME CARDIAQUE IRRÉGULIER ( ) Lorsque le tensiomètre un rythme irrégulier deux fois ou plus lors de la prise de mesure, le symbole de rythme cardiaque irrégulier ( ) s’affiche avec les valeurs de la mesure. Le rythme cardiaque irrégulier se définit comme étant R ythme car diaque cardi ue réégulier ul un rythme qui est plus rapide d’au moins de Pouls 25% ou plus lent d’au moins 25% par rapport Tension artérielle au rythme moyen capté pendant que le tensiomètre prend la mesure de la tension R ythme car diaque irrégulier cardiaque irrégulier artérielle systolique et diastolique. Court Si le symbole de rythme cardiaque irrégulier Pouls ( ) s’affiche avec les résultats de la prise Tension artérielle de mesure, nous vous recommandons de consulter un médecin. Veuillez suivre les directives du médecin. SYMBOLE D’ERREUR DE MOUVEMENT ( Long ) Le symbole d’erreur de mouvement s’af fiche lorsque vous bougez votre corps au cours de la prise de mesure. Veuillez retirer le brassard et attendre 2 à 3 minutes. Ef fectuer une autre prise de mesure. SYMBOLE D’IDENTIFICATION DE L’UTILISATEUR ( / ) Le symbole d’identification de l’utilisateur indique l’utilisateur A ou l’utilisateur B tel que sélectionné par l’utilisateur pour la prise de mesure ou lors de l’utilisation de la fonction mémoire. Le symbole d’identification de l’utilisateur ne s’af fiche pas pour la prise de mesure au mode Invité. F12 SYMBOLES D’AFFICHAGE La Société canadienne d’hypertension artérielle (SCHA) 1 recommande les lignes directrices suivantes pour la limite supérieure normale des lectures de la tension artérielle prises à domicile : Lignes directrices de la SCHA pour la limite supérieure normale de la tension artérielle Tension artérielle systolique 135 mm Hg Tension artérielle diastolique 85 mm Hg Il s’agit d’une ligne directrice puisque la tension artérielle varie selon l’âge et la morbidité. La SCHA recommande un objectif de tension artérielle inférieure au domicile pour certains patients, incluant les personnes atteintes de diabète ou de maladie des reins 1. Le tensiomètre n’est pas conçu pour être utilisé à titre d’appareil de diagnostic. AVERTISSEMENT Communiquer avec votre médecin pour obtenir des renseignements précis sur votre tension artérielle. Il peut s’avérer dangereux de porter un autodiagnostic d’après les résultats obtenus et de tenter un traitement. Se conformer aux directives du médecin ou d’un fournisseur de soins de la santé autorisé. Omron Healthcare recommande que vous communiquiez avec votre médecin si le SYMBOLE D’HYPERTENSION DU MATIN ET/OU LE SYMBOLE DU RYTHME CARDIAQUE s’affiche avec les valeurs de la mesure. SYMBOLE D’HYPERTENSION DU MATIN ( ) Le symbole d’hypertension du matin d’af fiche si la lecture de la moyenne du matin pour une semaine est supérieure à 135 pour la tension artérielle systolique et/ou à 85 pour la tension artérielle diastolique lors du visionnement des moyennes du matin et des moyennes du soir dans la mémoire. Canadian Hypertension Education Program (Programme d’éducation sur l’hypertension du Canada) Recommandations publiques 2006 1 F13 SYMBOLES D’AFFICHAGE SYMBOLE DU RYTHME CARDIAQUE ( ) PRISE DE MESURE Le symbole du rythme cardiaque clignote à l’écran durant de la prise de mesure. Le symbole du rythme cardiaque clignote à chaque battement de coeur. Au terme de la prise de mesure, le symbole du rythme cardiaque clignote à l’écran ainsi que la tension artérielle et le pouls si la lecture de la tension artérielle systolique est supérieure à 135 et/ou si la valeur de la tension artérielle diastolique est supérieure à 85. UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE Le symbole du rythme cardiaque clignote lorsque la lecture de la tension artérielle enregistrée dans la mémoire est supérieure à 135 pour la tension artérielle systolique et/ou si la valeur de la tension artérielle diastolique est supérieure à 85. SYMBOLE DE LA VALEUR MOYENNE ( ) Le symbole de la valeur moyenne s’af fiche lorsque vous appuyez sur la touche mémoire. La lecture de la moyenne la plus récente s’af fiche. SYMBOLE DE LA MOYENNE DU MATIN ( ) Le symbole de la moyenne du matin s’af fiche lors du visionnement des moyennes du matin en utilisant la fonction de mémoire. SYMBOLE DE LA MOYENNE DU SOIR ( ) Le symbole de la valeur moyenne du soir s’af fiche lors du visionnement des moyennes du soir en utilisant la fonction de mémoire. F14 INSTALLATION DES PILES Couvercle des piles 1. Appuyer sur l’indicateur ▼ sur le couvercle des piles et glisser le couvercle en direction de la flèche. 2. Installer 4 piles de type « AA » de sorte que les polarités + (positif) et - (négatif) correspondent aux polarités indiquées sur le compartiment des piles. Å Å Å Å{ 3. Replacer le couvercle des piles. F15 Å Å Å Å INSTALLATION DES PILES REMPLACEMENT DES PILES Indicateur de piles faibles Lorsque l’indicateur de piles faibles s’af fiche, éteindre le tensiomètre et retirer toutes les piles. Remplacer par quatre piles neuves. Les piles alcalines longue durée sont recommandées. MISE EN GARDE Si du liquide en provenance des piles s’introduit dans les yeux, rincer immédiatement à grande eau. Communiquer immédiatement avec un médecin. REMARQUE : • Éteindre le tensiomètre avant de remplacer les piles. Si les piles sont retirées alors que le tensiomètre est toujours en marche, la date et l’heure seront réinitialisées à celles de l’utilisation précédente. Les résultats des mesures ne seront cependant pas ef facés. • Après le remplacement des piles, vous pouvez réinitialiser la date et l’heure. Si l’année clignote à l’écran, consulter la page 22, RÉINITIALISATION DE LA DATE ET DE L’HEURE. • La durée de vie des piles fournies peut être plus courte. MISE EN GARDE Jeter l’appareil, les composants et les accessoires en option conformément aux règlements locaux. La disposition illégale peut causer de la pollution environnementale. F16 UTILISATION DE L’ADAPTATEUR C.A. Utiliser seulement l’adaptateur c.a. Omron approuvé avec ce tensiomètre. Nous recommandons d’installer des piles même si l’adaptateur c.a. est utilisé. Lorsque les piles ne sont pas installées, il se peut que vous deviez réinitialiser la date et l’heure si l’adaptateur c.a. est débranché. Les résultats des mesures ne seront cependant pas ef facés. MISE EN GARDE Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil pourraient endommager l’appareil. F17 UTILISATION DE L’ADAPTATEUR C.A. