Site extérieur gratuit
Transcription
Site extérieur gratuit
Programme gratuit free program Sit sur e ex téri la p lace l’espl anad et la pro eur des e de la menade gra ivaltuit Place s, Fest des A rts des Arti stes 14 e édition 21 février au 3 mars 2013 montrealenlumiere.com Spectacles gratuits | escales gourmandes | projections | glissade urbaine | vj / dj | Animation | musique Sommaire Plan de site PLACE DES FESTIVALS_______________________ 4 Plan de site ESPLANADE DE LA PLACE DES ARTS______________________ 6 Plan de site promenade des artistes____________________ 8 Horaire_______________________________ 10 Activités en continu_______________________12 La grande photo de famille Financière Sun Life___ 13 Créations interactives Casino de Montréal_______14 Bell présente la Méga projection l’abécédaire au carré____________________ 15 Musique______________________________ 16 Dôme RBC_____________________________19 Escales gourmandes_____________________ 20 Sphère Provigo__________________________21 Bistro SAQ_____________________________ 22 Place de la famille le Lait__________________ 23 DJ/VJ Bell_____________________________ 25 Buenos Aires, ville à l’honneur______________ 27 Nuit blanche à Montréal___________________ 29 Équipe du festival_______________________ 37 programme program Graphiste________________________Edith Paris Illustrations__________________ François Couture Rédaction____________ Luc Granger, Michel Defoy Affiche du festival____________Annemarie Bolduc facebook.com/Montrealenlumiere @mtlenlumiere #mtlenlum youtube.com/MontLumiere instagram.com/mtlenlumiere montrealenlumiere.com L’hiver, c’est ici que ça se passe ! This is where winter happens! L’an dernier, le festival revenait à la source en Last year, the festival returned to its roots, setting installant son grand site extérieur gratuit au cœur up its massive free outdoor site in the downtown du centre-ville qui l’a vu naître, sur la place des core zone where it was born: the Place des Festivals et ses environs. Quelle bonne idée ! On Festivals and its environs. Brilliant! The heart of n’avait jamais vu ce coin de la métropole aussi the city has never looked as lovely and festive in beau et festif en hiver, car la mise en lumière par mid-winter, because the MEL lighting displays and le MEL, c’est comme si le Quartier des spectacles creations made it seem like the entire Quartier souriait ! On récidive cette année, toujours avec des Spectacles was smiling! The party is right une tonne d’activités pour tous, pour la plupart at home again this year with a ton of activities gratuites — la grande roue, des jeux de lumière for all, most of them free—the Ferris Wheel, lighting displays that reinvent the qui réinventent l’architecture, surrounding architecture, crowddes spec tacles à soulever les C’est comme si thrilling performances, Buenos foules, Buenos Aires en photos, Aires in photos, the return of our le retour des fameuses Escales le Quartier des famed gourmet pit-stops and the gourmandes et de la gigantesque spectacles souriait ! gigantic interactive urban slide… glissade urbaine interactive… Among the new additions, we’d like Au rayon des nouveautés, on soulignera notamment le cinéma 360° immersif, to point out the immersive 360° movie theatre, de la projection interactive pour créer des interactive projections creating characters on the personnages sur un immeuble, une expo photo façades of buildings, a photo exhibit for the 10th pour les 10 ans de la Nuit blanche, des ballons anniversary of Nuit blanche, interactive balloons, interactifs, une nouvelle mégaprojection sur the mega-projection on the Maison du Festival la Maison du Festival Rio Tinto Alcan ainsi que Rio Tinto Alcan, the massive gathering for a le grand rassemblement pour une « photo de “family photo” of fans holding sparklers and—the famille » avec feux de Bengale et, cerise sur le cherry on the sundae—a considerably enlarged gâteau, un agrandissement considérable de notre “playground” with the addition of the Promenade terrain de jeu avec l’ajout de la promenade des des Artistes and the Parterre… And that’s just a Artistes et du Parterre… Et dire que tout ça n’est first glimpse of all the action and fun! qu’un simple aperçu ! Site extérieur gratuit ! Free Outdoor Site place des Festivals C’est ici le cœur de l’action ! Que ce soit pour une fringale, un tour de grande roue, danser grâce aux DJ et VJ, assister à la mégaprojection sur la Maison du Festival Rio Tinto Alcan, prendre un verre en admirant le splendide éclairage architectural ou encore prendre part au grand rassemblement de feux de Bengale, c’est le lieu de rendez-vous par excellence pour commencer la fête. The heart of the action! Whether it’s for a snack, a ride on the Ferris Wheel, dancing to DJs and VJs, taking in the mega-projection on the Maison du Festival Rio Tinto Alcan, sharing a glass while admiring the splendid architectural lighting or joining in the grand “sparkler” gathering, it’s the perfect rendezvous point to get the party started. Dôme RBC 2 Vive le hockey RBC 1 Pendant le week-end Dj et VJ Bell 4 grande roue air france 3 5 espace financière sun life LOGO AIRFRANCE Nº dossier : 2007399E Date : 28/11/08 100 75 80 60 Validation DA/DC : Validation Client 6 zone et boîte BELL expo photo 7 buenos aires 8 Kiosque info buenos aires 9 Méga projection bell L’abécédaire au carré 9 Maison du Festival Rio Tinto Alcan 4 Place-des-Arts 1 3 19 20 12 21 8 L 6 7 BAL 25 15 17 10 laser interactif 12 bistro le balmoral 11 le petit balmo 13 Bistro SAQ 12 2 Bistro express SAQ 15 sphère provigo 14 22 13 23 14 Musée d’art contemporain 16 braseros financière sun life bar Rickard’s 18 baraque à frites 17 24 11 ? 