12 ½´´´ ETA 2894-2

Transcription

12 ½´´´ ETA 2894-2
COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
12 ½´´´ ETA 2894-2
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
1 2 3
12 ½´´´ Ø 28,00 mm
Hauteur sur mouvement
Höhe auf Werk
Movement height
6,10 mm
Réserve de marche
Gangreserve
Running time
42 h
Nombre de rubis
Anzahl Rubine
Number of jewels
37
Angle de levée du balancier
Hebungswinkel der Unruh
Angle lift of balance
51°
Fréquence
Frequenz
Frequency
28’800 A/h
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected] | www.eta.ch
Informations générales
Allgemeine Informationen
General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica-
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
"Technical communication" carefully.
tion technique".
ren.
La protection des yeux est obligatoire pour
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
damage arising from failure to observe this
"Communication technique".
stehen, haftet die ETA SA nicht.
"Technical communication".
Exigences en matière de protection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften
Environmental protection requirements
Les dispositions légales en matière de
Bei allen Arbeiten am und mit dem
The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé-
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra-
wertung und Beseitigung der Abfälle
movement!
vaux sur les mouvements!
einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et
Insbesondere sind umweltgefährdende
In particular, lubricating and cleaning prod-
de nettoyage néfastes pour l’environne-
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
ucts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles!
gemäss zu entsorgen!
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
Wassergefährdende Stoffe müssen in
Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor-
geeigneten Behältern aufbewahrt,
lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
transportiert, aufgefangen und entsorgt
lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats.
werden.
vessels.
sur le mouvement!
Elles ne doivent en aucun cas polluer
Under no circumstances must they
le sol ou être évacuées dans les ré-
Diese dürfen nicht den Boden belasten
pollute the soil or be poured into sew-
seaux de canalisation!
oder in die Kanalisation gelangen!
age systems!
Explication des symboles
Symbolerklärung
Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
meidung von Sachschäden unbedingt
preventing any material damage!
tériel!
beachtet werden müssen!
2
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
1
1–1
No
Nr
No
100
3025
No
Nr CS
No
10.020.06
70.531.00
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Var
7613226049185
2
3
4
5
407
410
401
2539
31.121.00
31.120.00
51.010.21
53.022.00
7613226032835
7613226058095
Var
Var
6
7
8
9
10
11
12
13
14
443/1
435
445/2
705
210
227
110
203
180/1
51.080.00
51.050.00
51.091.20
30.040.00
30.025.00
30.027.00
10.048.07
30.012.00
20.010.00
7613226029569
7613226046504
7613226018693
7613226044517
7613226017337
7613226002753
Var
7613226036789
Var
15
16
16–1
16–2
16–3
16–4
415
105
105
420
516
417
31.020.00
10.041.06
10.041.07
31.023.00
31.024.00
31.021.06
7613226003187
Var
Var
7613226055636
7613226028807
7613226006706
16–5
16–6
16–7
16–8
17
18
19
511
425
1482
710
125
721
81.086.00 7613226039612
Var
51.120.00 7613226008533
32.033.00 7613226055247
40.010.00 Var
10.057.07 Var
40.050.21 Var
20
121
10.058.06 Var
20–1
20–2
20–3
20–4
20–5
20–6
121/4
375
303/5
300
358
3024
10.058.24
40.200.00
40.302.06
40.302.23
40.380.00
70.530.00
Var
7613226080669
7613226026148
7613226000803
7613226019126
7613226021136
21
22
23
24
25
26
1134
1490
1481
1488
1485
1141
12.030.07
32.032.00
32.031.00
32.037.00
52.040.00
12.051.07
Var
7613226056862
7613226048324
7613226005457
7613226051331
Var
1514
1143/1
1143
1497
1491
9433
450
453
15.041.06
22.010.06
22.010.00
22.040.00
52.120.00
56.070.00
31.100.00
31.101.00
7613226018167
Var
Var
Var
Var
7613226010222
7613226027312
7613226057067
2566
242
260
53.200.06 7613226021297
31.083.00 7613226023017
31.041.06 7613226008564
Pos
27
28
28–1
28–2
28–3
29
30
31
32
33
34
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Liste des fournitures
Bestandteilliste
Platine, montée
Werkplatte, montiert
Amortisseur empierré de balancier, Stosssicherung mit Stein, für
à chasser, à portée, dessous
Unruh, zum Einpressen, mit Auflage, unten
Pignon coulant
Kupplungstrieb
Pignon de remontoir
Aufzugtrieb
Tige de remontoir
Aufzugwelle
Commande du correcteur de
Schalthebel für Datumkorrektor
quantième
Tirette
Winkelhebel
Bascule de pignon coulant
Kupplungstriebhebel
Sautoir de tirette, 3 fonctions
Winkelhebelraste, 3 Funktionen
Roue d’échappement
Hemmungsrad
Roue moyenne
Kleinbodenrad
Roue de seconde
Sekundenrad
Pont de rouage, empierré
Räderwerkbrücke, mit Steinen
Roue intermédiaire
Zwischenrad
Barillet complet de mouvement
Federhaus vollständig für Grundwerk
Rochet
Sperrrad
Pont de barillet, monté
Federhausbrücke, montiert