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES DIRECTIVES -DANGERPOUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES. Pour le branchement à un bloc d’alimentation à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, utiliser un adaptateur de fiche de branchement de la configuration appropriée pour la prise de courant. L’unité d’alimentation (adaptateur CA) est conçue pour une orientation appropriée en position de montage verticale ou de plancher. REMARQUES: • Utiliser seulement l’adaptateur c.a. Omron approuvé fourni avec ce tensiomètre : • Nous recommandons d'installer des piles même si l’adaptateur c.a. est utilisé. Lorsque les piles ne sont pas installées, il se peut que vous deviez réinitialiser la date et l’heure si l'adaptateur c.a. est débranché. Les résultats des mesures ne seront cependant pas ef facés. MISE EN GARDE Utiliser uniquement les pièces et les accessoires autorisés. Les pièces et accessoires non approuvés pour l'utilisation avec l'appareil pourraient endommager l'appareil. F18 UTILISATION DE L’ADAPTATEUR C.A. BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR C.A. ① Insérer la fiche mâle de l’adaptateur c.a. dans la prise de l’adaptateur c.a. à l’endos du tensiomètre, tel qu’illustré. ➁ Brancher l’adaptateur c.a. dans une prise de courant de 120 V c.a. (60 cycles). Boîtier 2 1 Cordon d’alimentation DÉBRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR C.A. ① Maintenir le boîtier pour retirer l’adaptateur c.a. de la prise de courant. ➁ Retirer la fiche mâle de l’adaptateur c.a. du tensiomètre. AVERTISSEMENT Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant ou la débrancher lorsque vous avez les mains mouillées. MISE EN GARDE Ne pas surcharger les prises de courant. Brancher l’appareil dans une prise à la tension appropriée. F19 RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE Régler la date et l’heure actuelles sur le tensiomètre avant de prendre des mesures pour la première fois. Si la date et l heure exactes ne sont pas réglées correctement, les valeurs de prise de mesure enregistrées dans le mémoire et la valeur moyenne ne seront pas exactes. Le tensiomètre enregistre automatiquement jusqu’à 84 valeurs de prise de mesure avec la date et l’heure. Le tensiomètre calcule également les moyennes hebdomadaires pour les prises de mesure du matin et du soir . Les moyennes du matin et du soir sont enregistrées pour cette semaine et les sept dernières semaines. Le tensiomètre peut également calculer une moyenne en se basant sur les valeurs des trois dernières prises de mesure dans les 10 minutes suivant la dernière lecture. REMARQUE : • Lorsque seulement deux lectures sont enregistrées dans la mémoire pour la période de 10 minutes, la moyenne est alors basée sur les deux lectures. • Lorsque seulement une lecture est enregistrée dans la mémoire dans la période de 10 minutes, cette lecture est affichée en tant que la moyenne. 1. POUR COMMENCER LE RÉGLAGE Appuyer sur la touche réglage (SET) et la maintenir pour ajuster la date et l’heure. L’année clignote à l’écran. F20 RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE 2. RÉGLAGE DE L’ANNÉE L’année peut être réglée entre 2007 et 2030. Lorsque l’affichage atteint 2030, il revient alors à 2007. Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour faire avancer par intervalles d’une année. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler l’année en cours. Le mois clignote à l’écran. REMARQUE : Appuyer sur la touche mémoire ( ) et la maintenir pour faire défiler les valeurs de date et d’heure plus rapidement. 3. RÉGLAGE DU MOIS Appuyer sur la touche mémoire ( d’un mois. ) pour faire avancer par intervalles Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler le mois en cours. Le jour clignote à l’écran. F21 RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE 4. RÉGLAGE DE LA JOURNÉE Appuyer sur la touche mémoire ( d’une journée. ) pour faire avancer par intervalles Appuyer sur la touche de réglage (SET) pour régler le jour en cours. L’heure clignote à l’écran. 5. RÉGLAGE DE L’HEURE L’heure est réglée en format AM et PM. Appuyer sur la touche mémoire ( d’une heure. ) pour faire avancer par intervalles Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler l’heure en cours. Les minutes clignotent à l’écran. 6. RÉGLAGE DES MINUTES Appuyer sur la touche mémoire ( d’une minute. ) pour faire avancer par intervalles Appuyer sur la touche réglage (SET) pour régler les minutes. 7. POUR ÉTEINDRE L’APPAREIL Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (START/STOP). REMARQUE : Lors d’un remplacement de piles, le tensiomètre s’éteint automatiquement après le réglage des minutes. F22 RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE RÉINITIALISATION DE LA DATE ET DE L’HEURE Ajustement de la date ou de l’heure après le réglage de la première utilisation de l’appareil. Commencer alors que le tensiomètre est hors tension (Of f). 1. Appuyer sur la touche de réglage (SET) et la maintenir . et le réglage en cours [marche ou arrêt Le symbole TruReadMD (on ou off)] s’affichent pour l’identification de l’utilisateur choisie. Pour changer le réglage marche ou arrêt (on ou of f), appuyer sur la touche mémoire ( ), puis sur la touche réglage (SET). La durée de l’intervalle clignote à l’écran. Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour sélectionner la durée de l’intervalle désiré et appuyer sur la touche réglage (SET). L’année clignote à l’écran. 