5 RUE SAI NTE -CAT HERI NE 4 Heures d’ouverture du site opening hours 21 jeudi thursday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 22 La grande photo de famille Financière Sun Life à 19 h 30 vendredi friday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 23 samedi saturday février february midi à 23 h noon to 11 p.m. 24 ballons interactifs casino de montréal Escales gourmandes 16 MORA RUE 18 10 dimanche sunday février february midi à 18 h noon to 6 p.m. 25 lundi monday février february relâche site closed 26 mardi tuesday février february relâche site closed 27 mercredi wednesday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 28 jeudi thursday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 1er hydro-québec présente nuit blanche à montréal vendredi friday mars march 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 2 samedi saturday mars march midi à 3 h noon to 3 a.m. 19 Gaufres belges 20 bbq l’atelier d’argentine 21 Café Jura 22 Bar et Animation Amarula 23 bar Porto Cabral 24 terrasse gourmande 25 Maison du chocolat ? Info Montréal en lumière la presse 3 dimanche sunday mars march midi à 18 h noon to 6 p.m. 5 Site extérieur gratuit ! Free Outdoor Site esplanade de la Place des Arts 16 braseros financière sun life Maison symphonique de Montréal Théâtre Maisonneuve 26 Scène RBC HERI -CAT (à l’intérieur de la place des arts) 30 30 Complexe Desjardins Cinquième Salle artvstudio cabaret clandestin Place de la famille le Lait RUE Place-des-Arts 28 29 fête des fromages d’ici NTE 28 32 À l’intérieur de la Place des Arts SAI 31 espace Financière Sun Life 27 Bistro Express SAQ NE Salle Wilfrid-Pelletier 5 Glissade urbaine le lait 31 Jeux réconfortants géants 32 Bar laitier / Studio photo 29 27 16 26 Musée d’art contemporain NE Hyatt Regency Montréal NTE -CAT HERI L’action se poursuit avec les grands spectacles en plein air, les ateliers de tango, la super glissade urbaine, les jeux géants, un studio photo, etc. Un des lieux préférés des familles ! SAI The action continues with major outdoor shows, tango workshops, the super urban slide, gigantic board games, a photo studio, etc. It’s the perfect family spot! 6 Heures d’ouverture du site opening hours 21 jeudi thursday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 22 RUE 5 La grande photo de famille Financière Sun Life à 19 h 30 vendredi friday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 23 samedi saturday février february midi à 23 h noon to 11 p.m. 24 dimanche sunday février february midi à 18 h noon to 6 p.m. 25 lundi monday février february relâche site closed 26 mardi tuesday février february relâche site closed 27 mercredi wednesday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 28 jeudi thursday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 1er hydro-québec présente nuit blanche à montréal vendredi friday mars march 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 2 samedi saturday mars march midi à 3 h noon to 3 a.m. 3 dimanche sunday mars march midi à 18 h noon to 6 p.m. 7 Site extérieur gratuit ! Free Outdoor Site promenade des Artistes 33 en alternance avec 34 interactives projections totem exquis casino de montréal vidéoprojections Le jour des 8 soleils 35 expo photo e 10 anniversaire nuit blanche uqam Pavillon Président-Kennedy 33 35 34 Salle Wilfrid-Pelletier Place-des-Arts Une nouvelle artère s’ajoute au site du MEL : de nouvelles activités nous attendent en effet sur la promenade des Artistes du boulevard De Maisonneuve, comme des projections interactives sur le pavillon Président-Kennedy de l’UQAM ou l’expo photo pour souligner le 10e anniversaire de la Nuit blanche, bref, de quoi faire durer le plaisir plus longtemps encore ! 35 y ed ed nu e av 8 Heures d’ouverture du site opening hours 21 jeudi thursday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 22 vendredi friday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 23 samedi saturday février february midi à 23 h noon to 11 p.m. 24 dimanche sunday février february midi à 18 h noon to 6 p.m. 25 lundi monday février february relâche site closed 26 boulevar 33 La grande photo de famille Financière Sun Life à 19 h 30 There’s a brand new “Main Street” on the MEL site: the Promenade des Artistes on De Maisonneuve Blvd. is packed with new activities, including interactive projections on UQAM’s Pavillon Président-Kennedy and the photo exhibit celebrating the 10th anniversary of Nuit blanche. Yes, the fun and entertainment never stop down here! d de mais onneuve ide és r up nn -ke nt mardi tuesday février february relâche site closed 27 mercredi wednesday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 28 jeudi thursday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 1er hydro-québec présente nuit blanche à montréal vendredi friday mars march 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 2 samedi saturday mars march midi à 3 h noon to 3 a.m. 3 dimanche sunday mars march midi à 18 h noon to 6 p.m. 9 des activités Jeudi et vendredi 11 h 30 à 19 h Samedi 11 h 30 à 17 h En semaine 17 h 30 à 21 h Samedi 12 h 30 à 21 h Dimanche 12 h 30 à 17 h 45 Gratuit ! Free! complexe desjardins 14 h 2 p.m. 22 février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. Dôme rbc p. 19 Projection film vendredi friday février february 23 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. mercredi 20 février 11 h 30 à 18 h / 11:30 a.m. to 6 p.m. La Fête des fromages d’ici En semaine 17 h, 18 h 45 et 21 h 15 espace Samedi 12 h, 15 h, 17 h, 18 h 45 et 21 h 15 financière sun life Dimanche 12 h , 15 h et 17 h 12 h à 17 h 12 p.m. to 5 p.m. 21 jeudi thursday exceptionnellement de 19 h 30 à 21 h 7:30 p.m. to 9 p.m. samedi saturday février february midi à 23 h noon to 11 p.m. RBC présente Un film sphérique de Turbine Chaleur. Couleur. Mouvement. Danse. Benoit St-Amand scène rbc p. 18 les petites tounes Spectacle pour enfants 18 h , 20 h et 22 h 6 p.m. , 8 p.m. and 10 p.m. 19 h , 21 h et 23 h 7 p.m. , 9 p.m. and 11 p.m. 18 h à 21 h 6 p.m. to 9 p.m. 18 h 30 et 19 h30 6:30 p.m. and 7:30 p.m. promenade des artistes Totem exquis Casino de Montréal p. 14 20 h / 8 p.m. scène rbc p. 16 midi à 18 h noon to 6 p.m. BLOOP, l’eau dans tous ses états Rencontre avec athlètes olympiques scène rbc p. 18 février february La Fête des fromages d’ici tente vive le hockey rbc 17 h 