Pont de barillet, empierré
Federhausbrücke, mit Steinen
Roue de couronne
Kronrad
Roue de couronne intermédiaire Zwischen–Kronrad
Rochet intermédiaire, monté
Zwischen–Sperrrad, montiert
List of components
Main plate, assembled
Jewelled shock-absorber, for
balance, shouldered, to press in,
bottom
Sliding pinion
Winding pinion
Winding stem
Date corrector operating lever
Setting lever
Yoke
Setting lever jumper, 3 functions
Escape wheel
Third wheel
Second wheel
Train wheel bridge, jewelled
Intermediate wheel
Movement barrel complete
Ratchet wheel
Barrel bridge, assembled
Barrel bridge, jewelled
Crown wheel
Intermediate crown wheel
Intermediate ratchet wheel, assembled
Plaque de cliquet
Klinkenplatte
Click plate
Vis à tête conique
Senkschraube
Countersunk head screw
Cliquet
Klinke
Click
Roue entraîneuse de rochet
Mitnehmerrad für Sperrrad
Ratchet wheel driving wheel
Ancre
Anker
Pallet fork
Pont d’ancre, empierré
Ankerbrücke, mit Steinen
Pallet bridge, jewelled
Balancier réglé, avec piton
Unruh reguliert, mit Spiralklötzchen Timed balance regulated, with
stud
Pont de balancier, monté
Unruhbrücke, für Rücker mit Stiel, Balance bridge, assembled
montiert
Pont de balancier
Unruhbrücke
Balance bridge
Porte–piton
Spiralklötzchenträger
Stud support
Raquette inférieure, montée
Unterer Rückerstift, montiert
Lower index, assembled
Raquette supérieure
Oberer Rückerstift
Upper index
Correcteur de raquette
Rückerkorrektor
Regular corrector
Amortisseur empierré de balancier, Stosssicherung mit Stein, für
Jewelled shock–absorber,for
à chasser, à portée, dessus
Unruh, zum Einpressen, mit
balance, shouldered, to press in,
INCABLOC
Auflage, oben INCABLOC
top INCABLOC
Bâti du dispositif automatique
Gestell für Automatik
Automatic device framework
Roue intermédiaire de réduction Zwischen–Reduktionsrad
Intermediate reduction wheel
Roue de réduction
Reduktionsrad
Reduction wheel
Roue d’inversion
Umkehrrad
Reversing wheel
Inverseur
Wechsler
Reverser
Pont inférieur du dispositif auto- Untere Brücke für Automatik, mit Automatic device lower bridge,
matique, empierré
Steinen
jewelled
Inverseur auxiliaire, montée
Hilfswechsler, montiert
Auxiliary reverser, assembled
Masse oscillante, montée
Schwungmasse, montiert
Oscillating weight, assembled
Masse oscillante
Schwungmasse
Oscillating weight
Roulement à billes
Kugellager
Ball bearing
Verrou de masse oscillante
Riegel für Schwungmasse
Ocillating weight
Levier stop
Stopphebel
Stop lever
Renvoi
Zeigerstellrad
Setting wheel
Renvoi intermédiaire du correcteur Datumkorrektor–ZwischenverDate corrector intermediate setting
de quantième
bindungsrad
wheel
Correcteur de quantième, monté Datumkorrektor, montiert
Date corrector, assembled
Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad
Cannon pinion with driving wheel
Roue de minuterie, montée
Wechselrad, montiert
Minute wheel, assembled
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
3
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Var
7613226014053
35
36
No
Nr
No
462
2556
No
Nr CS
No
10.062.00
33.020.00
37
2816
33.064.00 7613226027640
38
2536/1 53.251.00 7613226003538
39
40
41
2576
2543
2595
53.080.00 7613226022096
33.011.00 7613226035102
13.111.00 7613226057739
42
284
30.051.000 7613226035317
43
283
30.052.00 7613226050952
44
45
8510
2556
15.010.00 Var
33.020.00 7613226030794
46
47
2557/1 91.440.00 Var
2535
13.105.00 7613226000919
48
2789
53.091.00 7613226055285
49
50
900
243
255/1
-
31.081.00 Var
31.046.06 Var
88.542.00 Var
Pos
Liste des fournitures
Pont de rouage de minuterie
Roue entraîneuse de l’indicateur
de quantième
Renvoi de la roue intermédiaire
supplémentaire de quantième
Plaquette supplémentaire de maintien de l’indicateur de quantième
Sautoir de quantième
Roue intermédiaire de quantième
Plaque de maintien de l'indicateur
de quantième
Roue entraîneuse sur roue de
seconde
Roue entraîneuse sur roue
moyenne
Module chronographe
Roue entraîneuse de l’indicateur
de quantième supplémentaire
Indicateur de quantième
Plaque de maintien de l'indicateur
de quantième
Sautoir de quantième supplémentaire
Chaussée libre
Roue des heures, montée
Vis à tête conique
1x - Pos. 8: Vis de sautoir de tirette
3x - Pos. 16: Vis de pont de barillet
1x - Pos. 18: Vis de pont d’ancre
1x - Pos. 20: Vis de pont balancier
1x - Pos. 26: Vis de pont inférieur
dispositif automatique
1x - Pos. 35: Vis de pont de rouage
de minutrie
1x - Pos. 41: Vis de plaque de maintien de l’andicateur quant.
Vis à tête cylindrique
1x - Pos. 12: Vis de pont rouage
901
-
88.502.00 Var
902
-
88.542.01 Var
903
-
88.542.02 Var
904
-
88.542.03 Var
905
-
88.542.04 7613226088597
906
-
88.502.01 Var
Var
4
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Vis à tête conique
3x - Pos. 28: Vis de masse oscillante
Vis à tête conique
3x - Pos. 21: Vis de bâti du dispositif automatique
Vis à tête conique
1x - Pos. 38: Vis de plaquette supp.
de maintien
Vis à tête conique
2x - Pos. 47: Vis de plaquette maintien de l’indicateur quant.
1x - Pos. 48: Vis de sautoir de quatième suppl.