2. Consulter la page 19, RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE. REMARQUE : Si vous devez changer la date et l’heure, réglez toujours la date et l’heure avant de prendre la prochaine mesure. F23 INSTALLATION DU BRASSARD MISE EN GARDE Lire tous les renseignements fournis dans le guide de l’utilisateur et dans tous documents inclus dans l’emballage avant d’utiliser l’appareil. MISE EN GARDE L’appareil est destiné à mesurer la tension artérielle et le pouls de personnes adultes. Ne pas utiliser l’appareil sur des enfants en bas âge ou des personnes qui ne sont pas en mesure de communiquer leurs intentions. INSTALLATION DU BRASSARD SUR LE BRAS GAUCHE 1. S’assurer que le raccord d’air est solidement fixé dans l’unité principale. 2. Retirer tout vêtement serré de la partie supérieure du bras gauche. F24 INSTALLATION DU BRASSARD 3. S’asseoir sur une chaise, les pieds à plat sur le plancher . Placer le bras gauche sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que le coeur. Prise de pouce 4. Maintenir solidement la prise sur le brassard avec la main droite, en plaçant le pouce sur la prise de pouce. Bande de tissu 5. Tourner la paume de la main gauche vers le haut. F25 INSTALLATION DU BRASSARD 6. Installer le brassard sur la partie supérieure du bras gauche de sorte que la bande bleue soit à l’intérieur du bras et alignée avec le majeur . Le tube d’air doit descendre à l’intérieur du bras. La partie inférieure du brassard doit être à environ 1 à 2 cm (1/2 pouce) au-dessus de votre coude. Bande bleue 1 à 2 cm (1/2 pouce) Tube à air 7. Enrouler fermement le brassard autour du bras à l’aide de la bande de tissu. F26 INSTALLATION DU BRASSARD INSTALLATION DU BRASSARD SUR LE BRAS DROIT Lors de la prise de mesure par le bras droit, utiliser la directive suivante au lieu de l’étape 6 de la page 25. Installer le brassard sur la partie supérieure du bras droit de sorte que la prise de pouce soit centrée à l’intérieur du bras. La partie inférieure du brassard doit être à environ 1 à 2 cm (1/2 pouce) au-dessus de votre coude. Prise de pouce REMARQUE : S’assurer que le bras ne repose pas sur le tube d’air . Cela limiterait la circulation de l’air vers le brassard. F27 PRISE DE MESURE Le tensiomètre est conçu pour prendre des mesures et enregistrer les valeurs des mesures dans la mémoire pour deux personnes à l’aide de l’identification de l’utilisateur A et de l’identification de l’utilisateur B. Le tensiomètre peut également être utilisé pour une prise de mesure unique par d’autres personnes à l’aide du mode Invité. Le symbole de l’identification de l’utilisateur ne s’affiche pas en mode Invité. Les mesures prises en mode Invité ne sont pas enregistrées dans la mémoire. MISE EN GARDE Utiliser l’appareil uniquement pour la fonction pour laquelle il est destiné. Ne pas l’utiliser à d’autre fins. UTILISATION DU MODE INVITÉ 1. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) et la maintenir. Les symboles A et B disparaissent de l’écran. Symboles A et B s’effacent 2. Relâcher la touche marche/arrêt (START/STOP). Le brassard commence à se gonfler automatiquement. REMARQUE : Pour arrêter le gonflement, appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP). Le tensiomètre cesse alors le gonflement, puis commence le dégonflement et s’éteint. F28 PRISE DE MESURE 3. Le gonflement s’arrête et la prise de mesure commence. Au terme de la prise de mesure, la tension artérielle et le pouls sont af fichés. SÉLECTION DE L’IDENTIFICATION DE L’UTILISATEUR Choisir l’identification de l’utilisateur. Une personne doit toujours utiliser la même identification de l’utilisateur pour la prise de mesure. Le tensiomètre enregistre les valeurs des prises de mesure en fonction de l’identification de l’utilisateur sélectionné. Ces valeurs des prises de mesure sont utilisées pour calculer les moyennes du matin et les moyennes du soir . Glisser le sélecteur d’identification de l’utilisateur vers le haut ou le bas pour sélectionner l’utilisateur A ou l’utilisateur B. UTILISATION DE L’IDENTICATION DE L’UTILISATEUR Lorsque vous sélectionnez l’identification de l’utilisateur, le tensiomètre peut alors être réglé pour prendre une mesure en mode Simple ou trois mesures consécutives en mode TruReadMD lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt (START/STOP). REMARQUE : La valeur par défaut est réglée en mode Simple pour la prise d’une mesure. Le mode TruReadMD prend trois mesures consécutives. Le tensiomètre se gonfle, prend une mesure et se dégonfle trois fois à un court intervalle de temps entre chaque prise de mesure. F29 PRISE DE MESURE SÉLECTION DU MODE TRUREADMD 1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B). 2. Appuyer sur la touche réglage (SET) et la maintenir . Le symbole TruReadMD 3. Appuyer sur la touche mémoire ( et le réglage Arrêt (oFF) s’affichent. ) pour sélectionner Marche (on). REMARQUE : Appuyer sur la touche mémoire pour basculer entre marche (on) et arrêt (oFF). F30 PRISE DE MESURE 4. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour confirmer le changement. Le nombre de secondes entre chaque mesure s’af fiche. REMARQUE : La valeur par défaut entre chaque prise de mesure est de 60 secondes. 5. Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour changer l’intervalle de temps entre chaque prise de mesure. L’intervalle peut être réglé à 15 secondes, 30 secondes, 60 secondes ou 120 secondes. Continuer à appuyer sur la touche mémoire jusqu’à ce que la durée de l’intervalle désirée s’af fiche. 6. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour confirmer le changement. L’année clignote à l’écran. F31 PRISE DE MESURE 7. Si la date et l’heure sont réglées correctement, appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le tensiomètre. Pour changer la date et l’heure, consulter la page 19, RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE. MISE EN GARDE Ne pas utiliser de téléphone cellulaire à proximité de l’appareil. Cela pourrait entraîner une défaillance de l’appareil. UTILISATION DU MODE SIMPLE 1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B). F32 PRISE DE MESURE 2. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP). Tous les symboles s’affichent à l’écran. .Le symbole de l’identification de l’utilisateur sélectionné clignote à l’écran. Le brassard commence à se gonfler automatiquement. À mesure que le brassard se gonfle, le tensiomètre détermine automatiquement le niveau de gonflement idéal. Puisque le tensiomètre capte le pouls même au cours du gonflement, il ne faut pas bouger le bras; demeurer immobile jusqu’à ce que la prise de mesure soit entièrement terminée. REMARQUE : Pour arrêter le gonflement ou la prise de mesure, appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP). Le tensiomètre cesse alors le gonflement, puis commence le dégonflement et s’éteint. 3. Le gonflement s’arrête automatiquement et la prise de mesure commence. À mesure que le brassard se dégonfle, des chif fres décroissants s’affichent. Le symbole du rythme cardiaque ( ) clignote à chaque battement de coeur . F33 PRISE DE MESURE 4. Au terme de la prise de mesure, le brassard se dégonfle complètement. La tension artérielle et le pouls sont affichés. 5. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le tensiomètre. REMARQUE : Le tensiomètre s’éteint automatiquement après cinq minutes. F34 PRISE DE MESURE UTILISATION DU MODE TRUREADMD 1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B). 2. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP). Tous les symboles s’affichent à l’écran. Le symbole de l’identification de l’utilisateur sélectionné clignote sur l’af fichage. Le brassard commence à se gonfler automatiquement. REMARQUE : Pour arrêter le gonflement ou la prise de mesure, appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP). Le tensiomètre cesse alors le gonflement, puis commence le dégonflement et s’éteint. 3. Le gonflement s’arrête automatiquement et la prise de mesure commence. À mesure que le brassard se dégonfle, des chif fres décroissants s’affichent. Le symbole du rythme cardiaque ( ) clignote à chaque battement de coeur . Au terme de la prise de mesure, le brassard se dégonfle complètement. REMARQUE : Ne pas bouger le bras et demeurer immobile jusqu’à la fin de la prise de mesure. 4. Vérifier la progression des mesures consécutives. REMARQUE : Si une prise de mesure échoue, le tensiomètre recommence la prise de mesure jusqu’à cinq fois lors du procédé de prise de mesures consécutives. La première prise de mesure est terminée, en attente de commencer la prochaine prise de mesure. L’intervalle de temps réglé entre chaque prise de mesure s’affiche. F35 PRISE DE MESURE La deuxième prise de mesure est terminée, en attente de commencer la prochaine prise de mesure. Les prises de mesures consécutives sont terminées. La moyenne des trois prises de mesure s’affiche. 5. Appuyer sur la touche réglage (SET) pour af ficher la tension artérielle et le pouls de la première prise de mesure. Appuyer sur la touche réglage (SET) une autre fois pour af ficher les résultats de la deuxième prise de mesure. 6. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le tensiomètre. F36 PRISE DE MESURE CONDITIONS SPÉCIALES MISE EN GARDE Le gonflement à une pression plus élevée que requise peut entraîner une hémorragie à l’endroit où le brassard est appliqué. Si la tension artérielle systolique est habituellement au-dessus de 220 mm Hg, il faut appuyer sur la touche marche/arrêt (ST ART/STOP) et la maintenir jusqu’à ce que le tensiomètre gonfle le brassard de 30 à 40 mm Hg de plus que la tension artérielle systolique prévue. REMARQUE : • Ne pas appliquer plus de pression que nécessaire. • Le tensiomètre ne se gonfle pas au-delà de 299 mm Hg. Au terme de la prise de mesure, le brassard se dégonfle complètement. La tension artérielle et le pouls sont af fichés. F37 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE Le tensiomètre est conçu pour enregistrer en mémoire les valeurs de la tension artérielle et du pouls pour deux personnes (identification de l’utilisateur A et identification de l’utilisateur B) à chaque prise de mesure terminée. Le tensiomètre enregistre automatiquement jusqu’à 84 ensembles de valeurs de prise de mesure (la tension artérielle et le pouls) pour chaque utilisateur (A et B). Lorsque 84 valeurs de prise de mesures sont enregistrées, les plus anciennes valeurs sont ef facées et remplacées par les valeurs les plus récentes. Le tensiomètre enregistre également 8 semaines de moyennes du matin et 8 semaines de moyennes du soir pour chaque utilisateur (A et B). FONCTION MOYENNE Le tensiomètre calcule la lecture moyenne en se basant sur les trois ensembles de prises de mesure les plus récentes prises dans les 10 minutes suivant la dernière lecture. REMARQUE : Lorsque deux ensembles de prises de mesure sont enregistrées dans la mémoire dans la période de 10 minutes, la moyenne est alors basée sur les deux ensembles de prise de mesure. Si un ensemble de prises de mesure est enregistré, il est alors affiché en tant que moyenne. F38 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE AFFICHAGE DES VALEURS DE PRISE DE MESURE 1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B). 2. Appuyer sur la touche mémoire ( Le symbole de moyenne ( est montrée. ). ) s’af fiche lorsque la lecture moyenne F39 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE 3. Appuyer sur la touche mémoire ( ) pour af ficher les valeurs les plus récentes des ensembles de prises de mesure. Les valeurs sont affichées à partir des plus récentes jusqu’aux plus anciennes. REMARQUE : La date et l’heure sont affichées en alternance avec les valeurs de prise de mesure. Affichage alternatif Appuyer sur la touche mémoire pour af ficher les prochains ensembles de valeurs. Appuyer sur la touche mémoire et la maintenir pour faire défiler les valeurs plus rapidements. Mode TruReadMD La moyenne des mesures consécutives s’af fiche avec le symbole TruReadMD ( ). Pour af ficher les valeurs des prises de mesure individuelles, appuyer sur la touche réglage (SET) alors que la moyenne est affichée. 4. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le tensiomètre. F40 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE MOYENNES DU MATIN ET DU SOIR Le tensiomètre calcule et affiche une moyenne hebdomadaire des mesures prises le matin ( ) et le soir ( ). Le tensiomètre enregistre 8 semaines de moyennes du matin et 8 semaines de moyennes du soir pour chaque utilisateur (A et B). REMARQUE : La semaine commence le dimanche à 4 h MOYENNES DU MATIN Les moyennes du matin sont basées sur la première lecture moyenne en mode Mode TruReadMD ou la première lecture moyenne en mode Simple. Les heures de la prise de mesure doivent se situer entre : 4 h et 9 h 59. MOYENNES DU SOIR Les moyennes du soir sont basées sur la dernière lecture moyenne en mode Mode TruReadMD ou la dernière lecture moyenne en mode Simple. Les heures de la prise de mesure doivent se situer entre : 19 h et 1 h 59. F41 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE AFFICHAGE DES MOYENNES DU MATIN ET DU SOIR 1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B). 2. Appuyer sur la touche moyenne du matin ( ) ou la touche moyenne du soir ( ). La moyenne de la semaine en cours “THIS WEEK” (cette semaine) s’affiche. 3. Continuer à appuyer sur la touche moyenne du matin ( ) ou la touche moyenne du soir ( ) pour afficher les résultats des semaines précédentes. Le tensiomètre affiche « -1 WEEK » (1 semaine) pour la semaine précédente jusqu’à « -7 WEEK » (7 semaines) pour le plus ancien ensemble de moyennes. REMARQUE : Si des mesures ne sont pas prises durant une semaine donnée, l’écran s’affiche alors tel qu’indiqué. 4. Appuyer sur la touche marche/arrêt (START/STOP) pour éteindre le tensiomètre. F42 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE COMBINAISONS D’AFFICHAGE En plus des symboles de moyennes du matin et de moyennes du soir , le tensiomètre peut également afficher le symbole d hypertension du matin si la moyenne du matin pour cette semaine est supérieure aux lignes directrices de la SCHA. (Consulter la page 13 pour plus de détails.) Selon les résultats des prises de mesure, ils peuvent s’afficher dans les combinaisons suivantes. Affichage Moyenne du matin La moyenne du matin obtenue il y a 7 semaines avec le symbole de la moyenne du matin + le symbole du rythme cardiaque clignotant + le symbole d’hypertension du matin La moyenne du matin de cette semaine avec le symbole de la moyenne du matin Moyenne du soir La moyenne du soir de cette semaine avec le symbole de la moyenne du soir Moyenne dans les limites des lignes directrices de la SCHA F43 La moyenne du soir obtenue il y a 7 semaines avec le symbole de la moyenne du soir + le symbole du rythme cardiaque clignotant + le symbole d’hypertension du matin Moyenne au-dessus des lignes directrices de la SCHA + l’hypertension du matin UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE Le symbole d’hypertension du matin ( ) s’affiche lorsque la moyenne hebdomadaire des prises de mesure du matin excède 135/85. Dans ce cas, le symbole d’hypertension du matin ( ) s’affiche lorsque la moyenne du soir est af fichée, peu importe les valeurs de la moyenne du soir. POUR SUPPRIMER TOUTES LES VALEURS DANS LA MÉMOIRE Les valeurs enregistrées en mémoire sont ef facées par identification de l’utilisateur. Il n’est pas possible de supprimer partiellement certaines valeurs enregistrées dans la mémoire. Toutes les valeurs pour l’utilisateur sélectionné seront effacées. 1. Sélectionner l’identification de l’utilisateur (A ou B). 2. Maintenir simultanément la touche mémoire ( ) et la touche marche/arrêt (START/STOP) pendant plus de 2 secondes entraîne la suppression de toutes les valeurs. F44 INSTALLATION DU LOGICIEL Logiciel de gestion de la santé d’Omron Le logiciel de gestion de la santé d’Omron vous permet de visualiser , de traiter et d’imprimer les données relatives à la tension artérielle et la marche qui ont été mesurées par le tensiomètre et le pédomètre d’Omron. REMARQUE : Ce logiciel est exclusif aux tensiomètres et aux pédomètres d’Omron. Visitez le site http://software.omronhealthcare.com et inscrivez-vous pour obtenir du soutien en ligne. MISE EN GARDE • Ceci est un disque CD-ROM. Ne pas lire ce disque sur des lecteurs audio standards, des lecteurs DVD ou des appareils de jeu personnels. Il pourrait endommager le haut-parleur du tensiomètre ainsi que vos tympans. F45 INSTALLATION DU LOGICIEL ENVIRONNEMENTS D’EXPLOITATION REQUIS Les environnements d’exploitation suivants sont requis pour faire fonctionner correctement ce logiciel. Systèmes d’exploitation supportés : Microsoft® Windows® 2000 Professionnel Microsoft® Windows® XP Édition familiale Microsoft® Windows® XP Édition professionnelle OP : 600 MHz ou plus, UC compatible avec Pentium, machine compatible avec PC/AT Capacité de mémoire : 128 Mo ou plus Capacité du disque dur : 32 Mo ou plus Affichage : Super VGA (800 x 600 pixels) ou adaptateur vidéo et moniteur ayant une résolution plus élevée Autres : Un lecteur CD-ROM ou DVD Connecteur USB (conforme à la révision USB 1 1) Une imprimante Microsoft® Internet Explorer 5.0 ou une version ultérieure Adobe® Acrobat® Reader 5.0 ou une version ultérieure Marque de commerce et marque de commerce enregistrée • Microsoft® et Windows® sont des marques de commerce enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays. • Adobe®, le logo Adobe, Acrobat® et Reader® sont des marques de commerce enregistrées ou des marques de commerce d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et dans d’autres pays. F46 INSTALLATION DU LOGICIEL REMARQUE CONCERNANT L’UTILISATION DU LOGICIEL DE GESTION DE LA SANTÉ D’OMRON La version du logiciel de gestion de la santé d’Omron doit être 1.20 ou une version ultérieure pour l’utiliser avec le HEM-790ITCAN. • Vous pouvez arrêter de lire cette REMARQUE si vous utilisez le CDROM compris, car il contient la version 1.20 ou une version ultérieure. • Si vous utilisez le CD-ROM compris avec un pédomètre Omron, veuillez confirmer la version. Si votre version est antérieure à 1.20, mettez-la à jour en utilisant le CD-ROM fourni ou en visitant http://software.omronhealthcare.com 1. COMMENT CONFIRMER LA VERSION DU LOGICIEL AVANT L’INSTALLATION APRÈS L’INSTALLATION Vérifiez les parties A et B du CD-ROM Si vous ne trouvez aucune indication de la version, comme “C1 20”, la version est donc 1 0, et il est nécessaire de mettre à jour le logiciel (Vous pouvez ne pas tenir compte du “C” de C1 20) Cliquez sur [HELP] sur la barre de menus et sélectionnez [Version Information] S’il ne s’agit pas de la version 1 20 ou d’une version ultérieure, allez à [2 Comment mettre à jour le logiciel de gestion de la santé d’Omron] (Vous pouvez ne pas tenir compte du “C” de C1 20) A C1 20 La version est indiquée en A ou en B. La version 1.0 ne possède aucune indication. C 20 B REMARQUE : Vous pouvez ne pas tenir compte du “C” de C1 20 REMARQUE : Vous pouvez ne pas tenir compte du “C” de C1 20 F47 INSTALLATION DU LOGICIEL 2. COMMENT METTRE À JOUR LE LOGICIEL DE GESTION DE LA SANTÉ D’OMRON 2-1. Sauvegarde de votre fichier de données 1) Ouvrez le dossier [System] se trouvant dans le dossier où vous avez installé le logiciel de gestion de la santé d’Omron. 