30 à 18 h 30 5:30 p.m to 6:30 p.m. 24 dimanche sunday Démonstration et atelier de tango avec l’école Las Piernas Tango Totem exquis Casino de Montréal promenade des artistes Le jour des 8 soleils p. 14 place des festivals p. 14 Ballons interactifs Casino de Montréal place des festivals p. 15 Mégaprojection Bell Le jour des 8 soleils Ballons interactifs Casino de Montréal exceptionnellement à 18 h 30 et 19 h 15/6:30 p.m. and 7:15 p.m. L’Abécédaire au carré place des festivals p. 15 Mégaprojection Bell 21 h / 9 p.m. artvstudio 21 h 15 9:15 p.m. 21 h 15 9:15 p.m. dj et vj bell p. 25 dôme rbc p. 19 La grande Photo de famille pascale picard band dumas 21 h / 9 p.m. à 19 h 30 boogat L’Abécédaire au carré Cabaret clandestin 16 h / 4 p.m. À la croisée des sens et de la sensualité. Une mystérieuse tenancière vous invite à une traversée des époques qui envoûtera vos sens. Suivez-la au cœur de cette expérience musico-théâtrale inédite où le tango impose son rythme langoureux. Roux Soundsystem Black Tiger Sex Machine Random Recipe DJ Set Danse au son des DJ Bell Relâche les lundi 25 et mardi 26 février. site closed on Monday, february 25 and Tuesday, February 26. horaire 27 mercredi wednesday février february 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 28 jeudi thursday février february 1 er 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. vendredi friday mars march 17 h à 23 h 5 p.m. to 11 p.m. 2 samedi saturday mars march midi à 3 h noon to 3 a.m. 3 dimanche sunday mars march midi à 18 h noon to 6 p.m. RBC présente BLOOP, l’eau dans tous ses états Aussi de minuit à 3 h Also from midnight to 3 a.m. Un film sphérique de Turbine Chaleur. Couleur. Mouvement. Danse. Benoit Benoit St-Amand et St-Amand et Caroline Ouellette Caroline Ouellette Pour faire danser la terre... comtesse d’harmonia avec joe bocan Démonstration et atelier de tango avec l’école Las Piernas Tango Totem exquis Casino de Montréal Le jour des 8 soleils Ballons interactifs Casino de Montréal L’Abécédaire au carré nicolas pellerin et les Grands Hurleurs grimskunk Feux d’artifice à 21 h qualité motel david usher Aussi de minuit à 3 h Also from midnight to 3 a.m. Pablo Guadalupe Drum Addiction DJ Angelo Sagewondah French Connection DJs Danse au son des DJ Bell Lebaron Rendez-vous musique Activités en continu sur le site horaire des activités Gratuit ! Continuous activities on the site Free! premier samedi du festival La grande Zone Bell • boîte bell télé fibe • buenos aires : kiosque info et expo photo p. 27 la Grande Roue Air France Photo de famille LOGO AIRFRANCE Nº dossier : 2007399E Date : 28/11/08 100 75 80 60 Validation DA/DC : Validation Client La grande photo de famille Financière Sun Life Place de la famille le Lait glissade urbaine • bar laitier jeux réconfortants géants • studio photo p. 23 Samedi 23 février 19 h 30 Braseros Financière Sun Life Pour vous identifier sur la photo, visitez montrealenlumiere.com dès le 24 février Escales gourmandes bistro saq et bistros express saq sphère provigo bbq l’atelier d’argentine bar rickard’s • bar porto cabral bar et animation amarula • café jura le petit balmo • maison du chocolat baraque à frites • gaufres belges espace Expo photo 10 e anniversaire Nuit blanche p. 29 12 free outdoor site Participez à la photo collective et, munis de feux de Bengale, affichez votre amour du festival ! Un samedi soir d’hiver, au cœur du centre-ville, la fête bat son plein, le festival est en pleine effervescence… C’est le moment idéal pour immortaliser le légendaire sens de la fête des Montréalais ! Venez vous joindre à nous dans l’Espace Financière Sun Life et, munis de feux de Bengale, affichez votre amour du festival en participant à la gigantesque photo de famille Financière Sun Life ! Cette photo unique se retrouvera ensuite sur notre site web, où vous pourrez vous amuser à vous trouver pour ensuite vous identifier sur la photo. Venez donc faire l’événement le 1er samedi du festival, le 23 février, vers 19 h 30. Plus on sera de fous, plus on rira ! The huge Sun Life Financial “Family Photo” It’s a mid-winter Saturday night in the heart of the city, the celebration is in full swing, the festival is firing on all cylinders… It’s the ideal moment to immortalize Montrealers and their legendary joie de vivre! Join us in the Espace Financière Sun Life, as hand-held sparklers illuminate the night and the faces of the crowd, and show your festival love by participating in the gigantic Sun Life Financial “Family Photo”! The unique photo will then be posted on our web page, where you can have fun finding and identifying yourself! Join us in making this a truly unique event on the first Saturday of the festival, February 23 around 7:30 p.m. The more the merrier! Coin Jeanne-Mance et sainte-Catherine site extérieur gratuit 13 activités interactives Gratuit ! Free! méga projection Gratuit ! Free! Ballons interactifs casino de montréal Tous les soirs, les festivaliers sont invités à participer à une création visuelle spontanée et évolutive sur le Dôme RBC, à l’aide de ballons géants. présente Every evening, festival fans are invited to join in the creation of a spontaneous, progressive visual artwork on the RBC Dome with the help of giant balloons. sur la place des festivals, devant le dôme rbc Tous les jours (sauf les dimanches) du festival, de 18 h à 21 h relâche les 25 et 26 février Totem exquis casino de montréal Totem exquis est un tableau interactif où les festivaliers sont invités à assembler de toutes pièces les énormes et étranges créatures qui animent la surface de projection du pavillon Président-Kennedy de l’UQAM. Totem exquis is an interactive tableau inviting festival fans to concoct and create the enormous, strange creatures moving across the projection surface of UQAM’s Pavillon Président-Kennedy. sur la promenade des artistes Du 21 février au 2 mars (relâche les 24, 25 et 26 février) en alternance avec Le jour des 8 soleils Le jour des 8 soleils Le jour des 8 soleils entraîne les visiteurs dans un parcours