Vis à tête cylindrique
3x - Pos. 44: Vis de module chronographe
Variante
Bestandteilliste
List of components
Wechselradbrücke
Datumanzeiger–Mitnehmerrad
Minute train bridge
Date indicator driving wheel
Verbindungsrad des Zusatz–Zwischenrads für Datum
Zusatzhalteplättchen für Datumanzeiger
Datumraste
Datum–Zwischenrad
Halteplatte für Datumanzeiger
Additional intermediate date wheel
setting wheel
Additional date indicator maintaining small plate
Date jumper
Intermediate date wheel
Date indicator maintaining plate
Mitnehmerrad auf Sekundenrad
Driving wheel on second wheel
Mitnehmerrad auf Kleinbodenrad
Driving wheel on third wheel
Chronograph–Baugruppe
Zusatzdatumanzeige–Mitnehmerrad
Datumanzeiger
Halteplatte für Datumanzeiger
Chronograph module
Additional date indicator driving
wheel
Date indicator
Date indicator maintaining plate
Zusatz–Datumraste
Additional date jumper
Freies Minutenrohr
Stundenrad, montiert
Senkschraube
- Pos. 8: Schraube für Winkelhebelraste
- Pos. 16: Schraube für Federhausbrücke
- Pos. 18: Schraube für Ankerbrücke
- Pos. 20: Schraube für untere
Unruh–Brücke
- Pos. 26: Schraube für Brücke
für Automatik
- Pos. 35: Schraube für Wechselradrücke
- Pos. 41: Schraube für Halteplatte für Datumanzeiger
Zylinderschraube
- Pos. 12: Schraube für Räderwerkbrücke
Senkschraube
- Pos. 28: Schraube für
Schwungmasse
Senkschraube
- Pos. 21: Schraube für Gestell
Automatik
Senkschraube
- Pos. 38: Schraube für Zusatzhalteplatte
Senkschraube
- Pos. 47: Schraube für Haltplatte Datumanzeiger
- Pos. 48: Schraube für Zusatz–
Datumraste
Zylinderschraube
- Pos. 44: Schraube für Chronograph–Baugruppe
Free cannon pinion
Hour wheel, assembled
Countersunk head screw
- Pos. 8: Screw for setting lever
jumper
- Pos. 16: Screw for barrel bridge
Variante
Variant
- Pos. 18: Screw for pallet bridge
- Pos. 20: Screw for balance
bridge
- Pos. 26: Screw for automatic
device lower bridge
- Pos. 35: Screw for minute train
bridge
- Pos. 41: Screw for date
indicateur maintaining plate
Cylindrical head screw
- Pos. 12: Screw for train wheel
bridge
Countersunk head screw
- Pos. 28: Screw for oscillating
weight
Countersunk head screw
- Pos. 21: Screw for automatic
device framework
Countersunk head screw
- Pos. 38: Screw for additional
maintaining plate
Countersunk head screw
- Pos. 47: Screw for date indicator maintaining plate
- Pos. 48: Screw for additional
date jumper
Cylindrical head screw
- Pos. 44: Screw for chronograph
module
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
 Support Center
 Support Center Portal
www.eta.ch
 Supprot Center
 Support Center Portal
www.eta.ch
 Support Center
 Support Center Portal
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Fournitures - Bestandteile - Materials
1-1
2
3
4 Var
5 Var
1 Var
6
7
8
14 Var
16-5
9
15
16-6 Var
20-1 Var
16 Var
16-7
20-2
10
16-1 Var
16-8
20-3
11
17 Var
20-4
12 Var
16-2
18 Var
20-5
16-3
19 Var
20-6
13
16-4
20 Var
21 Var
5
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
22
23
24
25
26 Var
27
28 Var
28-2 Var
28-3 Var
29
30
31
32
28-1 Var
33
34
35 Var
36
38
39
37
40
41
42
43
45
44 Var
47
48
49 Var
46 Var
50 Var
6
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
900
901
902 Var
903 Var
904 Var
905
906 Var
7
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de mise à l’heure - Zeigerwerkmechanismus - Handsetting mechanism
900 Var
(b)
8
7
6
4 Var
3
5 Var
2
1-1
1 Var
8
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du mécanisme de mise à l’heure
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the handsetting mechanism
(Parts listed in order of assembly)
6
7
8
900 Var
1 Var
2
3
4 Var
5 Var
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(b)
1,2
Ncm
9
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerk - Basic movement
901 Var
(b)
12 Var
11
10
9
10
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Basiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
9
10
11
12 Var
901 Var (1x)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
Dünnflüssiges Öl
Fine oil
Moebius 9010
Très faible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius 9010
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(b)
1,2
Ncm
11
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerk - Basic movement
16-8
16-7
900 Var
(b)
900 Var
(b)
900 Var
(b)
16-6 Var
(a)
16-5
16-4
16-3
16-2
16 Var
15
16-1 Var
14 Var
13
12
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Basiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
13
14 Var
15
16 Var
900 Var (3x)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
Dünnflüssiges Öl
Fine oil
Moebius 9010
Très faible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a)
(b)
0,6
1,2
Ncm
Ncm
13
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerk - Basic movement
20-6
20-5
20-4
900 Var
(b)
20-3
20 Var
20-2
19 Var
20-1 Var
900 Var
(b)
18 Var
17 Var
14
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Basiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
17 Var
18 Var
900 Var (1x)
19 Var
20 Var
900 Var (1x)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
Dünnflüssiges Öl
Fine oil
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Huile spéciale pour levées
Spezialöl für Hebungsstein
Special oil for pallet stones
Moebius 9010
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
Moebius 941
ou / oder / or
Moebius 9415
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(b)
1,2
Ncm
15
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme automatique - Automatikmechanismus - Self–winding mechanism
28-3 Var
28-1 Var
902 Var
(a)
902 Var
(a)
28-2 Var
902 Var
(a)
28 Var
900 Var
(b)
27
26 Var
25
24
23
22
21 Var
16
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du mécanisme automatique
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Automatikmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the self-winding mechanism
(Parts listed in order of assembly)
26 Var
900 Var (1x)
27
28 Var
902 Var (3x)
21 Var
22
23
24
25
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Très faible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
Moebius 9010
Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou
rouillée, l’échanger par une fourniture
d’origine livrée prélubrifiée par ETA SA.
Nicht waschen. Sollte das Stück sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein
von ETA SA vorgeöltes Original-Stück zu
tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusty,
it should be exchanged for an original part
which is lubricated and delivered by
ETA SA.
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a)
(b)
0,6
1,2
Ncm
Ncm
28 Var:
Seulement après la lavage, très faible lubrification avec Moebius 9010.
Nur nach dem Waschen, sehr kleine
Menge Moebius 9010.
Only after the washing, use very little oil
Moebius 9010.
