schede aziende - Turismo Torino
Transcription
schede aziende - Turismo Torino
Made in Torino tour the excellent AZIENDA COMPANY ENTREPRISE LINGUA LANGUAGE LANGUE MAR MAR MARS APR APR AVR AUTOMOTIVE E DESIGN / AUTOMOTIVE AND DESIGN / AUTOMOBILE ET DESIGN FIAT 4 FIAT - ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN 25* IVECO 1* PININFARINA L’AVVENTURA AEROSPAZIALE / THE AEROSPACE ADVENTURE / L’AVENTURE AEROSPATIALE ALENIA AERONAUTICA - SELEX GALILEO 4 THALES ALENIA SPACE PRODUTTORI DI GUSTO / TASTE MAKERS / PRODUCTEURS DE GOUT 28 ASSOCIAZIONE PANIFICATORI PROVINCIA DI TORINO BIRRIFICIO SORÀLAMÀ 21 2 BIRRIFICIO TORINO CAFFAREL 25 11 CAFFÈ VERGNANO 8/22 CENTRALE DEL LATTE 1 GALUP GIORDANO CIOCCOLATO 25 GUIDO GOBINO 18 LAVAZZA MARTINI & ROSSI 18 15 PASTIGLIE LEONE 15 RASPINI - PROSCIUTTI ROSA STREGLIO L’EMOZIONE DEL LUSSO / THE EMOTION OF LUXURY / L’EMOTION DU LUXE ANTICA FABBRICA PASSAMANERIE MASSIA VITTORIO AURORA MATTIOLI GIOIELLI 18 L’ARTE DELLA STAMPA / THE ART OF PRINTING / L’ART DE L’IMPRIMERIE 8 LA STAMPA 26 ALBERTO TALLONE EDITORE Tutti i tour partono alle 9.30 dall’Ufficio del Turismo di piazza Castello/via Garibaldi. Quelli contrassegnati con l’asterisco partono alle 14.00. * All tours start at 9.30 am in front of Tourist Information Centre located in Piazza Castello/Via Garibaldi. The ones marked by an asterisk that start at 2 pm. * Tous les tours partent de piazza Castello/via Garibaldi à 9h30. Les tours marqués d’un astérisque partent à 14h00. * MAG MAY MAI GIU JUNE JUIN 9/23 LUG JULY JUIL SET SEP SEPT 11 OTT OCT OCT NOV NOV NOV DIC DEC DEC 28* 14 2* 14* 10/17 21 23* 27* 13/27 16 20* 6* 20 26 10 7* 10 24 20 30 12 4 18 6 30 16 8 1/15 17 10 14 27 27 21 Visita notturna 21.30 Visit by night 9.30 pm Visite nocturne 21h30 Visita il lunedì mattina Visit on Monday morning Visite le lundi matin 11 7 28 11/25 7/21 14 9/12 2 5 4 24 14 9 16/19/30* 2 21 12 23 9 27 14 28 11 18 3/28 7/25 5 11*/25* 2*/12 10 13 17 17 21 25 26 Per motivi di sicurezza I visitatori del laboratorio di produzione Mattioli non dovranno indossare gioielli. Nota I tour effettuati presso Pininfarina e Martini & Rossi non prevedono la visita agli stabilimenti di produzione. Per cause indipendenti dalla nostra volontà il calendario potrebbe, in talune occasioni, subire delle variazioni. 4 17* INFO For safety reasons Visitors to the Mattioli production laboratory are requested not to wear jewellery. Note The tours to Pininfarina and Martini & Rossi do not include a visit to the production plants. On some occasions, for reasons beyond our control, the calendar may be modified. Pour des raisons de sécurité Les visiteurs de l’atelier de production Mattioli ne devront pas porter de bijoux. Note Les tours effectués chez Pininfarina et Martini & Rossi ne prévoient pas la visite des usines de production. Pour des raisons indépendantes de notre volonté, le calendrier pourrait parfois subir des changements. Possibilità di effettuare acquisti dopo la visita nel negozio aziendale, che in alcuni casi potrebbe avere un regolare orario di apertura al pubblico. I minori di16 anni possono partecipare alla visita solo se accompagnati da un genitore o da chi ne fa le veci. L’età minima varia a seconda dell’azienda. Possibility to buy products after the visit in the factory shop, which might have regular opening hours for the public. Children under 16 can join the tour, only if accompanied by a parent or a guardian. The minimum age varies according to the company. Possibilité d’acheter, après le tour, des produits auprès du magasin d’usine, qui pourrait dans certains cas avoir des horaires réguliers d’ouverture au public. Les enfants qui ont moins de 16 ans peuvent participer à la visite s’ ils sont accompagnés par un parent ou un tuteur. L'âge minimal varie en fonction des entreprises. Chiuso in redazione / Edition closed on / Rédaction achevée le : 04/02/2011 CALENDARIO / SCHEDULE / CALENDRIER