2) Copiez-collez le fichier [omron mdb] sur le bureau ou sur un périphérique de stockage. 2-2. Désinstallation du logiciel de gestion de la santé d’Omr on 1) Sélectionnez [All programs] ou [Program] à partir du menu [Start] de l’OP. 2) Cliquez sur [Omron Health Management Software]. 3) Sélectionnez [Uninstall Omron Health Management Software] 4) Suivez les directives apparaissant dans les boîtes de message. 2-3. Installation du logiciel de gestion de la santé d’Omr on à partir d’un CD-ROM ou du site Web d’Omron : A. À partir d’une version CD-ROM 1.20 ou d’une version ultérieure 1) Suivez les directives inscrites dans le guide de l’utilisateur . B. À partir du site Web http://software.omronhealthcare.com 1) Suivez les directives de MISE À JOUR DU LOGICIEL apparaissant à l’écran. 2-4. Transfert du fichier de données 1) Copiez-collez le fichier [omron mdb] à partir du bureau ou du périphérique de stockage vers le dossier [System] se trouvant dans le dossier où vous avez installé le logiciel de gestion de la santé d’Omron. F48 INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALLATION DU LOGICIEL • Pour installer le logiciel de gestion de la santé d’Omron sur votre OP , vous devez détenir les privilèges d’administrateur. • Fermez toutes les applications ouvertes avant d’installer le logiciel. • Si vous utilisez un logiciel antivirus, désactivez-le avant d’installer le logiciel. Il pourrait nuire au programme d’installation du logiciel. Activez de nouveau le logiciel antivirus une fois l’installation complétée. 1. Insérez le CD-ROM d’installation dans le lecteur CD de votre OP . Si l’écran n’apparaît pas [Windows 2000] i) Cliquez sur [My Computer] et double-cliquez sur le lecteur CD dans lequel se trouve le CD-ROM. ii) Lorsque les noms des dossiers du CD-ROM s’af fichent, doublecliquez sur l’icône [setup.exe]. [Windows XP] i) Cliquez sur [My Computer] à partir du menu Démarrer . ii) À partir de l’écran [My Computer], double-cliquez sur le lecteur CD dans lequel se trouve le CD-ROM d’installation. F49 INSTALLATION DU LOGICIEL 2. Il se peut que l’écran d’installation du MDAC apparaisse. Cliquez sur [OK]. Si cet écran n’apparaît pas, allez directement à l’étape 5. 3. Cochez la case [I accept …], et cliquez sur [Next]. F50 INSTALLATION DU LOGICIEL 4. Cliquez sur [Finish]. REMARQUES : • Cet écran apparaît lorsque votre OP doit être redémarré. Cochez la case [Let setup restart the system now], et cliquez sur [Finish]. Votre OP redémarrera. Une fois votre OP redémarré, faites démarrer le CD-ROM. (Voir l’étape 1 pour savoir comment faire démarrer le CD-ROM). • S’il n’est pas nécessaire de redémarrer l’OP, [Setup is complete] apparaît. Cliquez sur [Close]. F51 INSTALLATION DU LOGICIEL 5. Il se peut que l’écran d’installation de .NET Framework1.1 apparaisse. Cliquez sur [Yes]. REMARQUE : Si cet écran n’apparaît pas, allez directement à l’étape 8. 6. La licence de Microsoft .NET Framework 1.1 apparaît. Lisez la licence attentivement, et si vous êtes d’accord avec celle-ci, sélectionnez [I agree] et cliquez sur [Install]. REMARQUE : Le programme ne sera pas installé si vous n’acceptez pas la licence. 7. Une boîte de dialogue apparaît vous informant que l’installation de Microsoft .NET Framework 1.1 est terminée. Cliquez sur [OK]. F52 INSTALLATION DU LOGICIEL 8. L’écran du guide d’installation du logiciel de gestion de la santé d’Omron apparaît. Cliquez sur [Next >] pour poursuivre l’installation. 9. La licence du logiciel de gestion de la santé d’Omron apparaît. Lisez la licence attentivement, et si vous êtes d’accord avec celle-ci, sélectionnez [I accept the terms....] et cliquez sur [Next]. REMARQUE : Le programme ne sera pas installé si vous n’acceptez pas la licence. F53 INSTALLATION DU LOGICIEL 10.L’écran de sélection des dossiers d’installation apparaît. Vérifiez le dossier de destination pour l’installation et cliquez sur [Next >]. Pour changer la destination de l’installation, cliquez sur [Change...] et choisissez un dossier pour l’installation. 11.L’écran de confirmation de l’installation apparaît. Pour poursuivre l’installation, cliquez sur [Install]. F54 INSTALLATION DU LOGICIEL 12.L’écran de l’utilitaire d’installation apparaît indiquant que l’installation est terminée. Cliquez sur [Finish]. REMARQUE : L’écran ci-dessous s’affiche lorsque votre OP doit être redémarré. Cliquez sur [Yes] pour redémarrer votre OP. 13.Le raccourci pour le logiciel de gestion de la santé d’Omron est créé sur le bureau. 14.Retirez le CD-ROM du lecteur CD. 15.Activez le logiciel antivirus si celui-ci avait été désactivé avant l’installation de ce logiciel. F55 UTILISATION DU LOGICIEL Pour obtenir de l’aide sur l’utilisation de ce logiciel, double-cliquez sur le raccourci [Omron Health Management Software Users Manual.pdf] sur le bureau, ou cliquez sur [Help] dans ce logiciel après le démarrage. 1. Double-cliquez sur le raccourci [Omron Health Management Software] sur le bureau. Si aucune icône n’apparaît sur le bureau : À partir du menu [Start], sélectionnez [All programs] ou [Programs] [Omron Health Management Software], et cliquez sur le raccourci [Omron Health Management Software]. 