17
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme automatique - Automatikmechanismus - Self–winding mechanism
903 Var
(b)
903 Var
(b)
903 Var
(b)
29
18
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du mécanisme automatique
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Automatikmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the self-winding mechanism
(Parts listed in order of assembly)
29
903 Var (3x)
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(b)
1,2
Ncm
19
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de remontage manuel, mise à l’heure, quantième et correcteur - Handaufzug-, Zeigerwerk-,
Datum- und Korrekturmechanismus - Hand-winding, hand-setting, date and corrector mechanisms
900 Var
(b)
35 Var
34
33
32
31
30
20
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage des mécanismes de remontage
manuel, mise à l’heure, quantième et correcteur
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Handaufzug-, Zeigerwerk-, Datum- und Korrektur-Mechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the hand-winding, hand-setting,
date and corrector mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
35 Var
900 Var (1x)
30
31
32
33
34
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Graisse
Fett
Grease
Moebius 9501
ou / oder / or
Jismaa 124
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(b)
1,2
Ncm
21
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de remontage manuel, mise à l’heure, quantième et correcteur - Handaufzug-, Zeigerwerk-,
Datum- und Korrekturmechanismus - Hand-winding, hand-setting, date and corrector mechanisms
900 Var
(b)
41
2x
40
39
904 Var
(a)
38
37
36
22
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage des mécanismes de remontage
manuel, mise à l’heure, quantième et correcteur
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Handaufzug-, Zeigerwerk-, Datum- und Korrektur-Mechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the hand-winding, hand-setting,
date and corrector mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
904 Var (1x)
39
40
36
37
38
41
900 Var (1x)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a)
(b)
0,6
1,2
Ncm
Ncm
Lubrifier la pièce 38.
1. Teil 38 schmieren.
Lubricate part 38.
Tourner la pièce 37 d‘environ
10 dents avec la correction rapide.
Teil 37 mit Schnellkorrektur ca.
2.
10 Zähne drehen.
Rotate part 37 approx 10 teeth
with rapide correction.
Lubrifier à nouveau la pièce 38.
3. Teil 38 nochmals schmieren.
Lubricate again part 38.
Tourner à nouveau la pièce 37
d‘environ 10 dents avec la correction
rapide.
4. Teil 37 nochmals mit Schnellkorrektur ca. 10 Zähne drehen.
Rotate part 37 approx 10 teeth
with rapide correction again.
23
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Module chronographe avec mouvement de base - Chrono–Baugruppe mit Basiswerk - Chronograph module with basic movement
50 Var
49 Var
905
(d)
48
1
2x
905
(d)
905
(d)
47
46 Var
906 Var
(c)
906 Var
(c)
45
906 Var
(c)
2
44 Var
43
42
24
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du module chronographe avec le
mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Chrono-Baugruppe mit
dem Basiswerk
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the chronograph module with
the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
42
43
44 Var
906 Var (3x)
45
46 Var
47
905 Var (2x)
48
905 Var (1x)
49 Var
50 Var
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett
Thick oil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
Moebius D5
ML Couple minimum pour dévisser
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(c)
(d)
1,1
0,7
Ncm
Ncm
Lubrifier la pièce 48.
1. Teil 48 schmieren.
Lubricate part 48.
Tourner la pièce 46 Var d‘environ
10 dents avec la correction rapide.
Teil 46 Var mit Schnellkorrektur ca.
2.
10 Zähne drehen.
Rotate part 46 Var approx 10 teeth
with rapide correction.
1
Lubrifier à nouveau la pièce 48.
3. Teil 48 nochmals schmieren.
Lubricate again part 48.
Tourner à nouveau la pièce 46 Var
d‘environ 10 dents avec la correction
rapide.
4. Teil 46 Var nochmals mit Schnellkorrektur ca. 10 Zähne drehen.
Rotate part 46 Var approx 10 teeth
with rapide correction again.
2
Avant d’assembler le module chronographe sur le mouvement de base,
s’assurer du bon positionnement du sautoir de quantième dans la denture du renvoi de la roue intermédiaire
supplémentaire de quantième.
Vor dem Zusammenfügen von Chronomodul und Basiswerk die richtige Positionierung der Datumraste in der Zahnung
des Verbindungsrades des zusätzlichen
Datum–Zwischenrades überprüfen.
Before assembling the chronograph
module with the basic movement, check
the correct positioning of the date jumper
with the teeth of the additional intermediate date wheel setting wheel.
25
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
44 Var:
Le module chronographe (44 Var) est livré
sans calendrier. Il est fourni huilé, réglé et
prêt à être assemblé avec le mouvement
de base. Comme aucune fourniture n’est
livrable pour ce module, nous vous
déconseillons vivement de le démonter
mais de procéder à un échange standard
en cas de problème.
44 Var
Das Chronomodul (44 Var) wird ohne
Kalender, in geöltem, reguliertem und für
den Zusammenbau mit dem Basiswerk
bereiten Zustand geliefert. Da zu diesem
Modul keinerlei Bestandteile lieferbar sind,
empfehlen wir Ihnen dringend, dieses
nicht zu zerlegen, sondern an dessen
Stelle, falls Probleme auftreten, ein
Standard–Ersatzmodul einzubauen.
The chronograph module (44 Var) is supplied without a calendar. It is supplied oiled,
adjusted and ready to assemble with its
basic movement. Since no other fittings
can be supplied for this module, we would
urgently advise you against dismantling
it. Instead, you should opt for standard replacement if you encounter any problems.
26
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Recommandations pour le
démontage / remontage
Empfehlungen für das Zerlegen
und den Zusammenbau
Recommendations for
dismantling / assembling
Pour le remplacement du module chrono-
Beim Ersetzen des Chronomoduls muss
When replacing the chronograph module,
graphe, le calendrier doit être démonté,
der Kalender demontiert werden, für
the calendar mechanism must be disman-
pour pouvoir être réutilisé sur le nouveau
Wiederverwendung im neuen Werk.
tled to be used again on the new move-
mouvement.
ment.
