VB SP - MCOLDER Hidráulica y Neumática

Transcription

VB SP - MCOLDER Hidráulica y Neumática
Cilindro Sujetador
VB
Catálogo n° 2406ES-bl
Cilindro sujetador
VB
2
Cilindro sujetador
VB
Descripción
Présentation
Les
multiplicateurs
sont des
vérins
Los vérins
cilindros
sujetadoresd’effort
son cilindros
neumáticos
de
acción simple àcon
multiplicador
de presión
neumáticopneumatiques
simple
effet équipés
d’un dispositif
hidráulico incorporado.
oléo-pneumatique
multiplicateur de pression
Se
utilizan
para
solucionar
deproblèmes
Ils permettent de résoudre laproblemas
plupart des
amortiguación,
sellado,
etc.
de bridage, serrage, etc…
• formato
compacto
con gran fuerza (hasta 2700 daN
en
apportant
:
dependiendo del modelo y la presión del aire)
• funciona
un faible encombrement
pour un
important
con aire comprimido
(noeffort
requiere
instalación
especial)
(jusqu’à
2 700
daN selon modèle et pression d’air)
• ajuste fácil gracias a un cuerpo totalmente roscado
•• instalación
le simple besoin
d’une
alimentation en air comprimé
sencilla
y rápida
(pas d’installation spéciale)
• un réglage facile grâce au corps entièrement fileté
• une mise en œuvre simple et rapide
Ejemplos de sujeción
Exemples d’utilisation
Bridage
d’effort
Sujeciónmultiplicateur
con fuerza intensificada
L1/L2<2
Bridage pièce cylindrique
avec
en cilíndrica
V
Sujeción
de embout
una pieza
con
mordaza con ranura V
Bridage horizontal
Sujeción
horizontal
Bridage vertical
Sujeción vertical
3
Cilindro sujetador
VB
Referencias de pedido
Modelo
Nro Carrera
máxima
Désignation
Course
maxi (mm)
Ø externo
Ø extérieur
Peso
– g (Ibs)
Masse
– g (Ibs)
VB363C
3
36
570 (1.3)
VB366C
6
36
640 (1.4)
VB369C
9
36
890 (2.0)
VB483C
3
48
1 050 (2.3)
VB486C
6
48
1 350 (3.0)
VB489C
9
48
1 152 (2.5)
VB4812C
12
48
1 840 (4.0)
VBH483C
3
48
1 240 (2.7)
VB606C
6
60
2 360 (5.2)
VB609C
9
60
3 120 (6.9)
VB6012C
12
60
3 810 (8.4)
VBH603C
3
60
2 360 (5.2)
VBH606C
6
60
3 700 (8.1)
Accessoiresde
demontaje
fixation
Accesorios
Montaje pour
del VB
Fixation
VB
Bloque
de montaje
Support
à plat
Maintenance
Mantenimiento
Morzada
redonda
Embout
sphérique
Mordaza
conen
ranura
Embout
"V"V
Ø36
FVA36-1
BVA36-16
BVA36-17
Ø48
FVA48-1
BVA48-16
BVA48-17
Ø60
FVA60-1
BVA60-16
BVA60-17
tipo de operación,
PourPara
toutecualquier
intervention
consultar
nuestro
manual
se référer
à notre
notice
de de
instrucciones.
maintenance et observer
Todas las medidas de seguridad
impérativement les prescripdeben ser cumplidas.
tions de sécurité mentionnées
Juego
dejoints
sellado
para
Jeu de
pour
VB Ø 36
VB Ø 48
VBH Ø 48
VB Ø 60
VBH Ø 60
Désignation
Modelo
Nro
JJVB36
JJVB48
JJVBH48
JJVB60
JJVBH60
Burette d’huile
valable
pour
tout los
typetipos
de vérins
(contenance
250 ml)250 ml).