poétique à travers le Quartier, à la suite d’un personnage invisible en quête de cette lumière qui l’intrigue et le fascine. Attraction désormais emblématique du Quartier des spectacles, les vidéoprojections architecturales proposent pour la première fois une œuvre unique déclinée sur de nombreuses façades du Quartier, dont le pavillon Président-Kennedy de l’UQAM. Le jour des 8 soleils leads visitors along a poetic route through the Quartier, following an invisible character in search of intriguing and fascinating light. Already a signature attraction for Quartier des Spectacles, architectural videoprojections will for the first time be arranged in a multimedia concept spanning a large number of downtown building façades, including UQAM’s Pavillon Président-Kennedy. quartierdesspectacles.com/lumino en alternance avec 14 Du 21 février au 2 mars (relâche le 25, 26 et 27 février) Totem exquis Casino de Montréal Réalisé par Du 21 février au 2 mars Sur la Place des Festivals February 21 to march 2, Place des Festivals 18 h 30, 19 h 30 et 21 h 6:30 p.m., 7:30 p.m., 9 p.m. Relâche 24, 25 et 26 février / Excluding February 24, 25 and 26 free outdoor site site extérieur gratuit 15 Musique Spectacle extérieur chaque soir ! Outdoor show every night! Dumas Pascale Picard Le MEL est très heureux d’accueillir Dumas pour la première fois. Il était plus que temps ! Voici donc l’artiste idéal dans un spectacle d’ouverture extérieur assuré de narguer le froid et d’attiser le feu ! Notre bête de scène nationale et ses musiciens viennent nous servir une prestation rock festive mêlant classiques et titres de son plus récent disque, L’heure et l’endroit. Chaudement recommandé ! jeudi 21 février thursday, february 21 samedi 23 février Saturday, february 23 16 free outdoor site MEL is delighted to welcome Dumas for the first time. And it’s about time, too! Here’s the ideal artist to headline a free outdoor opening show guaranteed to laugh off the cold and kindle the February fire! Absolutely born for the stage, our national showman and his musicians launch a festive rock show mixing in classics and songs from his latest album, L’heure et l’endroit. Highly recommended! Band Catapultée au firmament par un 1er disque écoulé à 300 000 exemplaires et des concerts hyper courus — dont une historique 1re partie pour Sir Paul McCartney sur les plaines d’Abraham en 2008 — la pétillante artiste de Québec nous offre A Letter to No One, son 2e album de pop-rock inspiré et addictif. Une occasion rare à ne pas manquer ! Catapulted into the firmament by a debut album that sold 300,000 copies and super-popular concerts— including opening the historic show on the on the Plains of Abraham headlined by none other than Sir Paul McCartney in 2008—this sparking Québecois artist brings us A Letter to No One, a second inspired and addictive pop-rock album. Don’t miss it! vendredi 22 février • friday, february 22 Boogat Nicolas Pellerin et les Grands Hurleurs Remarquable jongleur de beats et maître des mélanges explosifs de musique urbaine, groove latin et musique électronique, l ’auteur- producteur- interprète latino-québécois rapplique avec trois musiciens et un chanteur pour baptiser un nouveau disque fort attendu, El Dorado Sunset, qui verra le jour juste avant le MEL. Attendons-nous à un souffle festif sur la rue Sainte-Catherine ! « Metteux » de party patenté, l’infa tigable violoneux-podorythmiste caxtonien Nicolas Pellerin vient semer son Petit grain d’or (Félix du meilleur album de musique tradi tionnelle 2012) avec l’aide des Grands Hurleurs Simon Marion (guitare) et Simon Lepage (basse et contrebasse). Plus contagieux qu’une grippe hivernale ! A remarkable beat-master and maven of explosive blends of urban music, Latin grooves and electronica, this Latino-Québécois songwriter-producer brings in three musicians and a singer to launch a new highly-anticipated album, El Dorado Sunset, due for release just before MEL opens. Get ready for a full-on MEL winter celebration on Ste. Catherine Street! Scène RBC 20 h • 8 p.m. GrimSkunk Toujours aussi allumé, GrimSkunk effectue son grand retour avec l’album Set Fire!, véritable cocktail Molotov mélangeant hardcore, punk et progressif à une bonne dose de psych rock des années 1970. Chauffé à blanc, le légendaire groupe indie rock montréalais, de retour de sa tournée australienne, nous réserve une de ces prestations explosives dont il a le secret. jeudi 28 février • thursday, february 28 David Usher This Saint-Élie-de-Caxton native knows how to party! Indefatigable violinist and foot-tapper Nicolas Pellerin rolls out the music of Petit grain d’or (2012 Félix for Best Trad Music Album) with the help of his Grands Hurleurs, Simon Marion (guitar) and Simon Lepage (bass and double bass). Catchier than a winter flu! mercredi 27 février • Wednesday, february 27 As inspired—or mad—as ever, GrimSkunk makes a grand return with the album Set Fire!, a musical Molotov cocktail fusing hardcore, punk and progressive rock with a good dose of ’70s psychedelia. The red-hot legendary Montreal indie rock group zooms back from a boffo Australian tour to blow us away with one of their trademark explosive concerts. David Usher en prestation extérieure gratuite ? C’est ce qu’on appelle une occasion unique — en grande première au festival ! Surfant sur la vague d’enthousiasme créée par sa collaboration avec Marie-Mai et son 8 e album solo, Songs from the Last Day on Earth, l’ex-chanteur de Moist bouclera le MEL en beauté. samedi 2 mars saturday, march 2 David Usher in a free outdoor performance? Now that’s a unique occasion—and a major festival premiere! Riding the wave of enthusiasm generated by his collaboration with Marie-Mai and his 8th solo album, Songs from the Last Day on Earth, the former lead singer of Moist closes out MEL in fine style. Gratuit ! Free! Qualité Motel Qualité Motel, c’est le projet parallèle électro-pop ludique des gars de Misteur Valaire. Profitant d’une pause entre deux séances d’enregistrement du Valaire