Remarque A
Hinweis A
Note A
Montage / Zusammenbau / Assembly
Démontage / Zerlegen / Dismantling
43
42
0,70±20
43
0,57±20
42
0,70±20
0,57±20
La roue entraîneuse sur la roue moyenne
Das Mitnehmerrad auf dem Kleinbodenrad
Driving wheel on the third wheel 43 (direct
43 (prise de force directe pour compteur
43 (direkte Kraftübertragung für den Minu-
power take–off for minute counter) remains
minute) reste fixée sur l’arbre.
tenzähler) bleibt auf der Welle befestigt.
secured to the arbor.
La roue entraîneuse sur la roue de seconde
Bleibt das Mitnehmerrad auf dem Sekun-
The driving wheel on the second wheel 42
42 (prise de force indirecte pour roue de
denrad 42 (indirekte Kraftübertragung für
(indirect power take–off for chronograph
chronographe et petite seconde) reste
das Chronographenrad und die kleine
wheel and small second) remains secured
fixée sur l’arbre.
Sekunde) auf der Welle befestigt.
to the arbor.
En cas de déchassage des roues 43 ou
Falls das Rad 43 oder 42 abgezogen wird,
When removing wheel 43 or 42, use a new
42, utiliser de nouvelles roues pour garantir
ein neues Rad verwenden, um einen guten
wheel to ensure a good grip on the staff.
une bonne tenue sur l'axe.
Festsitz auf der Welle zu gewährleisten.
Die Räder sind vor dem Einbau des Ge-
Pressing wheels before assembling the au-
Chasser les roues avant de monter le bâti
stells der Automatik (18 Var) einzupressen.
tomatic device framework 18 Var. Support
du dispositif automatique 18 Var. Soutenir
Die Räder sind dabei auf Höhe der Steine
wheels at jewel level (tools 208591 +
les roues au niveau des pierres (outils
abzustützen (Werkzeug 208591 +
movement holder 12 ½´´´).
208591 + porte–pièce 12 ½´´´).
Werkhalter 12 ½´´´).
Einpresstiefen einhalten (0,70±20 für
Observe correct driving heights
Respecter les hauteurs de chassage
das Rad 43 und 0,57±20 für das Rad
(0,70±20 for wheel 43 and 0,57±20 for
(0,70±20 pour la roue 43 et 0,57±20
42).
wheel 42).
pour la roue 42).
27
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Assemblage du module chronographe avec le mouvement de
base
Zusammenbau des Chronomoduls mit Basiswerk
Assembling the chronograph
module with basic movement
Le module chronographe (44 Var) est
Die Chronograph–Baugruppe (44 Var)
The chronograph module (44 Var)
fourni huilé, prêt à être assemblé avec
wird in geöltem Zustand, einbaufertig
comes already oiled and ready to be
le mouvement de base.
für die Werkmontage geliefert.
assembled with the basic movement.
Remarque B
Hinweis B
Note B
Lors du remontage du module chrono-
Beim Zusammenbau der Chronograph–
When assembling the chronograph module
graphe (44 Var) sur le mouvement de base,
Baugruppe (44 Var) mit dem Basiswerk,
(44 Var) on the basic movement with push-
poussoir A en position START, il faut ab-
mit Drücker A in Startposition, muss
button A in Start position, always ensure
solument contrôler le parfait engrènement
unbedingt das einwandfreie Ineinanderg-
that the following wheels mesh perfectly
des mobiles suivants:
reifen nachstehender Räder überprüft wer-
with one another:
den:
Tige de mise
à l'heure
Mouvement
de base
Module
chronographe
Aufzugwelle
Basiswerk
Chronograph–
Baugruppe
Hand–setting
stem
Basic
movement
Chronograph
module
En position 2
(tourner
légèrement)
Renvoi de la
roue
intermédiaire
supplémentaire
de quantième
(37)
Roue
intermédiaire
supplémentaire
quantième
In Stellung 2
(leicht drehen)
Verbindungsrad des
Zusatz–
Zwischenrads
für Datum
(37)
Zusatz–
Zwischenrad
für Datum
In position 2
(turn slightly)
Additional
intermediate
date wheel
setting
wheel
(37)
Additional
intermediate
date wheel
Chaussée
avec roue
entraîneuse
(30)
Roue
entraîneuse
minuterie
Minutenrohr
mit
Mitnehmerrad
(30)
Wechsel–
Mitnehmerrad
Canon–pinion with
driving wheel
(30)
Minute driving wheel
Roue
entraîneuse sur
roue de
seconde (42)
Roue
embrayage de
la seconde
Mitnehmerrad
auf
Sekundenrad
(42)
Sekunden–
Kupplungsrad
Driving
wheel on
second
wheel (42)
Second
clutch wheel
Roue
entraîneuse sur
roue moyenne
(43)
Roue
compteuse
minuterie
Mitnehmerrad
auf Kleinbodenrad
(43)
Minutenzählrad
Driving
wheel on
third wheel
(43)
Minute counting wheel
En position 3
(tourner
légèrement)
In Stellung 3
(leicht drehen)
In position 3
(turn slightly)
Avant de visser le module chrono-
Vor dem Anschrauben des Chronomo-
Before assembling the chronograph
graphe, s’assurer que le mouvement
duls überprüfen, ob das Werk läuft.
module, check that the basic move-
fonctionne.
ment operates correctly.
28
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Montage du calendrier
Kalenderzusammenbau
Remarque C
Assembling the calendar
Hinweis C
Note C
Poser la roue entraîneuse de l'indicateur
Das Zusatz–Datumanzeiger–Mitnehmer-
Locate the driving wheel of the additional
dequantième supplémentaire (45) en pla-
rad (45) so einsetzen, dass sich eine seiner
date indicator (45) by placing one of its
çant l'une de ses encoches vis–à–vis du
Kerben gegenüber der Markierung auf der
nicks opposite the guide mark on the
repère marqué sur le pont chronographe.
Chronographenbrücke befindet.
chronograph bridge.