Recipiente
de aceite
para
todos
de cilindros
(capacidad
Modelo
Nro : : BH680VB
Désignation
BH680VB
Especificaciones
Caractéristiques técnicas
techniques
Caractéristiques techniques
Especificación
Construction de materiales
Funcionamiento
Fonctionnement
Corps
Cuerpo :
Tige :
Vástago
Bague
Aro
de bloqueo :
Culata
:
Chapeau
Juntas :
Joints
Température d’utilisation
+5°C à +50°C (41°F à 122°F)
Campo de temperatura :
+5°C a +50°C (41°F a 122°F)
Températuredede
stockage
+60°C
(-4°F à(-4°F
140°F)
Temperatura
almacenamiento
:–20°C à–20°C
a +60°C
a 140°F)
Campo
de
presión
:
1
a
9
bar
(15
a
130
psi)VBH603
(salvo VBH603
y
Pression d’utilisation
1 à 9 bar (15 à 130 psi) (sauf
et
VBH606)
7
bar
(máx
101psi)
VBH606 : 7 bar (101psi maxi)
Calidad del aire :
Aire filtrado 40 µ lubricado o no
Fluide admissible
Air filtré 40 µ lubrifié ou non
Acier nickelé
Acero niquelado
Acier
trempé
Acero
templado
Acier
zingué
Acero
cincado
Acero
cincado
Acier
zingué
Nitrilo
Nitrile
4
Cilindro sujetador
VB
Especificaciones
Caractéristiques técnicas
techniques
Fuerza
los cilindros
Efforts de
développés
Nota : Le temps de serrage est donné à partir de l’instant de mise sous pression
Nota:
El jusqu’à
tiempo de
sujeción de
se cuenta
el momento
en que eltoute
cilindro
du
vérin
l’obtention
90% dedesde
l’effort,
le vérin effectuant
sa es
course
presurizado hasta el momento en que se llega al 90% de la fuerza de sujeción, el
Le
temps
de
desserrage
est
donné
à
partir
du
début
de
la
mise
à
l’échappement
cilindro completa una carrera.
du vérin jusqu’à la rentrée complète de la tige
El tiempolede
retorno
cuenta
desde
el de
momento
que el0,20
cilindro
Lorsque
vérin
resteseen
pression
plus
10 mmen
ajouter
s aucomienza
temps dea soltar
hasta que el émbolo se ha replegado completamente.
desserrage
Cuando el cilindro se encuentra presurizado durante más de 10 min, agregar 0,20 s al
Ces
temps
moyens sont donnés à titre indicatif. Ils varient en fonction de
tiempo
de retorno.
l’application et des circuits d’alimentation et d’échappement du vérin
Los tiempos promedios son solamente a modo informativo. En la práctica dependerán
de la aplicación y de los circuitos de avance y retroceso del cilindro.
Désignation
Course maxi
Modelo Nro Carrera máxima (mm)
(mm)
Effort à 6 bar
Temps de
Temps de
Fuerza a 6 bar daN (Ibs) Tiempo de sujeción (s) Tiempo de retorno (s)
daN (Ibs)
serrage (s)
desserrage (s)
VB363C
3
240 (540)
0,10
1,00
VB366C
6
240 (540)
0,15
1,30
VB369C
9
240 (540)
0,20
1,50
VB483C
3
530 (1 190)
0,30
1,30
VB486C
6
530 (1 190)
0,40
1,60
VB489C
9
530 (1 190)
0,50
1,90
VB4812C
12
530 (1 190)
0,60
2,20
VBH483C
3
1 060 (2 380)
0,50
0,70
VB606C
6
1 140 (2 560)
0,50
1,90
VB609C
9
1 140 (2 560)
0,60
2,30
VB6012C
12
1 140 (2 560)
0,70
2,50
VBH603C
3
1 800 (4 000)
0,50
0,70
VBH606C
6
1 800 (4 000)
0,60
1,05
Principio
de fonctionnement
funcionamiento
Principe de
Aire 1 a 9 bar
Air
1 à 9 bar
Fuerza
2.700
Effort
4040
à 2a700
daNdaN
(dependiendo
del modelo y
(selon
modèle et
presión del aire)
pression air)
5
La pression d’air appliquée sur le piston (1) provoque le
El aire comprimido
aplicado
al pistón
neumático
(1) mueve
déplacement
de sa tige dans
l’huile
de la chambre
fermée
(2) el
émbolo que desplaza el aceite de la sección hidráulica del
Le volume
d’huile
déplacéa provoque
la sortie
la tige
du dos
piston
cilindro
(2). Debido
la diferencia
de las de
áreas
de los
pistones,
desarrolla
alta presión
et avecelunpistón
efforthidráulico
en butée (3)
multiplié
dansuna
le rapport
des de
la huile (3)
sections
du piston huile (3) et de la tige du piston air (1)
carrera.
