VB SP - MCOLDER Hidráulica y Neumática
Transcription
VB SP - MCOLDER Hidráulica y Neumática
Cilindro Sujetador VB Catálogo n° 2406ES-bl Cilindro sujetador VB 2 Cilindro sujetador VB Descripción Présentation Les multiplicateurs sont des vérins Los vérins cilindros sujetadoresd’effort son cilindros neumáticos de acción simple àcon multiplicador de presión neumáticopneumatiques simple effet équipés d’un dispositif hidráulico incorporado. oléo-pneumatique multiplicateur de pression Se utilizan para solucionar deproblèmes Ils permettent de résoudre laproblemas plupart des amortiguación, sellado, etc. de bridage, serrage, etc… • formato compacto con gran fuerza (hasta 2700 daN en apportant : dependiendo del modelo y la presión del aire) • funciona un faible encombrement pour un important con aire comprimido (noeffort requiere instalación especial) (jusqu’à 2 700 daN selon modèle et pression d’air) • ajuste fácil gracias a un cuerpo totalmente roscado •• instalación le simple besoin d’une alimentation en air comprimé sencilla y rápida (pas d’installation spéciale) • un réglage facile grâce au corps entièrement fileté • une mise en œuvre simple et rapide Ejemplos de sujeción Exemples d’utilisation Bridage d’effort Sujeciónmultiplicateur con fuerza intensificada L1/L2<2 Bridage pièce cylindrique avec en cilíndrica V Sujeción de embout una pieza con mordaza con ranura V Bridage horizontal Sujeción horizontal Bridage vertical Sujeción vertical 3 Cilindro sujetador VB Referencias de pedido Modelo Nro Carrera máxima Désignation Course maxi (mm) Ø externo Ø extérieur Peso – g (Ibs) Masse – g (Ibs) VB363C 3 36 570 (1.3) VB366C 6 36 640 (1.4) VB369C 9 36 890 (2.0) VB483C 3 48 1 050 (2.3) VB486C 6 48 1 350 (3.0) VB489C 9 48 1 152 (2.5) VB4812C 12 48 1 840 (4.0) VBH483C 3 48 1 240 (2.7) VB606C 6 60 2 360 (5.2) VB609C 9 60 3 120 (6.9) VB6012C 12 60 3 810 (8.4) VBH603C 3 60 2 360 (5.2) VBH606C 6 60 3 700 (8.1) Accessoiresde demontaje fixation Accesorios Montaje pour del VB Fixation VB Bloque de montaje Support à plat Maintenance Mantenimiento Morzada redonda Embout sphérique Mordaza conen ranura Embout "V"V Ø36 FVA36-1 BVA36-16 BVA36-17 Ø48 FVA48-1 BVA48-16 BVA48-17 Ø60 FVA60-1 BVA60-16 BVA60-17 tipo de operación, PourPara toutecualquier intervention consultar nuestro manual se référer à notre notice de de instrucciones. maintenance et observer Todas las medidas de seguridad impérativement les prescripdeben ser cumplidas. tions de sécurité mentionnées Juego dejoints sellado para Jeu de pour VB Ø 36 VB Ø 48 VBH Ø 48 VB Ø 60 VBH Ø 60 Désignation Modelo Nro JJVB36 JJVB48 JJVBH48 JJVB60 JJVBH60 Burette d’huile valable pour tout los typetipos de vérins (contenance 250 ml)250 ml). Recipiente de aceite para todos de cilindros (capacidad Modelo Nro : : BH680VB Désignation BH680VB Especificaciones Caractéristiques técnicas techniques Caractéristiques techniques Especificación Construction de materiales Funcionamiento Fonctionnement Corps Cuerpo : Tige : Vástago Bague Aro de bloqueo : Culata : Chapeau Juntas : Joints Température d’utilisation +5°C à +50°C (41°F à 122°F) Campo de temperatura : +5°C a +50°C (41°F a 122°F) Températuredede stockage +60°C (-4°F à(-4°F 140°F) Temperatura almacenamiento :–20°C à–20°C a +60°C a 140°F) Campo de presión : 1 a 9 bar (15 a 130 psi)VBH603 (salvo VBH603 y Pression d’utilisation 1 à 9 bar (15 à 130 psi) (sauf et VBH606) 7 bar (máx 101psi) VBH606 : 7 bar (101psi maxi) Calidad del aire : Aire filtrado 40 µ lubricado o no Fluide admissible Air filtré 40 µ lubrifié ou non Acier nickelé Acero niquelado Acier trempé Acero templado Acier zingué Acero cincado Acero cincado Acier zingué Nitrilo Nitrile 4 Cilindro sujetador VB Especificaciones Caractéristiques técnicas techniques Fuerza los cilindros Efforts de développés Nota : Le temps de serrage est donné à partir de l’instant de mise sous pression Nota: El jusqu’à tiempo de sujeción