nouveau, DRouin, To, Jules, France et Luis feront danser la foule du MEL sur les rythmes synthétisés du très cool album Motel C aliforña ! Bouge de là ! Qualité Motel is a playful electro-pop side project helmed by the lads of Misteur Valaire. Taking advantage of a break between two recording sessions for the new Valaire album, DRouin, To, Jules, France and Luis will have the entire MEL crowd dancing to the synthesized rhythms of the very cool album Motel Califorña! Get ready to groove! vendredi 1er mars • friday, march 1 VJ Cafrine contre VJ Yanneek Elle a collaboré avec plusieurs artistes pour transformer leurs spectacles en expériences interactives. Réalisatrice et directrice de production, elle travaille au sein de l’équipe de création chez Moment Factory. Lui, il est graphiste, animateur et directeur artistique et forme depuis plusieurs années avec Cafrine un duo spécialisé en production de contenu et en improvisations visuelles. VJ Cafrine has worked with a diverse array of artists, transforming their shows into interactive experiences. She now works as part of the Moment Factory creative team. For several years now, graphic designer, presenter and artistic director VJ Yanneek and VJ Cafrine have worked as a duo specializing in content production and visual improv. tous les soirs de spectacle • every show night site extérieur gratuit 17 Musique Les Petites Tounes Le rock and roll, c’est pour tout le monde, même pour les bouts de chou ! Claude, Carlos, Éric et Martin ressortent leurs kazoo, bombo, charengo, mandoline et autres et préparent un spectacle loufoque, rempli de chansons et de sketches rigolos, dans lequel toute la famille pourra s’amuser ! Gratuit ! Scène RBC 14 h • 2 p.m. Rock’n’roll is for everyone—even the little ones! Claude, Carlos, Éric and Martin break out their kazoos, bombos, charengos, mandolins and the rest of the kit and offer a playful show packed full of songs and laugh-out-loud sketches. It’s fun for the whole family! samedi 23 et dimanche 24 février saturday, february 23 and sunday, february 24 Free! Pour faire danser la terre... Dôme rbc Gratuit ! Free! La comtesse d’Harmonia avec Joe Bocan En musique, en poésie, en chansons, en contes et en jeux, la comtesse d’Harmonia, alias Joe Bocan, chanteuse et comédienne, nous convie à un voyage fantasma gorique dans un univers enchanteur peuplé de personnages fabuleux. Les tout-petits en reviendront ravis, leurs parents aussi. In music, poetry, song, stories and games, “la comtesse d’Harmonia,” alias singer/actress Joe Bocan, takes us on a phantasmagorical voyage through an enchanting world peopled by fantastical characters. Kids will be absolutely delights—and so will their parents! Cette année, le Dôme RBC se transforme en cinéma 360º ! Et une sphère de 20 mètres, c’est tout un écran ! Ne manquez pas le film Bloop, l’eau dans tous ses états, une création de TURBINE. Un film immersif diffusé en continu. This year, the RBC Dome becomes a 360º movie theatre! And a 20-metre sphere makes a very impressive silver screen! Don’t miss the film Bloop, l’eau dans tous ses états, created by TURBINE and relating the story of water in all its states. An immersive film screened continuously. samedi 2 et dimanche 3 mars présente saturday, march 2 and sunday, march 3 Démonstration et atelier de tango avec l’école Las Piernas Tango Tango demonstration and workshop with tango school Las Piernas Tango 17 h 30 • 5:30 p.m. du 21 au 23 février, et du 27 février au 2 mars from february 21 to february 23, and from february 27 to march 2 En continu jusqu’à 21 h, voir horaire des activités page 10. Non-stop until 9 p.m., see activities schedule on page 10. De 21 h 15 à 23 h, venez danser dans le Dôme RBC au son des DJ Bell From 9:15 p.m. to 11 p.m., come dance in the RBC Dôme to the sounds of the Bell DJs. La tente Vive le hockey RBC Venez mesurer votre adresse au lancer frappé ! Les fins de semaine, juste à l’extérieur du Dôme, on pourra aussi rencontrer les Athlètes Olympiques RBC Benoit St-Amand (médaillé d’or hockey sur luge, Jeux paralympiques d’hiver) et Caroline Ouellette (triple médaillée d’or hockey sur glace, Jeux Olympiques d’hiver). RBC PLAY HOCKEY! Come test your skill! On weekends, just outside the Dome, fans can also meet RBC Olympians Benoit St-Amand (sled hockey gold medalist in the Paralympic Games) and Caroline Ouellette (ice hockey triple gold medalist, Winter Olympic Games). Caroline Ouellette Samedi 2 mars : de 12 h à 14 h Dimanche 3 mars : de 16 h 30 à 18 h Benoit St-Amand Samedi 23 février : de 13 h à 17 h Samedi 2 mars : de 14 h à 17 h Dimanche 3 mars : de 13 h à 16 h 30 Escales gourmandes S’amuser le ventre plein ! Fortes de leur mégasuccès l’an dernier, les Escales gourmandes sont de retour ! Une fois de plus, elles raviront les plus exigeants des gourmands, offrant une impressionnante variété de saveurs pour tous les budgets… tout en offrant quelques clins d’œil à notre grande ville à l’honneur, Buenos Aires, et notre ville américaine vedette, Philadelphie ! Mettons-nous en appétit en nommant par exemple le petit Balmo et les sandwichs Philly cheesesteak et ses bretzels géants maison, le restaurant L’Atelier d’Argentine et son BBQ géant avec notamment ses choripans et ses empanadas, la Maison du chocolat et ses produits de Rocky Mountain Chocolate Factory, les kiosques de frites et de gaufres belges… À la Sphère Provigo, des producteurs d’ici vous invitent à découvrir des produits sucrés du terroir, alors que le B istro SAQ, en son nouveau trio de dômes géodésiques, proposera entre autres fromages, soupes, cuisses de canard confites, bœuf bourguignon, sélection de vins argentins et bières — on y prépare même une soirée spéciale pour nous faire déguster des accords vins, canard et foie gras ! Finalement, on pourra toujours se désaltérer au Dôme RBC (après 21 h), au Balmoral, aux points de vente SAQ, au bar laitier le Lait, au bar Rickard’s, au kiosque Porto Cabral, au bar Amarula, ou au Café Jura. On verra même pousser quelques bars supplémentaires