El retorno de los pistones (1) y (3) se logra mediante un muelle
Le retour des pistons (1) et (3) est provoqué par un ressort de
de retorno (4) una vez liberada la presión del aire.
rappel (4) quand la pression d’air est coupée
Cilindro sujetador
VB
Especificaciones técnicas
Condiciones
de trabajo
Recommandations
d’utilisation
Faire travailler les vérins de façon à ce que les efforts soient
Los cilindros
sujeción
ser instalados
dirigés
dans de
l’axe.
(Veillerdeben
à ce que
les orificesdede respiration
manera que la fuerza sea dirigida a lo largo del eje.
ne soient pas obturés et soient protégés de toute impureté
(Verifique que las bocas de salida no estén bloqueadas
(copeaux,
de coupe,
etc…)
y que esténhuile
protegidas
contra
limaduras de hierro,
Ne
pasde
faire
fonctionner
le vérin à vide. Une butée positive
aceite
corte,
polvo, etc.)
No haga
funcionar
el cilindro
en vacío.limiter
El cilindro
(pièce
à brider
ou cale)
doit toujours
la course du
sujetador
debe
funcionar
unindiquée
dispositivo
de le
vérin
à une
valeur
au plussiempre
égale àcon
celle
dans
sujeciónpage
(sujeción
o bloque) para limitar la carrera a la
tableau
précédente
longitud máxima especificada en la tabla de referencia
Nous
recommandons
de pedido
más arriba. une course effective égale à la course
maxi
moins
1 mmuna carrera efectiva igual a la longitud
Recomendamos
máxima
menos
mm.des applications qui demandent un
Nous consulter 1
pour
Contáctenos
aplicaciones
que requieran
fuerzas
effort
durant para
une partie
de la course
(marquage,
sertissage,
durante partesetc…)
de la carrera
compresión,
poinçonnage,
et des (marcación,
cadences élevées
perforación, etc.) y altas velocidades.
Câblage
Distributeur
Purge rapide 8D.303.QEV
Válvula
de descarga
rápida 8D.303.QEV
DX 606*
+ PL 1 sub-base
1/4 7*
(faciliteVálvula
l’échappement
pour cadence
rapide)
DX 606* + PL 1 1/4 7*
(facilita la salida para altas velocidades)
Vérin multiplicateur
d’effort sujetador
VB
Cilindro
VB
Clapet
anti-retour
CNR 1/4
Válvula
antirretorno
CNR 1/4
(sécurité
si coupure de
(para seguridad si se
pression)
corta la presión)
Tubería
Ø 66 xx 88 mm
mm
Tubes Ø
Conexión
Pour une bonne utilisation des vérins multiplicateurs d’effort,
nous el
recommandons
le schéma
de câblage ,
Para
uso correcto dede
lossuivre
cilindros
sujetadores
ci-contre :
recomendamos
la aplicación del circuito presentado.