2. Si vous utilisez le logiciel de gestion de la santé d’Omron pour la première fois, cliquez sur [Add User] sur l’écran de gestion des utilisateurs. F56 UTILISATION DU LOGICIEL 3. Dans la boîte Enregistrement d’un nouvel utilisateur, entrez votre nom (Pierre, par exemple) et cliquez sur [OK]. REMARQUES : • Le logiciel de gestion de la santé d’Omron peut gérer les données d’utilisateurs multiples. Les données sont contrôlées en fonction du nom d’utilisateur. • Le nombre d’utilisateurs qui peuvent s’enregistrer pour utiliser logiciel varie en fonction de la quantité d’espace disque qui est libre sur votre OP . • Le nom d’utilisateur peut comporter jusqu’à 28 caractères. 4. Cliquez sur le nom d’utilisateur, et cliquez sur [Graph Screen]. 5. Cliquez sur l’icône [Blood Pressure Monitor]. F57 TRANSFERT DE DONNÉES À UN ORDINATEUR PERSONNEL Utilisez uniquement le câble USB autorisé par Omron (modèle HHXCABLE-USB2) fourni avec cet appareil. MISE EN GARDE Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil pourraient endommager l’appareil. 1. Ouvrez le couvercle du port USB. 2. Branchez le connecteur USB normal (grand connecteur) à l’ordinateur personnel. Connecteur USB normal Mini-connecteur USB 3. Branchez le mini-connecteur USB (petit connecteur) au Port USB. F58 TRANSFERT DE DONNÉES À UN ORDINATEUR PERSONNEL 4. Cliquez sur l’icône [Download Data] pour importer les données. 5. La boîte de dialogue de confirmation apparaît. S’assurer que le câble est branché et cliquez sur [Yes]. 6. Sélectionnez le tensiomètre utilisé et cliquez sur [OK]. 7. Commencez l’importation des données. Cliquez sur [Cancel] pour annuler. 8. La boîte de dialogue apparaît une fois le transfert terminé. Cliquez sur [OK] et visualisez vos données sur le graphique. F59 CONSEILS DE DÉPANNAGE DU LOGICIEL MESSAGES D’ERREUR CAUSE Erreur 1806. Vous n’avez pas suffisamment de privilèges pour lire le L’utilisateur qui a contenu de ce dossier. ouvert une session ne possède pas les privilèges Erreur 1303. d’administrateur. L’installateur n’a pas suffisamment de privilèges. Les systèmes d’exploitation Windows 2000 ou Windows XP sont requis pour installer le logiciel de gestion de la santé d’Omron sur votre OP. Le système d’exploitation présentement installé sur votre OP n’est ni Windows 2000, ni Windows XP. Espace disque insuffisant (l’espace disque requis pour l’installation dépasse l’espace disque disponible.) Il n’y a pas assez d’espace disque pour installer le logiciel de gestion de la santé d’Omron. F60 SOLUTION Ouvrez une session en tant qu’administrateur pour l’installation. Vous ne pouvez pas exécuter ce programme sur votre OP. Installez le logiciel de gestion de la santé d’Omron sur un OP sur lequel le système d’exploitation correspondant fonctionne tel qu’indiqué dans [Operating environment requirement]. Libérez de l’espace disque ou installez le logiciel sur un autre disque dur. ENTRETIEN Veuillez suivre les directives ci-dessous afin de préserver la bonne condition de fonctionnement du tensiomètre et de protéger l’appareil contre les dommages : Placer le tensiomètre dans le boîtier de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. S’assurer que l’adaptateur c.a. est placé sous l’unité principale de sorte qu’il n’endommage pas l’affichage. Éviter d’entortiller ou de plier à l’excès le cordon de l’adaptateur c.a. Ne pas forcer la pliure du brassard ou du tube d’air. Ne pas les plier en serrant excessivement. Nettoyer le tensiomètre avec un linge doux et sec. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou volatils. Ne pas tenter de nettoyer le brassard. MISE EN GARDE Ne pas immerger l’appareil ni aucun des composants dans l’eau. Ne jamais exposer le tensiomètre à des températures très chaudes ou très froides, à l’humidité ou aux rayons directs du soleil. MISE EN GARDE Ranger l’appareil et ses composants dans un endroit sécuritaire et sec. MISE EN GARDE Ne jamais exposer le tensiomètre à des chocs violents, par ex. l’échapper sur le plancher. F61 ENTRETIEN Retirer les piles lorsqu’on prévoit que l’appareil ne sera pas. sera pas utilisé durant une période de trois mois ou plus. Toujours remplacer les quatre piles en même temps par des piles neuves. Utiliser l’appareil conformément aux directives de ce guide de l’utilisateur. MISE EN GARDE Tout changement ou altération non approuvés par Omron Healthcare entraînera l’annulation de la garantie. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. MISE EN GARDE Utiliser seulement les pièces et les accessoires Omron autorisés. Les pièces et accessoires non approuvés pour l’utilisation avec l’appareil pourraient endommager l’appareil. F62 INDICATEURS D’ERREUR ET CONSEILS DE DÉPANNAGE INDICATEURS D’ERREUR SYMBOLE CAUSE SOLUTION Brassard pas assez gonflé. Le brassard est mal installé. Mode Simple Retirer le brassard. Lire « Prise de mesure ». Effectuer une autre prise de mesure. Brassard trop gonflé Mode TruReadMD Le tensiomètre recommence la prise de mesure jusqu’à 5 fois. Le tensiomètre ne capte pas Prendre une autre prise de d’ondes de pouls. Le raccord d’air n’est pas branché. Les piles sont faibles F63 mesure et demeurer immoobile jusqu’à ce que la prise de mesure soit terminée. Remplacer les quatre piles. Consulter « Installation des piles ». INDICATEURS D’ERREUR ET CONSEILS DE DÉPANNAGE CONSEILS DE DÉPANNAGE PROBLÈME Aucune alimentation. Rien ne s’affiche à l’écran. Les valeurs de prise de mesure semblent trop élevées ou trop basses. CAUSES ET SOLUTIONS Remplacer les quatre piles par des nouvelles. Vérifier que les piles sont bien installées en respectant la polarité. La tension artérielle varie constamment. De nombreux facteurs, dont le stress et l’heure de la journée, ou la façon dont est enroulé le brassard, peuvent avoir un effet sur la tension artérielle. Revoir les sections « Avant de prendre une mesure » et « Prise de mesure ». F64 CONFORMITÉ FCC REMARQUE : INTERFÉRENCES POTENTIELLES POUR LA RADIO/TÉLÉVISION (pour les É.