juste pour la Nuit blanche ! Comme toujours, on trouvera un peu partout d’excellentes saucisses de la meilleure qualité faites expressément pour le MEL et des guimauves à griller sur les braseros, mais aussi des churros et leur délectable dulce de leche ! Sphère provigo Venez partager notre passion pour les produits de chez nous ! Avis aux gourmands et aux gourmets : cette grande sphère au cœur de la place des Festivals recèle des trésors pour les papilles ! Des producteurs d’ici vous invitent à découvrir des produits du terroir, aussi bien par le biais de dégustations gratuites qu’en achetant les perles que vous aurez dénichées. Venez prendre une bouchée en faisant une pause au chaud… l’idéal avant de repartir faire la fête ! Attention gourmands and gourmets: this big, beautiful sphere in the heart of the Place des Festivals is a treasure trove of delights for your tastebuds! Local producers invite you to discover their regional products, whether enjoying the free tastings or purchasing the pearls you uncover. Snack up while taking a warm, comforting break… it’s the ideal way to fuel up before diving back into the party! Située au cœur de la place des Festivals ! Venez faire des découvertes culinaires et vous régaler tous les jours ! Horaire des dégustations Jeudi 21 février : 17 h à 23 h Vendredi 22 février : 17 h à 23 h Samedi 23 février : midi à 23 h Dimanche 24 février : midi à 18 h Lundi 25 et mardi 26 février : relâche Mercredi 27 février : 17 h à 23 h Jeudi 28 février : 17 h à 23 h Vendredi 1er mars : 17 h à 23 h Samedi 2 mars : de midi à 20 h Dimanche 3 mars : midi à 18 h Party on a full stomach! Building on the strength of last year’s mega-success, our gourmet pitstops are back! Once again, they’ll be ready to delight the most exacting gourmands, with an impressive variety of tastes for every budget… while also offering gourmet nods to our great featured city, Buenos Aires, and our American featured city, Philadelphia! Ladies and gentlemen, start your appetities! Head to the petit Balmo for its Philly cheesesteak sandwiches and huge homemade pretzels, restaurant L’Atelier d’Argentine and its giant BBQ serving up choripans and empanadas, the Maison du chocolat and delectable products from the Rocky Mountain Chocolate Factory, kiosks offering Belgian waffles and frites… Over in the Provigo Sphere, local producers invite you to discover sweet regional treats, while the Bistro SAQ and its new trio of geodesic domes serves up cheeses, soups, duck confit, beef bourguignon, a selection of Argentinean wines and beers—not to mention a special evening offering pairings of wine, duck and foie gras! Finally, quench your thirst just about everywhere: in the RBC Dome (after 9 p.m.), the Balmoral, at various SAQ sales points, the Lait dairy bar, bar Rickard’s, the Porto Cabral kiosk, bar Amarula, or Café Jura. We may even add a few additional bars just for the Nuit blanche! As ever, all our strolling gourmands will find excellent sausages cooked up especially for MEL and marshmallows to grill over braziers, as well as churros accompanied by delectable dulce de leche! 20 free outdoor site site extérieur gratuit 21 Escales gourmandes Bistro saq Soirée spéciale dégustation Le Bistro SAQ vous propose une soirée toute particulière : une déclinaison de canard en 4 temps créée par le chef Thierry Maurer. Un conseiller de la SAQ proposera l’accord parfait mets et vins pour chaque service. Soupe : consommé de canard et son effiloché, confit, maïs et orge Bouchées froides : trio de canard Rougié aux fines molécules de vin blanc argentin — rillettes, pâté de foie gras, foie gras au torchon Plat principal : magret de canard Rougié Périgourdine et escalope de foie gras poêlé au Mycryo accompagné d’orge perlé et de légumes Dessert : Xangos (crème de fromage et dulce de leche dans une pâte frite) Mercredi 27 février, 18 h Billets : 65,31 $, incluant vins, service, taxes et frais de billetterie Réservation : 1 855 790-1245 • ticketmaster.ca The Bistro SAQ presents a very special evening on Wednesday, February 27: a 4-course duck meal created by chef Thierry Maurer. An advisor from the SAQ will be on hand to suggest the perfect food/wine pairings for each course. Soup: duck consommé with confit, corn and barley Cold appetizers: Rougié trio of duck cooked with Argentinean white wine—rillettes, pâté de foie gras, foie gras au torchon à ne pas manquer ! Main course: duck breast Rougié a la Périgourdine and foie gras cutlets sautéed in Mycryo accompanied by pearl barley and vegetables Dessert: Xangos (cream cheese and dulce de leche in a fried tortilla) Wednesday, February 27, 6 p.m. Tickets: $65.31, wine, tip, taxes and fees included Reservation: 1 855 790-1245 • ticketmaster.ca Gratuit ! près du Dôme RBC sur la place des Festivals 21 h 15 • 9:15 p.m. dj Free! vj Présenté en collaboration avec Roux Sound system jeudi 21 février thursday, february 21 Clifford Brown et Marinelli forment un tag team dynamique qui fusionne grooves et hi-hats bien sentis en une « musique qui fait danser les filles et sourire les garçons ». Clifford Brown and Marinelli make up a dynamic tag-team fusing grooves and scintillating hi-hats into “music to make the girls dance and the guys smile.” Black Tiger Sex Machine Random Recipe Pablo Guadalupe vendredi 22 février samedi 23 février mercredi 27 février DJ Set Drum Addiction friday, february 22 saturday, february 23 wednesday, february 27 Armés de funky beats et d’un boombox, Foxed Up, Marx Menace et Wolfcall sont des incontournables des adeptes de sons carnivores et d’univers fantastiques. Armed with funky beats and a boom box, Foxed Up, Marx Menace and Wolfcall are the go-to DJs for all disciples of carnivorous sounds and fantastical sonic worlds. Une soirée à saveur électro hip-hop pas piquée des vers avec Random Recipe. Comme dit le proverbe : recette aléatoire, DJ set gaillard. It’s the ideal electro-hip-hop evening with Random Recipe. Don’t misinterpret the name: Random Recipe comes out perfect every