de se cuenta el momento en que eltoute cilindro du vérin l’obtention 90% dedesde l’effort, le vérin effectuant sa es course presurizado hasta el momento en que se llega al 90% de la fuerza de sujeción, el Le temps de desserrage est donné à partir du début de la mise à l’échappement cilindro completa una carrera. du vérin jusqu’à la rentrée complète de la tige El tiempolede retorno cuenta desde el de momento que el0,20 cilindro Lorsque vérin resteseen pression plus 10 mmen ajouter s aucomienza temps dea soltar hasta que el émbolo se ha replegado completamente. desserrage Cuando el cilindro se encuentra presurizado durante más de 10 min, agregar 0,20 s al Ces temps moyens sont donnés à titre indicatif. Ils varient en fonction de tiempo de retorno. l’application et des circuits d’alimentation et d’échappement du vérin Los tiempos promedios son solamente a modo informativo. En la práctica dependerán de la aplicación y de los circuitos de avance y retroceso del cilindro. Désignation Course maxi Modelo Nro Carrera máxima (mm) (mm) Effort à 6 bar Temps de Temps de Fuerza a 6 bar daN (Ibs) Tiempo de sujeción (s) Tiempo de retorno (s) daN (Ibs) serrage (s) desserrage (s) VB363C 3 240 (540) 0,10 1,00 VB366C 6 240 (540) 0,15 1,30 VB369C 9 240 (540) 0,20 1,50 VB483C 3 530 (1 190) 0,30 1,30 VB486C 6 530 (1 190) 0,40 1,60 VB489C 9 530 (1 190) 0,50 1,90 VB4812C 12 530 (1 190) 0,60 2,20 VBH483C 3 1 060 (2 380) 0,50 0,70 VB606C 6 1 140 (2 560) 0,50 1,90 VB609C 9 1 140 (2 560) 0,60 2,30 VB6012C 12 1 140 (2 560) 0,70 2,50 VBH603C 3 1 800 (4 000) 0,50 0,70 VBH606C 6 1 800 (4 000) 0,60 1,05 Principio de fonctionnement funcionamiento Principe de Aire 1 a 9 bar Air 1 à 9 bar Fuerza 2.700 Effort 4040 à 2a700 daNdaN (dependiendo del modelo y (selon modèle et presión del aire) pression air) 5 La pression d’air appliquée sur le piston (1) provoque le El aire comprimido aplicado al pistón neumático (1) mueve déplacement de sa tige dans l’huile de la chambre fermée (2) el émbolo que desplaza el aceite de la sección hidráulica del Le volume d’huile déplacéa provoque la sortie la tige du dos piston cilindro (2). Debido la diferencia de las de áreas de los pistones, desarrolla alta presión et avecelunpistón efforthidráulico en butée (3) multiplié dansuna le rapport des de la huile (3) sections du piston huile (3) et de la tige du piston air (1) carrera. El retorno de los pistones (1) y (3) se logra mediante un muelle Le retour des pistons (1) et (3) est provoqué par un ressort de de retorno (4) una vez liberada la presión del aire. rappel (4) quand la pression d’air est coupée Cilindro sujetador VB Especificaciones técnicas Condiciones de trabajo Recommandations d’utilisation Faire travailler les vérins de façon à ce que les efforts soient Los cilindros sujeción ser instalados dirigés dans de l’axe. (Veillerdeben à ce que les orificesdede respiration manera que la fuerza sea dirigida a lo largo del eje. ne soient pas obturés et soient protégés de toute impureté (Verifique que las bocas de salida no estén bloqueadas (copeaux, de coupe, etc…) y que esténhuile protegidas contra limaduras de hierro, Ne pasde faire fonctionner le vérin à vide. Une butée positive aceite corte, polvo, etc.) No haga funcionar el cilindro en vacío.limiter El cilindro (pièce à brider ou cale) doit toujours la course du sujetador debe funcionar unindiquée dispositivo de le vérin à une valeur au plussiempre égale àcon celle dans sujeciónpage (sujeción o bloque) para limitar la carrera a la tableau précédente longitud máxima especificada en la tabla de referencia Nous recommandons de pedido más arriba. une course effective égale à la course maxi moins 1 mmuna carrera efectiva igual a la longitud Recomendamos máxima menos mm.des applications qui demandent un Nous consulter 1 pour Contáctenos aplicaciones que requieran fuerzas effort durant para une partie de la course (marquage, sertissage, durante