-U. seulement) Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites de la section 15 du règlement FCC, applicables aux appareils numériques de classe B. Ces limites sont conçues pour fournir une protection satisfaisante contre les interférences dans les installations résidentielles. Ce produit génère, utilise et émet des ondes de fréquence radio et, s’il n’est pas installé conformément aux instructions, les ondes risquent de provoquer des interférences avec les communications radio. Il est cependant impossible de garantir que des interférences ne surviendront pas dans une installation particulière. Si ce produit est la cause d’interférences gênant la réception de programmes radio ou télévisés, ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil hors tension et de nouveau sous tension, l’utilisateur doit tenter de remédier au problème à l’aide d’une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter l’antenne de réception. • Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur . • Brancher l’équipement à une prise de courant ou à un circuit dif férent de celui auquel le récepteur est branché. • Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV qualifié. INTERFÉRENCE POTENTIELLES POUR LA RADIO/TÉLÉVISION (pour le Canada seulement) Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur : « Appareils Numériques », ICES-003 édictée par le Ministère des Communications. Les changements ou modifications non approuvés expressément par l’autorité responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. F65 RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE GARANTIES RESTREINTES Votre tensiomètre automatique HEM-790ITCAN IntelliSense ® Omron® et le logiciel OP, excluant le brassard et le logiciel OHMS(gestion de la santé d’Omron) est granti contre tout défaut de matériaux et de fabrication durant les 5 années suivant la date d’achat, lorsqu’il est utilisé selon les directives fournies avec le tensiomètre Le brassard du tensiomètre est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication durant l’année suivant la date d’achat, lorsqu’il est utilisé selon les directives fournies avec le tensiomètre Les garanties ci-dessus ne sont offertes qu’à l’acheteur au détail original Les garanties limitées ne s'appliquent pas lorsque le dommage est causé par une utilisation d’une tension ou d'une source d'alimentation autre que celle spécifiée pour le produit; de vieilles batteries ou batteries usées, des modifications ou réparations par une personne non autorisée; une mauvaise utilisation, de l'abus, un dommage survenu lors du transport, un manque d'entretien raisonnable relativement au produit, un manquement de suivre les directives écrites de fournies et une utilisation professionnelle À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons sans frais tout tensiomètre ou brassard du tensiomètre couvert par les garanties ci-dessus La réparation ou le remplacement représente notre seule responsabilité et votre seul recours en vertu des garanties ci-dessus Pour recevoir le service en vertu de cette garantie, communiquez avec le Service à la clientèle en composant le 1-800-634-4350 pour obtenir l’adresse de l’emplacement pour la réparation et des frais d’expédition de retour et de manutention Veuillez joindre une preuve d’achat Veuillez joindre une lettre dans laquelle vous indiquez vos nom, adresse et numéro de téléphone ainsi qu’une description du problème spécifique Emballez le produit avec soin afin d’éviter tout risque de dommages supplémentaires au cours du transport En raison des risques de perte lors du transport, nous vous recommandons d’assurer le produit et de demander un avis de réception TOUTES GARANTIES IMPLICITES INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES LIMITÉES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTABILITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE ÉCRITE APPLICABLE CI-DESSUS. Certaines provinces ne permettent pas de limites quant à la durée de la garantie implicite; il se peut dont que les limites ci-dessus ne s’appliquent pas à vous OMRON NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES PERTES DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU D’AUTRES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES OU DE COÛTS INDIRECTS, DÉPENSES OU DOMMAGES. Certaines provinces ne permettent pas d’exclusions ou de limites de dommages indirects; il se peut donc que les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous Cette garantie vous donne des droits précis reconnus pas la loi et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre POUR LE SERVICE À LA CLIENTÈLE Visitez notre site Web au : Téléphonez sans frais au : F66 www omronhealthcare com 1-800-634-4350 SPÉCIFICATIONS HEM-790ITCAN (HEM-7080-ITCAN) Affichage numérique à cristaux liquides Tension : 0 à 299 mm Hg, Pouls : 40 à 180/min. Tension : ±3 mm Hg ou 2 % de la lecture Pouls : ±5 % de la lecture Gonflement : Automatique par une pompe électrique Dégonflement : Valve de sûreté automatique contre les surpressions Évacuation rapide de l’air : Valve d’échappement automatique Détection de tension : Capteur de tension capacitif Méthode de mesure : Méthode oscillométrique Détection d’onde de pouls : Capteur de tension de type capacitif Source d’alimentation : Adaptateur c.a. de 120 V 60 Hz ou 4 piles « AA » Environ 1 400 utilisations lorsqu’utilisé six fois par Durée des piles : jour avec 4 piles alcaline neuves Température d’utilisation 10 C à 40 C (50 F à 104 F) /30 à 85 % HR /Humidité : Température d’entreposage -20 C à 60 C (-4 F à 140 F) /10 à 95 % HR /Humidité/Pression d’air : /700 à 1 060 hPa Environ 420 g (14 7/8 oz.) Poids de l’unité n’incluant pas les piles principale : Dimension de Environ (155 mm × 131 mm × 84 mm) l’unité principale : (6 3/32” (l) × 5 5/32” (w) × 3 5/16” (h) Dimension du brassard : Environ 152 mm (6”) (l) Tuyau du brassard 600 mm (L) (23 5/8”) Circonférence du brassard : S’adapte à des circonférence de bras de 220 mm à 420 mm (9” à 17”) Mémoire : Jusqu’à 84 par utilisateur Moyennes hebdomadaires : Jusqu’à 8 semaines Contenu : Unité principale, brassard ComFit MD, adaptateur c.a., guide de l’utilisateur, 4 piles « AA » boîtier de rangement, câble USB, CD-ROM, carte de garantie Modèle : Affichage : Plage de mesure : Précision/Calibration : REMARQUE : Ces spécifications sont sujettes à changement sans avis. F67 Fabriqué en Chine OMRON HEALTHCARE, INC. 1200 Lakeside Drive Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com Copyright © 2009 Omron Healthcare, Inc 1664235-0B