Dimensions
(mm) (mm)
Dimensiones
Modelo
Nro
Désignation
ØA
B
ØD
ØE
ØF
G
H
K
ØL
P
VB363C
M36 x 1,5
98,0
42
G1/8
22
12
4
13
22
17
VB366C
M36 x 1,5
127,5
42
G1/8
22
12
4
13
22
17
VB369C
M36 x 1,5
185,0
42
G1/8
22
12
4
13
22
17
VB483C
M48 x 1,5
111,0
56
G1/8
32
12
4
13
22
17
VBH483C
M48 x 1,5
148,0
56
G1/8
32
12
4
13
22
17
VB486C
M48 x 1,5
148,0
56
G1/8
32
12
4
13
22
17
VB489C
M48 x 1,5
188,0
56
G1/8
32
12
4
13
22
17
VB4812C
M48 x 1,5
234,0
56
G1/8
32
12
4
13
22
17
VBH603C
M60 x 2
175,0
70
G1/4
40
14
5
17
25
22
VB606C
M60 x 2
175,0
70
G1/4
40
14
5
17
25
22
VBH606C
M60 x 2
290,0
70
G1/4
40
14
5
17
25
22
VB609C
M60 x 2
249,0
70
G1/4
40
14
5
17
25
22
VB6012C
M60 x 2
314,0
70
G1/4
40
14
5
17
25
22
6
Cilindro sujetador
VB
Dimensiones(mm)
[mm]
Dimensions
Accesorios de
Accessoires
demontaje
fixation
Bloque de
montaje
Support
à plat
PourVB
VB
Para
Désignation
Modelo
Nro
A
B
C
ØD
E
F
G
P
R
ØV
Ø 36
FVA36-1
24,0
38,0
50,0
36,2
54,0
18,0
–
40,0
70,0
11,0
Ø 48
FVA48-1
30,0
47,0
60,0
48,2
70,0
20,0
–
50,0
90,0
13,5
Ø 60
FVA60-1
36,0
57,0
70,0
60,2
90,0
20,0
36,0
60,0
110,0 13,5
Embout redonda
sphérique
Mordaza
Embout en V
Morzada con ranura en V
Dimensions
Dimensiones(mm)
[mm]
Dimensions (mm)
Dimensiones
[mm]
Désignation
Modelo
Nro
d
R
P
D
Pour VB
VB
Para
Désignation
Modelo
Nro
d
e
P
D
Ø 36
FVA36-1
22
25
15
30
Ø 36
FVA36-1
22
5
15
30
Ø 48
FVA48-1
32
40
15
40
Ø 48
FVA48-1
32
5
15
40
Ø 60
FVA60-1
40
50
18
50
Ø 60
FVA60-1
40
8
18
50
PourVB
VB
Para
7
www.parker.com
Pneumatic Division
Sales Offices
Austria - Wr.Neustadt
Tel: +43 2622 23501
Fax: +43 2622 66212
Norway - Langhus
Tel: +47 6491 1000
Fax: +47 6491 1090
Belgium - Nivelles
Tel: +32 067 280 900
Fax: +32 067 280 999
Poland - Warsaw
Tel: +48 22 863 49 42
Fax: +48 22 863 49 44
Czech & Slovak Republic
- Prague
Tel: +420 283 085 221
Fax: +420 283 085 360
Portugal - Leça da
Palmeira
Tel: +351 22 999 7360
Fax: +351 22 996 1527
Denmark - Ishøj
Tel: +45 43 560400
Fax: +45 43 733107
Romania - Bucharest
Tel: +40 21 252 3382
Fax: +40 21 252 3381
Finland - Vantaa
Tel: +358 9 4767 31
Fax: +358 9 4767 3201
Russia - Moscow
Tel: +7 095 234 0054
Fax: +7 095 234 0528
France - Evreux
Tel: +33 820 825 239
Fax: +33 820 029 870
Slovenia - Novo mesto
Tel: +386 7337 6650
Fax: +386 7337 6651
Germany - Mettmann
Tel: +49 2104 137-0
Fax: +49 2104 137-500
Spain - Madrid
Tel: +34 91 675 7300
Fax: +34 91 675 7711
Greece - Athens
Tel: +30 10 933 6450
Fax: +30 10 933 6451
Sweden - Spånga
Tel: +46 (0) 8 5979 5000
Fax: +46 (0) 8 5979 5110
Hungary - Budapest
Tel: +36 1 220 4155
Fax: +36 1 422 1525
Switzerland - Biel
Tel: +41 32 3653711
Fax: +41 32 3653730
Italy - Corsico, Milan
Tel: +39 02 4519 21
Fax: +39 02 4479 340
UK - Cannock
Tel: +44 1543 456000
Fax: +44 1543 456001
Netherlands - Oldenzaal
Tel: +31 541 585000
Fax: +31 541 585459
Ukraine - Kiev
Tel: + 380 44 220 7432
Fax: + 380 44 220 6534
Parker Hannifin plc
Pneumatic Division,
Walkmill Lane, Bridgtown,
Cannock, Staffs. WS11 3LR
United Kingdom
Nos reservamos el derecho de introducir
Sujet à modification
sans aviso.
préavis
modificaciones
sin previo
Edition 09.02
Edición
01.12