partesetc…) de la carrera compresión, poinçonnage, et des (marcación, cadences élevées perforación, etc.) y altas velocidades. Câblage Distributeur Purge rapide 8D.303.QEV Válvula de descarga rápida 8D.303.QEV DX 606* + PL 1 sub-base 1/4 7* (faciliteVálvula l’échappement pour cadence rapide) DX 606* + PL 1 1/4 7* (facilita la salida para altas velocidades) Vérin multiplicateur d’effort sujetador VB Cilindro VB Clapet anti-retour CNR 1/4 Válvula antirretorno CNR 1/4 (sécurité si coupure de (para seguridad si se pression) corta la presión) Tubería Ø 66 xx 88 mm mm Tubes Ø Conexión Pour une bonne utilisation des vérins multiplicateurs d’effort, nous el recommandons le schéma de câblage , Para uso correcto dede lossuivre cilindros sujetadores ci-contre : recomendamos la aplicación del circuito presentado. Dimensions (mm) (mm) Dimensiones Modelo Nro Désignation ØA B ØD ØE ØF G H K ØL P VB363C M36 x 1,5 98,0 42 G1/8 22 12 4 13 22 17 VB366C M36 x 1,5 127,5 42 G1/8 22 12 4 13 22 17 VB369C M36 x 1,5 185,0 42 G1/8 22 12 4 13 22 17 VB483C M48 x 1,5 111,0 56 G1/8 32 12 4 13 22 17 VBH483C M48 x 1,5 148,0 56 G1/8 32 12 4 13 22 17 VB486C M48 x 1,5 148,0 56 G1/8 32 12 4 13 22 17 VB489C M48 x 1,5 188,0 56 G1/8 32 12 4 13 22 17 VB4812C M48 x 1,5 234,0 56 G1/8 32 12 4 13 22 17 VBH603C M60 x 2 175,0 70 G1/4 40 14 5 17 25 22 VB606C M60 x 2 175,0 70 G1/4 40 14 5 17 25 22 VBH606C M60 x 2 290,0 70 G1/4 40 14 5 17 25 22 VB609C M60 x 2 249,0 70 G1/4 40 14 5 17 25 22 VB6012C M60 x 2 314,0 70 G1/4 40 14 5 17 25 22 6 Cilindro sujetador VB Dimensiones(mm) [mm] Dimensions Accesorios de Accessoires demontaje fixation Bloque de montaje Support à plat PourVB VB Para Désignation Modelo Nro A B C ØD E F G P R ØV Ø 36 FVA36-1 24,0 38,0 50,0 36,2 54,0 18,0 – 40,0 70,0 11,0 Ø 48 FVA48-1 30,0 47,0 60,0 48,2 70,0 20,0 – 50,0 90,0 13,5 Ø 60 FVA60-1 36,0 57,0 70,0 60,2 90,0 20,0 36,0 60,0 110,0 13,5 Embout redonda sphérique Mordaza Embout en V Morzada con ranura en V Dimensions Dimensiones(mm) [mm] Dimensions (mm) Dimensiones [mm] Désignation Modelo Nro d R P D Pour VB VB Para Désignation Modelo Nro d e P D Ø 36 FVA36-1 22 25 15 30 Ø 36 FVA36-1 22 5 15 30 Ø 48 FVA48-1 32 40 15 40 Ø 48 FVA48-1 32 5 15 40 Ø 60 FVA60-1 40 50 18 50 Ø 60 FVA60-1 40 8 18 50 PourVB VB Para 7 www.parker.com Pneumatic Division Sales Offices Austria - Wr.Neustadt Tel: +43 2622 23501 Fax: +43 2622 66212 Norway - Langhus Tel: +47 6491 1000 Fax: +47 6491 1090 Belgium - Nivelles Tel: +32 067 280 900 Fax: +32 067 280 999 Poland - Warsaw Tel: +48 22 863 49 42 Fax: +48 22 863 49 44 Czech & Slovak Republic - Prague Tel: +420 283 085 221 Fax: +420 283 085 360 Portugal - Leça da Palmeira Tel: +351 22 999 7360 Fax: +351 22 996 1527 Denmark - Ishøj Tel: +45 43 560400 Fax: +45 43 733107 Romania - Bucharest Tel: +40 21 252 3382 Fax: +40 21 252 3381 Finland - Vantaa Tel: +358 9 4767 31 Fax: +358 9 4767 3201 Russia - Moscow Tel: +7 095 234 0054 Fax: +7 095 234 0528 France - Evreux Tel: +33 820 825 239 Fax: +33 820 029 870 Slovenia - Novo mesto Tel: +386 7337 6650 Fax: +386 7337 6651 Germany - Mettmann Tel: +49 2104 137-0 Fax: +49 2104 137-500 Spain - Madrid Tel: +34 91 675 7300 Fax: +34 91 675 7711 Greece - Athens Tel: +30 10 933 6450 Fax: +30 10 933 6451 Sweden - Spånga Tel: +46 (0) 8 5979 5000 Fax: +46 (0) 8 5979 5110 Hungary - Budapest Tel: +36 1 220 4155 Fax: +36 1 422 1525 Switzerland - Biel Tel: +41 32 3653711 Fax: +41 32 3653730 Italy - Corsico, Milan Tel: +39 02 4519 21 Fax: +39 02 4479 340 UK - Cannock Tel: +44 1543 456000 Fax: +44 1543 456001 Netherlands - Oldenzaal Tel: +31 541 585000 Fax: +31 541 585459 Ukraine - Kiev Tel: + 380 44 220 7432 Fax: + 380 44 220 6534 Parker Hannifin plc Pneumatic Division, Walkmill Lane, Bridgtown, Cannock, Staffs. WS11 3LR United Kingdom Nos reservamos el derecho de introducir Sujet à modification sans aviso. préavis modificaciones sin previo Edition 09.02 Edición 01.12