time! Le redoutable platineur et beatmaster n’a pas son pareil pour marier électro et percussions afin de mettre la piste de danse sens dessus dessous. Et que ça saute ! This redoubtable turntablist and beatmaster has no equal in marrying electronica and percussion and turning the dancefloor topsyturvy. Get busy! DJ Angelo Sage wondah Lebaron Rendez-vous musique French Connection DJs jeudi 28 février vendredi 1er mars friday, march 1 saturday, march 2 Avec ses liens torrides et drôles entre des univers musicaux opposés, les rythmes chauds du funk, du groove weird et du hip-hop d’ici, il vous fera oublier vos pieds froids. Étonnement au menu ! Creating hot, offbeat links between opposite musical worlds, hot funk rhythms, weirdo grooves and local hip hop, he’ll make you forget it’s February as you move your feet. Expect to be astonished! Membre du collectif French Connection et des Crew Tones, le polyvalent et énergique DJ allume les danseurs avec ses grooves contagieux. Irrésistible. A member of the French Connection and Crew Tones collectives, this versatile and ener getic DJ lights up the dancefloor with his contagious grooves. Irresistible. Le vétéran DJ et concepteur d’événements est un habitué des clubs branchés et des festivals renommés. Chacune de ses prestations constitue un événement. Respect. A veteran DJ and event planner, he’s a regular in all the hippest clubs and at the most renowned festivals. Every performance is an event in and of itself. Respect. thursday, february 28 VJ Video Girl 21, 27 et 28 février february 21, 27 and 28 VIDEO GIRL est une VJ, monteuse et conseillère en arts visuels qui donne une grande énergie rythmique à tout projet qu’elle entreprend en électrifiant la scène. VIDEO GIRL is a VJ, montage artist and visual arts consultant who brings an incredible rhythmic energy to every project and electrifies the stage in performance. VJ Brille 22 février et 2 mars february 22 and march 2 3 directeurs artistiques + des polyèdres réguliers + des chats + des slogans rigolos tirés d’internet + des images cinétiques = BRILLE. 3 artistic directors + regular polyhedrons + cats + hilarious slogans from the Internet + kinetic images = BRILLE. samedi 2 mars VJ Ma” 23 février et 1er mars february 23 and march 1 Marion Carassou- Maillan, aka VJ Ma”, est une artiste montréalaise vidéographe. Son set visuel suit le rythme de la musique comme une peinture vidéo éphémère. Marion Carassou-Maillan, aka VJ Ma», is a Montreal videography artist. Her visual set grooves to musical rhythms like a temporary video painting. site extérieur gratuit 25 buenos aires ville à l’honneur buenos aires en spectacle Spectacle d’ouverture l’expo photo Buenos Aires En plein hiver, il fera bon s’attarder sur ces photos de la grande ville à l’honneur de notre 14 e édition. Découvrez le tango, les bares notables — ces cafés qui appartiennent au patrimoine portègne —, les espaces et les événements culturels qui la définissent comme la capitale culturelle de l’Amérique latine… De plus, venez en découvrir davantage sur Buenos Aires et ses attraits touristiques au kiosque d’information situé à proximité de l’expo photo, dans la Zone Bell ! présenté par Les meilleurs danseurs et musiciens de tango de Buenos Aires avec des artistes de cirque. la pista tango jeudi 21 février Théâtre Maisonneuve, PdA • 20 h présenté en collaboration avec Venez danser le tango ! Musiciens, acrobates et illustrateur en direct dans la pure tradition de la milonga argentine ! ¡Vamos a bailar! 24-25-26 février Métropolis • 20 h daniel piazzolla coprésident d’honneur Escalandrum Piazzolla Plays Piazzolla samedi 2 mars L’Astral • 20 h Billets Place des arts 514 842-2112 / 1 866 842-2112 laplacedesarts.com Métropolis L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan 1 855 790-1245 admission.com / ticketmaster.ca Looking to escape mid-winter? Join us in lingering over these photos of the great featured city of our 14th edition. Discover the tango, the bares notables—characteristic cafés that are part of the rich Porteño heritage—the places and cultural events that define it as the cultural capital of Latin America… Also, come discover more about Buenos Aires and its tourist attractions at the information kiosk located near the photo exhibition, in the Zone Bell! deuxième samedi du festival Service tés L'Application Mobile GRATUITE iPhone et Android FREE Mobile Application présentée par i rs tiv artie c 5 a 3 qu ôle 18 1p A ut rt So erra in Gratuit de navettes FREE SHUTTLE SERVICE Métro ouvert toute la nuit METRO OPEN ALL NIGHT en collaboration avec Samedi 2 mars Art visuel | Cinéma | Contes, poésie, littérature | Danse | Expositions | Fantaisies | Humour | Illuminations | Musique | Performances | Sport | Théâtre La Nuit blanche présentée par Hydro-Québec fête sa 10e édition ! Déjà incontournable de la vie montréalaise, l’événement de clôture du festival attend les noctambules avec impatience pour célébrer son anniversaire. Puisque le cœur de la Nuit blanche bat désormais en plein Quartier des spectacles, c’est sur la place des Festivals et ses environs qu’on assistera au coup d’envoi de cette folle nuit : des animations, des ateliers et sur la scène RBC, et David Usher qui lancera le bal, suivi de LEBARON dans la série des DJ-VJ Bell. Pour cette soirée spéciale, soulignons aussi que la plupart des activités présentées sur le site extérieur se prolongeront jusqu’à 3 h. On pourra aussi en tout temps visiter l’expo photo 10e anniversaire de la Nuit blanche et se rappeler de beaux souvenirs de cette fête nocturne devenue une icône montréalaise. En périphérie du site, sur le Parterre, la création Pluie de lumière Casino de Montréal est une œuvre immersive constituée de milliers de lumières DEL qui vous illuminera à coup sûr… ! Profitez également de cette nuit unique pour découvrir plus de 180 activités d’activités réparties à travers les 3 quartiers et le pôle. Bonne Nuit blanche ! l’expo photo 10 e anniversaire Nuit blanche sur la promenade des Artistes et le