Vérifier que la denture du disque de quan-
Überprüfen, ob die Verzahnung des
Make sure that the date indicator toothing
tième (46 Var) se place de façon bien cen-
Datumanzeigers (46 Var) gut in einer der
(46 Var) is well centred in the one of the
trée dans l'une des encoches de la roue
Kerben des Zusatz–Datumanzeiger–Mit-
nicks of the driving wheel of the additional
entraîneuse de l'45) (C1). Si ce n'est pas le
nehmerrads (45) zentriert ist (C1). Wenn
date indicator (45) (C1). If this is not the
cas (voir C2 ou C3), retirer la roue (45) et la
nicht (siehe C2 oder C3), das Mitnehmer-
case (see C2 or C3), take out the driving
tourner de plus ou moins une dent.
rad (45) herausnehmen und um einen Zahn
wheel (45) and turn it one tooth in clock-
nach links oder rechts verschieben.
wise or counterclockwise direction.
Bon / Gut / Correct
C1
Mauvais / Schlecht / Wrong
C3
Mauvais / Schlecht / Wrong
C2
Avant de visser le module chrono-
Vor dem Anschrauben des Chronomo-
Before assembling the chronograph
graphe, s’assurer que le mouvement
duls überprüfen, ob das Werk läuft.
module, check that the basic move-
fonctionne.
ment operates correctly.
Remarque D
Hinweis D
Note D
Vérifier que le sautoir du quantième sup-
Überprüfen, ob die Zusatz–Datumraste
Make sure that the additional date jumper
plémentaire (48) s’engage à fond et est
(48) ausreichend tief eingreift und gut in der
(48) is securely engaged and is well cen-
bien centré dans la denture de l'indicateur
Verzahnung der Datumscheibe (D1) zent-
tred in the date indicator toothing (D1). If
de quantième (D1). Si ce n'est pas le cas
riert ist. Wenn nicht (D2), Vorgang wieder-
this is not the case (D2), repeat this opera-
(D2), répéter la manipulation.
holen.
tion.
Bon / Gut / Correct
D1
Mauvais / Schlecht / Wrong
D2
29
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Contrôle fonction aiguillage
Compteur
60 secondes
Ueberprüfen der Zeigerfunktion
Aiguille des
minutes
Zähler
60 Sekunden
Aiguille des
secondes
Aiguille des
heures
Stundenzeiger
Hour
hand
Sekundenzeiger
Second
hand
Drücker A
Zähler
30 minuten
Pushbutton A
30 minutes
counter
Indicateur de
quantième
31
31
31
Poussoir B
Compteur
12 heures
Minute
hand
60 seconds
counter
Minutenzeiger
Poussoir A
Compteur
30 minutes
Checking of the hands–functions
Drücker B
Datumanzeiger
Zähler
12 Stunden
Pushbutton B
Date
indicator
12 hours
counter
Lors de la mise à l’heure, si le chrono-
Bei der Zeiteinstellung bei gestartetem
During time setting when the chrono-
graphe est démaré, l’aiguille du comp-
Chronograph dreht der Zeiger des
graph is running, the 12 hours counter
teur 12 heures tourne simultanément
12–Stunden–Zählers gleichzeitig mit
hand turns simultaneously with the
avec l’aiguille des heures.
dem Stundenzeiger.
hour hand.
1.
1.
1.
Aiguille chronographe secondes
Chronograph–Sekundenzeiger
Chronograph second hand
Mettre en marche le chrono-
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A)
graphe, (poussoir A) et laisser
Den Zeiger des Sekundenzählers
and allow second counter hand to
avancer l'aiguille du compteur des
bis 5 Sek. laufen lassen. Stoppen
advance 5 seconds. Stop (push-
secondes jusqu'à 5 sec. Stopper
(Drücker A). Dann auf Null zurück-
button A), then reset to zero (push-
(poussoir A), puis faire une remise
stellen (Drücker B). Der Zeiger des
button B). The second counter
à zéro (poussoir B). L'aiguille du
Sekundenzählers muss dabei
hand must return exactly to the 12
compteur des secondes doit par-
immer genau in seine Aus-
o’clock position (repeat the cycle
faitement revenir sur la position
gangsstellung auf 12 Uhr zurück-
at least 2x).
12 heures (répéter le cycle au
springen (min. 2x wiederholen).
moins 2x).
Mettre en marche le chrono-
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A)
graphe, (poussoir A) et laisser
Den Zeiger des Sekundenzählers
and allow second counter hand to
avancer l'aiguille de compteur des
bis 20 Sek. laufen lassen. Stoppen
advance 20 seconds. Stop (push-
secondes jusqu'à 20 sec. Stopper
(Drücker A). Dann auf Null zurück-
button A), then reset to zero (push-
(poussoir A), puis faire une remise
stellen (Drücker B). Der Zeiger des
button B). The second counter
à zéro (poussoir B). L'aiguille du
Sekundenzählers muss dabei
hand must return exactly to the 12
compteur des secondes doit par-
immer genau in seine Aus-
o’clock position (repeat the cycle
faitement revenir sur la position
gangsstellung auf 12 Uhr zurück-
at least 2x).
12 heures (répéter le cycle au
springen (min. 2x wiederholen).
moins 2x).
Mettre en marche le chrono-
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A)
graphe, (poussoir A) et laisser
Den Zeiger des Sekundenzählers
and allow second counter hand to
avancer l'aiguille de compteur des
bis 35 Sek. laufen lassen. Stoppen
advance 35 seconds. Stop (push-
secondes jusqu'à 35 sec. Stopper
(Drücker A). Dann auf Null zurück-
button A), then reset to zero (push-
(poussoir A), puis faire une remise
stellen (Drücker B). Der Zeiger des
button B). The second counter
à zéro (poussoir B). L'aiguille du
Sekundenzählers muss dabei
hand must return exactly to the 12
compteur des secondes doit par-
immer genau in seine Aus-
o’clock position (repeat the cycle
faitement revenir sur la position
gangsstellung auf 12 Uhr zurück-
at least 2x).
12 heures (répéter le cycle au
springen (min. 2x wiederholen).
moins 2x).
