Leseprobe Allemand - Reise Know

Transcription

Leseprobe Allemand - Reise Know
La banque et la poste
 Le marché
Partout en Allemagne (sauf dans les trop petits villages), il y a un marché une à deux fois
 par semaine. Nous vous conseillons d’acheter
plutôt aux petits producteurs, dont les fruits
et les légumes moins chers, viennent en général des alentours. Les denrées proposées sur le
 marché sont souvent moins onéreuses qu’en
magasin. Une liste des fruits et légumes est à
votre disposition dans le chapitre „Boire et
manger“.

La banque et la poste
L
a manière la plus pratique de se procurer
 de l’argent liquide est d’aller au distributeur
automatique. Il faudra, pour cela, vous munir
d’une carte Eurochèque (portant le logo „ec“)
et d’un code secret. Attention,
 les distributeurs acceptant la
carte VISA ne sont que depuis
peu répandus. Avec une carte
Eurochèque et un carnet de
 chèques Eurochèque, il vous est
aussi possible de retirer de l’argent liquide dans les guichets de
banques. Celles-ci sont ouvertes du lundi au
 vendredi de 9h à 16h. Certaines ferment un
peu plus tard le jeudi. Méfiez-vous, seuls dans
les grands magains (et souvent les plus chers),
il vous est possible de payer avec une carte de
crédit.
hunderneunundfünfzig 159
La banque et la poste

À la banque
Können Sie mir sagen, wo der nächste Geldautomat ist?
keu/ne/n zi mir zague/n vô dê/r nêxte guêltaôtô/ma/t ist
pouvez vous moi dire où le prochain argent-automate est
Pouvez-vous m’indiquer le distributeur de billets le plus proche?
Wo gibt es hier eine Bank4?
vô g/ibt ê/s hir aï/ne ba/nk
où donne il ici une banque
Y a-t-il une banque par ici?

Ich möchte diesen Scheck4 einlösen.

ich’ meuchte dize/n chék aï/nleuze/n
je voudrais ce chèque encaisser
Je voudrais encaisser ce chèque.

Ich möchte 100 Dollar in Euro wechseln.
ich’ meuchte hou/nde/rt dolar i/n dé mark vêkse/ln
je voudrais 100 dollars dans Euro changer
Je voudrais changer 100 dollars en euros.

Wie ist der Wechselkurs?
vi ist dê/r vêkse/lkour/s
comment est le change-cours

A combien est le change?

À la poste
Comme en France,
les boîtes aux lettres
sont jaunes et on peut
y lire l’heure de la
prochaine levée.
160 hundertsechzig
Les bureaux de poste sont ouverts du lundi
au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 8h à 
midi. Là, vous aurez aussi la possibilité de retirer ou d’envoyer de l’argent. Dans les grands
bureaux de poste, il existe des guichets réservés uniquement à l’envoi des paquets.
La banque et la poste
 Wieviel kostet ein Brief nach Frankreich?
vifil ko/ste/t aï/n brif nar fra/nkraïch’
combien coûte une lettre vers France
Il faut mettre un timbre à combien pour la France?

(Ich hätte gern) fünf Briefmarken4 zu fünfundfünfzig Cent.
(ich’ hête guê/rn) fu/nf brifmarke/n tsou fu/nfoundfu/nftsich’ se/nt
(je aurais volentiers) cinq lettre-marques à 55 ct
 (J’aimerais) 5 timbres à 55 cents.




Absender (=, m)
apzê/nde/r
expéditeur(s)(trice(s))
Adresse /
adrêsse(-/n) /
adresse(s)
Anschrift (-en, f)
a/nchrift(-e/n)
Brief (-e, m)
brif(-e)
lettre(s)
Briefkasten (-kästen, m) brifka/ste/n(kê/ste/n) boîte(s) aux lettres
Briefmarke (-n, f)
brifmarke(-/n)
timbre(s)
Eilzustellung (-en, f)
aï/ltsouchtêlou/ng(-/e/n) taxe(s) express
Einschreiben (=, n)
aï/nchraïbe/n
recommandé(s)
Päckchen (=, n)
pêkch’e/n
petit(s) paquet(s)
Paket (-e, n)
paké/t(-e)
paquet(s)
per Luftpost
pê/r louftpo/st
par avion
Post (sg f)
po/st
poste(s)
carte(s) postale(s)
Postkarte (-n, f)
po/stkarte(-/n)
postlagernd
po/stlague/rnd
poste restante
Telegramm (-e, n)
télégra/m(-e)
télégramme(s)
Le téléphone
 Les nouvelles cabines allemandes sont grises
et fuchsia, alors que les anciennes sont jaunes.
Les cabines, lorsqu’elles ne sont pas à cartes,
acceptent presque tous les pièces, sauf les
pièces de 1 et 2 cents.
hunderteinundsechzig 161
La banque et la poste
Les cartes de téléphone, elles, sont disponibles 
dans les bureaux de poste, les magasins de
journaux et les bureaux de tabac, pour le prix
de 12 ou 50 marks.
Vous avez la possibilité de téléphoner des 
bureaux de poste. Présentez-vous alors au guichet où l’on vous assignera un numéro de cabine. Votre conversation téléphonique terminée, la personne du guichet vous calculera le 
prix de la communication à payer. Comme en
France, vous avez la possibilité de trouver le
numéro de votre correspondant dans les
pages blanches ou dans les pages jaunes.

Auslandsgespräch (n) aô/sla/ndguechprêch’ communication à
l’étranger
Durchwahl (f)
dourchval
ligne directe
Ferngespräch (n)
fê/rnguechprêch’
communication
longue distance
Ortsgespräch (n)
ortsguechprêch’
communication
urbaine
R-Gespräch (n)
ê/r-guechprêch’
appel en PCV
Rufnummer (f)
roufnou/me/r
numéro d’appel
Telefon (n)
téléfô/n
téléphone
Telefonbuch (n)
téléfô/nbour
annuaire téléphonique
telefonieren
téléfô/nire/n
téléphoner
Telefonkarte (f)
téléfô/nkarte
carte de téléphone
Telefonnummer (f)
téléfô/n/nou/me/r numéro de téléphone
Telefonzelle (f)
téléfô/ntsêle
cabine téléphonique
Vermittlung (f)
fê/rmitlou/ng
central téléphonique
indicatif
Vorwahl (f)
forval
162 hundertzweiundsechzig




La banque et la poste

En règle générale,
en Allemagne,
on répond au
téléphone en
annonçant son nom.
Vous pouvez toutefois
commencer par dire
hallo (halô - allo), ou
ja (ia - oui).



Wo kann ich telefonieren?Hallo?
vô ka/n ich’ téléfô/nire/nhalô
où peux je téléphonerallo
 Où est-ce que je peux téléphoner?Allo?
Hier ist Maria.Mit wem spreche ich?
hir ist mariami/t vé/m chprêche ich’
 ici est Mariaavec qui parle je
C’est Maria.Qui est au téléphone?
Ich möchte Frau / Herrn ... sprechen.
 ich’ meuchte fraô / hê/rn ... chprêche/n
je voudrais madame / monsieur ... parler
Je voudrais parler à Madame / Monsieur ...
 Bitte verbinden Sie mich mit Frau / Herrn ...
bite fê/rbi/nde/n zi mich’ mi/t fraô / hê/rn ...
prière reliez vous moi avec madame / monsieur
Pouvez-vous me passer Madame / Monsieur ...
hundertdreiundsechzig 163