Parterre The Nuit blanche presented by Hydro-Québec celebrates its 10th edition this year! Already an essential element in Montreal’s winter life, the festival’s closing event can’t wait to welcome thousands upon thousands of nighthawks to celebrate its birthday. With the main action of the Nuit blanche now happening all over the Quartier des Spectacles, the Place des Festivals and its environs will host the official launch of this craziest of nights: on the RBC stage David Usher kicks off the party, followed by LEBARON in the Bell DJ-VJ series. For this very special evening, the free outdoor site will remain open until 3 a.m. Visitors can also enjoy the photo exhibit marking the 10th anniversary of the Nuit blanche and revel in happy memories of this nocturnal celebration, now an iconic Montreal event. Nearby, enjoy Pluie de lumière Casino de Montréal, an immersive creation with thousands of LED lights that will illuminate your night. Take this opportunity to discover more than 180 activities over three quartiers and one pôle (zone). Enjoy your Nuit blanche! équipe du festival Président et Fondateur Alain Simard Directeur Général Jacques-André Dupont Adjointe Sabrina Amsellem L’Équipe Spectra Maître d’œuvre Alain Simard Adjointe Isabelle Boudreault Programmation et production Laurent Saulnier Adjointe Marie-Ève Chartrand Conseil d’administration Michel Archambault Président du conseil Professeur associé, École des sciences de la gestion (UQAM) et président du Bureau des gouverneurs, Chaire de Tourisme Transat Alain Simard Président et fondateur Président, L’Équipe Spectra inc. Jacques-André Dupont Directeur général Montréal en Lumière Madeleine Careau Vice-présidente Culture Chef de la direction, Orchestre symphonique de Montréal Marcel Côté Vice-président Économie Conseiller stratégique, KPMG-SECOR Pierre Bellerose Vice-président Tourisme Vice-président Relations publiques, Recherche et Développement du produit, Tourisme Montréal Claude Gendron Secrétaire Vice-président Finances, L’Équipe Spectra inc. Nathalie Carrière Administratrice Vice-présidente, Communications et Publicité, L’Équipe Spectra inc. Jean-Pierre Curtat Administrateur Chef exécutif, Restaurant Nuance – Casino de Montréal Programmation gastronomique Germaine Salois Jean-Paul Grappe Jean-François Ahern Isabel Laplante Isabelle Senécal Production Mikaël Frascadore Kevin Bellegarde Émelie Bélair Chantal Hamelin Serge Lacasse Jean Laurin Geneviève Quenneville Julien Roberge Marc Tétreault Atelier Christian Landry Éric Delisle Max-Alexis Fortin Landry Stéphane Leduc Marjorie Lenneville Frédéric Maltais Aménagement Nicolas Paulette Raphaël Brien Emmanuel Cinta Antoine Rivet Yannick Dufour Édith Fillion Michelle Régnier Administratrice Vice-présidente, Commandites, L’Équipe Spectra inc. Programmation artistique Caroline Johnson Johanne Bougie Frédéric Lamoureux Danièle Lenoble Dominique Malo Marc-André Sarault Michel G. Giguère Administrateur Directeur général, Le Centre Sheraton Nuit blanche Josiane Lapointe Roxanne Bégin Satya Boutet Affaires gouvernementales et développement touristique Roseline Rico Véronique Landry Tamara César Yan Lambert-Pageau Andréanne Lemay Leslie Letinois Laurianne Ogiez Normand Paquette Guillaume Thériault Caroline Jamet Administratrice Vice-présidente Communications, La Presse, présidente Éditions La Presse et Éditions Gesca Administration et opération Ulysse St-Jean Sylvain Coutu Bernard Daigle Geneviève Gauthier Hector Pobletes Marylène Richard Émilie Rodgers Marketing et commandites Jacques-André Dupont Michelle Régnier Éric Martineau Mathieu Gagnon Marie-José Asselin Estelle-Rose Clayon Lucie Gagnon Michel Leblanc Administrateur Président et chef de la direction, Chambre de commerce du Montréal métropolitain Catherine Labelle Josée Langlois Karenne Lake Daphné Poirier-Goupil Rafaelle Proulx-Lombardi Arno Ziegler Billetterie et salles André Ménard Isabel Melançon Julie Brodeur Stéphane Gauthier Geneviève L’Heureux Gabrielle Michiels Noémie Michiels Arnaud Marion Yves Savard Lydia Vallée Communications et Publicité Nathalie Carrière Greg Kitzler Mélanie Octeau Laurence Beauchemin Philippe Chayer Cédric Corbeil Farrah Durosel François Émard Annie-Claude Fortin-St-Gelais Mélanie Gaudreault Luc Granger Maude Laberge-Boudreau Émilie Léveillé Vincent Lefebvre Éliane Lévesque Émily Nesseler Jacinthe Rhéaume Katherine-Lune Rollet Micheline Vallée Studio graphisme Vincent Croteau Yves Archambault Annemarie Bolduc Élisa Keravel-Bertrand Edith Paris Étienne Jacques Jolyane Tousignant Josiah Toufexis Équipe Internet Pierre Gravel Jocelyn Hade Marie-Laure Brain Michel Defoy Denis Gravel Odette Séguin Pascale Tesson Accueil du public et touristique Catherine Gaucher Éliane Cantin Photographes Victor Diaz Lamich Frédérique Ménard-Aubin opérations Commercialisation Denyse McCann Claude Collette Marie-France Chartier Ginette Cormier David Larouche Sandra Lauzon Nathalie Lavergne Jacinthe Lemay Patricia Temesi Logistique et sécurité Sonia Pépin Madeleine Ouellet-Décarie Benoit Robitaille Simon Rouleau-Mailloux Virginie Simon Comptabilité et paie Andrée Grand’Maison Thérèse Allie Renée Autin Mario Cartier Chantal Demers Johanne Leblanc Delphine Leroy Christine Wells Achats et services communs Norman Belhumeur Nicolas Charles Laurence Judyth Couture Francis Lamontagne Stéphane Mackenzie Guy Nadeau Alain Pérusse Jonathan St-Louis Bourgie Ressources humaines Maryse Landry Caroline Maltais Raphaël Louis-Lemieux Catherine Vallée-Grégoire Technologie de l’information Christophe Deschamps Gilles Brouillette Martin Gilbert François Lacelle Stéphane Langlois Catherine Le Foll Francis Moreau David Sirois Finance et Administration Claude Gendron Cathy Bolduc Merci à Gabriela Bárbara Ricardes Pour sa collaboration à la programmation Buenos Aires 2013 Laurent Saulnier Administrateur Vice-président, Programmation et Production, L’Équipe Spectra inc. Suzanne Sauvage Administratrice Présidente et chef de la direction, Musée McCord site extérieur gratuit 37