30
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
2.
Aiguille compteur minutes:
contrôle de la remise à zéro
2.
Zeiger des Minutenzählers:
Überprüfen der Rückstellung
auf Null
2.
Minute counter hand: testing of
return to zero
Mettre en marche le chronographe
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A),
(poussoir A), puis stopper (pous-
Dann stoppen (Drücker A).
then stop (pushbutton A). Using a
soir A), faire avancer l'aiguille du
Danach den Zeiger des Minuten-
pin, advance the minute counter
compteur des minutes avec une
zählers mit einem Stift bis zur
hand to the 10 minutes position.
cheville jusqu'à la position 10 mi-
Stellung 10 Minuten vordrehen.
Reset to zero (pushbutton B). The
nutes. Effectuer une remise à zéro
Auf Null zurückstellen (Drücker B).
minute counter hand must return
(poussoir B). L'aiguille du comp-
Der Zeiger des Minutenzählers
exactly to the 30 minutes position.
teur des minutes doit parfaitement
muss dabei genau in seine Aus-
revenir sur la position 30 minutes.
gangsstellung 30 Minuten zurückspringen.
Mettre en marche le chronographe
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A),
(poussoir A), puis stopper (pous-
Dann stoppen (Drücker A).
then stop (pushbutton A). Using a
soir A), faire avancer l'aiguille du
Danach den Zeiger des Minuten-
pin, advance the minute counter
compteur des minutes avec une
zählers mit einem Stift bis zur
hand to the 20 minutes position.
cheville jusqu'à la position 20 mi-
Stellung 20 Minuten vordrehen.
Reset to zero (pushbutton B). The
nutes. Effectuer une remise à zéro
Auf Null zurückstellen (Drücker B).
minute counter hand must return
(poussoir B). L'aiguille du comp-
Der Zeiger des Minutenzählers
exactly to the 30 minutes position.
teur des minutes doit parfaitement
muss dabei genau in seine Aus-
revenir sur la position 30 minutes.
gangsstellung 30 Minuten zurückspringen.
3.
Aiguille compteur d’heures:
contrôle de la remise à zéro
3.
Zeiger des Stundenzählers:
Überprüfen der Rückstellung
auf Null
3.
Hour counter hand: testing of
return to zero
Mettre en marche le chronographe
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A),
(poussoir A), puis stopper (pous-
Dann stoppen (Drücker A).
then stop (pushbutton A). Using a
soir A), faire avancer l'aiguille du
Danach den Zeiger des Stunden-
pin, advance the hour counter
compteur d'heures avec une che-
zählers mit einem Stift bis zur
hand to the 4 o’clock position. Re-
ville jusqu'à la position 4 heures.
Stellung 4 Stunden vordrehen. Auf
set to zero (pushbutton B). The
Effectuer une remise à zéro (pous-
Null zurückstellen (Drücker B). Der
hour counter hand must return ex-
soir B). L'aiguille du compteur
Zeiger des Stundenzählers muss
actly to the 12 o’clock position.
d'heures doit parfaitement revenir
dabei genau in seine Aus-
sur la position 12 heures.
gangsstellung 12 Stunden zurückspringen.
Mettre en marche le chronographe
Chronograph starten (Drücker A).
Start chronograph (pushbutton A),
(poussoir A), puis stopper (pous-
Dann stoppen (Drücker A).
then stop (pushbutton A). Using a
soir A), faire avancer l'aiguille du
Danach den Zeiger des Stunden-
pin, advance the hour counter
compteur d'heures avec une che-
zählers mit einem Stift bis zur
hand to the 8 o’clock position. Re-
ville jusqu'à la position 8 heures.
Stellung 8 Stunden vordrehen. Auf
set to zero (pushbutton B). The
Effectuer une remise à zéro (pous-
Null zurückstellen (Drücker B). Der
hour counter hand must return ex-
soir B). L'aiguille du compteur
Zeiger des Stundenzählers muss
actly to the 12 o’clock position.
d'heures doit parfaitement revenir
dabei genau in seine Aus-
sur la position 12 heures.
gangsstellung 12 Stunden zurückspringen.
31
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4.
Tenue des aiguilles des compteurs
4.
Festigkeit der Zählerzeiger
4.
Fit of counter hands
Contrôler la tenue des aiguilles des
Der feste Sitz der Sekunden–, Mi-
Check fit of second, minute and
compteurs secondes, minutes et
nuten– und Stundenzähler–Zeiger
hour counter hands with pushbut-
heures, en gardant le poussoir de
wird überprüft, indem der Drücker
ton for reset to zero (pushbutton
remise à zéro (poussoir B) poussé
für die Rückstellung auf Null (Drü-
B) pushed in (heart locked by
(cœur bloqué par le marteau). Tes-
kker B) gedrückt gehalten wird
hammer). Check fit of hands with a
ter avec une cheville la tenue des
(Herzhebel sperrt Herz). Dabei mit
pin.
aiguilles.
einem Stift die Festigkeit der
Zeiger testen
Remarque:
Hinweis:
Note:
Nous vous recommandons de ne
Es wird empfohlen, den Sekun-
We recommend you not to use the
pas utiliser deux fois la même ai-
denzeiger des Chronographen
same chronograph second hand
guille de chronographe secondes.
immer durch einen neuen zu erset-
twice.
zen.
Pour contrôler les fonctions chro-
Zur Überprüfung der Chronogra-
To check chronograph functions,
no, utiliser le posage ETA ref.
phenfunktionen ist der ETA-
use ETA movement holder, ref.
180478.
Werkhalter Nr. 180478 zu ver-
180478.
Ce contrôle s'effectue avec le
wenden.
The checking can be carried out
mouvement complet.
Die Überprüfung lässt sich mit
with the complete movement.
dem kompletten Werk durchführen.
Extraction de la tige de mise à
Entfernen der Stellwelle
Extracting the stem
Repousser obligatoirement la tige
Erst die Stellwelle in Position 1
The handsetting stem must be
de mise à l’heure en position 1
(neutral) drücken, dann zum Lösen
pushed back to position 1 (neutral)
(neutre) avant de presser sur le
der Stellwelle auf den Punkt rechts
before pressing on the point lying
point à droite de la tirette.
auf dem Winkelhebel drücken.
on the right sider of the setting le-
l’heure
ver.
32
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Outils spéciaux pour le mouvement de base
Spezielle Werkzeuge für Basiswerk
Special tools for basic movement
208 591:
208 591:
208 591:
Porte–pièce pour poser la roue entraîneuse
Werkhalter zum Setzen des Mitnehmer-
Movement holder to fit the driving wheel
sur la roue moyenne (No 43).
rades auf das Kleinbodenrad (Nr. 43).
onto the third wheel (No. 43).
204 618:
204 618:
204 618:
Porte–pièce „presse–tirette“ pour enlever la
Werkhalter „presse–tirette“ zum Heraus-
Movement holder „presse–tirette“ for ex-
tige de remontoir.
nehmen der Aufzugwelle.
tracting the winding stem.
176 614:
176 614:
176 614:
Porte–pièce pour ouvrir et fermer les fixa-
Werkhalter zum Öffnen und Schliessen der
Movement holder for opening and closing
teurs de cadran. Ouvrir seulement sans ca-
Zifferblatthalter. Öffnen nur ohne Zifferblatt.
the dial fasteners. Open only without dial.
180 478:
180 478:
180 478:
Porte–pièce pour poser les aiguilles et
Werkhalter zum Setzen der Zeiger und
Movement holder for setting the hands and
contrôler les fonctions chronographe avec
Kontrollieren der Chronograph–Funktionen
checking the chronograph–functions with
le mouvement complet ou le module chro-
mit dem vollständigen Werk oder der
the complete movement as well the
nographe seul.
separaten Chrono–Baugruppe.
chronomodule alone.
189 192:
189 192:
189 192:
Jauge pour contrôler la longueur des
Lehre zur Kontrolle der Drückerlänge.
Gauge for controlling the length of push-
dran.
poussoirs.
pieces.
013 787:
013 787:
013 787:
Outil pour verouillage et déverouillage de la
Werkzeug für das Ein– und Ausklinken des
Tool for engaging and disengaging the ball
bague de fixation du roulement à billes
Kugellager–Halterings
bearing locking spring
(identique ETA 2892–2)
(identisch ETA 2892–2)
(identical ETA 2892–2)
STANDARD:
STANDARD:
STANDARD:
Porte–pièce 12 ½´´´ avec appui central pour
Werkhalter 12 ½´´´ mit zentraler Auflage
Movement 12 ½´´´ holder with central sup-
poser la roue entraîneuse sur la roue de se-
zum Setzen des Mitnehmerrades auf das
port to fit the driving wheel onto the sec-
conde (No 42).
Sekundenrad (Nr. 42).
ond wheel (No. 42).
33
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
34
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
Nous nous réservons tous les droits sur ce document. Il est confié au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation écrite, être copié, reproduit, communiqué à des tiers.
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur für den Empfänger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfältigt und Dritten zugänglich gemacht werden.
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
Cette page est laissée vide
Diese Seite wird absichtlich leer
This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression
gelassen für den Fall, dass im
left blank in case of A3 format
au format A3.
A3-Format gedruckt wird.
printing.
35
CT 2894-2 FDE 296161 10
29.02.2012
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12 ½´´´ ETA 2894-2
CT 2894-2 FDE 296161 10
Modifications comparées aux versions
précédentes du document
Version
Date
Datum
Date
10
29.02.2012
09
28.06.2011 Positions
08
12.04.2011
07
27.10.2010 Correction symbole
Änderungen gegenüber vorhergehenden Dokumentversionen
Modifications compared with previous
document versions
Page
Seite
Page
Modification
Änderung
Modification
Nouvelles illustrations
Neue Illustrationen
New illustrations§
1, 5–26,
32
Nouvelle adresse
Neue Adresse
New address
1, 4, 36
Positionen
Positions
3–6, 8,
10
Assemblage
Montage
Montage
6–18
Ajout de no GITN
Ergänzung Nr. GTIN
Addition number GITN
3–4
Korrektur Symbole
Correction symbole
1
Neue Zeichnung
New drawing
14
Nouveau plan
Montage du calendrier C1/C2
06
29.02.2012
Kalenderzusammenbau C1/C2
Assembling the calender C1/C2
13
Schmierung (Pos. 2557/1, 2789)
Lubrication (Pos. 2557/1, 2789)
9
Lubrification (Pos. 2576, 2816)
Schmierung (Pos. 2576, 2816)
Lubrication (Pos. 2576, 2816)
Nouveau layout
Neues Layout
New layout
25.11.2008 Lubrification (Pos. 2557/1, 2789)
8
1–20
05
03.10.2007 Nouveau plan
Neue Zeichnung
New drawing
13
04
Lubrification du tenon de la pièce
02.10.2007
No 2556/2
Schmieren des Stiftes des Stückes
Nr. 2556/2
Lubrication of the stud for the part
No 2556/2
9
03
24.09.2007
Nouveaux logos
Neue Logos
New logos
1, 20
Couple minimum pour dévisser
Minimales Drehmoment zum Lösen
Minimum torque for loosening
4, 6–9
Montage du calendrier / C2 "bon"
Kalenderzusammenbau / C2 "gut"
Assembling the calender / C2 "correct"
12
Nouveau plan
Neue Zeichnung
New drawing
13
Sous réserve de toutes modifications.
Änderungen vorbehalten.
All modifications reserved.
Ce document se trouve sur le
Support Center Portal (SCP) :
Dieses Dokument finden Sie im
Supprot Center Portal (SCP):
This document can be found on the
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
 Support Center
 Support Center Portal
 Documents techniques
www.eta.ch
 Supprot Center
 Support Center Portal
 Technische Dokumente
www.eta.ch
 Support Center
 Support Center Portal
 Technical Documents
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
Fax +41 (0)32 655 71 74
[email protected]
www.eta.ch

Documents pareils